All language subtitles for The.Expanse.S03E09.Intransigence.720p.WEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,951 --> 00:00:15,483 سفينته كان يجب ان تتحطم معه 2 00:00:15,518 --> 00:00:17,420 لكنها سليمة تمامًا- لقد أطلقنا شيئا - 3 00:00:17,455 --> 00:00:18,990 قبل ادراك ماهيته 4 00:00:18,991 --> 00:00:21,860 ربما هذا الهيكل ليس مدخلاً , ربما يكون مخرجاً 5 00:00:21,894 --> 00:00:24,529 انا افتقدك. ابنتك تفتقدك 6 00:00:24,563 --> 00:00:26,698 عودي للمنزل قريبا - لماذا عليك ان تفحصه ؟ - 7 00:00:26,732 --> 00:00:28,133 ماذابأسم الرب انتِ فاعلة؟ 8 00:00:30,002 --> 00:00:31,536 شباب, شيئ ما يحدث لسيفنة الروسي 9 00:00:31,570 --> 00:00:33,171 لقد فقد السيطرة على السفينة 10 00:00:33,205 --> 00:00:35,301 انا جيمس هولدن. وانا هنا لاعلان 11 00:00:35,335 --> 00:00:37,842 للــ او بي آي , ان الحزاميين هم فقط 12 00:00:37,877 --> 00:00:39,978 المستفيدين الشرعيين للحلقة 13 00:00:40,012 --> 00:00:41,781 لقد ضربنا على مراكب اتحاد الكواكب الداخلية 14 00:00:43,362 --> 00:00:45,650 وسنضرب مره اخرى - هذا ليس انا - 15 00:00:45,685 --> 00:00:47,076 حسنا,انها قادمة من داخل سفيتنا 16 00:00:47,111 --> 00:00:49,187 ركز اشارات مستمرة لكل واحد منهم وتأكد 17 00:00:49,221 --> 00:00:50,989 بان لدينا كل زواية الستة لروسي لذلك الانفجار 18 00:00:51,023 --> 00:00:53,945 واموس, هل يمكنك جعل هذا الممر سالك؟ 19 00:00:53,946 --> 00:00:55,814 علينا اطلاق النار على سفينة الروزينانتي وعلينا 20 00:00:55,848 --> 00:00:58,583 وعلينا فعلها الان , والا سيقتلون هذه السفينة معه 21 00:00:58,617 --> 00:01:01,519 ....احد ما يحاول العبث معك لا تنقادلي لذلك 22 00:01:01,554 --> 00:01:02,921 اخرجوها من غرفة القيادة 23 00:01:02,955 --> 00:01:05,490 24 00:01:05,524 --> 00:01:08,660 يالمسيح, سفينة البهموث تصوب علينا 25 00:01:09,795 --> 00:01:12,030 ماذا تفعل؟ لايمكنك تفادي الصاروخ 26 00:01:12,064 --> 00:01:13,932 .... لاتفعل 27 00:01:13,966 --> 00:01:15,433 ! اطلق النار 28 00:01:18,537 --> 00:01:20,205 ! هيا,ميلر , اعطني شيئا ما 29 00:01:20,239 --> 00:01:24,709 ادخل الغرفة بسرعة ايها الطفل,الفرفة ستلتهمك 30 00:01:24,744 --> 00:01:27,045 اليكس علينا تقليل السرعة زالا سنموت جميعا 31 00:01:27,079 --> 00:01:31,049 علينا تغيير المسار والذهاب الى داخل الحلقة الان 32 00:01:31,083 --> 00:01:32,926 سيكون هذا مقرفاً 33 00:02:52,923 --> 00:02:54,890 شبكة الطاقة لا تزال ترسل الاخطاء 34 00:02:54,925 --> 00:02:57,727 لقد فقدناها مره اخرى - اعد تشغيلها - 35 00:02:57,761 --> 00:02:59,395 نعم, ايتها الرئيسة 36 00:03:01,131 --> 00:03:04,233 على ماذا تبتسمين, كابتن؟ 37 00:03:04,267 --> 00:03:07,069 أول مرة نطلق فيها سلاحًا وهذا ما نحصل عليه 38 00:03:07,104 --> 00:03:09,405 حسنا ، ما حصلنا عليه هو ما نحصل عليه. 39 00:03:09,439 --> 00:03:11,273 ادر المبعثر الخلفي - 40 00:03:11,308 --> 00:03:13,489 ..... مرة اخرى اذا الطوربيد انفجر 41 00:03:13,490 --> 00:03:14,957 كان يجب ان نرى انفجاراً 42 00:03:14,991 --> 00:03:16,992 ناكاتا؟ ماذا تفعلين ؟ 43 00:03:20,497 --> 00:03:24,667 رئيس المهندسين نعومي ناكاتا ماذا تفعلين؟ 44 00:03:26,503 --> 00:03:30,072 حسنا, انا اتفهم انها لحظة صعبه عليك 45 00:03:30,107 --> 00:03:32,241 لكن لدينا فشل بلطاقة في جميع انحاء السفينة 46 00:03:32,275 --> 00:03:35,010 .....واريدك ان - انا لا اعمل لديك - 47 00:03:35,045 --> 00:03:37,346 ولا اعمل لدا اندرسون داوس 48 00:03:37,380 --> 00:03:39,815 انا اعطيت الامر بالاطلاق 49 00:03:43,854 --> 00:03:45,688 وانت تعلمين نحن يجب ان نفعل ذلك 50 00:03:45,722 --> 00:03:47,223 اذا لم نفعل,الكواكب الداخلية ستفعل 51 00:03:47,257 --> 00:03:49,191 .....ان كنتي قد قتلتهم - - اكرهيني لاحقا 52 00:03:49,226 --> 00:03:51,259 اعملي الان 53 00:03:57,734 --> 00:03:59,401 انا اسفة 54 00:03:59,436 --> 00:04:01,186 ....ان كنت قد قتلتهم,انا 55 00:04:01,872 --> 00:04:03,539 أنا آسفة 56 00:04:22,058 --> 00:04:24,560 محرك الطوربيد ....احترق بشكل جنوني 57 00:04:24,594 --> 00:04:27,263 ......لكن هذا لا ينفع, لكن 58 00:04:27,297 --> 00:04:29,899 ذلك الشيء كان يجب ان يصطدم بماسورة العادم لدينا الان 59 00:04:29,933 --> 00:04:32,801 لكن من الظاهر القواعد هي ليس القواعد بالاجواء هنا 60 00:04:32,836 --> 00:04:36,138 ربما الطوربيد كان يتحرك بسرعه كبيرة 61 00:04:36,173 --> 00:04:39,375 ميلر استمر بلقول يجب علينا خفض السرعة 62 00:04:39,409 --> 00:04:41,277 63 00:04:41,311 --> 00:04:44,580 تمهل للحظة انت تقول اذا ما تحركت الاشياء 64 00:04:44,614 --> 00:04:48,217 بسرعة هنا, شيئما يتعصب ويمسك بيهم ؟ 65 00:04:48,251 --> 00:04:50,052 هذا ليس طبييعاً 66 00:04:50,086 --> 00:04:52,320 لا ارى اي نجوم 67 00:04:53,523 --> 00:04:55,891 هل نحن نوعا ما في غيمة غازية 68 00:04:55,926 --> 00:04:57,927 وكأن شيئا يحيط بنا 69 00:04:57,961 --> 00:05:00,429 وكأننا نوعا ما في فقاعة لعينة 70 00:05:00,463 --> 00:05:02,565 هنالك الكثير من التداخلات اللعينة 71 00:05:02,599 --> 00:05:04,633 هذا يذكرني بايروس 72 00:05:04,668 --> 00:05:07,335 هذا تفكير يبعث بلراحة 73 00:05:13,944 --> 00:05:16,679 ....صحيح. ذلك ذلك الطوربيد يتحرك 74 00:05:16,713 --> 00:05:18,581 إنه بطيء ، لكنه بالتأكيد يتحرك 75 00:05:18,615 --> 00:05:20,891 كم سيستغرك ليضربنا؟ 76 00:05:22,886 --> 00:05:25,521 إنه لا يتجه نحونا بعد الآن 77 00:05:31,361 --> 00:05:33,028 انه يتوجه الى هنا 78 00:05:35,030 --> 00:05:36,832 أنا لا أعرف حتى ما هذا بحق الجحيم 79 00:05:36,866 --> 00:05:38,667 ميلر لم يشير اليه 80 00:05:38,702 --> 00:05:40,243 ميلر؟ 