Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:15,202 --> 00:01:18,413
حسناً، ماذا لدينا هنا؟
2
00:01:20,791 --> 00:01:23,418
نسعى للتواصل مراراً وتكراراً،
3
00:01:23,502 --> 00:01:25,629
نضغط المفاتيح ونضغط ونضغط،
4
00:01:25,712 --> 00:01:28,757
كقرود لعينة، لنرى إن حالفنا الحظ.
5
00:01:29,800 --> 00:01:31,678
أي نتائج توصّلنا إليها؟
6
00:01:31,761 --> 00:01:33,388
عملات معدنية في الجيوب.
7
00:01:33,471 --> 00:01:36,599
إنهم يموتون ويتركون كل شيء وراءهم.
8
00:01:36,683 --> 00:01:38,101
تحدّث إليّ يا "جوني".
9
00:01:38,184 --> 00:01:40,186
اطلب محامياً. تصرّف بذكاء حيال الأمر.
10
00:01:44,607 --> 00:01:46,150
ماذا لدينا هنا إذاً؟
11
00:01:55,952 --> 00:01:57,120
تفحّص سجلات أجهزة الاستشعار،
12
00:01:57,203 --> 00:01:58,997
لمعرفة ما إن كان يمكنك تتبّع
مصدر هذه الأشياء.
13
00:01:59,080 --> 00:02:01,666
وصوّب كل مناظير السفينة
"إسرائيل" على هذا الموقع.
14
00:02:01,749 --> 00:02:02,709
عُلم أيها القائد.
15
00:02:03,084 --> 00:02:06,797
أريد معرفة معلومات عن أي أسراب أخرى
آتية في الطريق قبل أن تصل إلى هنا.
16
00:02:06,881 --> 00:02:08,132
ما هذه؟
17
00:02:08,549 --> 00:02:09,592
سأدعك تعرفين.
18
00:02:11,051 --> 00:02:12,720
هذه الأشياء اخترقت المعدن.
19
00:02:13,178 --> 00:02:15,389
ربما هذه هي الأشياء التي أسقطت مكوكك.
20
00:02:15,472 --> 00:02:17,850
أجل. لا بد أنها كذلك.
21
00:02:17,933 --> 00:02:19,518
أتظن أن ذلك حقيقي؟
22
00:02:19,935 --> 00:02:21,395
سأذهب لتفحّص موقع الحطام.
23
00:02:21,478 --> 00:02:23,105
"آيموس" ، اذهب معه.
24
00:02:23,188 --> 00:02:25,316
"ألكس" ، افعل ما بوسعك لمساعدة المصابين.
25
00:02:25,399 --> 00:02:27,610
- عُلم.
- لنذهب ونرى ماهية هذا الشيء.
26
00:02:29,236 --> 00:02:30,905
- سآتي معك.
- ابقي هنا.
27
00:02:30,988 --> 00:02:33,032
راقبي الأمور. سأكون بخير.
28
00:02:42,500 --> 00:02:44,461
إنها مصنوعة من معدن.
29
00:02:44,544 --> 00:02:45,837
إذاً هي آلة؟
30
00:02:46,588 --> 00:02:48,506
هذا تفكير أرضي جداً.
31
00:02:48,590 --> 00:02:49,424
حقاً؟
32
00:02:51,509 --> 00:02:56,097
تطوّرت الحياة على الأرض باستخدام
عناصر البوتاسيوم والكربون والكالسيوم.
33
00:02:56,181 --> 00:03:00,393
لكن بسهولة كان يمكن لهذه العناصر
أن تكون الزرنيخ والسليكون والحديد.
34
00:03:00,477 --> 00:03:01,937
بالنسبة إلينا، هذا الشيء يشبه آلة،
35
00:03:02,020 --> 00:03:04,105
لكن على هذا الكوكب، قد يكون كائناً حياً.
36
00:03:07,108 --> 00:03:09,362
إنها أشبه بـ "المحطة الدائرية" من الداخل.
37
00:03:09,779 --> 00:03:11,906
هذه تقنية جزيء "بروتو".
38
00:03:11,989 --> 00:03:12,865
إن كان نشطاً...
39
00:03:12,949 --> 00:03:15,576
أجل، يجب علينا فحص الجميع بحثاً عن عدوى.
40
00:03:17,995 --> 00:03:19,914
أتستطيع تخمين من أين جاء؟
41
00:03:27,505 --> 00:03:29,048
سنذهب إلى هناك على أي حال.
42
00:03:35,846 --> 00:03:39,725
"(يو إن إن تربيولي)
في (الحصار الدائري)"
43
00:04:09,464 --> 00:04:11,717
التقطنا الأجسام على مناظيرنا
لثوانٍ قليلة فحسب
44
00:04:11,800 --> 00:04:14,637
قبل أن تضرب المحيط الخارجي وتتفكك.
45
00:04:14,721 --> 00:04:16,848
لكن كان ذلك كافياً للحصول على مسارها.
46
00:04:17,265 --> 00:04:20,727
استقرأناها عكسياً وفحصنا مخططات الرحلة
على طول الطريق.
47
00:04:21,227 --> 00:04:23,229
يبدو أنها قادمة من "سوجورنر" ،
48
00:04:23,312 --> 00:04:25,189
مركبة مستعمرة تابعة للأمم المتحدة،
49
00:04:25,273 --> 00:04:27,150
في الحصار منذ ما يقرب من 13 أسبوعاً،
50
00:04:27,233 --> 00:04:29,777
في انتظار إذن لعبور الحلقات.
51
00:04:29,861 --> 00:04:32,739
فقدت مراقبة الطيران الإقليمية أثرها
منذ شهر.
52
00:04:33,990 --> 00:04:37,660
سفن المستعمرات هذه تكون ممتلئة بالمؤن،
53
00:04:37,744 --> 00:04:39,495
وبدينة، وفريسة سهلة.
54
00:04:41,122 --> 00:04:42,832
حدوث ذلك كان محتوماً.
55
00:04:43,082 --> 00:04:46,045
أنا متأكد من أن الأمم المتحدة
ستتقبل نصيبها من اللوم بسماحة.
56
00:04:46,128 --> 00:04:49,214
لو كانوا يعلمون بالحادثة،
لكانوا أخبرونا بحلول الآن.
57
00:04:49,298 --> 00:04:51,383
إلا لو كانوا ينتظرون معرفة
ما إذا كنا صادقين بما يكفي
58
00:04:51,467 --> 00:04:53,552
لنخبرهم بأنفسنا، وهو ما يجب علينا فعله.
59
00:04:55,888 --> 00:04:58,307
أياً كان من فعل هذا، فهو ليس بقرصان ماهر.
60
00:04:59,433 --> 00:05:03,270
سكان الكواكب الداخلية يمكن أن يدفعوا فدية.
لا يوجد مكسب في ذلك الأمر.
61
00:05:03,729 --> 00:05:04,563
حقاً؟
62
00:05:06,940 --> 00:05:08,233
ذلك يوضح رسالة.
63
00:05:08,817 --> 00:05:12,780
أن السلام لا يستطيع تغيير قرن من الغضب
بين ليلة وضحاها،
64
00:05:12,863 --> 00:05:16,241
وأنه ما زال هناك حزاميون
يعرفون كيف يكرهون.
65
00:05:20,663 --> 00:05:23,041
سنفحص المستوطنين بحثاً عن عدوى.
66
00:05:23,124 --> 00:05:25,293
يبدو أنها تقنية جزيء "بروتو" من نوع ما،
67
00:05:25,376 --> 00:05:27,003
وأظن أننا نعرف من أين جاءت.
68
00:05:27,087 --> 00:05:29,464
سنتجه إلى الموقع مع عالم
من "آر سي إي" للتقصي.
69
00:05:29,547 --> 00:05:31,216
سنعلمك بما سنجد.
70
00:05:31,800 --> 00:05:34,469
- ما معدل تأخر البث؟
- نحو 6 ساعات.
71
00:05:34,552 --> 00:05:36,971
التقرير الأولي من "آر سي إي"
يؤكد تقرير "هولدن".
72
00:05:37,055 --> 00:05:37,931
تباً.
73
00:05:38,014 --> 00:05:40,350
إن وُجد جزيء "بروتو" نشط على "نيو تيرا"...
74
00:05:40,433 --> 00:05:42,894
سيتعامل "هولدن" معه. سيتعين عليه ذلك.
