Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,795 --> 00:00:16,327
سفينته كان يجب ان تتحطم معه
2
00:00:16,362 --> 00:00:18,264
لكنها سليمة تمامًا-
لقد أطلقنا شيئا -
3
00:00:18,299 --> 00:00:19,834
قبل ادراك ماهيته
4
00:00:19,835 --> 00:00:22,704
ربما هذا الهيكل
ليس مدخلاً , ربما يكون مخرجاً
5
00:00:22,738 --> 00:00:25,373
انا افتقدك. ابنتك تفتقدك
6
00:00:25,407 --> 00:00:27,542
عودي للمنزل قريبا -
لماذا عليك ان تفحصه ؟ -
7
00:00:27,576 --> 00:00:28,977
ماذابأسم الرب انتِ فاعلة؟
8
00:00:30,846 --> 00:00:32,380
شباب, شيئ ما يحدث لسيفنة الروسي
9
00:00:32,414 --> 00:00:34,015
لقد فقد السيطرة على السفينة
10
00:00:34,049 --> 00:00:36,145
انا جيمس هولدن. وانا هنا لاعلان
11
00:00:36,179 --> 00:00:38,686
للــ او بي آي , ان الحزاميين هم فقط
12
00:00:38,721 --> 00:00:40,822
المستفيدين الشرعيين للحلقة
13
00:00:40,856 --> 00:00:42,625
لقد ضربنا على مراكب اتحاد الكواكب الداخلية
14
00:00:44,206 --> 00:00:46,494
وسنضرب مره اخرى -
هذا ليس انا -
15
00:00:46,529 --> 00:00:47,920
حسنا,انها قادمة من داخل سفيتنا
16
00:00:47,955 --> 00:00:50,031
ركز اشارات مستمرة
لكل واحد منهم وتأكد
17
00:00:50,065 --> 00:00:51,833
بان لدينا كل زواية الستة لروسي
لذلك الانفجار
18
00:00:51,867 --> 00:00:54,789
واموس, هل يمكنك جعل هذا الممر سالك؟
19
00:00:54,790 --> 00:00:56,658
علينا اطلاق النار على سفينة الروزينانتي وعلينا
20
00:00:56,692 --> 00:00:59,427
وعلينا فعلها الان , والا سيقتلون
هذه السفينة معه
21
00:00:59,461 --> 00:01:02,363
....احد ما يحاول العبث معك
لا تنقادلي لذلك
22
00:01:02,398 --> 00:01:03,765
اخرجوها من غرفة القيادة
23
00:01:03,799 --> 00:01:06,334
24
00:01:06,368 --> 00:01:09,504
يالمسيح, سفينة البهموث
تصوب علينا
25
00:01:10,639 --> 00:01:12,874
ماذا تفعل؟
لايمكنك تفادي الصاروخ
26
00:01:12,908 --> 00:01:14,776
.... لاتفعل
27
00:01:14,810 --> 00:01:16,277
! اطلق النار
28
00:01:19,381 --> 00:01:21,049
! هيا,ميلر , اعطني شيئا ما
29
00:01:21,083 --> 00:01:25,553
ادخل الغرفة بسرعة
ايها الطفل,الفرفة ستلتهمك
30
00:01:25,588 --> 00:01:27,889
اليكس علينا تقليل السرعة
زالا سنموت جميعا
31
00:01:27,923 --> 00:01:31,893
علينا تغيير المسار والذهاب الى داخل الحلقة الان
32
00:01:31,927 --> 00:01:33,770
سيكون هذا مقرفاً
33
00:01:53,512 --> 00:01:55,479
شبكة الطاقة لا تزال ترسل الاخطاء
34
00:01:55,514 --> 00:01:58,316
لقد فقدناها مره اخرى -
اعد تشغيلها -
35
00:01:58,350 --> 00:01:59,984
نعم, ايتها الرئيسة
36
00:02:01,720 --> 00:02:04,822
على ماذا تبتسمين, كابتن؟
37
00:02:04,856 --> 00:02:07,658
أول مرة نطلق فيها سلاحًا
وهذا ما نحصل عليه
38
00:02:07,693 --> 00:02:09,994
حسنا ، ما حصلنا عليه هو ما نحصل عليه.
39
00:02:10,028 --> 00:02:11,862
ادر المبعثر الخلفي -
40
00:02:11,897 --> 00:02:14,078
..... مرة اخرى
اذا الطوربيد انفجر
41
00:02:14,079 --> 00:02:15,546
كان يجب ان نرى انفجاراً
42
00:02:15,580 --> 00:02:17,581
ناكاتا؟ ماذا تفعلين ؟
43
00:02:21,086 --> 00:02:25,256
رئيس المهندسين نعومي ناكاتا
ماذا تفعلين؟
44
00:02:27,092 --> 00:02:30,661
حسنا, انا اتفهم
انها لحظة صعبه عليك
45
00:02:30,696 --> 00:02:32,830
لكن لدينا فشل بلطاقة
في جميع انحاء السفينة
46
00:02:32,864 --> 00:02:35,599
.....واريدك ان -
انا لا اعمل لديك -
47
00:02:35,634 --> 00:02:37,935
ولا اعمل لدا اندرسون داوس
48
00:02:37,969 --> 00:02:40,404
انا اعطيت الامر بالاطلاق
49
00:02:44,443 --> 00:02:46,277
وانت تعلمين نحن يجب ان نفعل ذلك
50
00:02:46,311 --> 00:02:47,812
اذا لم نفعل,الكواكب الداخلية ستفعل
51
00:02:47,846 --> 00:02:49,780
.....ان كنتي قد قتلتهم -
- اكرهيني لاحقا
52
00:02:49,815 --> 00:02:51,848
اعملي الان
53
00:02:58,323 --> 00:02:59,990
انا اسفة
54
00:03:00,025 --> 00:03:01,775
....ان كنت قد قتلتهم,انا
55
00:03:02,461 --> 00:03:04,128
أنا آسفة
56
00:03:22,647 --> 00:03:25,149
محرك الطوربيد ....احترق بشكل جنوني
57
00:03:25,183 --> 00:03:27,852
......لكن هذا لا ينفع, لكن
58
00:03:27,886 --> 00:03:30,488
ذلك الشيء كان يجب ان يصطدم بماسورة العادم لدينا الان
59
00:03:30,522 --> 00:03:33,390
لكن من الظاهر القواعد
هي ليس القواعد بالاجواء هنا
60
00:03:33,425 --> 00:03:36,727
ربما الطوربيد كان يتحرك بسرعه كبيرة
61
00:03:36,762 --> 00:03:39,964
ميلر استمر بلقول يجب علينا خفض السرعة
62
00:03:39,998 --> 00:03:41,866
63
00:03:41,900 --> 00:03:45,169
تمهل للحظة
انت تقول اذا ما تحركت الاشياء
64
00:03:45,203 --> 00:03:48,806
بسرعة هنا, شيئما
يتعصب ويمسك بيهم ؟
65
00:03:48,840 --> 00:03:50,641
هذا ليس طبييعاً
66
00:03:50,675 --> 00:03:52,909
لا ارى اي نجوم
67
00:03:54,112 --> 00:03:56,480
هل نحن نوعا ما في غيمة غازية
68
00:03:56,515 --> 00:03:58,516
وكأن شيئا يحيط بنا
69
00:03:58,550 --> 00:04:01,018
وكأننا نوعا ما في فقاعة لعينة
70
00:04:01,052 --> 00:04:03,154
هنالك الكثير من التداخلات اللعينة
71
00:04:03,188 --> 00:04:05,222
هذا يذكرني بايروس
72
00:04:05,257 --> 00:04:07,924
هذا تفكير يبعث بلراحة
73
00:04:14,533 --> 00:04:17,268
....صحيح. ذلك
ذلك الطوربيد يتحرك
74
00:04:17,302 --> 00:04:19,170
إنه بطيء ، لكنه بالتأكيد يتحرك
75
00:04:19,204 --> 00:04:21,480
كم سيستغرك ليضربنا؟
76
00:04:23,475 --> 00:04:26,110
إنه لا يتجه نحونا بعد الآن
77
00:04:31,950 --> 00:04:33,617
انه يتوجه الى هنا
78
00:04:35,619 --> 00:04:37,421
أنا لا أعرف حتى ما هذا بحق الجحيم
79
00:04:37,455 --> 00:04:39,256
ميلر لم يشير اليه
80
00:04:39,291 --> 00:04:40,832
ميلر؟
81
00:04:42,594 --> 00:04:44,762
لقد كنت أراه
منذ بدأ الحلقة بلعمل
82
00:04:44,796 --> 00:04:47,598
جو ميلر؟ الرجل الذي مات في الزهرة؟
83
00:04:47,632 --> 00:04:50,634
ربما هو يم بلضبط -
ربما هو ليس -
84
00:04:50,669 --> 00:04:51,769
بالضبط ميلر -
... ماهو -
85
00:04:51,803 --> 00:04:53,737
حسنا ، هذه محادثة
رائعة بالنسبة لنا
86
00:04:53,772 --> 00:04:54,868
حلما نخرج من هنا, حسنا ؟
87
00:04:54,902 --> 00:04:56,534
نحن مازلنا مستهدفين
من قبل مجموعه من الاسلحة
88
00:04:56,568 --> 00:04:58,809
لا اريد ان ادخل باطلاق نار مع احد
89
00:04:58,844 --> 00:05:01,312
حتى نوضح لهم ان
تلك الرسالة كانت مزيفة
90
00:05:01,346 --> 00:05:02,635
الرسالة جائت من هنا
91
00:05:02,669 --> 00:05:04,748
حسنا هل لديكم اي فكرة
كيف هذا حدث ؟
92
00:05:04,783 --> 00:05:07,218
بخلاف ذلك شيئ ما
عرض سفينتنا للخطر؟
93
00:05:07,252 --> 00:05:10,154
- لا ، لم أحصل على شيء
- هذه أولويتنا الأولى.