81 00:05:42,005 --> 00:05:44,173 لقد كنت أراه منذ بدأ الحلقة بلعمل 82 00:05:44,207 --> 00:05:47,009 جو ميلر؟ الرجل الذي مات في الزهرة؟ 83 00:05:47,043 --> 00:05:50,045 ربما هو يم بلضبط - ربما هو ليس - 84 00:05:50,080 --> 00:05:51,180 بالضبط ميلر - ... ماهو - 85 00:05:51,214 --> 00:05:53,148 حسنا ، هذه محادثة رائعة بالنسبة لنا 86 00:05:53,183 --> 00:05:54,279 حلما نخرج من هنا, حسنا ؟ 87 00:05:54,313 --> 00:05:55,945 نحن مازلنا مستهدفين من قبل مجموعه من الاسلحة 88 00:05:55,979 --> 00:05:58,220 لا اريد ان ادخل باطلاق نار مع احد 89 00:05:58,255 --> 00:06:00,723 حتى نوضح لهم ان تلك الرسالة كانت مزيفة 90 00:06:00,757 --> 00:06:02,046 الرسالة جائت من هنا 91 00:06:02,080 --> 00:06:04,159 حسنا هل لديكم اي فكرة كيف هذا حدث ؟ 92 00:06:04,194 --> 00:06:06,629 بخلاف ذلك شيئ ما عرض سفينتنا للخطر؟ 93 00:06:06,663 --> 00:06:09,565 - لا ، لم أحصل على شيء - هذه أولويتنا الأولى. 94 00:06:09,599 --> 00:06:10,966 ....علينا التأكد من 95 00:06:12,535 --> 00:06:13,836 يا! مهلا! 96 00:06:13,870 --> 00:06:15,471 ماذا فعلت؟- اموس ؟ 97 00:06:15,505 --> 00:06:17,973 تلك الرسالة المزيفة كانت شخص يحاول قتلنا 98 00:06:18,008 --> 00:06:19,842 لم يكن انا و لم يكن انت، ولم يكن اليكس 99 00:06:19,876 --> 00:06:21,543 ولم نكن نحن ؟ كنا سنموت ايضا 100 00:06:21,578 --> 00:06:23,979 رأيتك يتجول حول مكائن السفينة 101 00:06:24,014 --> 00:06:25,814 - لم يفعل أي شيء انا اسف- 102 00:06:25,849 --> 00:06:28,350 .....أنا آسف ، لم أكن أعرف كان من المفترض ان يكون 103 00:06:28,385 --> 00:06:30,653 باب خلفي لنتمكن من الحصول على سجل الملاحة والاتصلات 104 00:06:30,687 --> 00:06:32,588 معلومات اساسية الطاقم ربما لم يخبرنا بها 105 00:06:32,622 --> 00:06:35,057 انت قطعة خردة! كان من الممكن قتلنا 106 00:06:35,091 --> 00:06:36,992 لم اكن اعلم انه كان شئ مريب 107 00:06:37,027 --> 00:06:39,895 لقد حصلنا على شيء قادم من خلال الحلقة 108 00:06:39,929 --> 00:06:42,031 انه صغير 109 00:06:45,101 --> 00:06:46,902 يبدو كمسبار 110 00:06:53,543 --> 00:06:55,235 إنها تتراجع 111 00:06:56,713 --> 00:06:58,013 هذا هو؟ 112 00:06:58,048 --> 00:07:00,516 كيف يمكنني... تمهل. 113 00:07:03,453 --> 00:07:06,522 شيء آخر قادم 114 00:07:06,556 --> 00:07:08,524 يبدو وكأنها سفينة ازوسين 115 00:07:11,728 --> 00:07:13,195 إنها على توافق مع مسارنا 116 00:07:13,229 --> 00:07:15,297 هل يشيدون بنا؟ الاتصالات متوقفة - 117 00:07:15,332 --> 00:07:18,033 لا يوجد أي وسيلة لنعرف 118 00:07:18,068 --> 00:07:20,369 انهم متوجهين نحونا هذا من الممكن ان تكون فقط طريقتهم 119 00:07:20,403 --> 00:07:24,039 ليوقفونا - اذا توقفنا, سيرسون علينا - 120 00:07:24,074 --> 00:07:25,441 هل انت مستعد للتخلي عن هذه السفينة ؟ 121 00:07:25,475 --> 00:07:28,410 لا. سنستمر 122 00:07:28,445 --> 00:07:31,647 طوربيداتهم لن تعمل افضل من الطوربيد الاخير 123 00:07:31,681 --> 00:07:33,148 هذا جيد 124 00:07:33,817 --> 00:07:35,984 نحتاج الاتصالات 125 00:07:36,619 --> 00:07:38,687 نحتاج للحديث مع تلك السفينة 126 00:07:42,158 --> 00:07:44,059 انت ستقول لي 127 00:07:44,094 --> 00:07:47,157 كل شيء اريد معرفته حول تلك السفينة 128 00:07:47,931 --> 00:07:51,433 لقد قلت لك,لم اكن اعرف مافعلت 129 00:07:53,269 --> 00:07:56,572 لنرى اذا استطيع الحصول على معلومات من الداخل 130 00:08:07,684 --> 00:08:09,100 ميلر؟ 131 00:08:11,121 --> 00:08:12,452 تحدث معي 132 00:08:17,440 --> 00:08:19,944 ماذا تريد مني أن أجد؟ 133 00:08:35,378 --> 00:08:37,212 ميلر! 134 00:08:37,237 --> 00:08:44,026 تمت ترجمتها وتصحيحها من قبل المهندس علي عبدالجبار 135 00:08:44,449 --> 00:08:48,318 وفي ضوء الظروف المتغيرة 136 00:08:48,353 --> 00:08:50,887 بشأن الهجوم على "سونغ أون" 137 00:08:50,922 --> 00:08:54,558 والنشاط الغير متوقع من معمارية الحلقة 138 00:08:54,592 --> 00:08:58,829 انا حالاً استدعي كل الوجود مدني 139 00:08:58,863 --> 00:09:00,831 من مهمات الامم المتحدة 140 00:09:00,865 --> 00:09:02,866 الامم المتحدة كاونتي كولن 141 00:09:02,900 --> 00:09:05,602 ستأخذ كل الاسخاص الغير عسكريين 142 00:09:05,637 --> 00:09:09,106 الى محطة كورلي على كوكب تيتان للاستجواب 143 00:09:09,140 --> 00:09:13,210 اعادة النقل سيتم تنسيقها من هناك 144 00:09:13,244 --> 00:09:16,880 انا لم اكن سأتخذ هذه الخطوه اذا لم اكن متأكدة 145 00:09:16,914 --> 00:09:19,883 هي الطريقة الوحيدة للتأكد من سلامتكم 146 00:09:19,917 --> 00:09:22,786 شكرا لكم جميعا لخدماتكم 147 00:09:22,820 --> 00:09:24,888 ولشجاعتكم 148 00:09:24,922 --> 00:09:26,857 انهم يعرضون دفع ثلاث اضعاف 149 00:09:26,891 --> 00:09:28,692 للمقاولين الذين يبقون؟ - 150 00:09:28,726 --> 00:09:31,194 مرة ونص سفعل ذلك .ثلاث مرات؟ 151 00:09:31,229 --> 00:09:33,697 سيموت شخص ما - أنا أرى ذلك أيضًا - 152 00:09:33,731 --> 00:09:36,233 أنا آخذ مؤخرتي إلى تيتان. أين رن؟ 153 00:09:36,267 --> 00:09:39,269 متأكد من أنه كان على "سونغ أون 154 00:09:39,303 --> 00:09:41,371 اللعنة ، لم أكن أعرف ذلك 155 00:09:41,406 --> 00:09:43,907 مم-هم ، ربما ينام أحد. 156 00:09:43,941 --> 00:09:45,242 مات من الطريقة التي عاشها 157 00:09:45,276 --> 00:09:47,351 إظهر بعض الاحترام 158 00:09:49,180 --> 00:09:51,882 ربما يجب علينا تنظيف ....خزانة ملابسه قبل أن نذهب 159 00:09:51,916 --> 00:09:53,116 لعائلته 160 00:09:53,151 --> 00:09:55,886 نعم ، حسنا 161 00:10:00,425 --> 00:10:03,226 أنا أفهم الإخلاء ، أفعل. 162 00:10:03,261 --> 00:10:05,495 إنه فقط ، إنه محبط للغاية 163 00:10:05,530 --> 00:10:08,432 أتمنى أن نبقى على متن السفينة- اشعرنفس الشعور- 164 00:10:08,466 --> 00:10:12,334 ....