75
00:05:43,353 --> 00:05:46,189
أقرب سفينة على بعد شهرين.
76
00:05:46,981 --> 00:05:49,150
لكن الخبر سينتشر، بطريقة أو بأخرى.
77
00:05:49,234 --> 00:05:51,821
- وسيخيف الناس.
- ربما هذا ليس سيئاً جداً.
78
00:05:51,904 --> 00:05:53,114
سيدعم موقفك من مسألة
79
00:05:53,197 --> 00:05:54,990
أن عبور الحلقات ينطوي على خطورة كبيرة.
80
00:05:55,991 --> 00:05:58,828
أحياناً أكره أن أكون على صواب.
81
00:06:00,412 --> 00:06:01,831
حان الوقت يا سيدتي.
82
00:06:07,044 --> 00:06:09,004
تبدين أنيقة جداً في هذا الحذاء
عالي الرقبة يا سيدتي.
83
00:06:10,589 --> 00:06:12,091
حظيت بقدوة جيدة.
84
00:06:12,174 --> 00:06:15,177
وأعلم أنه من التقليدي لسيّد أوّل مثلي
85
00:06:15,261 --> 00:06:17,304
أن يتخلى عن وظيفته، لكن ماذا عساي أن أفعل؟
86
00:06:17,388 --> 00:06:18,722
حسناً جميعاً، عودوا إلى مقاعدكم.
87
00:06:18,806 --> 00:06:20,766
- لديّ منصب.
- يمكنكم مواصلة ذلك لاحقاً.
88
00:06:27,357 --> 00:06:29,359
أنا سعيدة جداً بوجودك هنا.
89
00:06:30,068 --> 00:06:31,528
لم أكن لأفوّت الأمر.
90
00:06:51,423 --> 00:06:54,509
لم أظن أنني سأرى الشفق القطبي على المريخ.
91
00:06:55,011 --> 00:06:57,972
هذا ما تحصل عليه
عندما تخلق مجالاً مغناطيسياً.
92
00:06:58,598 --> 00:07:00,099
أنت رومانسية جداً.
93
00:07:03,978 --> 00:07:06,022
لقد صنعوا غيومهم الخاصة.
94
00:07:06,564 --> 00:07:09,817
يذكّرني هذا بالناس الذين بنوا
الكاتدرائيات القوطية الكبيرة،
95
00:07:10,943 --> 00:07:13,821
عالمين أنهم سيموتون
قبل وقت طويل من انتهاء عملهم،
96
00:07:13,905 --> 00:07:17,491
واثقين بأن أبناء أحفادهم
سيضعون الحجارة الأخيرة.
97
00:07:19,118 --> 00:07:22,246
لقد فقدنا هذا التفكير العابر
للأجيال على الأرض.
98
00:07:22,872 --> 00:07:26,334
هنا، ترينه في كل شيء يفعلونه.
99
00:07:27,502 --> 00:07:31,423
أحب الأشياء التي تراها
أكثر من تلك التي أراها.
100
00:07:41,600 --> 00:07:42,809
"خبر عاجل - (يو إن 1)"
101
00:07:42,893 --> 00:07:45,562
"زيارة الأمين العام للأمم المتحدة
التاريخية الأولى للمريخ"
102
00:07:52,110 --> 00:07:53,487
"تشريفك مطلوب على العشاء
103
00:07:53,570 --> 00:07:54,947
للترحيب بـ(كريسجين أفسارالا)
في (جمهورية الكونغرس المريخية)."
104
00:08:11,547 --> 00:08:12,507
الرصيف 7.
105
00:08:22,934 --> 00:08:25,228
هذا إجراء من شرطة وادي "مارينر".
106
00:08:25,311 --> 00:08:28,815
جميع الأفراد في المنطقة المجاورة
قد يتعرضوا للاحتجاز أو التفتيش.
107
00:08:28,898 --> 00:08:31,693
ابقوا في أماكنكم
حتى تتلقوا تعليمات إضافية.
108
00:08:34,947 --> 00:08:37,032
هذا إجراء من شرطة وادي "مارينر".
109
00:08:37,116 --> 00:08:40,619
ابقوا في أماكنكم
حتى تتلقوا تعليمات إضافية.
110
00:08:40,703 --> 00:08:43,747
ابقوا في أماكنكم
حتى تتلقوا تعليمات إضافية.
111
00:08:52,339 --> 00:08:55,009
مختصة أعمال هدم من الدرجة الثالثة
"روبرتا دبليو دريبر".
112
00:08:55,092 --> 00:08:56,051
"اكتمل النقل"
113
00:08:56,135 --> 00:08:56,969
أفضّل دعوتي بـ "بوبي" .
114
00:08:57,052 --> 00:08:59,930
رقيبة مدفعية سابقة "روبرتا دريبر" ،
في قوات المريخ البحرية.
115
00:09:00,014 --> 00:09:01,724
قبل ذلك كنت لاعبة وسط في فريقي لكرة السلة.
116
00:09:01,807 --> 00:09:04,436
مفصولة من الخدمة لأعمال التمرد المتكررة.
117
00:09:04,519 --> 00:09:06,229
كلا، لقد نقلوني إلى مركز في كرة السلة.
118
00:09:07,439 --> 00:09:08,732
أتظنين أنك مضحكة؟
119
00:09:09,316 --> 00:09:10,150
أتظنين أنت ذلك؟
120
00:09:12,444 --> 00:09:14,529
مفتش الجمارك من الدرجة الأولى،
"ريتشارد سانجو".
121
00:09:14,612 --> 00:09:15,822
أنا سيئة في ألعاب التخمين.
122
00:09:17,198 --> 00:09:20,535
سجل لا تشوبه شائبة. رجل عائلة. مريخي صالح.
123
00:09:20,618 --> 00:09:21,661
سآخذ كلامك ثقة.
124
00:09:21,745 --> 00:09:24,581
عٌثر عليه اليوم في حاوية شحن بعنق مكسور.
125
00:09:26,082 --> 00:09:27,751
رباه. هل هذا هو الغرض من كل ذلك؟
126
00:09:27,834 --> 00:09:30,837
يقول ملفك إنك متورطة
بشكل مباشر في وفاة عضوين
127
00:09:30,920 --> 00:09:32,172
من فريق إطفاء البحرية الذي كنت ترأسينه.
128
00:09:34,716 --> 00:09:38,220
القصة أعقد من ذلك،
لكنني أراهن أنك لا تهتمين.
129
00:09:38,304 --> 00:09:41,682
إن كنت تسألينني إن كنت رأيت شيئاً،
فأنا لم أفعل.
130
00:09:41,766 --> 00:09:45,394
أفترض أنهم يدربون القوات الخاصة
من نوعيتك على مقاومة الاستجواب المعزز.
131
00:09:45,478 --> 00:09:47,813
أجل. كما درّبوني على دق الأعناق.
132
00:09:48,606 --> 00:09:51,150
لكنني لم أفعل شيئاً من هذين الأمرين
منذ أن عدت إلى الوطن.
133
00:09:52,860 --> 00:09:53,986
أهو كذلك؟
134
00:09:54,070 --> 00:09:56,113
هراء لعبة التخمين السخيفة مرة أخرى.
135
00:09:56,781 --> 00:09:59,241
هل ما زال المريخ وطنك؟
136
00:10:04,246 --> 00:10:07,833
تناول العشاء مع الأمين العام للأمم المتحدة
شرف عظيم
137
00:10:07,917 --> 00:10:10,003
لعاملة ميناء مريخية.
138
00:10:12,964 --> 00:10:14,132
"قبول"
139
00:10:16,510 --> 00:10:18,678
يبدو أنك مولعة جداً بسكان الأرض.
140
00:10:19,304 --> 00:10:21,264
- أعني، بالنسبة إلى مريخية.
- سحقاً لك!
141
00:10:22,099 --> 00:10:24,684
كل شيء فعلته كان من أجل المريخ.
142
00:10:24,768 --> 00:10:27,813
لقد عدت إلى هنا طوعاً
لمواجهة محكمة عسكرية من أجل المريخ.
143
00:10:27,896 --> 00:10:30,649
أتخلص من تلك السفن اللعينة
كل يوم من أجل المريخ.
144
00:10:34,277 --> 00:10:36,988
حسناً. يمكنك الذهاب.
