All language subtitles for The Last Frontier 2025 S01E01 Blue Skies 720p ATVP WEB-DL DDP5 1 Atmos H 264-playWEB[EZTVx.to]-pt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,934 --> 00:00:20,145 {\an8}BASE AÉREA DE EIELSON, ALASCA 2 00:00:25,866 --> 00:00:28,069 Autorização, aqui é Novembro 207. 3 00:00:28,070 --> 00:00:30,696 Pronto pra passar IFR pra Washington Dulles. 4 00:00:30,696 --> 00:00:33,241 USM 207, aqui é Autorização de Voo. 5 00:00:33,242 --> 00:00:35,576 Liberado pra Washington Dulles. Siga a pista. 6 00:00:35,577 --> 00:00:36,828 DEPARTAMENTO PENITENCIÁRIO 7 00:02:46,917 --> 00:02:48,680 Puta merda, o que foi isso? 8 00:02:53,632 --> 00:02:55,508 Socorro! 9 00:02:55,509 --> 00:02:59,982 Fogo no motor do Novembro 207. Solicito vetores para aterrissagem. 10 00:03:19,825 --> 00:03:21,493 Me tira daqui! 11 00:03:46,393 --> 00:03:47,811 - Ei, garoto. - Oi. 12 00:03:48,520 --> 00:03:51,481 - O que foi? Não consegue dormir? - Não. 13 00:03:52,274 --> 00:03:53,358 Não deu pra ver. 14 00:03:55,319 --> 00:03:58,905 Bom, a aurora boreal não vai embora. 15 00:03:58,906 --> 00:04:01,532 Assim temos motivo pra voltar no ano que vem. 16 00:04:01,533 --> 00:04:02,659 É. 17 00:04:05,871 --> 00:04:06,872 Pai. 18 00:04:10,584 --> 00:04:12,377 Corre! 19 00:04:27,851 --> 00:04:30,437 Estamos perdendo pressão, temos que descer. 20 00:04:35,442 --> 00:04:38,070 Equalizando pressão. Velocidade do ar estável. 21 00:06:14,625 --> 00:06:15,875 Dois mil pés. 22 00:06:15,876 --> 00:06:18,795 Descendo. Preparar para impacto! 23 00:07:01,046 --> 00:07:04,006 A ÚLTIMA FRONTEIRA 24 00:07:04,007 --> 00:07:07,135 {\an8}FAIRBANKS, ALASCA 25 00:07:09,513 --> 00:07:11,390 NORTE PARA O FUTURO - ALASCA 26 00:07:29,908 --> 00:07:31,535 - Bom dia, Bob. - Bom dia, Frank. 27 00:07:32,744 --> 00:07:33,829 Manda ver. 28 00:08:05,944 --> 00:08:07,196 Puta merda. 29 00:08:10,238 --> 00:08:11,283 Ei, amor. 30 00:08:11,851 --> 00:08:14,577 Que tal a gente almoçar no Chowder House hoje? 31 00:08:14,578 --> 00:08:16,662 Quem dera. Vou fazer turno dobrado. 32 00:08:16,663 --> 00:08:18,789 Ah, achei sua ceroula. 33 00:08:18,790 --> 00:08:20,626 Posso levar almoço pra você. 34 00:08:21,210 --> 00:08:23,711 Estava com a roupa que era pra secar ontem. 35 00:08:23,712 --> 00:08:25,506 Luke, anda, está atrasado. 36 00:08:26,173 --> 00:08:28,299 Posso chegar às 00h30 hoje? 37 00:08:28,300 --> 00:08:30,718 - Nada de bom acontece... - Após à meia-noite. 38 00:08:30,719 --> 00:08:33,678 É, mas é dia de jogo e todos vão pro Devon depois. 39 00:08:33,679 --> 00:08:36,015 - Não quero ficar de fora. - Bem pensado. 