ليقترب إلى هذا الحد و يتم تجزئته 165 00:10:13,137 --> 00:10:14,837 فقط إذا كانت هناك طريقة 166 00:10:15,373 --> 00:10:16,907 الانسة فيكن 167 00:10:17,464 --> 00:10:19,076 هل جئت للمشاركة في خيبة أملنا؟ 168 00:10:19,110 --> 00:10:21,111 أنا؟ 169 00:10:21,145 --> 00:10:22,511 أوه ، لا 170 00:10:23,429 --> 00:10:24,981 حسنا ، على الأقل ستكون صحبة جيدة على تيتان 171 00:10:25,016 --> 00:10:28,018 أنا متأكد من أنك سوف تحضين بوقت جميل 172 00:10:28,052 --> 00:10:30,153 أنت لا تنوي الانضمام إلينا؟ 173 00:10:30,188 --> 00:10:32,089 هذا من شأنه أن يقول. 174 00:10:40,231 --> 00:10:42,432 أنا بدأت أتساءل إذا كانت حتى هنا 175 00:10:42,467 --> 00:10:44,768 انه فقط سأكون مثلها لنخلي عن حفلتها 176 00:10:47,972 --> 00:10:49,973 نحن حقا يجب أن نكون قيد التنفيذ 177 00:10:50,007 --> 00:10:52,209 أعلم ، سأجدهم 178 00:11:01,486 --> 00:11:02,986 أوه ، الآن أنت تعتقد أنك تعرفني؟ 179 00:11:03,020 --> 00:11:05,622 تصرفاتك تتحدث عن نفسها 180 00:11:05,656 --> 00:11:07,557 أنا لا أطلب إذنك 181 00:11:07,592 --> 00:11:09,526 أنت لن تقومي بإهانة هذه العائلة 182 00:11:09,560 --> 00:11:11,495 !هذه العائلة ليست مشكلتي 183 00:11:11,529 --> 00:11:12,963 هل ستفعلان هذا في وقت لاحق ، من فضلكم؟ 184 00:11:12,997 --> 00:11:14,664 انا لن اسمح لاي من بناتي 185 00:11:14,699 --> 00:11:16,466 لتمارس البغي حول الحزام - امارس البغي - 186 00:11:16,501 --> 00:11:18,535 هل هذا ما تظنه بي ؟ 187 00:11:18,569 --> 00:11:20,036 انا لا اعرف ما انت عليه - رجاءاً؟ 188 00:11:20,071 --> 00:11:21,471 لقد كنت ستعلن عن تقاعدك 189 00:11:21,506 --> 00:11:22,806 من فريق السباق , الليلة 190 00:11:22,840 --> 00:11:24,474 امام الجميع دون ان تخبرني 191 00:11:24,509 --> 00:11:26,042 هل تعتقد أنني لن أذهب إليك؟ 192 00:11:26,077 --> 00:11:28,512 أنت تعتقد أنني أحب وجود أب يهتم بما 193 00:11:28,546 --> 00:11:30,814 يعتقده الجميع عني اكثر من اهتمامه بي 194 00:11:30,848 --> 00:11:33,750 توقفي عن كونك سخيفة أنا دائما أستمع إليك 195 00:11:33,785 --> 00:11:36,153 - هو يفعل- - أنت جاحدة جدا- 196 00:11:36,187 --> 00:11:39,330 أنتِ عقلك صغير ...و فاسدة و غبية 197 00:11:39,364 --> 00:11:40,857 !اللعنة عليك 198 00:11:45,263 --> 00:11:47,137 اللعنة عليك 199 00:11:48,132 --> 00:11:50,500 كل ما تفعله هو فاسد 200 00:11:50,535 --> 00:11:54,478 ولايمكنني أن أكون جزءا من ذلك 201 00:11:55,740 --> 00:11:57,207 لقد أعطيتك كل شيء 202 00:11:57,241 --> 00:11:58,824 أنا لا أريد ذلك 203 00:11:59,577 --> 00:12:01,511 لقد انتهيت 204 00:12:05,016 --> 00:12:06,683 جولي 205 00:12:09,387 --> 00:12:11,855 الجفلة انتهت. ارسلهم لمنازلهم 206 00:12:12,296 --> 00:12:14,891 أنا اسحب فريق السباق لبقية الموسم 207 00:12:19,297 --> 00:12:20,530 سوف نجمعه السنة القادمة 208 00:12:20,565 --> 00:12:23,000 حالما تعود اختك لعقلها 209 00:12:23,034 --> 00:12:25,168 استطيع التخفيف عنها 210 00:12:25,203 --> 00:12:26,852 لا تكوني مضحكة 211 00:12:45,623 --> 00:12:47,691 لم أكن أعلم أنه سوف يفعل شيئا من هذا 212 00:12:47,725 --> 00:12:50,015 من من كانت جهة الاتصال ؟- انا لم التقي بهم ابدا- 213 00:12:50,049 --> 00:12:52,029 - حاول مرة أخرى- - أنا لا أعرف- 214 00:12:52,063 --> 00:12:53,997 أقسم 215 00:12:55,166 --> 00:12:56,757 لكن هل هذا يساعد؟ 216 00:13:03,074 --> 00:13:05,742 أليكس؟ 217 00:13:05,777 --> 00:13:06,843 نعم؟ 218 00:13:07,879 --> 00:13:09,478 هل سيساعدك هذا على إصلاح الاتصالات؟ 219 00:13:10,187 --> 00:13:12,282 سأكون ملعونًا إذا كنت أعرف. هذا من اختصاص نعومي 220 00:13:12,316 --> 00:13:14,316 نعم ، كنت أعرف أنك ستقول ذلك 221 00:13:15,353 --> 00:13:18,655 حسنًا ، سوف آخذها من هنا 222 00:13:24,429 --> 00:13:25,896 لقد فعلت هذا 223 00:13:25,930 --> 00:13:27,831 لذلك يجب عليك الإجابة عن ذلك 224 00:13:27,865 --> 00:13:30,600 سأطرح عليك هذا مرة واحدة ، ثم سأقتلها 225 00:13:30,635 --> 00:13:31,935 لا 226 00:13:31,969 --> 00:13:34,461 كيف أقوم بإصلاح سفينتي؟ 227 00:13:34,939 --> 00:13:36,168 ...نحن لا نعرف 228 00:13:36,203 --> 00:13:38,742 اااااااش 229 00:13:38,776 --> 00:13:40,444 دعيه يجيب 230 00:13:41,946 --> 00:13:43,413 !أجبني 231 00:13:53,057 --> 00:13:54,691 أليكس ، ماذا الآن؟ 232 00:13:54,726 --> 00:13:57,109 اطلقت الازوسين اثنين من مسابير 233 00:13:59,530 --> 00:14:01,431 احدها يعود الى الحلقة 234 00:14:01,466 --> 00:14:03,800 لقد اداروا المسبار الاول أسرع فأسرع 235 00:14:03,835 --> 00:14:06,503 حتى توقف... أيا كان 236 00:14:06,537 --> 00:14:08,672 والآن... الآن يتم سحبه إلى المركز 237 00:14:08,706 --> 00:14:10,140 مثل طوربيد سفينة البهموث 238 00:14:10,174 --> 00:14:13,043 ما مدى السرعة التي كانت تسير بها عندما تم إيقافها؟ 239 00:14:13,077 --> 00:14:15,712 أكثر من 18000 كيلو باسكال. 240 00:14:15,747 --> 00:14:17,614 حسنا ، الآن لدينا حدود للسرعة. 241 00:14:17,648 --> 00:14:21,651 نعم , والازوسين تتسارع للمطابقة 242 00:14:21,686 --> 00:14:23,553 التي ، بالمناسبة هي أكثر مما نقوم به 243 00:14:23,588 --> 00:14:24,888 نعم ، سيمسكوا بنا. 244 00:14:24,922 --> 00:14:27,190 أنا لست مهتمًا ان قبضوا علينا 245 00:14:27,225 --> 00:14:30,660 طابق مسارهم وسرعتهم وابقى امامهم 246 00:14:30,695 --> 00:14:32,095 تم 247 00:14:33,431 --> 00:14:34,798 هنالك مسبار اخر 248 00:14:34,832 --> 00:14:37,667 لا يمر من خلال الحلقة 249 00:14:37,702 --> 00:14:41,371 إنه يتجه نحو الفقاعة 250 00:14:47,111 --> 00:14:50,480 ...