145
00:10:43,496 --> 00:10:46,040
هكذا سيكون الأمر
من الآن فصاعداً، أليس كذلك؟
146
00:10:46,124 --> 00:10:49,127
أعلمينا إذا عرفت أي شيء
قد يفيدنا في التحقيق،
147
00:10:49,794 --> 00:10:52,171
يا مختصة أعمال الهدم
من الدرجة الثالثة، "دريبر".
148
00:11:13,526 --> 00:11:14,361
أأنت الطبيبة؟
149
00:11:14,445 --> 00:11:16,613
كنت مختصة رعاية صحية على "غانيميد".
أدير هذه العيادة.
150
00:11:16,697 --> 00:11:18,449
حسناً. أريد التحدث إليك.
151
00:11:21,743 --> 00:11:22,828
سأعود على الفور.
152
00:11:25,998 --> 00:11:27,624
اسمع، لديّ مرضى كثر...
153
00:11:27,708 --> 00:11:29,668
سرب الحشرات هذا، لقد سمعت لتوي أنه قد يكون
154
00:11:29,751 --> 00:11:31,336
- له صلة بجزيء "بروتو".
- ماذا؟
155
00:11:31,420 --> 00:11:34,089
نريد فحص كل المصابين بحثاً عن عدوى.
156
00:11:34,173 --> 00:11:36,216
لا بأس. لقد فُحص طاقمي. كلنا بخير.
157
00:11:36,300 --> 00:11:38,552
أحتاج إلى مساعدتك مع المستوطنين
كإجراء احتياطي.
158
00:11:38,635 --> 00:11:40,637
- هل سيتكرر ما حدث في "إروس" ؟
- كلا.
159
00:11:41,054 --> 00:11:43,724
كلا. لهذا السبب نحن هنا.
لنتأكد من عدم حدوث ذلك.
160
00:11:44,725 --> 00:11:46,519
خسرت الكثير من أفراد عائلتي على "غانيميد".
161
00:11:47,979 --> 00:11:50,064
يجب أن ينجح هذا المكان.
162
00:11:50,732 --> 00:11:52,275
ليس لدينا مأوى آخر.
163
00:11:54,777 --> 00:11:55,904
ماذا علينا أن نفعل؟
164
00:11:59,199 --> 00:12:00,617
إنه مجرد اختبار بسيط.
165
00:12:20,513 --> 00:12:23,307
اللعنة. كيف ينجو أي شخص من هذا؟
166
00:12:44,328 --> 00:12:46,038
لا أرى أياً من تلك الحشرات.
167
00:13:06,101 --> 00:13:07,143
يا "ميرتي".
168
00:13:09,688 --> 00:13:11,815
هل تبدو هذه أداة التفجير في نظرك؟
169
00:13:11,898 --> 00:13:15,068
اسمي "ميرتري". وأجل، هذا يبدو كذلك.
170
00:13:15,151 --> 00:13:17,571
أترى هذه الحروق على هذه العوارض؟
171
00:13:18,697 --> 00:13:21,700
لم يكن المحرك الأساسي يعمل
وأنتم تهبطون يا رفاق، أليس كذلك؟
172
00:13:22,742 --> 00:13:23,744
بلى، لم يكن يعمل.
173
00:13:26,539 --> 00:13:28,207
أظن أن أحدهم فجّر هذا المهبط.
174
00:13:39,010 --> 00:13:40,886
لا يوجد أثر لأي من تلك الحشرات.
175
00:13:40,970 --> 00:13:43,180
الشيء الغريب الوحيد هو وجود أداة التفجير.
176
00:13:43,264 --> 00:13:45,224
هذا ليس قاطعاً تماماً.
177
00:13:46,017 --> 00:13:47,685
استمرا في البحث. لنرى ما سيستجد.
178
00:13:47,768 --> 00:13:48,853
سنفعل ذلك.
179
00:13:51,230 --> 00:13:53,816
مررنا ببعض التكوينات مثل هذه خلال نزولنا.
180
00:13:53,899 --> 00:13:57,404
لكن السفينة "إسرائيل" حددت
مكان المئات منها في جميع أنحاء القارة.
181
00:13:57,779 --> 00:14:00,073
من الواضح أنها ليست تكوينات طبيعية.
182
00:14:00,157 --> 00:14:02,701
يشير المسح إلى أنها تمتد تحت الأرض.
183
00:14:02,784 --> 00:14:05,162
- إلى أي عمق؟
- أعمق مما يستطيع الرادار رصده.
184
00:14:05,245 --> 00:14:08,206
ألدى المستوطنون أي معلومات عنها؟
كانوا هنا لفترة أطول من أي منا.
185
00:14:08,290 --> 00:14:12,002
فقط أنه لا يوجد ليثيوم هنا،
وأنهم لم يعثروا قط على طريقة للدخول.
186
00:14:12,085 --> 00:14:15,422
تعرف طبيعة الحزاميين. إن لم يستطيعوا
الانتفاع بشيء، فهو غير موجود.
187
00:14:16,089 --> 00:14:18,967
أجل، لقد فهمتنا بالكامل.
188
00:14:37,278 --> 00:14:39,530
- دعيني أحمل حقيبتك.
- أنا بخير.
189
00:14:39,614 --> 00:14:42,450
لقد جئنا لتونا. لا يوجد ما يعيب التمهل.
190
00:14:42,533 --> 00:14:45,078
بدأت أعتاد على الأفق والمساحات المفتوحة.
191
00:14:45,703 --> 00:14:47,830
إن لم يكن الأمر يخص، أنت تعرف...
192
00:14:48,373 --> 00:14:49,749
فقد يكون هذا ممتعاً حتى.
193
00:15:37,882 --> 00:15:39,134
أجل. لقد جئنا لتونا.
194
00:15:39,217 --> 00:15:42,512
أخرجي جامع العينات "إم إس-702"
والصقيه على الجانب مباشرةً.
195
00:15:42,846 --> 00:15:43,972
حسناً.
196
00:15:58,945 --> 00:16:01,573
على افتراض أن هذه المجموعة الشمسية
بعمر مجموعتنا الشمسية،
197
00:16:01,656 --> 00:16:05,911
فإن تحليل النظائر المشعة يقول
إن عمر هذا الهيكل نحو 1.5 مليار سنة.
198
00:16:09,665 --> 00:16:12,334
- ألا ترى مدى غرابة الأمر؟
- على ما يبدو لا.
199
00:16:12,418 --> 00:16:14,754
أشكال الحياة المحلية أحدث من ذلك بكثير.
200
00:16:14,837 --> 00:16:18,299
هذا الهيكل يسبق الحياة
متعددة الخلايا على هذا الكوكب.
201
00:16:18,382 --> 00:16:21,677
لقد كان هنا منذ أن كانت نظائر البكتريا
هي أشكال الحياة الوحيدة
202
00:16:21,761 --> 00:16:23,554
وأي شيء يملأ المنافذ الفيروسية.
203
00:16:23,637 --> 00:16:28,267
يستولي جزيء "بروتو" على الحياة العضوية
ويستخدمها لأغراضه الخاصة.
204
00:16:28,726 --> 00:16:30,811
عندما هبط هنا، لا بد أنه قتل كل شيء لمسه.
205
00:16:30,895 --> 00:16:33,731
لذا تعيّن على التطور على هذا
الكوكب أن يبدأ من جديد.
206
00:16:34,565 --> 00:16:36,150
3 مناطق حيوية، إذاً.
207
00:16:36,233 --> 00:16:37,109
3؟
208
00:16:37,194 --> 00:16:38,904
أياً كان من صنع جزيء "بروتو"
209
00:16:38,987 --> 00:16:40,864
والمحيط الحيوي المحلي، والآن نحن.
210
00:16:41,448 --> 00:16:44,826
هذه أنظمة متفاعلة كثيرة.
لا توجد طريقة لمعرفة كيف ستتفاعل.
211
00:16:49,998 --> 00:16:51,750
يبدو الهيكل صلباً.
212
00:16:52,083 --> 00:16:54,961
لو أن السرب قد خرج من هذا الشيء،
فلا أعرف من أين.
213
00:16:55,045 --> 00:16:56,338
اتركي الطائرة الآلية تعمل.
214
00:16:56,755 --> 00:16:59,758
إذا ظهر سرب آخر، ربما سترى كيف خرج.
215
00:17:13,898 --> 00:17:14,941
أشعرت بشيء؟
216
00:17:17,652 --> 00:17:18,653
كلا.