40 00:08:36,892 --> 00:08:40,769 Tudo bem, se seu pai deixar. E nem um minuto depois, tá? 41 00:08:40,770 --> 00:08:42,813 Vai logo, você está atrasado. 42 00:08:43,524 --> 00:08:45,234 Então, não rola almoço mesmo? 43 00:08:46,360 --> 00:08:47,944 Qual é a sua com o almoço? 44 00:08:47,945 --> 00:08:50,948 E por que está sorrindo assim? Está tendo um AVC? 45 00:08:57,246 --> 00:08:58,497 Conseguimos o chalé. 46 00:08:59,915 --> 00:09:01,415 Aceitaram nossa oferta. 47 00:09:01,416 --> 00:09:03,585 Ai, meu Deus. 48 00:09:04,211 --> 00:09:05,211 Quando ele ligou? 49 00:09:05,212 --> 00:09:07,296 Ele me mandou mensagem de manhã. 50 00:09:07,297 --> 00:09:09,257 Vamos mesmo entrar nessa? 51 00:09:09,258 --> 00:09:11,175 Ora, acho que é pra ser. 52 00:09:11,176 --> 00:09:14,638 E como vamos pagar tudo isso? 53 00:09:16,682 --> 00:09:20,102 Vendo meu carro, meu braço direito, meu testículo esquerdo. 54 00:09:21,478 --> 00:09:22,562 Ora essa. 55 00:09:22,563 --> 00:09:24,982 É o que o Tom quer discutir no almoço. 56 00:09:25,858 --> 00:09:28,568 Tá, e o trabalho? 57 00:09:28,569 --> 00:09:32,114 - O que tem a ver? - Essa vai ser uma distração enorme. 58 00:09:32,781 --> 00:09:35,617 A cidade tem andado sempre pacata. 59 00:09:36,535 --> 00:09:38,412 Não vou trabalhar pra sempre, estou velho. 60 00:09:39,538 --> 00:09:41,373 Preciso pensar no futuro. 61 00:09:43,417 --> 00:09:44,792 Os oficiais são sua família. 62 00:09:44,793 --> 00:09:47,880 E sempre serão. Não vai mudar do dia pra noite, mas... 63 00:09:50,257 --> 00:09:51,966 A hora parece certa. 64 00:09:51,967 --> 00:09:53,551 O Luke está melhor. 65 00:09:53,552 --> 00:09:55,721 Há meses ele não tem pesadelos. 66 00:09:56,305 --> 00:09:58,265 Você e eu estamos firmes, então... 67 00:10:00,142 --> 00:10:01,768 - É. - É a sua vez. 68 00:10:03,770 --> 00:10:05,062 É sério? 69 00:10:05,063 --> 00:10:08,316 Você fala de ter sua pousada desde a nossa adolescência. 70 00:10:08,317 --> 00:10:09,775 Qual é? 71 00:10:09,776 --> 00:10:11,402 Se eu falo sério? 72 00:10:11,403 --> 00:10:14,323 É o que você quer, nós queremos. É o que eu quero. 73 00:10:17,367 --> 00:10:18,368 Sim. 74 00:10:19,411 --> 00:10:21,579 - É. - Fiz bem? 75 00:10:21,580 --> 00:10:23,373 - Fez bem, sim. - Fiz bem? 76 00:10:25,584 --> 00:10:28,920 BEM-VINDO A FAIRBANKS O CORAÇÃO DE OURO DO ALASCA 77 00:10:28,921 --> 00:10:30,714 ABERTO 78 00:10:35,886 --> 00:10:36,970 Muito bem. 79 00:10:37,846 --> 00:10:41,516 Eu trouxe seu preferido, cara, um donut de nozes com glacê. 80 00:10:41,517 --> 00:10:44,228 Sem aquela bobagem de creme. 81 00:10:44,937 --> 00:10:46,647 - Tem gente de bom humor. - Oi, Jane. 82 00:10:47,356 --> 00:10:50,775 - Como vão as costas? - Na mesma, obrigada por me lembrar. 