هيس ، هذا التحقيق الثاني 251 00:14:50,515 --> 00:14:52,315 اختفى 252 00:14:52,350 --> 00:14:56,419 ماذا تقصد أنه اختفى؟ هل رجع الى الحلقة؟ 253 00:14:56,454 --> 00:14:59,589 لا ، لا ، يبدو مختلفًا 254 00:14:59,624 --> 00:15:02,058 انظر ، المسبار حافظ على حدود سرعه 255 00:15:02,093 --> 00:15:04,027 ثم لمس الجانب الآخر من تلك الفقاعة 256 00:15:04,061 --> 00:15:07,137 ثم حدث شيء مثل 257 00:15:08,199 --> 00:15:10,200 اختفى من الوجود بلمح البصر 258 00:15:10,234 --> 00:15:13,703 حسنا ، ربما ينبغي لنا الابتعاد عن الحواف 259 00:15:13,738 --> 00:15:16,506 نعم ، هذا خطوة أمان جيدة 260 00:15:18,042 --> 00:15:22,379 لذلك ، نستدار وام سي ار ان , يمسكون بنا 261 00:15:22,413 --> 00:15:23,914 ونذهب بصورة مباشرة 262 00:15:23,948 --> 00:15:26,616 وسنصل إلى الجانب الآخر من تلك الفقاعة 263 00:15:26,651 --> 00:15:30,119 ولحين ذلك سنكتشف خيار اخر 264 00:15:34,968 --> 00:15:37,202 المركبة المريخية خرجت من الحلقة 265 00:15:37,237 --> 00:15:39,772 آه ، جيد أن نعرف ذلك ممكناً 266 00:15:39,806 --> 00:15:42,274 يضعون بث 267 00:15:42,308 --> 00:15:44,209 حوله لي 268 00:15:44,244 --> 00:15:46,512 جميع السفن في المنطقة المجاورة - 269 00:15:46,546 --> 00:15:49,348 هنا تنبيه مريخي عالي الاولويه 270 00:15:49,382 --> 00:15:51,517 لقد توصلنا الى ان ذلك التشهوه الالكترومغناطيسي 271 00:15:51,551 --> 00:15:54,753 خلال الحلقة هو شديد الاتصالات لا تنفذ منه 272 00:15:54,788 --> 00:15:56,789 سفينة الازوسين المريخية على الجانب الاخر من الحلقة 273 00:15:56,823 --> 00:15:59,865 سعيا وراء سفينة الروزينانت وسوف نقبض عليها 274 00:16:00,560 --> 00:16:02,795 ننصح بشدة عدم مرور اي شخص من خلال الحلقة 275 00:16:02,829 --> 00:16:05,397 حتى نقيم الوضع بلكامل 276 00:16:05,431 --> 00:16:07,199 المريخ اقطع 277 00:16:11,237 --> 00:16:14,671 أين هي رئيس مهندسينا ؟ 278 00:16:26,586 --> 00:16:28,393 تتفقدني ؟ 279 00:16:28,988 --> 00:16:30,729 نعم ، هذا أيضا ، نعم 280 00:16:32,992 --> 00:16:35,427 متى سيتم استقرار الشبكة؟ 281 00:16:35,461 --> 00:16:37,563 سوف اصلحة عند نهاية الدورية 282 00:16:37,597 --> 00:16:40,499 ولكن النظام الذي تم تصميمه بمثابة سفينة توليد 283 00:16:40,533 --> 00:16:43,068 - ليس للمعركة- - آه ، حسنا - 284 00:16:43,102 --> 00:16:46,138 أنها ليست أفضل وسيلة لهذا العمل 285 00:16:46,172 --> 00:16:48,747 ولكن هذه هي الأداة التي لدينا 286 00:16:49,442 --> 00:16:51,910 لدي أخبار 287 00:16:51,945 --> 00:16:53,645 أصدقاؤك نجوا 288 00:16:53,680 --> 00:16:55,080 ماذا؟ 289 00:16:55,114 --> 00:16:57,182 نعم ، حسنا ، يبدو أنهم فعلوا ذلك ، على أي حال 290 00:16:57,217 --> 00:17:00,018 المريخين يوخزون رؤوسهم يرجعوهم للخارج ليخبرونا 291 00:17:00,053 --> 00:17:01,854 انهم يلقون القبض على هولدن 292 00:17:01,888 --> 00:17:05,013 ونحن يجب ان نجلس مكتوفي الايدي حلما يقومون بذلك 293 00:17:05,859 --> 00:17:07,593 لا يقولون هذا النوع من الاشياء 294 00:17:07,627 --> 00:17:09,461 اذا تم تدمير الروزينانتي 295 00:17:09,495 --> 00:17:11,997 - هل السفينة متضررة ؟- - أنا لا أعرف- 296 00:17:12,031 --> 00:17:14,032 ماذا عن بث هولدن ؟ 297 00:17:14,067 --> 00:17:15,767 - و "سونغ أون- - أنا لا أعرف عن- 298 00:17:15,802 --> 00:17:17,936 أي من ذلك ، لكننا سنعرف قريبا 299 00:17:17,971 --> 00:17:19,137 نحن سنمر؟ 300 00:17:19,172 --> 00:17:20,606 انا لم اتكبد عناء المجئ هنا 301 00:17:20,640 --> 00:17:23,041 ليقال لي ابقى في مكانك 302 00:17:28,815 --> 00:17:33,318 انا سعيد, لانك تعرفين بان طاقمك السابق قد نجوا 303 00:17:33,353 --> 00:17:35,787 انا سعيد من اجلك وانا سعيد من اجلهم 304 00:17:35,822 --> 00:17:38,123 انا لم اريدهم اموات لقد اطلعت النار عليهم 305 00:17:38,157 --> 00:17:40,424 تقنيا , الكابتن فعل 306 00:17:40,927 --> 00:17:43,061 لكني كنت ساقوم بالمثل 307 00:17:43,096 --> 00:17:45,230 نحن كنا بحاجة لاظهار اننا مع الكواكب المتحدة 308 00:17:45,265 --> 00:17:47,466 حتى لا يشعلونا مع هولدن 309 00:17:47,500 --> 00:17:49,301 اذا ما لامونا على تفجير سيونغ اون 310 00:17:49,335 --> 00:17:51,403 نحن سنكون في قتال حقيقي 311 00:17:51,437 --> 00:17:54,139 هولدن لم يقوم باي من هذا 312 00:17:54,173 --> 00:17:56,475 لقد كان مفبرك - اصدقك - 313 00:17:56,509 --> 00:18:00,345 إذن ، أنت بخير مع قتل الأبرياء؟ 314 00:18:00,967 --> 00:18:02,414 وهذا يجعل الأمر أسوأ 315 00:18:02,448 --> 00:18:04,865 لا اذا كنت احمي رعيتي 316 00:18:05,418 --> 00:18:08,086 الآن ، أنا أعرف ما تشعرين به. بلذنب ؟ 317 00:18:08,121 --> 00:18:10,255 لأننا وضعنا طاقمك السابق في خطر 318 00:18:10,290 --> 00:18:12,724 حسنا ، والشعور بالذنب مثل الملح 319 00:18:12,759 --> 00:18:15,560 ضعي منه قليلا وسيخفي كل المرارة 320 00:18:15,595 --> 00:18:17,729 لا أعرف ما أنت على وشك 321 00:18:17,764 --> 00:18:20,198 أفتقد الطاقم القديم أيضا 322 00:18:20,233 --> 00:18:22,401 تاينن كانت سفينة جيدة ، اناسها طيبون 323 00:18:22,435 --> 00:18:25,010 مشاة القناة في الحزام 324 00:18:25,905 --> 00:18:27,572 لماذا تركتهم؟ 325 00:18:27,607 --> 00:18:31,410 تخطيتهم بنفس الطريقة التي تخطيتي بها سفينتك القديمة 326 00:18:31,975 --> 00:18:34,846 ولكن بعد ذلك شيء ما يحدث ، أليس كذلك؟ 