94
00:05:10,188 --> 00:05:11,555
....علينا التأكد من
95
00:05:13,124 --> 00:05:14,425
يا! مهلا!
96
00:05:14,459 --> 00:05:16,060
ماذا فعلت؟-
اموس ؟
97
00:05:16,094 --> 00:05:18,562
تلك الرسالة المزيفة كانت
شخص يحاول قتلنا
98
00:05:18,597 --> 00:05:20,431
لم يكن انا و لم يكن انت،
ولم يكن اليكس
99
00:05:20,465 --> 00:05:22,132
ولم نكن نحن ؟ كنا سنموت ايضا
100
00:05:22,167 --> 00:05:24,568
رأيتك يتجول حول
مكائن السفينة
101
00:05:24,603 --> 00:05:26,403
- لم يفعل أي شيء
انا اسف-
102
00:05:26,438 --> 00:05:28,939
.....أنا آسف ، لم أكن أعرف
كان من المفترض ان يكون
103
00:05:28,974 --> 00:05:31,242
باب خلفي لنتمكن
من الحصول على سجل الملاحة والاتصلات
104
00:05:31,276 --> 00:05:33,177
معلومات اساسية
الطاقم ربما لم يخبرنا بها
105
00:05:33,211 --> 00:05:35,646
انت قطعة خردة! كان من
الممكن قتلنا
106
00:05:35,680 --> 00:05:37,581
لم اكن اعلم انه كان شئ مريب
107
00:05:37,616 --> 00:05:40,484
لقد حصلنا على شيء
قادم من خلال الحلقة
108
00:05:40,518 --> 00:05:42,620
انه صغير
109
00:05:45,690 --> 00:05:47,491
يبدو كمسبار
110
00:05:54,132 --> 00:05:55,824
إنها تتراجع
111
00:05:57,302 --> 00:05:58,602
هذا هو؟
112
00:05:58,637 --> 00:06:01,105
كيف يمكنني... تمهل.
113
00:06:04,042 --> 00:06:07,111
شيء آخر قادم
114
00:06:07,145 --> 00:06:09,113
يبدو وكأنها سفينة ازوسين
115
00:06:12,317 --> 00:06:13,784
إنها على توافق مع مسارنا
116
00:06:13,818 --> 00:06:15,886
هل يشيدون بنا؟
الاتصالات متوقفة -
117
00:06:15,921 --> 00:06:18,622
لا يوجد أي وسيلة لنعرف
118
00:06:18,657 --> 00:06:20,958
انهم متوجهين نحونا
هذا من الممكن ان تكون فقط طريقتهم
119
00:06:20,992 --> 00:06:24,628
ليوقفونا -
اذا توقفنا, سيرسون علينا -
120
00:06:24,663 --> 00:06:26,030
هل انت مستعد للتخلي عن هذه السفينة ؟
121
00:06:26,064 --> 00:06:28,999
لا. سنستمر
122
00:06:29,034 --> 00:06:32,236
طوربيداتهم لن تعمل
افضل من الطوربيد الاخير
123
00:06:32,270 --> 00:06:33,737
هذا جيد
124
00:06:34,406 --> 00:06:36,573
نحتاج الاتصالات
125
00:06:37,208 --> 00:06:39,276
نحتاج للحديث مع تلك السفينة
126
00:06:42,747 --> 00:06:44,648
انت ستقول لي
127
00:06:44,683 --> 00:06:47,746
كل شيء اريد معرفته
حول تلك السفينة
128
00:06:48,520 --> 00:06:52,022
لقد قلت لك,لم اكن اعرف مافعلت
129
00:06:53,858 --> 00:06:57,161
لنرى اذا استطيع
الحصول على معلومات من الداخل
130
00:07:08,273 --> 00:07:09,689
ميلر؟
131
00:07:11,710 --> 00:07:13,041
تحدث معي
132
00:07:18,029 --> 00:07:20,533
ماذا تريد مني أن أجد؟
133
00:07:35,967 --> 00:07:37,801
ميلر!
134
00:07:39,202 --> 00:07:47,022
تمت ترجمتها وتصحيحها من قبل
المهندس علي عبدالجبار
135
00:07:55,145 --> 00:07:59,014
وفي ضوء الظروف المتغيرة
136
00:07:59,049 --> 00:08:01,583
بشأن الهجوم على "سونغ أون"
137
00:08:01,618 --> 00:08:05,254
والنشاط الغير متوقع
من معمارية الحلقة
138
00:08:05,288 --> 00:08:09,525
انا حالاً استدعي كل الوجود مدني
139
00:08:09,559 --> 00:08:11,527
من مهمات الامم المتحدة
140
00:08:11,561 --> 00:08:13,562
الامم المتحدة كاونتي كولن
141
00:08:13,596 --> 00:08:16,298
ستأخذ كل الاسخاص الغير عسكريين
142
00:08:16,333 --> 00:08:19,802
الى محطة كورلي على كوكب تيتان
للاستجواب
143
00:08:19,836 --> 00:08:23,906
اعادة النقل سيتم
تنسيقها من هناك
144
00:08:23,940 --> 00:08:27,576
انا لم اكن سأتخذ هذه الخطوه
اذا لم اكن متأكدة
145
00:08:27,610 --> 00:08:30,579
هي الطريقة الوحيدة للتأكد من سلامتكم
146
00:08:30,613 --> 00:08:33,482
شكرا لكم جميعا لخدماتكم
147
00:08:33,516 --> 00:08:35,584
ولشجاعتكم
148
00:08:35,618 --> 00:08:37,553
انهم يعرضون دفع ثلاث اضعاف
149
00:08:37,587 --> 00:08:39,388
للمقاولين الذين يبقون؟ -
150
00:08:39,422 --> 00:08:41,890
مرة ونص سفعل ذلك .ثلاث مرات؟
151
00:08:41,925 --> 00:08:44,393
سيموت شخص ما -
أنا أرى ذلك أيضًا -
152
00:08:44,427 --> 00:08:46,929
أنا آخذ مؤخرتي إلى تيتان. أين رن؟
153
00:08:46,963 --> 00:08:49,965
متأكد من أنه كان على "سونغ أون
154
00:08:49,999 --> 00:08:52,067
اللعنة ، لم أكن أعرف ذلك
155
00:08:52,102 --> 00:08:54,603
مم-هم ، ربما ينام أحد.
156
00:08:54,637 --> 00:08:55,938
مات من الطريقة التي عاشها
157
00:08:55,972 --> 00:08:58,047
إظهر بعض الاحترام
158
00:08:59,876 --> 00:09:02,578
ربما يجب علينا تنظيف
....خزانة ملابسه قبل أن نذهب
159
00:09:02,612 --> 00:09:03,812
لعائلته
160
00:09:03,847 --> 00:09:06,582
نعم ، حسنا
161
00:09:11,121 --> 00:09:13,922
أنا أفهم الإخلاء ، أفعل.