217
00:17:19,529 --> 00:17:21,072
ماذا تتوقع؟
218
00:17:23,032 --> 00:17:24,617
ليس لديّ أدنى فكرة.
219
00:17:26,702 --> 00:17:28,412
يبدو ميتاً فحسب.
220
00:17:44,805 --> 00:17:48,475
...كانوا يعرفون بأمر الحشرات
قبل أن تدمر المكوك.
221
00:17:48,559 --> 00:17:49,935
أجل، يا للأسف.
222
00:17:52,688 --> 00:17:53,981
لقد انتهيت.
223
00:17:54,064 --> 00:17:56,358
حسناً، الذراع اليسرى من فضلك.
224
00:18:00,237 --> 00:18:02,739
لا بد أنكم قمتم برحلات كثيرة بالمكوك
225
00:18:02,823 --> 00:18:06,410
تنقلون كل ذلك الخام إلى سفينتكم، صحيح؟
ألم تروا سرباً كذلك من قبل؟
226
00:18:06,493 --> 00:18:07,786
في أحد الأيام رأيت سحلية،
227
00:18:07,870 --> 00:18:11,957
التهمت شيئاً أكبر من حجمها مرتين
عن طريق تقيؤ معدتها الخاصة.
228
00:18:12,583 --> 00:18:13,417
حسناً.
229
00:18:14,126 --> 00:18:15,795
كوكب غريب، أليس كذلك؟
230
00:18:17,171 --> 00:18:18,840
رأيت أشياء كثيرة غريبة لأول مرة.
231
00:18:20,717 --> 00:18:23,094
انظر إلى ذلك. أنت بخير حال.
232
00:18:25,221 --> 00:18:26,222
"لوسيا" .
233
00:18:33,354 --> 00:18:34,856
مهلاً، أليس لديك جهاز تعقيم؟
234
00:18:35,231 --> 00:18:36,357
كان لديّ واحد.
235
00:18:36,441 --> 00:18:38,943
ابتعته من السفينة "بارب" ،
لكنه تعطل بعد أسبوع.
236
00:18:39,027 --> 00:18:40,528
يوجد غبار كثير في الهواء هنا.
237
00:18:40,612 --> 00:18:43,406
أتعرفين، قد أجعل "آيموس"
يأتي ويساعدك في ذلك.
238
00:18:44,490 --> 00:18:46,619
إنه عبقري نوعاً ما مع الأجهزة.
239
00:18:46,702 --> 00:18:48,621
حقاً؟ لن أرفض. أشكرك.
240
00:18:49,204 --> 00:18:50,581
نحن هنا لمساعدتك.
241
00:18:50,664 --> 00:18:53,250
بدأت أصدّق ذلك حقاً.
242
00:18:54,251 --> 00:18:55,210
اعذريني.
243
00:18:57,379 --> 00:18:58,422
مرحباً يا رفيق.
244
00:18:58,505 --> 00:19:01,133
- "ألكس" ، كيف حالك؟
- حتى الآن جيد.
245
00:19:01,216 --> 00:19:02,760
فحصنا الجميع تقريباً في هذه البلدة
246
00:19:02,843 --> 00:19:05,054
ممن لحقت بهم أي إصابات من تلك الحشرات.
247
00:19:05,137 --> 00:19:07,389
لا أثر على حدوث عدوى،
حمداً للرب، ماذا عنك؟
248
00:19:07,473 --> 00:19:10,434
استكشفنا الأطلال. لم نعثر على شيء.
سنعود إلى السفينة.
249
00:19:10,517 --> 00:19:12,353
أظن أنني سأبقى هنا لبعض الوقت.
250
00:19:12,436 --> 00:19:14,396
لأتأكد أننا لم ننس أي فرد.
251
00:19:14,480 --> 00:19:15,522
عُلم.
252
00:19:19,235 --> 00:19:20,403
حسناً...
253
00:19:21,154 --> 00:19:23,531
سمعت إشاعة عن...
254
00:19:23,990 --> 00:19:25,784
وجود حانة هنا.
255
00:19:25,867 --> 00:19:27,160
ليست جيدة جداً.
256
00:19:27,243 --> 00:19:30,497
إنهم يقدّمون نفس الشيء تقريباً
الذي أستخدمه في تعقيم المشارط.
257
00:19:32,165 --> 00:19:34,209
حقاً؟ حسناً،
258
00:19:34,292 --> 00:19:37,587
أحتاج إلى شراب بشدة. وأظن أنك كذلك أيضاً.
259
00:19:37,671 --> 00:19:40,340
لقد أخبرتك لتوي أن الخمر مريع.
260
00:19:40,423 --> 00:19:41,257
أعرف.
261
00:19:42,175 --> 00:19:45,637
لكنني لا أشرب من أجل المذاق.
262
00:19:47,347 --> 00:19:49,557
يبدو أننا حصلنا على زبونين جديدين.
263
00:19:50,058 --> 00:19:54,063
هذا زوجي "جيكوب"، وابنتي "فلسيا".
264
00:19:55,398 --> 00:19:57,108
من دواعي سروري أن أتعرف إليك.
265
00:19:57,191 --> 00:19:58,067
الشعور متبادل.
266
00:19:58,985 --> 00:20:01,070
لا أحد في المنجم رأى أي حشرات.
267
00:20:01,153 --> 00:20:02,738
أظن أننا كنا محظوظين.
268
00:20:03,656 --> 00:20:04,865
هل نتناول العشاء معاً نحن الـ4؟
269
00:20:06,617 --> 00:20:08,703
"ألكس" ، نرحب بانضمامك إلينا على العشاء.
270
00:20:10,955 --> 00:20:13,624
أجل، كلا، لقد كان يوماً طويلاً مرهقاً،
271
00:20:13,708 --> 00:20:16,585
وأنتم في حاجة إلى قضاء
بعض الوقت بمفردكم، أليس كذلك؟
272
00:20:17,378 --> 00:20:18,921
حسناً، أراكم قريباً.
273
00:20:41,695 --> 00:20:43,030
أتتحدثين باسم هذا المعسكر؟
274
00:20:45,532 --> 00:20:47,284
- أين حصلت على هذه؟
- من المهبط.
275
00:20:47,367 --> 00:20:50,746
لقد فجّر شعبك هذا المهبط عمداً.
هذا ما أسقط مكوكنا.
276
00:20:50,829 --> 00:20:52,497
لقد قتلت أناساً كثر.
277
00:20:55,333 --> 00:20:56,794
هذه سخافة.
278
00:20:56,878 --> 00:21:00,006
كنا في حاجة إلى هذا المهبط
لنضع الليثيوم الخاص بنا في المدار.
279
00:21:00,089 --> 00:21:01,340
أسقطت الحشرات مكوككم.
280
00:21:01,424 --> 00:21:03,968
تحاولون لومنا،
كما يفعل سكان الكواكب الداخلية دوماً.
281
00:21:05,678 --> 00:21:06,888
افعلوا الصواب.
282
00:21:07,972 --> 00:21:11,059
انشروا الخبر، وأمامكم حتى الصباح
283
00:21:11,142 --> 00:21:13,311
حتى تسلموني الذين زرعوا هذه القنبلة.
284
00:21:15,188 --> 00:21:16,898
لن نُهدد...
285
00:21:16,981 --> 00:21:20,693
إما أن يدفعوا ثمن فعلتهم،
أو ستدفعون ثمنها جميعكم.
286
00:21:36,919 --> 00:21:38,003
صديقك غادر.
287
00:21:38,796 --> 00:21:41,298
من، "مارتي" ؟ إنه ليس صديقي.
288
00:21:43,425 --> 00:21:44,593
ما نوع الشراب الذي تقدمونه؟
289
00:21:44,676 --> 00:21:46,095
ماذا لديك للمقايضة؟
290
00:21:47,846 --> 00:21:48,680
"بحرية (جمهورية الكونغرس) المريخية"
291
00:21:48,764 --> 00:21:50,974
يا سيادة رئيس الوزراء،
من منظور تخطيط الأعمال،
292
00:21:51,058 --> 00:21:52,935
سيكون من المفيد أن نعرف
متى سنستطيع مراجعة خططك
293
00:21:53,018 --> 00:21:54,603
لتقسيم العوالم الجديدة وراء الحلقات.
294
00:21:54,686 --> 00:21:56,396
إنه وضع معقد.
295
00:21:56,480 --> 00:21:59,733
يعتقد بعض الناس أن رسم الخريطة
في هذه المرحلة سابق لأوانه.