327 00:18:34,881 --> 00:18:37,416 يجعلنا ننسى 328 00:18:37,450 --> 00:18:40,052 نتذكر فقط الأوقات الجيدة 329 00:18:40,086 --> 00:18:43,188 ونبدأ في التفكير ، أوه ربما يمكننا استرجاعهم 330 00:18:43,222 --> 00:18:45,357 كوني ما انت عليه 331 00:18:45,391 --> 00:18:47,793 او اصدار اجمل مما نتذكر 332 00:18:47,827 --> 00:18:49,795 ليس من الخطأ المحاولة 333 00:18:49,829 --> 00:18:52,731 أنها لا تعمل أبدا 334 00:18:52,765 --> 00:18:54,533 أنت تدعين الحنين يخدعك 335 00:18:54,567 --> 00:18:56,917 وسوف تندمين على ذلك بشكل سيء. 336 00:18:58,071 --> 00:19:01,046 تركتي طاقمك القديم لسبب ما 337 00:19:02,442 --> 00:19:05,744 لقد تركت الحزام قبل تركي لسفيني الروسي 338 00:19:05,778 --> 00:19:09,614 والآن أنت هنا معنا ونحن بحاجة إليك هنا 339 00:19:11,985 --> 00:19:13,684 سأقوم بإصلاح السفينة 340 00:19:15,588 --> 00:19:17,589 عادلة بما فيه الكفاية 341 00:19:43,166 --> 00:19:45,066 هوس؟ 342 00:19:47,391 --> 00:19:49,792 هل كل شيء بخير هناك؟ 343 00:19:54,727 --> 00:19:55,767 يا 344 00:19:58,831 --> 00:20:00,465 انا كنت ..... انا كنت انادي 345 00:20:00,500 --> 00:20:01,967 أنا فقط لم أكن أريد أن أقاطع 346 00:20:02,001 --> 00:20:04,359 ...أنت تعرف ، فقط في حال كنت 347 00:20:06,973 --> 00:20:09,941 348 00:20:09,976 --> 00:20:12,811 لا يوجد ميلر ؟ 349 00:20:17,650 --> 00:20:18,950 !ميلر 350 00:20:18,985 --> 00:20:20,625 351 00:20:26,659 --> 00:20:29,494 ابعد يدك عني .....ابن الــ 352 00:20:29,529 --> 00:20:31,329 !لا يمكنك فعل ذلك بنا 353 00:20:31,364 --> 00:20:33,365 !- اموس ، توقف! توقف- لم نفعل أي شيء سيء- 354 00:20:33,399 --> 00:20:35,133 لا يمكنك اخراجهم للفضاء- - أجل، أستطيع- 355 00:20:35,168 --> 00:20:36,301 لا لايساعد باي شيء 356 00:20:36,335 --> 00:20:37,803 !ساعدنا ، فهو مجنون 357 00:20:37,837 --> 00:20:39,704 من الافضل ارتاء البدلة 358 00:20:39,739 --> 00:20:42,140 اعتقدت انك قلت كانوا يساعدوك باصلاح الاتصالات 359 00:20:42,175 --> 00:20:43,375 انهم لا يعرفون كيفية اصلاحها 360 00:20:43,409 --> 00:20:45,198 لقد تفحصتها- وكيف يساعد هذا؟- 361 00:20:45,233 --> 00:20:47,479 حسنا ، كنت أفكر مادامت الاتصالات معطوبة 362 00:20:47,513 --> 00:20:49,815 الطريقة الوحيدة للتواصل هي شخصياً 363 00:20:49,849 --> 00:20:51,416 والمريخ لا تبحث اعتقالهما 364 00:20:51,451 --> 00:20:53,492 لسرقة سفينتهم , لذلك 365 00:20:54,187 --> 00:20:55,887 انت ايضا ضعي القناع 366 00:20:56,522 --> 00:20:58,090 انا كنت سأرسل المصور فقط 367 00:20:58,124 --> 00:21:02,828 لكن مع قفازات البدلة ....انت تعرف كيف 368 00:21:02,862 --> 00:21:04,830 انا اقصد, الرجل اعمى 369 00:21:04,864 --> 00:21:06,599 انه وقت الذهاب 370 00:21:08,734 --> 00:21:09,968 انتظري 371 00:21:10,824 --> 00:21:13,538 تأكدي من اخبارهم نحن لم نفجر السيونغ اون 372 00:21:13,573 --> 00:21:16,007 اخبريهم بحقيقة ما حدث 373 00:21:37,089 --> 00:21:38,931 جميع الاشخاص الغير ضروريين 374 00:21:38,956 --> 00:21:41,364 عليهم الذهاب الى ضابط اخلاء السفينة 375 00:21:41,389 --> 00:21:43,490 لتجهيزهم لعملية النقل 376 00:21:43,525 --> 00:21:46,275 أي شخص لا يمتثل مع هذا التوجيه 377 00:21:46,300 --> 00:21:48,701 سيتم اخضاعه بالقوة ووضعه على 378 00:21:48,735 --> 00:21:50,507 أول سفينة متاحة 379 00:21:54,595 --> 00:21:57,230 إنها رائعة ، أليس كذلك؟ 380 00:21:57,264 --> 00:21:59,031 بالتأكيد 381 00:21:59,066 --> 00:22:02,435 لن يكون نفس رؤيته من تيتان. 382 00:22:02,469 --> 00:22:05,972 سوف يكون نفسه تماما الشاشة هي شاشة 383 00:22:06,006 --> 00:22:08,908 ....نعم ، هذا صحيح ، هو فقط 384 00:22:08,942 --> 00:22:11,444 كنت أحاول فقط أن اجعلك تشعرين بالراحة 385 00:22:11,478 --> 00:22:14,080 ....لن يكون هو نفسه على الإطلاق 386 00:22:14,114 --> 00:22:18,484 لا يوجد بديل لوجودك هنا 387 00:22:18,519 --> 00:22:20,186 متى يتم الشحن؟ 388 00:22:21,155 --> 00:22:23,723 عندما يتم شحني ؟ 389 00:22:24,315 --> 00:22:27,293 حقا ، ايها القسيس؟ هل كنتي متزوجة؟ 390 00:22:27,327 --> 00:22:29,562 ...نعم ، أنا 391 00:22:29,596 --> 00:22:31,430 متزوجة 392 00:22:33,167 --> 00:22:35,118 أنت لن تغادري ، أليس كذلك؟ 393 00:22:36,036 --> 00:22:39,005 لا. أنا في جولة كاملة 394 00:22:39,497 --> 00:22:42,041 هاه. كيف تمكنت من ترتيب ذلك؟ 395 00:22:43,010 --> 00:22:46,679 ابتزاز... حسنا ، ابتزاز من الناحية الفنية 396 00:22:46,713 --> 00:22:49,132 ولكن الابتزاز يبدو جيدا فقط 397 00:22:49,799 --> 00:22:53,019 المسؤول التنفيذي على وشك التقاعد 398 00:22:53,053 --> 00:22:55,288 و,حسنا ,هو قدم على وظيفة 399 00:22:55,322 --> 00:22:57,924 في احدى الشكات الام 400 00:22:57,958 --> 00:23:00,426 انها الطريق الى العالم 401 00:23:02,296 --> 00:23:05,106 هل تعتقدين انك بامكانك سحب الخيوط لي ايضا ؟ 402 00:23:05,966 --> 00:23:07,934 ولماذا تريدين ذلك ؟ 403 00:23:07,968 --> 00:23:09,602 لماذا اريد؟ 404 00:23:09,636 --> 00:23:12,805 اوه , انا في بداية الشيخوخة 405 00:23:12,840 --> 00:23:15,308 احضر لوحدتي وندمي 406 00:23:15,342 --> 00:23:17,201 مع التشويق 407 00:23:18,478 --> 00:23:19,996 دورك 408 00:23:22,957 --> 00:23:25,585 إنها المعجزة الاولى التي حدثت في حياتي 409 00:23:26,586 --> 00:23:30,156 إنها المعجزة الوحيدة التي حدثت في حياتي 410 00:23:30,190 --> 00:23:34,160 وهي ليست معجزة - معجزة 411 00:23:34,194 --> 00:23:35,386 ....لكن 412 00:23:36,430 --> 00:23:38,965 لكنه يغير كل شئ,ويكن قريبا جدا 413 00:23:38,999 --> 00:23:41,968 وثم اذهب بعيدا؟ انه يبدوا خطأ 414 00:23:45,672 --> 00:23:47,139 .....اذا قلت شعرت بدعوته 415 00:23:47,174 --> 00:23:49,141 هذا سيكون مبالغ فيه - سيكون كذلك - 416 00:23:49,176 --> 00:23:50,234 اه... 417 00:23:52,412 --> 00:23:55,681 إذا قلت أنني حقا بحاجة لمعرفة ما هو هناك؟ 418 00:23:55,716 --> 00:23:58,326 أقرب 419 00:23:59,519 --> 00:24:02,421 أنت تريدين أن تنغمسي في رغبة أنانية 420 00:24:02,456 --> 00:24:05,333 أن تكوني جزءا من شيء مذهل 421 00:24:06,360 --> 00:24:08,527 نعم 422 00:24:11,398 --> 00:24:13,099 نحن ضربنا سفن الكواكب المتحدة 423 00:24:13,133 --> 00:24:15,334 انا اعرف كان هناك شيئاً خطأ حول ذلك الشاب 424 00:24:15,369 --> 00:24:19,505 !