162
00:09:13,957 --> 00:09:16,191
إنه فقط ، إنه محبط للغاية
163
00:09:16,226 --> 00:09:19,128
أتمنى أن نبقى على متن السفينة-
اشعرنفس الشعور-
164
00:09:19,162 --> 00:09:23,030
....ليقترب إلى هذا الحد و يتم تجزئته
165
00:09:23,833 --> 00:09:25,533
فقط إذا كانت هناك طريقة
166
00:09:26,069 --> 00:09:27,603
الانسة فيكن
167
00:09:28,160 --> 00:09:29,772
هل جئت للمشاركة
في خيبة أملنا؟
168
00:09:29,806 --> 00:09:31,807
أنا؟
169
00:09:31,841 --> 00:09:33,207
أوه ، لا
170
00:09:34,125 --> 00:09:35,677
حسنا ، على الأقل ستكون صحبة
جيدة على تيتان
171
00:09:35,712 --> 00:09:38,714
أنا متأكد من أنك سوف تحضين بوقت جميل
172
00:09:38,748 --> 00:09:40,849
أنت لا تنوي الانضمام إلينا؟
173
00:09:40,884 --> 00:09:42,785
هذا من شأنه أن يقول.
174
00:09:50,927 --> 00:09:53,128
أنا بدأت أتساءل
إذا كانت حتى هنا
175
00:09:53,163 --> 00:09:55,464
انه فقط سأكون مثلها
لنخلي عن حفلتها
176
00:09:58,668 --> 00:10:00,669
نحن حقا يجب أن نكون قيد التنفيذ
177
00:10:00,703 --> 00:10:02,905
أعلم ، سأجدهم
178
00:10:12,182 --> 00:10:13,682
أوه ، الآن أنت تعتقد أنك تعرفني؟
179
00:10:13,716 --> 00:10:16,318
تصرفاتك تتحدث عن نفسها
180
00:10:16,352 --> 00:10:18,253
أنا لا أطلب إذنك
181
00:10:18,288 --> 00:10:20,222
أنت لن تقومي
بإهانة هذه العائلة
182
00:10:20,256 --> 00:10:22,191
!هذه العائلة ليست مشكلتي
183
00:10:22,225 --> 00:10:23,659
هل ستفعلان هذا في وقت لاحق ، من فضلكم؟
184
00:10:23,693 --> 00:10:25,360
انا لن اسمح لاي من بناتي
185
00:10:25,395 --> 00:10:27,162
لتمارس البغي حول الحزام -
امارس البغي -
186
00:10:27,197 --> 00:10:29,231
هل هذا ما تظنه بي ؟
187
00:10:29,265 --> 00:10:30,732
انا لا اعرف ما انت عليه -
رجاءاً؟
188
00:10:30,767 --> 00:10:32,167
لقد كنت ستعلن
عن تقاعدك
189
00:10:32,202 --> 00:10:33,502
من فريق السباق , الليلة
190
00:10:33,536 --> 00:10:35,170
امام الجميع
دون ان تخبرني
191
00:10:35,205 --> 00:10:36,738
هل تعتقد أنني لن أذهب إليك؟
192
00:10:36,773 --> 00:10:39,208
أنت تعتقد أنني أحب وجود
أب يهتم بما
193
00:10:39,242 --> 00:10:41,510
يعتقده الجميع عني اكثر من اهتمامه بي
194
00:10:41,544 --> 00:10:44,446
توقفي عن كونك سخيفة
أنا دائما أستمع إليك
195
00:10:44,481 --> 00:10:46,849
- هو يفعل-
- أنت جاحدة جدا-
196
00:10:46,883 --> 00:10:50,026
أنتِ عقلك صغير
...و فاسدة و غبية
197
00:10:50,060 --> 00:10:51,553
!اللعنة عليك
198
00:10:55,959 --> 00:10:57,833
اللعنة عليك
199
00:10:58,828 --> 00:11:01,196
كل ما تفعله هو فاسد
200
00:11:01,231 --> 00:11:05,174
ولايمكنني أن أكون جزءا من ذلك
201
00:11:06,636 --> 00:11:08,103
لقد أعطيتك كل شيء
202
00:11:08,137 --> 00:11:09,720
أنا لا أريد ذلك
203
00:11:10,473 --> 00:11:12,407
لقد انتهيت
204
00:11:15,912 --> 00:11:17,579
جولي
205
00:11:20,283 --> 00:11:22,751
الجفلة انتهت. ارسلهم لمنازلهم
206
00:11:23,192 --> 00:11:25,787
أنا اسحب فريق السباق
لبقية الموسم
207
00:11:30,193 --> 00:11:31,426
سوف نجمعه السنة القادمة
208
00:11:31,461 --> 00:11:33,896
حالما تعود اختك لعقلها
209
00:11:33,930 --> 00:11:36,064
استطيع التخفيف عنها
210
00:11:36,099 --> 00:11:37,748
لا تكوني مضحكة
211
00:11:56,519 --> 00:11:58,587
لم أكن أعلم أنه سوف يفعل شيئا من هذا
212
00:11:58,621 --> 00:12:00,911
من من كانت جهة الاتصال ؟-
انا لم التقي بهم ابدا-
213
00:12:00,945 --> 00:12:02,925
- حاول مرة أخرى-
- أنا لا أعرف-
214
00:12:02,959 --> 00:12:04,893
أقسم
215
00:12:06,062 --> 00:12:07,653
لكن هل هذا يساعد؟
216
00:12:13,970 --> 00:12:16,638
أليكس؟
217
00:12:16,673 --> 00:12:17,739
نعم؟
218
00:12:18,775 --> 00:12:20,374
هل سيساعدك هذا على إصلاح الاتصالات؟
219
00:12:21,083 --> 00:12:23,178
سأكون ملعونًا إذا كنت أعرف.
هذا من اختصاص نعومي
220
00:12:23,212 --> 00:12:25,212
نعم ، كنت أعرف أنك ستقول ذلك
221
00:12:26,249 --> 00:12:29,551
حسنًا ، سوف آخذها من هنا
222
00:12:35,325 --> 00:12:36,792
لقد فعلت هذا
223
00:12:36,826 --> 00:12:38,727
لذلك يجب عليك الإجابة عن ذلك
224
00:12:38,761 --> 00:12:41,496
سأطرح عليك هذا مرة واحدة ، ثم سأقتلها
225
00:12:41,531 --> 00:12:42,831
لا
226
00:12:42,865 --> 00:12:45,357
كيف أقوم بإصلاح سفينتي؟
227
00:12:45,835 --> 00:12:47,064
...نحن لا نعرف
228
00:12:47,099 --> 00:12:49,638
اااااااش
229
00:12:49,672 --> 00:12:51,340
دعيه يجيب
230
00:12:52,842 --> 00:12:54,309
!أجبني
231
00:13:03,953 --> 00:13:05,587
أليكس ، ماذا الآن؟
232
00:13:05,622 --> 00:13:08,005
اطلقت الازوسين
اثنين من مسابير
233
00:13:10,426 --> 00:13:12,327
احدها يعود الى الحلقة
234
00:13:12,362 --> 00:13:14,696
لقد اداروا المسبار الاول
أسرع فأسرع
235
00:13:14,731 --> 00:13:17,399
حتى توقف... أيا كان
236
00:13:17,433 --> 00:13:19,568
والآن... الآن يتم
سحبه إلى المركز
237
00:13:19,602 --> 00:13:21,036
مثل طوربيد سفينة البهموث
238
00:13:21,070 --> 00:13:23,939
ما مدى السرعة التي كانت تسير بها
عندما تم إيقافها؟
239
00:13:23,973 --> 00:13:26,608
أكثر من 18000 كيلو باسكال.
240
00:13:26,643 --> 00:13:28,510
حسنا ، الآن لدينا حدود للسرعة.
241
00:13:28,544 --> 00:13:32,547
نعم , والازوسين تتسارع للمطابقة
242
00:13:32,582 --> 00:13:34,449
التي ، بالمناسبة
هي أكثر مما نقوم به
243
00:13:34,484 --> 00:13:35,784
نعم ، سيمسكوا بنا.