296
00:21:59,817 --> 00:22:01,277
لا يبدو أن الحزاميين يعتقدون ذلك.
297
00:22:01,361 --> 00:22:03,071
لقد بدؤوا التعدين بالفعل على "إيلوس".
298
00:22:03,154 --> 00:22:04,447
اعذريني يا سيدتي.
299
00:22:04,531 --> 00:22:06,533
"نيو تيرا" حالة شاذة.
300
00:22:06,616 --> 00:22:11,412
سوف يستغرق الأمر سنوات
قبل أن نستطيع التفكير جدياً في الاستعمار.
301
00:22:11,496 --> 00:22:12,539
أيها السادة.
302
00:22:12,622 --> 00:22:14,415
لقد تلقينا هذا من "نيويورك".
303
00:22:17,168 --> 00:22:18,878
"استقالة وزير داخلية الأمم المتحدة،
استقالة مجلس الوزراء بسبب
304
00:22:18,962 --> 00:22:21,256
الخلافات السياسية بشأن استعمار
النظم الجديدة وراء بوابات النجوم."
305
00:22:31,891 --> 00:22:32,934
انتظري من فضلك.
306
00:22:34,687 --> 00:22:35,855
لديّ دعوة.
307
00:22:35,938 --> 00:22:37,231
لقد وُسمت من أجل فحص إضافي.
308
00:22:37,314 --> 00:22:40,192
سأتعامل مع الأمر.
إنها ضيفة شخصية للأمين العام.
309
00:22:43,863 --> 00:22:44,947
من هنا.
310
00:22:55,833 --> 00:22:57,293
هنا.
311
00:22:58,502 --> 00:23:00,546
- أتمنى لك أمسية سعيدة.
- شكراً لك.
312
00:23:05,050 --> 00:23:06,595
مرحباً، أنا "بوبي".
313
00:23:27,949 --> 00:23:30,911
- الرقيبة "دريبر".
- لم أعد رقيبة يا سيدي.
314
00:23:30,994 --> 00:23:34,414
- بالتأكيد، اعتذاراتي. "روبرتا"...
- "بوبي" من فضلك.
315
00:23:35,332 --> 00:23:38,669
- من أنت؟
- "آرجون أفسارالا" ، في خدمتك.
316
00:23:39,879 --> 00:23:42,089
أردت أن ألتقي بك منذ وقت طويل جداً
317
00:23:42,173 --> 00:23:45,468
لأشكرك بنفسي
على إنقاذ حياة زوجتي "كريسجين".
318
00:23:46,093 --> 00:23:47,762
على الرحب يا سيدي.
319
00:23:48,054 --> 00:23:50,014
وبكامل الاحترام،
320
00:23:50,097 --> 00:23:52,016
بما أنك تزوجت بـ "كريسجين" ،
321
00:23:52,099 --> 00:23:54,352
فأنت أكثر شجاعة بكثير مني في أي وقت مضى.
322
00:24:07,573 --> 00:24:11,495
صديقي العزيز الأدميرال "مايكل سوثر"
قال ذات مرة،
323
00:24:11,578 --> 00:24:15,374
"لن تنتهي الحرب عندما
يتخلى الناس عن أسلحتهم.
324
00:24:15,707 --> 00:24:18,126
ستنتهي عندما يتصالحون.
325
00:24:18,835 --> 00:24:21,880
حتى حدوث ذلك، الحرب مُعلّقة فحسب."
326
00:24:22,547 --> 00:24:26,009
ونحن نجتمع هنا الليلة،
يتضح لي إنه كان على حق.
327
00:24:26,093 --> 00:24:28,178
نحن جنس واحد،
328
00:24:28,262 --> 00:24:32,724
وولاءنا الحقيقي ليس للأرض
أو المريخ وحدهما،
329
00:24:32,808 --> 00:24:34,810
ولكن لإنسانيتنا المشتركة.
330
00:24:35,394 --> 00:24:37,688
مات الأدميرال "سوثر" في الحرب،
331
00:24:38,563 --> 00:24:40,857
قُتل لأنه اتّبع ضميره.
332
00:24:40,941 --> 00:24:46,864
مات مدافعاً عن الأرض، والمريخ،
والحقيقة الأكبر التي توحّدنا جميعاً.
333
00:24:47,198 --> 00:24:51,869
لكن كوكبي لا يحتكر أصحاب الشجاعة والضمير.
334
00:24:52,453 --> 00:24:54,289
إنهم موجودون هنا كذلك.
335
00:24:55,331 --> 00:24:58,710
ولذا، لنحظ بلحظة صمت
من أجل الأدميرال "سوثر"
336
00:24:58,793 --> 00:25:02,046
وكل من يشبهه في كلا الجانبين،
337
00:25:02,463 --> 00:25:04,674
لأنهم أفضلنا،
338
00:25:04,757 --> 00:25:09,345
وهم أملنا الوحيد لتحقيق سلام باق ودائم.
339
00:25:20,149 --> 00:25:22,359
في تقريرك ذكرت أن تحالف الكواكب الخارجية
لم يكن يعلم
340
00:25:22,443 --> 00:25:24,236
من الذي قد يكون ارتكب هذا العمل الوحشي.
341
00:25:24,737 --> 00:25:26,905
قائد الأسطول وجد ذلك عسيراً على التصديق.
342
00:25:26,989 --> 00:25:28,115
الحقيقة تظل حقيقة.
343
00:25:28,240 --> 00:25:30,117
طريقة تعاملك معها متروكة لك.
344
00:25:30,200 --> 00:25:32,953
تشوّشت أجهزة اتصال "سوجورنر"
في أثناء الهجوم،
345
00:25:33,037 --> 00:25:36,165
لكن أحد زوارق دورية الحصار
التقط دفعة إرسال طوارئ
346
00:25:36,248 --> 00:25:38,083
من المنطقة في نفس التوقيت تقريباً.
347
00:25:38,167 --> 00:25:41,170
إنه توقيع مُحرك. من الواضح أنه حزامي.
348
00:25:41,253 --> 00:25:43,714
لكننا لم نتمكن من تحديد هوية السفينة.
349
00:25:43,797 --> 00:25:46,008
أُمرت أن أشارك البيانات معك...
350
00:25:46,091 --> 00:25:47,218
"استلام البيانات"
351
00:25:47,302 --> 00:25:50,805
... أملاً أن نتمكن معاً
من إيجاد طريقة لتقديم المذنبين للعدالة.
352
00:25:50,889 --> 00:25:52,265
سنفعل ما في وسعنا.
353
00:25:52,807 --> 00:25:55,185
وثقي أننا سنفعل المثل.
354
00:25:55,977 --> 00:25:59,105
محطة "المدينة" لا تزال موجودة
فقط بفضل المساعي الحميدة
355
00:25:59,189 --> 00:26:01,232
للأرض والمريخ، وأساطيلنا.
356
00:26:01,900 --> 00:26:04,110
سيبذل الحزاميون جهداً لتذكّر ذلك.
357
00:26:10,784 --> 00:26:13,578
يريدون رأساً على رمح لكي لا يبدون ضعفاء.
358
00:26:13,661 --> 00:26:16,998
لكنهم ضعفاء. سكان الكواكب الداخلية
لم يعودوا قادرين على حماية الحزام.
359
00:26:17,082 --> 00:26:19,627
لذا من الأفضل أن نفعل ذلك بالنيابة عنهم.
360
00:26:30,679 --> 00:26:33,432
هل فككت تشفير سجلات التنقل من الحطام؟
361
00:26:33,516 --> 00:26:35,810
أجل يا زعيم، انتهيت.
362
00:26:35,893 --> 00:26:37,812
جيد. أرسل البيانات لي.
363
00:26:44,485 --> 00:26:45,319
إذاً...
364
00:26:47,113 --> 00:26:48,781
أول يوم لك على كوكب.
365
00:26:50,116 --> 00:26:51,409
كيف كان الأمر؟
366
00:26:53,662 --> 00:26:55,372
مخيف.
367
00:26:57,582 --> 00:26:59,042
مرهق.
368
00:27:03,463 --> 00:27:04,589
مجيد.
369
00:27:10,720 --> 00:27:12,722
أنا في حاجة ماسة إلى الاستحمام.
370
00:27:12,848 --> 00:27:14,015
أجل.
371
00:27:14,099 --> 00:27:16,017
سأعد الشاي. هل تريد قهوة؟
372
00:27:16,101 --> 00:27:16,935
بالتأكيد.