83 00:10:50,776 --> 00:10:53,319 Trouxe donuts pois sabe que estou no detox. 84 00:10:53,320 --> 00:10:54,946 Annie não vai saber. Come. 85 00:10:54,947 --> 00:10:56,822 A Annie sabe de tudo. 86 00:10:56,823 --> 00:10:59,326 - Tem de chocolate pra mim? - Tem. 87 00:11:00,035 --> 00:11:01,035 Por que estão aqui? 88 00:11:01,036 --> 00:11:03,276 Nora e eu aprendemos a pular amarelinha, 89 00:11:03,277 --> 00:11:05,831 então ela pintou uma pedra pra eu treinar. 90 00:11:05,832 --> 00:11:07,208 Pintou nada. 91 00:11:07,209 --> 00:11:09,776 E a mamãe estava agitada, quase surtando, 92 00:11:09,777 --> 00:11:11,587 aí resolvemos pegar um café 93 00:11:11,588 --> 00:11:14,049 e deixar a pedra pro papai no trabalho. 94 00:11:14,502 --> 00:11:17,557 Que legal. Foi você que pintou? 95 00:11:17,558 --> 00:11:19,893 Meu pai adora amarelinha. 96 00:11:19,894 --> 00:11:21,770 Sabe do que mais o papai gosta? 97 00:11:22,307 --> 00:11:23,524 De donuts. 98 00:11:23,525 --> 00:11:25,309 - Sim, ele adora. - Não. 99 00:11:25,310 --> 00:11:28,582 O papai não quer donuts porque, se ele perder mais 1kg, 100 00:11:28,583 --> 00:11:31,983 a mamãe vai fazer uma surpresa pra ele no quarto. 101 00:11:31,984 --> 00:11:33,359 Diga: "Tchau, papai." 102 00:11:33,360 --> 00:11:34,986 Tchau, papai, eu te amo. 103 00:11:34,987 --> 00:11:36,112 Tchau. 104 00:11:36,113 --> 00:11:37,322 Tchau, meninas. 105 00:11:37,948 --> 00:11:40,733 - Oi? Ei, Tom. - Me dá a pedra. 106 00:11:40,734 --> 00:11:42,694 - Sim. - Toma, guarda. 107 00:11:43,245 --> 00:11:44,495 Frank. 108 00:11:44,496 --> 00:11:45,830 Bom dia, Frank. 109 00:11:45,831 --> 00:11:47,127 - Oi, Hutch. - Onde? 110 00:11:47,128 --> 00:11:48,916 Trouxe a carteira além dos donuts? 111 00:11:48,917 --> 00:11:51,133 - Por quê? - Você me deve 20 pratas. 112 00:11:51,134 --> 00:11:54,005 - Merda. Ela não apareceu no tribunal? - Não. 113 00:11:54,006 --> 00:11:56,048 Frank, era o comandante dos bombeiros. 114 00:11:56,049 --> 00:11:58,384 Diz ele que tem fumaça não identificada ao norte. 115 00:11:58,385 --> 00:12:00,220 É pra você ir ver com o helicóptero. 116 00:12:01,889 --> 00:12:02,890 Vamos conferir. 117 00:12:13,525 --> 00:12:15,027 Amarelinha? Jura? 118 00:12:15,819 --> 00:12:17,029 Eu vi na Vila Sésamo. 119 00:12:18,315 --> 00:12:20,268 Donnie, mesmo sem perder 1kg, 120 00:12:20,269 --> 00:12:22,451 você sempre será meu Funga-Funga. 121 00:12:25,370 --> 00:12:26,370 Puta merda. 122 00:12:26,371 --> 00:12:30,083 - Aquilo é... - Ei, Fred. Aproxima a gente do local. 123 00:14:19,651 --> 00:14:21,612 - Tem uma pessoa viva! - Cilada. 124 00:14:23,780 --> 00:14:25,282 - Hein? - Cilada. 