244
00:13:35,818 --> 00:13:38,086
أنا لست مهتمًا ان قبضوا علينا
245
00:13:38,121 --> 00:13:41,556
طابق مسارهم وسرعتهم
وابقى امامهم
246
00:13:41,591 --> 00:13:42,991
تم
247
00:13:44,327 --> 00:13:45,694
هنالك مسبار اخر
248
00:13:45,728 --> 00:13:48,563
لا يمر من خلال الحلقة
249
00:13:48,598 --> 00:13:52,267
إنه يتجه نحو الفقاعة
250
00:13:58,007 --> 00:14:01,376
...هيس ، هذا التحقيق الثاني
251
00:14:01,411 --> 00:14:03,211
اختفى
252
00:14:03,246 --> 00:14:07,315
ماذا تقصد أنه اختفى؟
هل رجع الى الحلقة؟
253
00:14:07,350 --> 00:14:10,485
لا ، لا ، يبدو مختلفًا
254
00:14:10,520 --> 00:14:12,954
انظر ، المسبار حافظ على حدود سرعه
255
00:14:12,989 --> 00:14:14,923
ثم لمس الجانب الآخر من تلك الفقاعة
256
00:14:14,957 --> 00:14:18,033
ثم حدث شيء
مثل
257
00:14:19,095 --> 00:14:21,096
اختفى من الوجود
بلمح البصر
258
00:14:21,130 --> 00:14:24,599
حسنا ، ربما ينبغي لنا الابتعاد عن الحواف
259
00:14:24,634 --> 00:14:27,402
نعم ، هذا خطوة أمان جيدة
260
00:14:28,938 --> 00:14:33,275
لذلك ، نستدار
وام سي ار ان , يمسكون بنا
261
00:14:33,309 --> 00:14:34,810
ونذهب بصورة مباشرة
262
00:14:34,844 --> 00:14:37,512
وسنصل إلى الجانب الآخر من تلك الفقاعة
263
00:14:37,547 --> 00:14:41,015
ولحين ذلك سنكتشف
خيار اخر
264
00:14:49,733 --> 00:14:51,967
المركبة المريخية خرجت من الحلقة
265
00:14:52,002 --> 00:14:54,537
آه ، جيد أن نعرف ذلك ممكناً
266
00:14:54,571 --> 00:14:57,039
يضعون بث
267
00:14:57,073 --> 00:14:58,974
حوله لي
268
00:14:59,009 --> 00:15:01,277
جميع السفن في المنطقة المجاورة -
269
00:15:01,311 --> 00:15:04,113
هنا تنبيه مريخي عالي الاولويه
270
00:15:04,147 --> 00:15:06,282
لقد توصلنا الى
ان ذلك التشهوه الالكترومغناطيسي
271
00:15:06,316 --> 00:15:09,518
خلال الحلقة هو شديد
الاتصالات لا تنفذ منه
272
00:15:09,553 --> 00:15:11,554
سفينة الازوسين المريخية
على الجانب الاخر من الحلقة
273
00:15:11,588 --> 00:15:14,630
سعيا وراء سفينة الروزينانت
وسوف نقبض عليها
274
00:15:15,325 --> 00:15:17,560
ننصح بشدة عدم
مرور اي شخص من خلال الحلقة
275
00:15:17,594 --> 00:15:20,162
حتى نقيم الوضع بلكامل
276
00:15:20,196 --> 00:15:21,964
المريخ اقطع
277
00:15:26,002 --> 00:15:29,436
أين هي رئيس مهندسينا ؟
278
00:15:41,351 --> 00:15:43,158
تتفقدني ؟
279
00:15:43,753 --> 00:15:45,494
نعم ، هذا أيضا ، نعم
280
00:15:47,757 --> 00:15:50,192
متى سيتم استقرار الشبكة؟
281
00:15:50,226 --> 00:15:52,328
سوف اصلحة عند نهاية الدورية
282
00:15:52,362 --> 00:15:55,264
ولكن النظام الذي تم تصميمه
بمثابة سفينة توليد
283
00:15:55,298 --> 00:15:57,833
- ليس للمعركة-
- آه ، حسنا -
284
00:15:57,867 --> 00:16:00,903
أنها ليست أفضل وسيلة لهذا العمل
285
00:16:00,937 --> 00:16:03,512
ولكن هذه هي الأداة التي لدينا
286
00:16:04,207 --> 00:16:06,675
لدي أخبار
287
00:16:06,710 --> 00:16:08,410
أصدقاؤك نجوا
288
00:16:08,445 --> 00:16:09,845
ماذا؟
289
00:16:09,879 --> 00:16:11,947
نعم ، حسنا ، يبدو أنهم فعلوا ذلك ، على أي حال
290
00:16:11,982 --> 00:16:14,783
المريخين يوخزون رؤوسهم
يرجعوهم للخارج ليخبرونا
291
00:16:14,818 --> 00:16:16,619
انهم يلقون القبض على هولدن
292
00:16:16,653 --> 00:16:19,778
ونحن يجب ان نجلس
مكتوفي الايدي حلما يقومون بذلك
293
00:16:20,624 --> 00:16:22,358
لا يقولون هذا النوع من الاشياء
294
00:16:22,392 --> 00:16:24,226
اذا تم تدمير الروزينانتي
295
00:16:24,260 --> 00:16:26,762
- هل السفينة متضررة ؟-
- أنا لا أعرف-
296
00:16:26,796 --> 00:16:28,797
ماذا عن بث هولدن ؟
297
00:16:28,832 --> 00:16:30,532
- و "سونغ أون-
- أنا لا أعرف عن-
298
00:16:30,567 --> 00:16:32,701
أي من ذلك ، لكننا سنعرف قريبا
299
00:16:32,736 --> 00:16:33,902
نحن سنمر؟
300
00:16:33,937 --> 00:16:35,371
انا لم اتكبد عناء المجئ هنا
301
00:16:35,405 --> 00:16:37,806
ليقال لي ابقى في مكانك
302
00:16:43,580 --> 00:16:48,083
انا سعيد, لانك تعرفين
بان طاقمك السابق قد نجوا
303
00:16:48,118 --> 00:16:50,552
انا سعيد من اجلك
وانا سعيد من اجلهم
304
00:16:50,587 --> 00:16:52,888
انا لم اريدهم اموات
لقد اطلعت النار عليهم
305
00:16:52,922 --> 00:16:55,189
تقنيا , الكابتن فعل
306
00:16:55,692 --> 00:16:57,826
لكني كنت ساقوم بالمثل
307
00:16:57,861 --> 00:16:59,995
نحن كنا بحاجة لاظهار اننا
مع الكواكب المتحدة
308
00:17:00,030 --> 00:17:02,231
حتى لا يشعلونا مع هولدن
309
00:17:02,265 --> 00:17:04,066
اذا ما لامونا على تفجير سيونغ اون
310
00:17:04,100 --> 00:17:06,168
نحن سنكون في قتال حقيقي
311
00:17:06,202 --> 00:17:08,904
هولدن لم يقوم باي من هذا
312
00:17:08,938 --> 00:17:11,240
لقد كان مفبرك -
اصدقك -
313
00:17:11,274 --> 00:17:15,110
إذن ، أنت بخير مع قتل الأبرياء؟
314
00:17:15,732 --> 00:17:17,179
وهذا يجعل الأمر أسوأ
315
00:17:17,213 --> 00:17:19,630
لا اذا كنت احمي رعيتي
316
00:17:20,183 --> 00:17:22,851
الآن ، أنا أعرف ما تشعرين به. بلذنب ؟
317
00:17:22,886 --> 00:17:25,020
لأننا وضعنا طاقمك السابق في خطر
318
00:17:25,055 --> 00:17:27,489
حسنا ، والشعور بالذنب مثل الملح
319
00:17:27,524 --> 00:17:30,325
ضعي منه قليلا
وسيخفي كل المرارة
320
00:17:30,360 --> 00:17:32,494
لا أعرف ما أنت على وشك
321
00:17:32,529 --> 00:17:34,963
أفتقد الطاقم القديم أيضا
322
00:17:34,998 --> 00:17:37,166
تاينن كانت سفينة جيدة ، اناسها طيبون
323
00:17:37,200 --> 00:17:39,775
مشاة القناة في الحزام
324
00:17:40,670 --> 00:17:42,337
لماذا تركتهم؟
325
00:17:42,372 --> 00:17:46,175
تخطيتهم بنفس الطريقة التي
تخطيتي بها سفينتك القديمة
326
00:17:46,740 --> 00:17:49,611
ولكن بعد ذلك شيء ما يحدث ، أليس كذلك؟
327
00:17:49,646 --> 00:17:52,181
يجعلنا ننسى
328
00:17:52,215 --> 00:17:54,817
نتذكر فقط الأوقات الجيدة
329
00:17:54,851 --> 00:17:57,953
ونبدأ في التفكير ، أوه
ربما يمكننا استرجاعهم
330
00:17:57,987 --> 00:18:00,122
كوني ما انت عليه
331
00:18:00,156 --> 00:18:02,558
او اصدار اجمل مما نتذكر
332
00:18:02,592 --> 00:18:04,560
ليس من الخطأ المحاولة
333
00:18:04,594 --> 00:18:07,496
أنها لا تعمل أبدا
334
00:18:07,530 --> 00:18:09,298
أنت تدعين الحنين يخدعك
335
00:18:09,332 --> 00:18:11,682
وسوف تندمين على ذلك بشكل سيء.