بطل للنظام الشمسي 425 00:24:19,539 --> 00:24:21,340 يجعلك تتسأل ماذا ايضا كذب بشأنه 426 00:24:21,375 --> 00:24:24,343 ربما كل ما قد قاله 427 00:24:24,378 --> 00:24:26,579 .....حسنا, عندما الدوترس تقبض عليه 428 00:24:26,613 --> 00:24:28,781 سنعرف بلتأكيد 429 00:24:32,619 --> 00:24:35,054 انا اضعها للاستفادة الكليه على المدى المجهض 430 00:24:35,088 --> 00:24:36,589 انت لن تحصل عليه ابدا 431 00:24:36,623 --> 00:24:38,624 لا مضرة من المحاولة 432 00:24:57,077 --> 00:24:59,378 انه لن يحتاجها 433 00:24:59,413 --> 00:25:01,447 انا اريد رؤيه ملفاته 434 00:25:01,481 --> 00:25:02,890 يا 435 00:25:04,484 --> 00:25:06,218 استعراض الاداء 436 00:25:06,253 --> 00:25:08,421 سوليداد لديها معرفة فنية لائقة 437 00:25:08,455 --> 00:25:10,222 لكنها لا تزال تبدأ الدراما الاجتماعية "؟ 438 00:25:10,257 --> 00:25:12,625 - صحيح- - الأحمق- 439 00:25:12,659 --> 00:25:14,393 ما يقوله عني؟ 440 00:25:14,428 --> 00:25:16,295 ستانسلو كولب 441 00:25:16,330 --> 00:25:18,731 ... علامة جيدة للكفاءة ، بطريقة ما 442 00:25:18,765 --> 00:25:20,499 وضعك في الترقية 443 00:25:20,534 --> 00:25:23,436 لا تستحقها 444 00:25:23,470 --> 00:25:24,603 ميلبا كوه 445 00:25:24,638 --> 00:25:27,239 ميلبا هي جديدة,لديها .... تباين في قاعدة معرفتها 446 00:25:27,274 --> 00:25:29,475 نعم ، هذا صحيح أيضا - - ضعه مرة أخرى- 447 00:25:29,509 --> 00:25:31,077 لا ، هناك اشياء جيدة. 448 00:25:31,111 --> 00:25:33,579 "لديها بعض الإمكانات الحقيقية مع القليل من التوجيه 449 00:25:33,613 --> 00:25:35,614 يمكن ان تكون فنية بارزة 450 00:25:35,649 --> 00:25:37,750 يستحق الاستثمار 451 00:25:41,621 --> 00:25:42,922 ليس الليلة 452 00:25:42,956 --> 00:25:44,523 رتبت تلك الحفلة لك 453 00:25:44,558 --> 00:25:47,126 الآن ذهب الجميع والجميع سيتحدث عنكِ 454 00:25:47,160 --> 00:25:48,928 455 00:25:48,962 --> 00:25:50,521 دعيهم 456 00:25:51,031 --> 00:25:52,523 ادعهم؟ 457 00:25:53,633 --> 00:25:56,027 انهم ليسوا فقط سيتحدثون عنك 458 00:25:56,403 --> 00:25:58,637 سيتحدثون عني وعن ابي 459 00:25:58,672 --> 00:26:01,073 لقد أهنتنا 460 00:26:06,646 --> 00:26:09,015 ابي سخر السماء والارض من اجلك 461 00:26:09,049 --> 00:26:11,550 وانتي تعامليه كأنه اقل من نكرة 462 00:26:11,585 --> 00:26:13,719 أنا تعبت من ذلك- تعبتي من ماذا؟- 463 00:26:13,754 --> 00:26:17,656 تعبت منك ومن حماقتك 464 00:26:20,560 --> 00:26:21,894 إلى أين أنت ذاهبة؟ 465 00:26:22,553 --> 00:26:24,964 العيش في بؤس مع الحزاميين ؟ 466 00:26:24,998 --> 00:26:26,399 إنقاذ البشرية من نفسها؟ 467 00:26:26,433 --> 00:26:29,735 هل تعرفين حتى عن ماذا تتخليين؟ 468 00:26:29,770 --> 00:26:31,504 أنت نرجسيه 469 00:26:35,108 --> 00:26:36,475 لا تديري ظهرك لي 470 00:26:36,510 --> 00:26:39,078 لا تجرؤي عن ادارة ظهرك لي 471 00:26:39,112 --> 00:26:42,615 انا ساتعرض للاذلال بسببك 472 00:26:47,387 --> 00:26:49,872 ابانا شخص فاسد 473 00:26:51,024 --> 00:26:53,185 أنت لن تكوني جيدة بما فيه الكفاية بالنسبة له 474 00:27:20,353 --> 00:27:22,347 ماذا الآن؟ 475 00:27:22,703 --> 00:27:24,271 لا 476 00:27:31,498 --> 00:27:33,065 لا شيء 477 00:27:33,100 --> 00:27:36,135 لا يمكني اسكات ميلر والان ذهب فقط 478 00:27:36,169 --> 00:27:38,437 ربما ذهب من خلال الحلقة حطمه , لا اعرف 479 00:27:38,472 --> 00:27:40,072 ماذا عنكم يا رفاق؟ 480 00:27:40,107 --> 00:27:41,841 الاسلحة والاتصالات عاطلة 481 00:27:41,875 --> 00:27:44,610 الذي فعله كوهين للروسي , كان ضرره كبير 482 00:27:44,645 --> 00:27:46,245 سوف تؤخذ الى رصيف السفن لاصلاحها 483 00:27:46,280 --> 00:27:47,980 حسنا 484 00:27:48,015 --> 00:27:50,182 لا نستطيع الرجوع والا المريخين يقبضون علينا 485 00:27:50,217 --> 00:27:52,318 لا يمكننا الاستمرار والا ضربنا جانب 486 00:27:52,352 --> 00:27:53,986 الفقاعة ونموت 487 00:27:54,021 --> 00:27:57,923 لا يمكننا التحدث مع أي شخص ، و لا يمكننا الخروج عن طريقنا 488 00:27:57,958 --> 00:28:00,326 الامل الوحيد الذي لدينا هو مونيكا وكوهين 489 00:28:00,360 --> 00:28:02,762 ان يحسنوا الكلام عنا - 490 00:28:02,796 --> 00:28:04,463 ما كنت لاعتمد على ذلك 491 00:28:04,498 --> 00:28:07,293 اليكس شكرا انا كنت قاسيا معهم 492 00:28:08,235 --> 00:28:09,802 انا كنت رؤفاً 493 00:28:09,836 --> 00:28:12,138 انا اعني,انا تمنيت لو رجعت الي اولاً 494 00:28:12,172 --> 00:28:13,873 اسف,كابتن- لابأس بذلك - 495 00:28:13,907 --> 00:28:17,386 حسنا,اذن, اذن , ماذا سنفعل؟ 496 00:28:19,246 --> 00:28:20,413 نستسلم 497 00:28:22,558 --> 00:28:25,318 نحن سنبطئ,وندعهم يرسون علينا 498 00:28:25,895 --> 00:28:29,322 سيرون ان السفينه مخربة وسنبرأ اسمائنا 499 00:28:29,356 --> 00:28:31,290 ربما من .... العمل الارهابي 500 00:28:31,325 --> 00:28:32,858 لكنهم سيخذون الرووسي 501 00:28:32,893 --> 00:28:35,529 نعم , على الارجح 502 00:28:36,096 --> 00:28:38,731 اما هذا او نموت 503 00:28:38,765 --> 00:28:40,833 انا لا اعتقد النهايه ستكون هكذا 504 00:29:38,959 --> 00:29:41,460 ايها الحزاميون 505 00:29:41,495 --> 00:29:43,514 اصغوا لي 506 00:29:44,064 --> 00:29:46,966 انا قائدتكم 507 00:29:47,000 --> 00:29:50,771 وهذه سفينتكم 508 00:29:51,505 --> 00:29:54,984 هذه هي لحظتكم 509 00:29:55,776 --> 00:29:58,744 قد تظنون انكم خائفون 510 00:29:58,779 --> 00:30:01,147 لكنكم ليس كذلك 511 00:30:01,181 --> 00:30:03,616 هذا ليس خوف 512 00:30:03,650 --> 00:30:06,485 هذه حدة ذكائكم 513 00:30:06,520 --> 00:30:08,721 هذه طاقتكم 514 00:30:09,990 --> 00:30:12,224 نحن الحزاميون 515 00:30:12,259 --> 00:30:13,959 .... لاشئ بلفضاء 516 00:30:13,994 --> 00:30:16,495 غريب علينا 517 00:30:16,530 --> 00:30:18,831 ....