373
00:28:09,865 --> 00:28:11,408
توقف عن التدليل.
374
00:28:13,827 --> 00:28:14,745
فات الأوان.
375
00:28:14,828 --> 00:28:16,246
أنا بخير.
376
00:28:18,832 --> 00:28:20,459
أنا مرهقة قليلاً، هذا كل شيء.
377
00:28:22,794 --> 00:28:23,879
كلا.
378
00:28:24,338 --> 00:28:26,840
جسدك لا يتقبل عقاقير الجاذبية
كما كنا نأمل.
379
00:28:27,466 --> 00:28:28,843
قلت إن الأمر سيستغرق وقتاً.
380
00:28:28,927 --> 00:28:31,638
عظامك تزداد كثافة،
يبني جسدك أنسجة عضلية، لكن...
381
00:28:31,721 --> 00:28:33,515
المشكلة في نظام القلب والأوعية الدموية.
382
00:28:34,140 --> 00:28:35,892
إنه لا يتطوّر بسرعة كافية.
383
00:28:35,975 --> 00:28:37,602
أظن أن جسدي بطيء التعلّم.
384
00:28:37,685 --> 00:28:41,606
كلا يا "نايومي" ، قلبك ليس بالقوة الكافية
المطلوبة للعيش في هذه الجاذبية.
385
00:28:41,689 --> 00:28:44,943
ببساطة ووضوح، يجب أن تبطئي من وتيرتك،
وتهوّني على نفسك.
386
00:28:45,026 --> 00:28:47,904
إن لم تفعلي، ستصابين بالخفقان،
وفي النهاية قلبك، سوف...
387
00:28:47,987 --> 00:28:49,030
سأتخطى الأمر.
388
00:28:49,113 --> 00:28:51,241
- "نايومي"...
- لا تبلغ "هولدن" بأي شيء.
389
00:28:51,616 --> 00:28:54,786
سيبالغ في ردة فعله.
لديه ما يكفي من هموم بالفعل.
390
00:28:55,203 --> 00:28:56,329
أرجوك.
391
00:28:59,832 --> 00:29:01,084
حسناً.
392
00:29:04,046 --> 00:29:08,092
حسناً، لديّ حدس
أن القرصان الذي هاجم "أمبرجاك"
393
00:29:08,175 --> 00:29:12,263
قد يكون ذا صلة بذلك الذي باعد
بين مُستعمري "سوجورنر".
394
00:29:12,388 --> 00:29:15,015
بالنظر إلى عدد الهجمات الأخير،
فهذا افتراض معقول.
395
00:29:15,516 --> 00:29:17,768
لا يترك القراصنة أثراً،
لا تثقي في أجهزة الإرسال والاستقبال.
396
00:29:17,851 --> 00:29:21,063
في الغالب، يعرف بعضهم البعض
بواسطة توقيع المحركات...
397
00:29:22,314 --> 00:29:26,318
شغّلت شيفرة الـ "يو إن إن"
ضد الحطام وسجلات الاتصالات،
398
00:29:26,402 --> 00:29:28,362
وانظري ماذا وجدت.
399
00:29:32,866 --> 00:29:34,661
"ماركو إيناروس" .
400
00:29:36,246 --> 00:29:38,915
- ما مدى معرفتك به؟
- فقط من خلال السمعة.
401
00:29:38,999 --> 00:29:41,042
تقول "نايومي" إنك تعرف ماذا فعل لها.
402
00:29:41,918 --> 00:29:44,421
إنها أحد أذكى الأشخاص
الذين قابلتهم في حياتي.
403
00:29:45,463 --> 00:29:48,174
كيف أقنعها "ماركو إيناروس" بالتورّط معه؟
404
00:29:48,258 --> 00:29:52,804
إنه شخصية جذابة، وعنيد، وخطير جداً.
405
00:29:53,388 --> 00:29:55,515
الرجال من أمثاله لهم سحر خاص.
406
00:29:56,600 --> 00:29:58,518
كما أنهم يصنعون الكثير من الأعداء.
407
00:29:59,436 --> 00:30:01,313
أي الفصائل تكرهه أكثر؟
408
00:30:02,897 --> 00:30:04,983
"سوهيرو"، "دوس أريغاس".
409
00:30:05,066 --> 00:30:06,736
يجب أن يخضع هذا للجزاء.
410
00:30:07,278 --> 00:30:10,281
تحدّث إلى "داوز". سأتصل بـ"فريد جونسون".
411
00:30:10,364 --> 00:30:12,700
سيتطلب الأمر مكافأة كبيرة لجلب هذا الرجل.
412
00:30:21,834 --> 00:30:23,794
بلا وداع حتى؟
413
00:30:25,212 --> 00:30:28,174
كنت مشغولة.
لكن كان من دواعي سروري مقابلة زوجك.
414
00:30:28,424 --> 00:30:30,718
احترسي، إنه ساحر،
415
00:30:30,801 --> 00:30:32,261
لكنه سيحطم قلبك.
416
00:30:32,345 --> 00:30:34,221
كان الوحيد الذي تحدّث إليّ.
417
00:30:34,722 --> 00:30:38,560
أنا مندهش من أن المريخيين بهذه الفظاظة.
418
00:30:41,063 --> 00:30:43,315
هل قال الأدميرال "سوثر"
بالفعل أياً من هذا؟
419
00:30:44,608 --> 00:30:46,485
لا أعرف. كنا بالكاد نتحدّث.
420
00:30:46,568 --> 00:30:49,237
- لم يكن يحبني كثيراً.
- كنت تستغليني الليلة.
421
00:30:49,321 --> 00:30:50,864
كما استغللته.
422
00:30:50,947 --> 00:30:52,949
تلعبين لعبة لا أفهمها.
423
00:30:53,033 --> 00:30:54,534
كان الأمر مهيناً.
424
00:30:54,618 --> 00:30:55,827
لم أكن أحاول إحراجك.
425
00:30:55,911 --> 00:30:58,372
- أردت رؤيتك.
- لم يكن لي مكان على تلك الطاولة.
426
00:30:58,455 --> 00:31:00,082
لأظهر لبقية البلهاء في تلك الغرفة
427
00:31:00,165 --> 00:31:01,792
أنه ما زال لديك أصدقاء في مراكز مرموقة.
428
00:31:01,875 --> 00:31:05,128
كل ما رأوه أن الأرض تُخضع كلبها.
429
00:31:11,052 --> 00:31:12,136
تعالي واعملي من أجلي.
430
00:31:13,304 --> 00:31:14,972
- ماذا؟
- سُحقاً لأولئك الناس.
431
00:31:15,056 --> 00:31:17,558
إن كانوا لا يرون كم أنت رائعة،
فهم لا يستحقونك.
432
00:31:17,642 --> 00:31:19,977
لا أحتاج إليك كي تنقذيني.
لست مدينة لي بهذا.
433
00:31:20,061 --> 00:31:22,105
- "بوبي".
- عمت مساءً يا سيدتي.
434
00:31:33,282 --> 00:31:34,617
يجب أن أكتب تقريراً.
435
00:31:34,701 --> 00:31:37,662
يجب أن أخبرهم أننا فعلنا ذلك،
والانتهاء من الأوراق.
436
00:31:37,745 --> 00:31:39,330
أعرف.
437
00:31:40,498 --> 00:31:43,335
توقف! أنا أفعل ما تريد.
438
00:31:43,419 --> 00:31:44,712
توقف.
439
00:31:50,134 --> 00:31:51,635
ماذا لدينا هنا إذاً.
440
00:32:03,647 --> 00:32:04,648
نحتاج إلى التحدث.
441
00:32:04,898 --> 00:32:06,150
أين كنت بحق الجحيم؟
442
00:32:06,483 --> 00:32:07,443
كنت مشغولاً.
443
00:32:08,986 --> 00:32:12,322
تلك الحشرات التي هاجمتنا، أكان ذلك بسببك؟
444
00:32:13,699 --> 00:32:16,828
لا شيء أفضل من طاعون الجراد
ليرحب بكم في المدينة، أليس كذلك؟
445
00:32:16,911 --> 00:32:18,163
لكنها ليست مهمة.
446
00:32:18,246 --> 00:32:20,623
بدت مهمة جداً
حين كانت تقطّع أوصال المعسكر اللعين.
447
00:32:20,707 --> 00:32:22,417
المهم من أين جاءت.