336
00:18:12,836 --> 00:18:15,811
تركتي طاقمك القديم لسبب ما
337
00:18:17,207 --> 00:18:20,509
لقد تركت الحزام
قبل تركي لسفيني الروسي
338
00:18:20,543 --> 00:18:24,379
والآن أنت هنا
معنا ونحن بحاجة إليك هنا
339
00:18:26,750 --> 00:18:28,449
سأقوم بإصلاح السفينة
340
00:18:30,353 --> 00:18:32,354
عادلة بما فيه الكفاية
341
00:18:57,580 --> 00:18:59,480
هوس؟
342
00:19:01,985 --> 00:19:04,386
هل كل شيء بخير هناك؟
343
00:19:09,492 --> 00:19:10,532
يا
344
00:19:13,596 --> 00:19:15,230
انا كنت ..... انا كنت انادي
345
00:19:15,265 --> 00:19:16,732
أنا فقط لم أكن أريد أن أقاطع
346
00:19:16,766 --> 00:19:19,124
...أنت تعرف ، فقط في حال كنت
347
00:19:21,738 --> 00:19:24,706
348
00:19:24,741 --> 00:19:27,576
لا يوجد ميلر ؟
349
00:19:32,415 --> 00:19:33,715
!ميلر
350
00:19:33,750 --> 00:19:35,390
351
00:19:41,424 --> 00:19:44,259
ابعد يدك عني
.....ابن الــ
352
00:19:44,294 --> 00:19:46,094
!لا يمكنك فعل ذلك بنا
353
00:19:46,129 --> 00:19:48,130
!- اموس ، توقف! توقف-
لم نفعل أي شيء سيء-
354
00:19:48,164 --> 00:19:49,898
لا يمكنك اخراجهم للفضاء-
- أجل، أستطيع-
355
00:19:49,933 --> 00:19:51,066
لا لايساعد باي شيء
356
00:19:51,100 --> 00:19:52,568
!ساعدنا ، فهو مجنون
357
00:19:52,602 --> 00:19:54,469
من الافضل ارتاء البدلة
358
00:19:54,504 --> 00:19:56,905
اعتقدت انك قلت كانوا
يساعدوك باصلاح الاتصالات
359
00:19:56,940 --> 00:19:58,140
انهم لا يعرفون كيفية اصلاحها
360
00:19:58,174 --> 00:19:59,963
لقد تفحصتها-
وكيف يساعد هذا؟-
361
00:19:59,998 --> 00:20:02,244
حسنا ، كنت أفكر
مادامت الاتصالات معطوبة
362
00:20:02,278 --> 00:20:04,580
الطريقة الوحيدة للتواصل هي شخصياً
363
00:20:04,614 --> 00:20:06,181
والمريخ لا تبحث اعتقالهما
364
00:20:06,216 --> 00:20:08,257
لسرقة سفينتهم , لذلك
365
00:20:08,952 --> 00:20:10,652
انت ايضا ضعي القناع
366
00:20:11,287 --> 00:20:12,855
انا كنت سأرسل المصور فقط
367
00:20:12,889 --> 00:20:17,593
لكن مع قفازات البدلة
....انت تعرف كيف
368
00:20:17,627 --> 00:20:19,595
انا اقصد, الرجل اعمى
369
00:20:19,629 --> 00:20:21,364
انه وقت الذهاب
370
00:20:23,499 --> 00:20:24,733
انتظري
371
00:20:25,589 --> 00:20:28,303
تأكدي من اخبارهم
نحن لم نفجر السيونغ اون
372
00:20:28,338 --> 00:20:30,772
اخبريهم بحقيقة ما حدث
373
00:20:55,939 --> 00:20:57,781
جميع الاشخاص الغير ضروريين
374
00:20:57,806 --> 00:21:00,214
عليهم الذهاب الى
ضابط اخلاء السفينة
375
00:21:00,239 --> 00:21:02,340
لتجهيزهم لعملية النقل
376
00:21:02,375 --> 00:21:05,125
أي شخص لا يمتثل
مع هذا التوجيه
377
00:21:05,150 --> 00:21:07,551
سيتم اخضاعه بالقوة ووضعه على
378
00:21:07,585 --> 00:21:09,357
أول سفينة متاحة
379
00:21:13,045 --> 00:21:15,680
إنها رائعة ، أليس كذلك؟
380
00:21:15,714 --> 00:21:17,481
بالتأكيد
381
00:21:17,516 --> 00:21:20,885
لن يكون
نفس رؤيته من تيتان.
382
00:21:20,919 --> 00:21:24,422
سوف يكون نفسه تماما
الشاشة هي شاشة
383
00:21:24,456 --> 00:21:27,358
....نعم ، هذا صحيح ، هو فقط
384
00:21:27,392 --> 00:21:29,894
كنت أحاول فقط أن اجعلك تشعرين بالراحة
385
00:21:29,928 --> 00:21:32,530
....لن يكون هو نفسه على الإطلاق
386
00:21:32,564 --> 00:21:36,934
لا يوجد بديل
لوجودك هنا
387
00:21:36,969 --> 00:21:38,636
متى يتم الشحن؟
388
00:21:39,605 --> 00:21:42,173
عندما يتم شحني ؟
389
00:21:42,765 --> 00:21:45,743
حقا ، ايها القسيس؟ هل كنتي متزوجة؟
390
00:21:45,777 --> 00:21:48,012
...نعم ، أنا
391
00:21:48,046 --> 00:21:49,880
متزوجة
392
00:21:51,617 --> 00:21:53,568
أنت لن تغادري ، أليس كذلك؟
393
00:21:54,486 --> 00:21:57,455
لا. أنا في جولة كاملة
394
00:21:57,947 --> 00:22:00,491
هاه. كيف تمكنت من ترتيب ذلك؟
395
00:22:01,460 --> 00:22:05,129
ابتزاز... حسنا ، ابتزاز من الناحية الفنية
396
00:22:05,163 --> 00:22:07,582
ولكن الابتزاز يبدو جيدا فقط
397
00:22:08,249 --> 00:22:11,469
المسؤول التنفيذي على وشك التقاعد
398
00:22:11,503 --> 00:22:13,738
و,حسنا ,هو قدم على وظيفة
399
00:22:13,772 --> 00:22:16,374
في احدى الشكات الام
400
00:22:16,408 --> 00:22:18,876
انها الطريق الى العالم
401
00:22:20,746 --> 00:22:23,556
هل تعتقدين انك بامكانك
سحب الخيوط لي ايضا ؟
402
00:22:24,416 --> 00:22:26,384
ولماذا تريدين ذلك ؟
403
00:22:26,418 --> 00:22:28,052
لماذا اريد؟
404
00:22:28,086 --> 00:22:31,255
اوه , انا في بداية الشيخوخة
405
00:22:31,290 --> 00:22:33,758
احضر لوحدتي وندمي
406
00:22:33,792 --> 00:22:35,651
مع التشويق
407
00:22:36,928 --> 00:22:38,446
دورك
408
00:22:41,407 --> 00:22:44,035
إنها المعجزة الاولى
التي حدثت في حياتي
409
00:22:45,036 --> 00:22:48,606
إنها المعجزة الوحيدة
التي حدثت في حياتي
410
00:22:48,640 --> 00:22:52,610
وهي ليست معجزة - معجزة
411
00:22:52,644 --> 00:22:53,836
....لكن
412
00:22:54,880 --> 00:22:57,415
لكنه يغير كل شئ,ويكن قريبا جدا
413
00:22:57,449 --> 00:23:00,418
وثم اذهب بعيدا؟ انه يبدوا خطأ
414
00:23:04,122 --> 00:23:05,589
.....اذا قلت شعرت بدعوته
415
00:23:05,624 --> 00:23:07,591
هذا سيكون مبالغ فيه -
سيكون كذلك -
416
00:23:07,626 --> 00:23:08,684
اه...