المكان الذي نذهب 518 00:30:18,865 --> 00:30:21,133 هو المكان الذي ننتمي اليه 519 00:30:21,168 --> 00:30:24,346 هذا لا يشكل فارق 520 00:30:26,706 --> 00:30:30,576 لا لديه الحق في هذا 521 00:30:30,610 --> 00:30:33,005 لا اكثر استعداداً 522 00:30:33,780 --> 00:30:35,981 للذهاب من خلال الحلقة 523 00:30:36,016 --> 00:30:38,584 يدعوه ملكهم 524 00:30:38,618 --> 00:30:41,954 لكن الحزامي فتحه 525 00:30:41,988 --> 00:30:44,924 نحن الحزام 526 00:30:44,958 --> 00:30:47,426 نحن اقوياء 527 00:30:47,461 --> 00:30:49,428 نحن حادون 528 00:30:49,463 --> 00:30:51,864 ونحن لا أشعر بالخوف 529 00:30:51,898 --> 00:30:55,000 هذه اللحظة تنتمي إلينا 530 00:30:55,035 --> 00:30:57,770 للحزاميون 531 00:30:57,804 --> 00:30:59,371 حزاميزن 532 00:31:00,807 --> 00:31:01,774 حزاميون 533 00:31:01,808 --> 00:31:03,542 نعم 534 00:31:03,577 --> 00:31:04,610 حزاميون 535 00:31:33,240 --> 00:31:35,708 النقل إيباك لمحطة تيتان كوري 536 00:31:35,742 --> 00:31:37,176 ترسوا الآن 537 00:31:37,210 --> 00:31:39,178 .... الرجاء اتركوا جميع الامتعه 538 00:31:39,212 --> 00:31:41,480 والتأكد من وضع علامة عليها بشكل صحيح 539 00:31:41,515 --> 00:31:43,082 ....الأمم المتحدة لا يمكن أن تكون مسؤولة 540 00:31:43,116 --> 00:31:44,650 هيكتور. 541 00:31:44,684 --> 00:31:46,719 آنا ، هل أنت على هذا المركب أيضا؟ 542 00:31:46,753 --> 00:31:49,005 أنا لست كذلك ، ولا أنت 543 00:31:49,040 --> 00:31:51,857 ماذا ... سأفقد مكاني- مكانك ليس هناك- 544 00:31:51,892 --> 00:31:53,259 لقد وجدت طريقة للبقاء 545 00:31:53,293 --> 00:31:56,529 فقط لا تسأل الكثير ....من الأسئلة لانها 546 00:31:56,563 --> 00:31:58,482 اعذريني, سيدتي 547 00:31:59,633 --> 00:32:01,200 هذا هو 548 00:32:01,234 --> 00:32:03,702 انسين, انت لا ترتدي الزي الرسمي تعال معي من فضلك 549 00:32:03,737 --> 00:32:05,337 لا, لا استطيع 550 00:32:05,372 --> 00:32:08,107 تعال الان,ولا نعتبرك فاراً من العسكرية 551 00:32:08,141 --> 00:32:10,276 انا وقعت لقتال ديوسترس و سكينيس 552 00:32:10,310 --> 00:32:11,944 ليس مهما كان ذلك الشيء بحق الحجيم 553 00:32:11,978 --> 00:32:13,412 ....انت من البحرية , بالله عليك 554 00:32:13,446 --> 00:32:15,347 انت رايت ماذا حدث لاربوغاست 555 00:32:15,382 --> 00:32:17,209 هل تشعر بلامان؟ 556 00:32:18,602 --> 00:32:20,803 احجزني في تيتان ... انا لن اذهب من خلال ذلك الشئ 557 00:32:22,572 --> 00:32:24,039 اخرجه من هنا 558 00:32:24,074 --> 00:32:25,975 اسف للازعاج 559 00:32:26,009 --> 00:32:29,412 رحلات امنه - ما الخطأ - 560 00:32:29,446 --> 00:32:32,220 لا ,لا,لا, لا استطيع الاستمرار 561 00:32:32,254 --> 00:32:33,916 ...انا ... هنالك قواعد. انا لا استطيع 562 00:32:33,950 --> 00:32:35,885 اعتقد انك تريد ان ترى بنفسك 563 00:32:35,919 --> 00:32:37,920 .....لنصبح قريبين جدا لنعود بعدين 564 00:32:37,954 --> 00:32:40,055 لا استطيع - انت خائف؟- 565 00:32:40,090 --> 00:32:42,224 انا ايضا 566 00:32:42,259 --> 00:32:44,827 لكن خائف جدا ستفوت عليك فرصة 567 00:32:44,861 --> 00:32:46,996 كونك جزء من هذا؟ 568 00:32:47,030 --> 00:32:50,766 انه اول اتصال هذا لم يحدث مره اخرى 569 00:32:50,801 --> 00:32:54,937 انا سأود الذهاب لو كان الامر عائد الي 570 00:32:54,971 --> 00:32:56,972 ولكن أنا... لدي عائلة 571 00:32:57,516 --> 00:32:59,408 ابني في سن 11 572 00:32:59,443 --> 00:33:02,980 لا أستطيع المخاطرة بان يكبروا بدون اب 573 00:33:04,565 --> 00:33:07,901 الشئ الوحيد الذي اراه داخل الحلقة 574 00:33:08,552 --> 00:33:12,488 هو اكثر ظلاماً ودماءاً 575 00:33:12,522 --> 00:33:15,117 على سفح معبود كاذب 576 00:33:15,959 --> 00:33:18,078 انا كنت مخطئاً من قبل 577 00:33:18,528 --> 00:33:20,496 الرب ليس معنا في الخارج هنا 578 00:33:23,567 --> 00:33:25,267 اغلاق الابواب 579 00:33:41,199 --> 00:33:43,242 مرحبا, حبيبتي 580 00:33:43,276 --> 00:33:45,102 ...انا 581 00:33:45,490 --> 00:33:48,092 انا لا اعرف كيف اقول ذلك 582 00:33:48,126 --> 00:33:49,713 ....لكن انا 583 00:33:50,462 --> 00:33:52,430 سأذهب من خلال الحلقة 584 00:33:52,464 --> 00:33:56,133 مع تأخيير الاتصالات لن تستلمي هذه الرسالة 585 00:33:56,168 --> 00:33:58,669 حتى اكون قد فعلت ذلك بالفعل 586 00:33:58,704 --> 00:34:02,106 وانا لم اسمع صوتك 587 00:34:02,140 --> 00:34:04,475 حتى اعود 588 00:34:04,509 --> 00:34:06,271 ...و 589 00:34:06,879 --> 00:34:09,483 ...انا ســ 590 00:34:10,482 --> 00:34:14,185 ...انا سأعود 591 00:34:14,219 --> 00:34:15,686 واو 592 00:34:15,721 --> 00:34:19,657 السفن الموازيه تذهب 593 00:34:19,691 --> 00:34:21,292 برتوكولات الامن ترتبط 594 00:34:21,326 --> 00:34:24,195 مازلنا ننتظر اقلاع المركب 595 00:34:24,229 --> 00:34:25,830 هاي 596 00:34:25,864 --> 00:34:28,499 لقد رأيتك بانحاء السفينة لكننا لم نلتق في الواقع 597 00:34:28,533 --> 00:34:29,901 أنا آنا 598 00:34:30,337 --> 00:34:32,303 اسمي ميلبا مرحبا. 599 00:34:32,337 --> 00:34:35,072 هل... هل ستبقىن على متن السفينه للانتقال؟ 600 00:34:35,107 --> 00:34:36,807 نعم- نعم - 601 00:34:36,842 --> 00:34:40,511 أنا أيضا ، ولكن الآن .....انا ملتزمة, انا 602 00:34:40,545 --> 00:34:42,246 انا اشعر نوعا ما بلارهاق 603 00:34:43,548 --> 00:34:45,018 انا اعرف ماهية هذا الشعور 604 00:34:45,684 --> 00:34:47,585 هل أنا أزعجك؟ 