448
00:32:22,500 --> 00:32:24,919
كنت على الطريق الصحيح يا فتى،
لكن يجب أن نرحل.
449
00:32:25,003 --> 00:32:26,504
قل لي السبب فحسب.
450
00:32:26,588 --> 00:32:28,298
لأنني أحتاج إلى يديك، اتفقنا؟
451
00:32:28,381 --> 00:32:30,675
ما زلت لم أحصل عليهما. لكن الوقت ينفد منا.
452
00:32:30,759 --> 00:32:33,762
الوقت يمر،
وذلك الباب لن يظل مفتوحاً إلى الأبد.
453
00:32:33,845 --> 00:32:35,180
حسناً، توقف.
454
00:32:36,014 --> 00:32:37,182
أين سنذهب؟
455
00:32:39,267 --> 00:32:41,144
ذهبنا إلى هناك. ذهبنا إلى هناك بالفعل.
456
00:32:41,227 --> 00:32:42,812
لم يكن هناك سبيل للدخول.
457
00:32:43,438 --> 00:32:44,272
"جيم" .
458
00:32:45,899 --> 00:32:47,233
ماذا قال؟
459
00:32:51,155 --> 00:32:52,656
يريدني أن أعود.
460
00:32:52,740 --> 00:32:54,742
تلك الفتحات لم تكن موجودة من قبل.
461
00:32:54,825 --> 00:32:57,119
إذاً الإجابة عن سؤال
من قتل بناة جزيء "بروتو"
462
00:32:57,203 --> 00:32:59,371
- موجود في الداخل؟
- لا أعرف.
463
00:32:59,455 --> 00:33:01,499
قال إن شيئاً ما في الداخل قد يساعده.
464
00:33:01,916 --> 00:33:03,626
لهذا جئنا إلى هنا.
465
00:33:04,251 --> 00:33:05,753
حسناً، سأذهب معك.
466
00:33:05,836 --> 00:33:07,046
جميعنا سنذهب.
467
00:33:07,129 --> 00:33:10,800
في الحقيقة، سأكون أكثر اطمئناناً
إن بقى أحد في الـ "روسي" ،
468
00:33:10,883 --> 00:33:13,010
لمراقبة ظهورنا في حال إن احتجنا إلى دعم.
469
00:33:13,469 --> 00:33:14,720
أتوافقين على ذلك؟
470
00:33:14,804 --> 00:33:16,847
أجل. سأعتني بكما يا رفاق.
471
00:33:30,695 --> 00:33:32,823
- أين أنت بحق الجحيم؟
- في المدينة.
472
00:33:33,573 --> 00:33:35,909
أراقب الأمور، كما طلب "هولدن".
473
00:33:35,992 --> 00:33:38,078
- أنا و "هولدن" سنخرج في هذه المهمة.
- لاحقاً.
474
00:33:43,333 --> 00:33:44,376
يا صاح.
475
00:34:04,230 --> 00:34:05,565
أتحاول أن تأخذ وظيفتي؟
476
00:34:07,400 --> 00:34:08,442
كلا.
477
00:34:08,860 --> 00:34:10,069
لديّ وظيفة أفضل.
478
00:34:11,070 --> 00:34:13,239
يسعدني أنك لا تحتاج إلى ذلك الرصاص.
479
00:34:13,698 --> 00:34:16,200
لديّ الكثير من الرصاص
والمواد الكيميائية على متن الـ "روسي" .
480
00:34:16,284 --> 00:34:17,702
من السهل صناعة المزيد.
481
00:34:18,536 --> 00:34:20,037
اللعنة، بوسعي أن أصير غنياً هنا.
482
00:34:21,497 --> 00:34:23,207
بالتأكيد. لكن لا يوجد ما تبتاعه.
483
00:34:23,541 --> 00:34:24,793
ابتعت هذا.
484
00:34:26,169 --> 00:34:28,589
رائع. ألا يدعونك تنام في السفينة؟
485
00:34:29,089 --> 00:34:30,674
سأنام في الخارج.
486
00:34:31,258 --> 00:34:32,509
المكان أشبه بالأرض هنا،
487
00:34:32,593 --> 00:34:35,721
فقط مع تلوث أقل وأقمار أكثر.
488
00:34:44,771 --> 00:34:45,898
كان هذا الشراب لي.
489
00:34:47,816 --> 00:34:48,775
ماذا لديك أيضاً؟
490
00:34:55,240 --> 00:34:56,450
إلى أين أنت ذاهب؟
491
00:34:57,327 --> 00:34:58,536
لمقابلة بعض الأصدقاء.
492
00:34:59,162 --> 00:35:00,288
الوقت متأخر.
493
00:35:07,211 --> 00:35:08,338
"مرتفعات (برونيل)"
494
00:35:08,421 --> 00:35:10,381
مرتفعات (برونيل). قف بعيداً عن الباب.
495
00:35:38,035 --> 00:35:40,579
"خطر - مواد خطيرة
جار التنظيف - الدخول ممنوع"
496
00:35:52,424 --> 00:35:53,384
ماذا تفعل بحق الجحيم؟
497
00:35:53,467 --> 00:35:55,928
حسناً، اسمعي، عليك المغادرة.
أرجوك. سأشرح لك لاحقاً.
498
00:35:56,011 --> 00:35:58,389
- ما هذا الهراء؟
- إنها مجرد عقاقير تركيز، اتفقنا؟
499
00:35:58,472 --> 00:35:59,723
أرجوك، لو شاهدوك هنا سيقتلوني.
500
00:35:59,807 --> 00:36:01,016
سأقتلك بنفسي.
501
00:36:01,100 --> 00:36:03,228
- عد إلى البيت معي.
- لا أستطيع. سيصلون في أي وقت.
502
00:36:03,311 --> 00:36:04,604
- حالاً!
- لا أستطيع.
503
00:36:07,107 --> 00:36:08,441
يا لك من أبله.
504
00:36:09,776 --> 00:36:12,362
أراهن أن صديقتك تعرف شيئاً عن وكيل جمارك
505
00:36:12,445 --> 00:36:14,572
ضُرب حتى الموت في الميناء هذا الصباح.
506
00:36:14,656 --> 00:36:16,825
كلا. ولا أي شيء. هذا غريب.
507
00:36:16,908 --> 00:36:17,993
أغلق الباب.
508
00:36:20,286 --> 00:36:21,621
من الأفضل أن تنهي هذا.
509
00:36:21,705 --> 00:36:24,040
الوقت يمر والرئيس ينتظر.
510
00:36:24,124 --> 00:36:26,126
- أجل. سيستغرق الأمر دقيقة فحسب كي...
- كلا، سنرحل.
511
00:36:26,626 --> 00:36:28,586
أياً كان ما يفعله لأجلك، فقد انتهى.
512
00:36:28,670 --> 00:36:31,589
"ديفيد" ، عزيزي، عمتك صارت عقبة.
513
00:36:31,673 --> 00:36:33,299
لم يكن لديّ أدنى فكرة أنها قادمة. أقسم لك.
514
00:36:33,383 --> 00:36:34,468
سحقاً لهذا.
515
00:37:13,717 --> 00:37:15,510
أنت في ورطة كبيرة.
516
00:37:18,221 --> 00:37:20,015
خرج "ديفيد" من اللعبة، إلى الأبد.
517
00:37:20,766 --> 00:37:22,851
وفي المرة القادمة، لن تكون هناك مرة قادمة.
518
00:37:25,937 --> 00:37:26,938
انهض.
519
00:37:29,274 --> 00:37:30,108
أسرع!
520
00:38:42,933 --> 00:38:43,935
حسناً.
521
00:38:49,649 --> 00:38:50,775
أنا بخير!
522
00:38:50,859 --> 00:38:52,152
- على "سيريس"...
- اللعنة.
523
00:38:52,235 --> 00:38:55,196
...كان لدينا سرقة مياه.
كانت مشكلة كبيرة دائماً.
524
00:38:56,406 --> 00:39:00,451
لا بد أنني تتبعت 100 أنبوب
أسفل أحشاء تلك المحطة.
525
00:39:00,535 --> 00:39:02,120
لا مزيد من قصص الشرطة.
526
00:39:02,203 --> 00:39:04,289
إن بها عظة.
527
00:39:04,372 --> 00:39:05,623
لا أهتم.
528
00:39:06,207 --> 00:39:09,002
حسناً، يوجد فطر ينمو بالأسفل.