417
00:23:10,862 --> 00:23:14,131
إذا قلت أنني حقا بحاجة
لمعرفة ما هو هناك؟
418
00:23:14,166 --> 00:23:16,776
أقرب
419
00:23:17,969 --> 00:23:20,871
أنت تريدين أن تنغمسي في رغبة أنانية
420
00:23:20,906 --> 00:23:23,783
أن تكوني جزءا من شيء مذهل
421
00:23:24,810 --> 00:23:26,977
نعم
422
00:23:29,848 --> 00:23:31,549
نحن ضربنا سفن الكواكب المتحدة
423
00:23:31,583 --> 00:23:33,784
انا اعرف كان هناك
شيئاً خطأ حول ذلك الشاب
424
00:23:33,819 --> 00:23:37,955
!بطل للنظام الشمسي
425
00:23:37,989 --> 00:23:39,790
يجعلك تتسأل
ماذا ايضا كذب بشأنه
426
00:23:39,825 --> 00:23:42,793
ربما كل ما قد قاله
427
00:23:42,828 --> 00:23:45,029
.....حسنا, عندما الدوترس تقبض عليه
428
00:23:45,063 --> 00:23:47,231
سنعرف بلتأكيد
429
00:23:51,069 --> 00:23:53,504
انا اضعها للاستفادة الكليه
على المدى المجهض
430
00:23:53,538 --> 00:23:55,039
انت لن تحصل عليه ابدا
431
00:23:55,073 --> 00:23:57,074
لا مضرة من المحاولة
432
00:24:15,527 --> 00:24:17,828
انه لن يحتاجها
433
00:24:17,863 --> 00:24:19,897
انا اريد رؤيه ملفاته
434
00:24:19,931 --> 00:24:21,340
يا
435
00:24:22,934 --> 00:24:24,668
استعراض الاداء
436
00:24:24,703 --> 00:24:26,871
سوليداد لديها معرفة فنية لائقة
437
00:24:26,905 --> 00:24:28,672
لكنها لا تزال تبدأ الدراما الاجتماعية "؟
438
00:24:28,707 --> 00:24:31,075
- صحيح-
- الأحمق-
439
00:24:31,109 --> 00:24:32,843
ما يقوله عني؟
440
00:24:32,878 --> 00:24:34,745
ستانسلو كولب
441
00:24:34,780 --> 00:24:37,181
... علامة جيدة للكفاءة ، بطريقة ما
442
00:24:37,215 --> 00:24:38,949
وضعك في الترقية
443
00:24:38,984 --> 00:24:41,886
لا تستحقها
444
00:24:41,920 --> 00:24:43,053
ميلبا كوه
445
00:24:43,088 --> 00:24:45,689
ميلبا هي جديدة,لديها
.... تباين في قاعدة معرفتها
446
00:24:45,724 --> 00:24:47,925
نعم ، هذا صحيح أيضا -
- ضعه مرة أخرى-
447
00:24:47,959 --> 00:24:49,527
لا ، هناك اشياء جيدة.
448
00:24:49,561 --> 00:24:52,029
"لديها بعض الإمكانات الحقيقية
مع القليل من التوجيه
449
00:24:52,063 --> 00:24:54,064
يمكن ان تكون فنية بارزة
450
00:24:54,099 --> 00:24:56,200
يستحق الاستثمار
451
00:25:00,071 --> 00:25:01,372
ليس الليلة
452
00:25:01,406 --> 00:25:02,973
رتبت تلك الحفلة لك
453
00:25:03,008 --> 00:25:05,576
الآن ذهب الجميع
والجميع سيتحدث عنكِ
454
00:25:05,610 --> 00:25:07,378
455
00:25:07,412 --> 00:25:08,971
دعيهم
456
00:25:09,481 --> 00:25:10,973
ادعهم؟
457
00:25:12,083 --> 00:25:14,477
انهم ليسوا فقط سيتحدثون عنك
458
00:25:14,853 --> 00:25:17,087
سيتحدثون عني وعن ابي
459
00:25:17,122 --> 00:25:19,523
لقد أهنتنا
460
00:25:25,096 --> 00:25:27,465
ابي سخر
السماء والارض من اجلك
461
00:25:27,499 --> 00:25:30,000
وانتي تعامليه كأنه اقل من نكرة
462
00:25:30,035 --> 00:25:32,169
أنا تعبت من ذلك-
تعبتي من ماذا؟-
463
00:25:32,204 --> 00:25:36,106
تعبت منك
ومن حماقتك
464
00:25:39,010 --> 00:25:40,344
إلى أين أنت ذاهبة؟
465
00:25:41,003 --> 00:25:43,414
العيش في بؤس مع الحزاميين ؟
466
00:25:43,448 --> 00:25:44,849
إنقاذ البشرية من نفسها؟
467
00:25:44,883 --> 00:25:48,185
هل تعرفين حتى عن
ماذا تتخليين؟
468
00:25:48,220 --> 00:25:49,954
أنت نرجسيه
469
00:25:53,558 --> 00:25:54,925
لا تديري ظهرك لي
470
00:25:54,960 --> 00:25:57,528
لا تجرؤي عن ادارة ظهرك لي
471
00:25:57,562 --> 00:26:01,065
انا ساتعرض للاذلال بسببك
472
00:26:05,837 --> 00:26:08,322
ابانا شخص فاسد
473
00:26:09,474 --> 00:26:11,635
أنت لن تكوني جيدة
بما فيه الكفاية بالنسبة له
474
00:26:42,820 --> 00:26:44,814
ماذا الآن؟
475
00:26:45,756 --> 00:26:47,324
لا
476
00:26:54,565 --> 00:26:56,132
لا شيء
477
00:26:56,167 --> 00:26:59,202
لا يمكني اسكات ميلر
والان ذهب فقط
478
00:26:59,236 --> 00:27:01,504
ربما ذهب من خلال الحلقة
حطمه , لا اعرف
479
00:27:01,539 --> 00:27:03,139
ماذا عنكم يا رفاق؟
480
00:27:03,174 --> 00:27:04,908
الاسلحة والاتصالات عاطلة
481
00:27:04,942 --> 00:27:07,677
الذي فعله كوهين
للروسي , كان ضرره كبير
482
00:27:07,712 --> 00:27:09,312
سوف تؤخذ الى رصيف السفن لاصلاحها
483
00:27:09,347 --> 00:27:11,047
حسنا
484
00:27:11,082 --> 00:27:13,249
لا نستطيع الرجوع والا المريخين يقبضون علينا
485
00:27:13,284 --> 00:27:15,385
لا يمكننا الاستمرار والا ضربنا جانب
486
00:27:15,419 --> 00:27:17,053
الفقاعة ونموت
487
00:27:17,088 --> 00:27:20,990
لا يمكننا التحدث مع أي شخص ، و
لا يمكننا الخروج عن طريقنا
488
00:27:21,025 --> 00:27:23,393
الامل الوحيد الذي لدينا
هو مونيكا وكوهين
489
00:27:23,427 --> 00:27:25,829
ان يحسنوا الكلام عنا -
490
00:27:25,863 --> 00:27:27,530
ما كنت لاعتمد على ذلك
491
00:27:27,565 --> 00:27:30,360
اليكس شكرا انا كنت قاسيا معهم
492
00:27:31,302 --> 00:27:32,869
انا كنت رؤفاً
493
00:27:32,903 --> 00:27:35,205
انا اعني,انا تمنيت
لو رجعت الي اولاً
494
00:27:35,239 --> 00:27:36,940
اسف,كابتن-
لابأس بذلك -
495
00:27:36,974 --> 00:27:40,453
حسنا,اذن, اذن , ماذا سنفعل؟
496
00:27:42,313 --> 00:27:43,480
نستسلم
497
00:27:45,625 --> 00:27:48,385
نحن سنبطئ,وندعهم يرسون علينا
498
00:27:48,962 --> 00:27:52,389
سيرون ان السفينه مخربة
وسنبرأ اسمائنا
499
00:27:52,423 --> 00:27:54,357
ربما من .... العمل الارهابي
500
00:27:54,392 --> 00:27:55,925
لكنهم سيخذون الرووسي
501
00:27:55,960 --> 00:27:58,596
نعم , على الارجح
502
00:27:59,163 --> 00:28:01,798
اما هذا او نموت
503
00:28:01,832 --> 00:28:03,900
انا لا اعتقد النهايه ستكون هكذا
504
00:29:02,026 --> 00:29:04,527
ايها الحزاميون
505
00:29:04,562 --> 00:29:06,581