605 00:34:47,619 --> 00:34:50,187 ...لا ، أنا فقط 606 00:34:50,222 --> 00:34:51,822 لا ، لا بأس 607 00:34:52,234 --> 00:34:53,824 ما الذي جعلك تقررين البقاء؟ 608 00:35:04,036 --> 00:35:05,536 أين جولي؟ 609 00:35:07,372 --> 00:35:09,006 العاهرة غادرت اخيراً 610 00:35:09,041 --> 00:35:11,842 لا تتحدث عن أختك بهذه الطريقة 611 00:35:12,629 --> 00:35:14,211 كنت تنعتها بما هو أسوأ من هذه 612 00:35:17,883 --> 00:35:21,346 هي تعرف كيف تجعلني غاضب، هذا صحيح 613 00:35:22,821 --> 00:35:25,434 هي تذكرني ما كنت عليه عندما كنت شاباً 614 00:35:26,124 --> 00:35:27,425 لديها شغف 615 00:35:27,459 --> 00:35:29,938 لقد بصقت في وجهك 616 00:35:30,829 --> 00:35:32,396 أنت معجب بها لذلك؟ 617 00:35:32,431 --> 00:35:35,599 لديها الإرادة لاتخاذ اسمنا في المستقبل 618 00:35:35,634 --> 00:35:39,437 إنها ترفض أن تتوقف ، حتى من قبلي 619 00:35:39,471 --> 00:35:40,991 ماذا تفعل؟ 620 00:35:41,606 --> 00:35:43,674 منسقة حفلات 621 00:35:47,612 --> 00:35:49,213 ميلبا؟ 622 00:35:49,247 --> 00:35:51,082 هل أنت بخير؟ 623 00:35:51,116 --> 00:35:52,416 لمال المخاطر 624 00:35:52,451 --> 00:35:54,819 بقيت لما يدفعوه للمخاطر 625 00:35:54,853 --> 00:35:56,320 إذا كنت ستعذرني 626 00:36:24,316 --> 00:36:27,351 أنت لا تعرفني ، لكنني عملت مع والدك 627 00:36:27,386 --> 00:36:30,749 رن كان صديقا لي وأنا آسفة لرحله 628 00:36:31,323 --> 00:36:33,524 أحتاج إلى ارسال رسالة إلى والدي 629 00:36:33,558 --> 00:36:35,626 إسمه جول بيير ماو 630 00:36:35,660 --> 00:36:37,756 نعم ، هذا واحد 631 00:36:38,497 --> 00:36:40,297 أبي 632 00:36:40,332 --> 00:36:44,035 كل ما كنت تخشاه من جزيئ البروتوموليك قد حصل 633 00:36:44,069 --> 00:36:45,970 وبدلا من يكرموك ولبعد نظرك 634 00:36:46,004 --> 00:36:48,672 لقد اخذوك بعيدا للسجن 635 00:36:48,707 --> 00:36:50,810 لا استطيع اصلاح ذلك 636 00:36:52,244 --> 00:36:55,440 لكني استطيع تدمير الذي جلب العار لك 637 00:36:56,715 --> 00:37:00,651 وذلك الشيء لا تستطيع جولي فعله ابدا 638 00:37:00,685 --> 00:37:02,948 ولم تفعله ابداً لك 639 00:37:04,022 --> 00:37:06,368 انا فقط ارتك معرفه ذلك 640 00:37:48,300 --> 00:37:52,002 أعتقد أن آشفورد مصاب بجنون العظمة 641 00:37:52,037 --> 00:37:54,672 لقد قال "اقفلي المركب 642 00:37:54,706 --> 00:37:56,107 أقول ، "لماذا؟" 643 00:37:56,141 --> 00:37:58,676 ويقول: "لمنع أي شخص من الهرب". 644 00:37:59,170 --> 00:38:02,549 وأقول ، "لماذا أي شخص يهاجر الآن؟" 645 00:38:03,215 --> 00:38:04,718 إذن؟ 646 00:38:06,418 --> 00:38:08,052 لماذا؟ 647 00:38:08,086 --> 00:38:10,554 لقد عدت لأسباب خاطئة 648 00:38:10,589 --> 00:38:13,184 أنا سبب خاطئ الآن؟ 649 00:38:14,926 --> 00:38:19,196 الحزام في دمك نحن شعبك 650 00:38:19,231 --> 00:38:21,192 وانا احبك 651 00:38:22,767 --> 00:38:24,902 سأفعل دائما 652 00:38:24,936 --> 00:38:27,271 ...لكنك تعود إليهم 653 00:38:27,305 --> 00:38:28,504 لجماعتك 654 00:38:28,538 --> 00:38:31,620 لم أكن أفهم ما كنت أغادره 655 00:38:33,678 --> 00:38:35,713 ....لقد كنت 656 00:38:35,747 --> 00:38:37,667 اشعر بالحنين 657 00:38:39,417 --> 00:38:42,219 وبدون كلمة واحدة لي؟ 658 00:38:42,254 --> 00:38:45,156 كنت أخشى أنك لن تسمحي لي بالرحيل 659 00:39:02,140 --> 00:39:04,842 أنت تقللين من شأنني 660 00:39:14,659 --> 00:39:16,994 لا تذهبي بسرعه بلخارج هناك 661 00:39:41,584 --> 00:39:43,786 لماذا تقلل السرعه ؟ كنت تبلي حسنا 662 00:39:44,638 --> 00:39:46,238 اين كنت بحق الحجيم 663 00:39:46,272 --> 00:39:48,140 هيا ، يجب أن نذهب إلى مسرح الجريمة. 664 00:39:48,174 --> 00:39:50,876 يجب علينا التحقق من الادلة لا ، لا مزيد من قصص الجريمة- 665 00:39:50,910 --> 00:39:54,312 أريد أن أعرف بالضبط ما تعرفه 666 00:39:54,347 --> 00:39:58,884 أوه ، تريدنا ان نتحدث عن الهولوغرام الغير كمي المحلي 667 00:39:58,918 --> 00:40:00,752 موجات التكيف المترافقة مع المرحلة 668 00:40:00,787 --> 00:40:03,055 صدى في الأنابيب الدقيقة في الدماغ 669 00:40:03,089 --> 00:40:05,924 التي بلتأكيد تحتاج الى بعض جداول المنحني المنغلقة 670 00:40:05,958 --> 00:40:08,593 ...ولوغارتم المشعب , و 671 00:40:08,628 --> 00:40:10,580 انت الحق به , وانا سأنتظر 672 00:40:12,799 --> 00:40:15,400 اذن, مسرح الجريمة؟- مسرح الجريمة 673 00:40:15,435 --> 00:40:18,904 يجب الذهاب,هيا, الى المحطة ,الى النواة 674 00:40:18,938 --> 00:40:20,672 ذلك ... ذلك الشئ في منتصف المكان 675 00:40:20,707 --> 00:40:22,407 الذي امسك السفينة والطوربيدات؟ 676 00:40:24,110 --> 00:40:26,912 لدي قضية لحلها وانت تريد الحقيقة 677 00:40:31,384 --> 00:40:33,085 انت تبدو مختلفاً 678 00:40:33,812 --> 00:40:36,822 اووه, الاشارة جيدة جداً داخل الحلقة 679 00:40:36,856 --> 00:40:39,951 انها فعلا جيدة 680 00:40:39,976 --> 00:40:41,687 إذن أنت قادم أم لا؟ 681 00:40:43,855 --> 00:40:45,656 هممم؟ 682 00:40:56,030 --> 00:40:57,624 "روزينانتي" 683 00:40:58,466 --> 00:41:00,251 هذه نعومي 684 00:41:01,335 --> 00:41:03,470 أنا قادمه للوطن 685 00:41:13,013 --> 00:41:15,058 سفينة الروسي هل تتلقاني؟ 686 00:41:16,217 --> 00:41:17,769 ايها الرفاق؟ 687 00:41:18,819 --> 00:41:20,647 إنها أنا 688 00:41:25,459 --> 00:41:27,153 تماسكوا هناك 689 00:41:27,962 --> 00:41:29,763 انا أتية 690 00:41:29,788 --> 00:41:36,788 ترجمة وتنقيح المهندس علي العبادي 691 00:41:36,813 --> 00:41:40,813 انتظرونا في الحلقة القادمة 692 00:41:40,838 --> 00:41:42,838 مشاهدة ممتعه 58669

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.