529
00:39:09,085 --> 00:39:11,421
فقط أخبرني عما نبحث بحق الجحيم.
530
00:39:13,381 --> 00:39:14,507
تعال.
531
00:39:16,260 --> 00:39:17,344
هذا.
532
00:39:18,220 --> 00:39:20,181
أريد إخراج هذا الشيء، اتفقنا؟
533
00:39:21,515 --> 00:39:23,100
إنه يسد الأعمال.
534
00:39:24,935 --> 00:39:25,936
جذر؟
535
00:39:26,979 --> 00:39:27,813
أجل.
536
00:39:30,566 --> 00:39:31,525
تسحبني
537
00:39:31,609 --> 00:39:34,653
في منتصف الليل
لأقوم بأعمال بستنة لعينة من أجلك.
538
00:39:35,404 --> 00:39:38,324
جميعنا يمارس أعمال الآخرين القذرة يا فتى.
539
00:39:38,824 --> 00:39:40,618
أنا أضغط المفاتيح فحسب،
540
00:39:40,701 --> 00:39:42,036
لأرى أي أضواء ستسطع.
541
00:39:42,119 --> 00:39:44,663
والآن، هذا مفتاح لا أستطيع ضغطه.
542
00:39:52,047 --> 00:39:54,966
هؤلاء الناس بنوا أشياء
صمدت لمليارات السنوات
543
00:39:55,050 --> 00:39:57,135
ولا تستطيع التعامل مع بعض الجذور؟
544
00:39:58,053 --> 00:40:01,014
لم تكن هناك جذور هنا
عندما بنوا هذه الأشياء.
545
00:40:01,598 --> 00:40:03,892
"جيم" ، لا أعرف ما يقوله لك هذا الشبح،
546
00:40:03,975 --> 00:40:06,394
لكن آخر مرة تدخلت في أمر من أجل "ميلر" ،
547
00:40:06,478 --> 00:40:07,687
دخلت في غيبوبة.
548
00:40:09,272 --> 00:40:10,232
لديها وجهة نظر.
549
00:40:11,983 --> 00:40:14,611
حسناً، لا غيبوبة هذه المرة يا فتى،
أعدك بذلك.
550
00:40:14,945 --> 00:40:17,447
لكن كلانا يريد معرفة من قتل البناة.
551
00:40:17,530 --> 00:40:19,783
عندما أحصل على أجوبتي، تحصل على أجوبتك.
552
00:40:21,369 --> 00:40:24,163
سأرضى فقط بعدم وجود صوتك في رأسي.
553
00:40:24,789 --> 00:40:26,249
صوت واحد في رأسه.
554
00:40:27,917 --> 00:40:29,585
لا بد أن هذا رائع.
555
00:40:29,877 --> 00:40:31,254
ماذا يعني ذلك؟
556
00:40:32,421 --> 00:40:34,840
100 ألف شخص مات في "إروس".
557
00:40:36,300 --> 00:40:38,552
حاول حمل هذا داخل رأسك.
558
00:40:42,181 --> 00:40:44,058
أما زلت تسمع أصواتهم؟
559
00:40:44,433 --> 00:40:46,602
أصوات. ذكريات.
560
00:40:47,728 --> 00:40:49,855
امرأة عجوز تدندن أغنية زفافها.
561
00:40:50,856 --> 00:40:52,441
طفل صغير يعتريه كابوس.
562
00:40:54,486 --> 00:40:55,654
أناس يصرخون...
563
00:40:56,446 --> 00:40:58,323
من أجل موت لا يأتي أبداً.
564
00:40:59,700 --> 00:41:00,742
أنا آسف.
565
00:41:03,996 --> 00:41:07,749
حسناً، عندما تنتهي من هذا الأمر،
566
00:41:07,833 --> 00:41:10,252
ربما نستطيع جميعاً
أن ننال قسطاً من النوم، أليس كذلك؟
567
00:41:29,230 --> 00:41:30,815
اخرس بحق الجحيم.
568
00:41:48,791 --> 00:41:50,126
أنت يا "بومبا".
569
00:41:51,711 --> 00:41:52,587
أسمعت ذلك؟
570
00:41:54,172 --> 00:41:55,256
اللعنة.
571
00:41:56,382 --> 00:41:58,218
لا يحق لك تهديدنا.
572
00:41:59,428 --> 00:42:02,348
نحن الحزاميون، بنينا "غانيميد".
573
00:42:03,223 --> 00:42:06,101
حولناه من كرة جليد إلى جنة.
574
00:42:08,103 --> 00:42:11,690
وأنتم يا معشر سكان الكواكب الداخلية
الملاعين، تأتون وتدمرون كل شيء.
575
00:42:13,525 --> 00:42:16,153
وعندما نحتاج إلى الهروب، هل تساعدوننا؟
576
00:42:17,321 --> 00:42:18,238
كلا.
577
00:42:18,655 --> 00:42:21,325
يعيدوننا من كل ميناء كأننا وباء.
578
00:42:23,243 --> 00:42:24,536
لم يتبق لنا شيء،
579
00:42:25,537 --> 00:42:26,872
لذا جئنا إلى هنا.
580
00:42:26,955 --> 00:42:28,999
بدأنا بالنوم على أكوام من القذارة.
581
00:42:29,666 --> 00:42:30,960
لكننا بنينا هذا.
582
00:42:32,462 --> 00:42:33,963
صنعنا شيئاً مرة أخرى.
583
00:42:34,923 --> 00:42:36,383
نقبّنا عن بعض الكنوز،
584
00:42:36,925 --> 00:42:40,178
ثم يأتي سكان الكواكب الداخلية الملاعين
ليسلبونا كل شيء مرة أخرى.
585
00:42:41,429 --> 00:42:42,680
كما تفعلون دائماً.
586
00:42:48,144 --> 00:42:49,145
لا تلومني على ماضيك.
587
00:42:49,229 --> 00:42:50,855
لم أفجّر شيئاً على "غانيميد".
588
00:42:50,939 --> 00:42:53,441
أنت وأنا، بيننا مشكلة واحدة اليوم.
589
00:42:53,525 --> 00:42:57,362
شخص ما في هذا المستنقع القذر
قتل 23 فرداً من أصدقائي.
590
00:43:08,457 --> 00:43:09,500
احترس أيها الأرضي،
591
00:43:10,501 --> 00:43:12,128
اليوم لم ينته بعد.
592
00:43:14,797 --> 00:43:15,840
الآن هذا تهديد.
593
00:43:18,801 --> 00:43:19,718
اللعنة!
594
00:43:54,337 --> 00:43:55,255
"جيم" ،
595
00:43:56,298 --> 00:43:57,591
شيء ما يحدث.
596
00:44:14,817 --> 00:44:16,486
- "هولدن"!
- جيم، إنه يُغلق.
597
00:44:16,569 --> 00:44:18,654
- يجب أن تخرج من هناك حالاً!
- تحرك!
598
00:44:22,783 --> 00:44:24,076
"ألكس" ، أخرجه!
599
00:44:24,368 --> 00:44:25,411
هيا.
600
00:44:36,714 --> 00:44:38,466
تشبث. أنا معك!
601
00:44:39,801 --> 00:44:40,677
اسحب!
602
00:44:44,264 --> 00:44:45,390
هيا!
603
00:44:50,103 --> 00:44:50,979
اسحبني إلى أعلى!
604
00:44:51,688 --> 00:44:52,523
هيا!
605
00:44:53,899 --> 00:44:54,900
أعطني يدك!
606
00:45:01,281 --> 00:45:02,741
يا رفاق، ماذا يحدث؟
607
00:45:02,824 --> 00:45:03,867
اللعنة.
608
00:45:03,951 --> 00:45:05,661
ماذا يحدث يا "جيم" ؟
609
00:45:09,373 --> 00:45:11,668
"جيم"، "ألكس"؟ هل أنتما بخير؟
610
00:45:12,252 --> 00:45:13,419
أجل، نحن بخير.
611
00:45:15,129 --> 00:45:16,297
تباً.
612
00:45:36,526 --> 00:45:37,694
اللعنة!
613
00:45:37,986 --> 00:45:39,571
ماذا كان ذلك بحق الجحيم؟
614
00:45:42,490 --> 00:45:44,201
تباً!
615
00:46:00,092 --> 00:46:02,011
ماذا فعلت بحق الجحيم؟
61821
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.