اصغوا لي
506
00:29:07,131 --> 00:29:10,033
انا قائدتكم
507
00:29:10,067 --> 00:29:13,838
وهذه سفينتكم
508
00:29:14,572 --> 00:29:18,051
هذه هي لحظتكم
509
00:29:18,843 --> 00:29:21,811
قد تظنون انكم خائفون
510
00:29:21,846 --> 00:29:24,214
لكنكم ليس كذلك
511
00:29:24,248 --> 00:29:26,683
هذا ليس خوف
512
00:29:26,717 --> 00:29:29,552
هذه حدة ذكائكم
513
00:29:29,587 --> 00:29:31,788
هذه طاقتكم
514
00:29:33,057 --> 00:29:35,291
نحن الحزاميون
515
00:29:35,326 --> 00:29:37,026
.... لاشئ بلفضاء
516
00:29:37,061 --> 00:29:39,562
غريب علينا
517
00:29:39,597 --> 00:29:41,898
....المكان الذي نذهب
518
00:29:41,932 --> 00:29:44,200
هو المكان الذي ننتمي اليه
519
00:29:44,235 --> 00:29:47,413
هذا لا يشكل فارق
520
00:29:49,773 --> 00:29:53,643
لا لديه الحق في هذا
521
00:29:53,677 --> 00:29:56,072
لا اكثر استعداداً
522
00:29:56,847 --> 00:29:59,048
للذهاب من خلال الحلقة
523
00:29:59,083 --> 00:30:01,651
يدعوه ملكهم
524
00:30:01,685 --> 00:30:05,021
لكن الحزامي فتحه
525
00:30:05,055 --> 00:30:07,991
نحن الحزام
526
00:30:08,025 --> 00:30:10,493
نحن اقوياء
527
00:30:10,528 --> 00:30:12,495
نحن حادون
528
00:30:12,530 --> 00:30:14,931
ونحن لا أشعر بالخوف
529
00:30:14,965 --> 00:30:18,067
هذه اللحظة تنتمي إلينا
530
00:30:18,102 --> 00:30:20,837
للحزاميون
531
00:30:20,871 --> 00:30:22,438
حزاميزن
532
00:30:23,874 --> 00:30:24,841
حزاميون
533
00:30:24,875 --> 00:30:26,609
نعم
534
00:30:26,644 --> 00:30:27,677
حزاميون
535
00:30:56,307 --> 00:30:58,775
النقل إيباك لمحطة تيتان كوري
536
00:30:58,809 --> 00:31:00,243
ترسوا الآن
537
00:31:00,277 --> 00:31:02,245
.... الرجاء اتركوا جميع الامتعه
538
00:31:02,279 --> 00:31:04,547
والتأكد من وضع علامة عليها بشكل صحيح
539
00:31:04,582 --> 00:31:06,149
....الأمم المتحدة لا يمكن أن تكون مسؤولة
540
00:31:06,183 --> 00:31:07,717
هيكتور.
541
00:31:07,751 --> 00:31:09,786
آنا ، هل أنت على هذا المركب أيضا؟
542
00:31:09,820 --> 00:31:12,072
أنا لست كذلك ، ولا أنت
543
00:31:12,107 --> 00:31:14,924
ماذا ... سأفقد مكاني-
مكانك ليس هناك-
544
00:31:14,959 --> 00:31:16,326
لقد وجدت طريقة للبقاء
545
00:31:16,360 --> 00:31:19,596
فقط لا تسأل الكثير
....من الأسئلة لانها
546
00:31:19,630 --> 00:31:21,549
اعذريني, سيدتي
547
00:31:22,700 --> 00:31:24,267
هذا هو
548
00:31:24,301 --> 00:31:26,769
انسين, انت لا ترتدي الزي الرسمي
تعال معي من فضلك
549
00:31:26,804 --> 00:31:28,404
لا, لا استطيع
550
00:31:28,439 --> 00:31:31,174
تعال الان,ولا نعتبرك فاراً من العسكرية
551
00:31:31,208 --> 00:31:33,343
انا وقعت لقتال
ديوسترس و سكينيس
552
00:31:33,377 --> 00:31:35,011
ليس مهما كان ذلك الشيء بحق الحجيم
553
00:31:35,045 --> 00:31:36,479
....انت من البحرية , بالله عليك
554
00:31:36,513 --> 00:31:38,414
انت رايت ماذا حدث لاربوغاست
555
00:31:38,449 --> 00:31:40,276
هل تشعر بلامان؟
556
00:31:41,819 --> 00:31:44,020
احجزني في تيتان ... انا
لن اذهب من خلال ذلك الشئ
557
00:31:45,789 --> 00:31:47,256
اخرجه من هنا
558
00:31:47,291 --> 00:31:49,192
اسف للازعاج
559
00:31:49,226 --> 00:31:52,629
رحلات امنه -
ما الخطأ -
560
00:31:52,663 --> 00:31:55,437
لا ,لا,لا, لا استطيع الاستمرار
561
00:31:55,471 --> 00:31:57,133
...انا ... هنالك قواعد. انا لا استطيع
562
00:31:57,167 --> 00:31:59,102
اعتقد انك تريد
ان ترى بنفسك
563
00:31:59,136 --> 00:32:01,137
.....لنصبح قريبين جدا لنعود بعدين
564
00:32:01,171 --> 00:32:03,272
لا استطيع -
انت خائف؟-
565
00:32:03,307 --> 00:32:05,441
انا ايضا
566
00:32:05,476 --> 00:32:08,044
لكن خائف جدا
ستفوت عليك فرصة
567
00:32:08,078 --> 00:32:10,213
كونك جزء من هذا؟
568
00:32:10,247 --> 00:32:13,983
انه اول اتصال
هذا لم يحدث مره اخرى
569
00:32:14,018 --> 00:32:18,154
انا سأود الذهاب لو كان الامر عائد الي
570
00:32:18,188 --> 00:32:20,189
ولكن أنا... لدي عائلة
571
00:32:20,733 --> 00:32:22,625
ابني في سن 11
572
00:32:22,660 --> 00:32:26,197
لا أستطيع المخاطرة بان يكبروا
بدون اب
573
00:32:27,782 --> 00:32:31,118
الشئ الوحيد الذي
اراه داخل الحلقة
574
00:32:31,769 --> 00:32:35,705
هو اكثر ظلاماً ودماءاً
575
00:32:35,739 --> 00:32:38,334
على سفح معبود كاذب
576
00:32:39,176 --> 00:32:41,295
انا كنت مخطئاً من قبل
577
00:32:41,745 --> 00:32:43,713
الرب ليس معنا في الخارج هنا
578
00:32:46,784 --> 00:32:48,484
اغلاق الابواب
579
00:33:08,023 --> 00:33:10,066
مرحبا, حبيبتي
580
00:33:10,100 --> 00:33:11,926
...انا
581
00:33:12,314 --> 00:33:14,916
انا لا اعرف كيف اقول ذلك
582
00:33:14,950 --> 00:33:16,537
....لكن انا
583
00:33:17,286 --> 00:33:19,254
سأذهب من خلال الحلقة
584
00:33:19,288 --> 00:33:22,957
مع تأخيير الاتصالات
لن تستلمي هذه الرسالة
585
00:33:22,992 --> 00:33:25,493
حتى اكون قد فعلت ذلك بالفعل
586
00:33:25,528 --> 00:33:28,930
وانا لم اسمع صوتك
587
00:33:28,964 --> 00:33:31,299
حتى اعود
588
00:33:31,333 --> 00:33:33,095
...و
589
00:33:33,703 --> 00:33:36,307
...انا ســ
590
00:33:37,306 --> 00:33:41,009
...انا سأعود
591
00:33:41,043 --> 00:33:42,510
واو
592
00:33:42,545 --> 00:33:46,481
السفن الموازيه تذهب
593
00:33:46,515 --> 00:33:48,116
برتوكولات الامن ترتبط
594
00:33:48,150 --> 00:33:51,019
مازلنا ننتظر اقلاع المركب
595
00:33:51,053 --> 00:33:52,654
هاي
596
00:33:52,688 --> 00:33:55,323
لقد رأيتك بانحاء السفينة
لكننا لم نلتق في الواقع
597
00:33:55,357 --> 00:33:56,725
أنا آنا
598
00:33:57,161 --> 00:33:59,127
اسمي ميلبا
مرحبا.
599
00:33:59,161 --> 00:34:01,896
هل... هل ستبقىن
على متن السفينه للانتقال؟
600
00:34:01,931 --> 00:34:03,631
نعم-
نعم -
601
00:34:03,666 --> 00:34:07,335
أنا أيضا ، ولكن الآن
.....انا ملتزمة, انا
602
00:34:07,369 --> 00:34:09,070
انا اشعر نوعا ما بلارهاق
603
00:34:10,372 --> 00:34:11,842
انا اعرف ماهية هذا الشعور
604
00:34:12,508 --> 00:34:14,409
هل أنا أزعجك؟
605
00:34:14,443 --> 00:34:17,011
...لا ، أنا فقط
606
00:34:17,046 --> 00:34:18,646
لا ، لا بأس
607
00:34:19,058 --> 00:34:20,648
ما الذي جعلك تقررين البقاء؟
608
00:34:30,860 --> 00:34:32,360
أين جولي؟
609
00:34:34,196 --> 00:34:35,830
العاهرة غادرت اخيراً
610
00:34:35,865 --> 00:34:38,666
لا تتحدث عن أختك بهذه الطريقة
611
00:34:39,453 --> 00:34:41,035
كنت تنعتها بما هو أسوأ من هذه
612
00:34:44,707 --> 00:34:48,170
هي تعرف كيف تجعلني غاضب، هذا صحيح
613
00:34:49,645 --> 00:34:52,258
هي تذكرني ما كنت عليه
عندما كنت شاباً
614
00:34:52,948 --> 00:34:54,249
لديها شغف
615
00:34:54,283 --> 00:34:56,762
لقد بصقت في وجهك
616
00:34:57,653 --> 00:34:59,220
أنت معجب بها لذلك؟
617
00:34:59,255 --> 00:35:02,423
لديها الإرادة لاتخاذ
اسمنا في المستقبل
618
00:35:02,458 --> 00:35:06,261
إنها ترفض أن تتوقف ، حتى من قبلي
619
00:35:06,295 --> 00:35:07,815
ماذا تفعل؟
620
00:35:08,430 --> 00:35:10,498
منسقة حفلات
621
00:35:14,436 --> 00:35:16,037
ميلبا؟
622
00:35:16,071 --> 00:35:17,906
هل أنت بخير؟
623
00:35:17,940 --> 00:35:19,240
لمال المخاطر
624
00:35:19,275 --> 00:35:21,643
بقيت لما يدفعوه للمخاطر
625
00:35:21,677 --> 00:35:23,144
إذا كنت ستعذرني
626
00:35:51,140 --> 00:35:54,175
أنت لا تعرفني ، لكنني عملت مع والدك
627
00:35:54,210 --> 00:35:57,573
رن كان صديقا لي
وأنا آسفة لرحله
628
00:35:58,147 --> 00:36:00,348
أحتاج إلى ارسال رسالة إلى والدي
629
00:36:00,382 --> 00:36:02,450
إسمه جول بيير ماو
630
00:36:02,484 --> 00:36:04,580
نعم ، هذا واحد
631
00:36:05,321 --> 00:36:07,121
أبي
632
00:36:07,156 --> 00:36:10,859
كل ما كنت تخشاه من
جزيئ البروتوموليك قد حصل
633
00:36:10,893 --> 00:36:12,794
وبدلا من يكرموك ولبعد نظرك
634
00:36:12,828 --> 00:36:15,496
لقد اخذوك بعيدا للسجن
635
00:36:15,531 --> 00:36:17,634
لا استطيع اصلاح ذلك
636
00:36:19,068 --> 00:36:22,264
لكني استطيع تدمير
الذي جلب العار لك
637
00:36:23,539 --> 00:36:27,475
وذلك الشيء لا تستطيع جولي فعله ابدا
638
00:36:27,509 --> 00:36:29,772
ولم تفعله ابداً لك
639
00:36:30,846 --> 00:36:33,192
انا فقط ارتك معرفه ذلك
640
00:37:15,124 --> 00:37:18,826
أعتقد أن آشفورد مصاب بجنون العظمة
641
00:37:18,861 --> 00:37:21,496
لقد قال "اقفلي المركب
642
00:37:21,530 --> 00:37:22,931
أقول ، "لماذا؟"
643
00:37:22,965 --> 00:37:25,500
ويقول: "لمنع أي شخص من الهرب".
644
00:37:25,994 --> 00:37:29,373
وأقول ، "لماذا أي شخص يهاجر الآن؟"
645
00:37:30,039 --> 00:37:31,542
إذن؟
646
00:37:33,242 --> 00:37:34,876
لماذا؟
647
00:37:34,910 --> 00:37:37,378
لقد عدت لأسباب خاطئة
648
00:37:37,413 --> 00:37:40,008
أنا سبب خاطئ الآن؟
649
00:37:41,750 --> 00:37:46,020
الحزام في دمك
نحن شعبك
650
00:37:46,055 --> 00:37:48,016
وانا احبك
651
00:37:49,591 --> 00:37:51,726
سأفعل دائما
652
00:37:51,760 --> 00:37:54,095
...لكنك تعود إليهم
653
00:37:54,129 --> 00:37:55,328
لجماعتك
654
00:37:55,362 --> 00:37:58,444
لم أكن أفهم ما كنت أغادره
655
00:38:00,502 --> 00:38:02,537
....لقد كنت
656
00:38:02,571 --> 00:38:04,491
اشعر بالحنين
657
00:38:06,241 --> 00:38:09,043
وبدون كلمة واحدة لي؟
658
00:38:09,078 --> 00:38:11,980
كنت أخشى أنك لن تسمحي لي بالرحيل
659
00:38:28,964 --> 00:38:31,666
أنت تقللين من شأنني
660
00:38:40,976 --> 00:38:43,311
لا تذهبي بسرعه بلخارج هناك
661
00:39:12,173 --> 00:39:14,375
لماذا تقلل السرعه ؟
كنت تبلي حسنا
662
00:39:14,977 --> 00:39:16,577
اين كنت بحق الحجيم
663
00:39:16,611 --> 00:39:18,479
هيا ، يجب أن نذهب إلى مسرح الجريمة.
664
00:39:18,513 --> 00:39:21,215
يجب علينا التحقق من الادلة
لا ، لا مزيد من قصص الجريمة-
665
00:39:21,249 --> 00:39:24,651
أريد أن أعرف بالضبط ما تعرفه
666
00:39:24,686 --> 00:39:29,223
أوه ، تريدنا ان نتحدث عن
الهولوغرام الغير كمي المحلي
667
00:39:29,257 --> 00:39:31,091
موجات التكيف المترافقة مع المرحلة
668
00:39:31,126 --> 00:39:33,394
صدى في الأنابيب الدقيقة في الدماغ
669
00:39:33,428 --> 00:39:36,263
التي بلتأكيد تحتاج الى
بعض جداول المنحني المنغلقة
670
00:39:36,297 --> 00:39:38,932
...ولوغارتم المشعب , و
671
00:39:38,967 --> 00:39:40,919
انت الحق به , وانا سأنتظر
672
00:39:43,138 --> 00:39:45,739
اذن, مسرح الجريمة؟-
مسرح الجريمة
673
00:39:45,774 --> 00:39:49,243
يجب الذهاب,هيا,
الى المحطة ,الى النواة
674
00:39:49,277 --> 00:39:51,011
ذلك ... ذلك الشئ
في منتصف المكان
675
00:39:51,046 --> 00:39:52,746
الذي امسك السفينة والطوربيدات؟
676
00:39:54,449 --> 00:39:57,251
لدي قضية لحلها
وانت تريد الحقيقة
677
00:40:01,723 --> 00:40:03,424
انت تبدو مختلفاً
678
00:40:04,151 --> 00:40:07,161
اووه, الاشارة جيدة جداً داخل الحلقة
679
00:40:07,195 --> 00:40:10,664
انها فعلا جيدة
680
00:40:10,698 --> 00:40:12,409
إذن أنت قادم أم لا؟
681
00:40:14,702 --> 00:40:16,503
هممم؟
682
00:40:26,748 --> 00:40:28,342
"روزينانتي"
683
00:40:29,184 --> 00:40:30,969
هذه نعومي
684
00:40:32,053 --> 00:40:34,188
أنا قادمه للوطن
685
00:40:43,731 --> 00:40:45,776
سفينة الروسي هل تتلقاني؟
686
00:40:46,935 --> 00:40:48,487
ايها الرفاق؟
687
00:40:49,537 --> 00:40:51,365
إنها أنا
688
00:40:56,177 --> 00:40:57,871
تماسكوا هناك
689
00:40:58,680 --> 00:41:00,481
انا أتية
690
00:41:00,506 --> 00:41:07,506
ترجمة وتنقيح
المهندس علي العبادي
691
00:41:07,531 --> 00:41:11,531
انتظرونا في الحلقة القادمة
692
00:41:11,556 --> 00:41:13,556
مشاهدة ممتعه
58669
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.