125 00:14:26,867 --> 00:14:28,910 Não leve o helicóptero! 126 00:14:28,911 --> 00:14:31,579 - Vamos, levante-o. - Vamos. 127 00:14:31,580 --> 00:14:33,665 Vamos! Vamos. 128 00:15:15,791 --> 00:15:17,125 Não se mexa! 129 00:15:20,295 --> 00:15:21,922 Atire nele logo! 130 00:15:24,341 --> 00:15:25,551 Largue essa merda. 131 00:15:38,313 --> 00:15:40,356 Vamos levá-lo pro helicóptero. 132 00:15:40,357 --> 00:15:41,608 - Aí, Donnie. - Anda. 133 00:15:46,864 --> 00:15:48,406 - Levanta, Donnie. - Vamos. 134 00:15:48,407 --> 00:15:51,243 Donnie, levanta! Anda, levanta ele. 135 00:15:53,245 --> 00:15:54,413 Pra trás! 136 00:15:55,372 --> 00:15:56,456 Vamos, levanta. 137 00:15:57,525 --> 00:15:58,526 Pra trás. 138 00:15:58,617 --> 00:16:00,702 Pra trás! 139 00:16:53,096 --> 00:16:54,181 Não consigo enxergar! 140 00:17:06,734 --> 00:17:08,236 Trata de levantar, anda. 141 00:17:08,237 --> 00:17:09,945 Pro helicóptero! Vamos! 142 00:17:09,946 --> 00:17:13,032 Vamos! Pro helicóptero, anda. 143 00:17:14,201 --> 00:17:16,203 - Vamos. - Anda. 144 00:17:18,247 --> 00:17:21,582 Entre na porra do helicóptero. 145 00:17:21,583 --> 00:17:23,502 Vamos. Fred, vamos logo. 146 00:17:24,127 --> 00:17:25,545 Vamos! 147 00:17:25,546 --> 00:17:28,799 Vamos. Don, tudo bem? Anda! Vamos já. 148 00:17:32,970 --> 00:17:34,054 Anda! Vamos. 149 00:17:57,995 --> 00:18:00,831 {\an8}SEDE DA CIA - LANGLEY, VIRGÍNIA 150 00:18:16,930 --> 00:18:18,098 O Atwater caiu. 151 00:18:20,058 --> 00:18:21,934 - Quando foi isso? - Há uma hora. 152 00:18:21,935 --> 00:18:23,895 - ACARS? Datalinks? - Sem resposta. 153 00:18:23,896 --> 00:18:26,147 Ótimo. Descubra o que o NRO sabe. 154 00:18:26,148 --> 00:18:29,025 Nouri montará uma equipe quando soubermos o número de mortos... 155 00:18:29,026 --> 00:18:31,360 Não é isso. A operação continua ativa. 156 00:18:31,361 --> 00:18:32,570 O avião não caiu? 157 00:18:32,571 --> 00:18:36,407 Só perdemos comunicação após o impacto. Pode haver sobreviventes. 158 00:18:36,408 --> 00:18:39,744 - Merda. Então fomos expostos. - A FAA não sabe de nada. 159 00:18:39,745 --> 00:18:41,412 Precisa trazer a Scofield. 160 00:18:41,413 --> 00:18:43,164 É uma péssima ideia. 161 00:18:43,165 --> 00:18:44,916 Estamos fora da jurisdição. 162 00:18:44,917 --> 00:18:47,877 Scofield tem visão, acesso. 163 00:18:47,878 --> 00:18:51,380 Ela criou o Havlock. Pra mim, isso tudo é confusão dela. 164 00:18:51,381 --> 00:18:55,594 Então, encontre em que cama ou garrafa ela está e a traga pra cá. 165 00:19:22,037 --> 00:19:23,163 {\an8}VODCA 166 00:19:37,094 --> 00:19:38,679 {\an8}FELIZ ANIVERSÁRIO, ZOE 167 00:19:45,310 --> 00:19:47,270 Tia Sidney, você veio! 168 00:19:47,271 --> 00:19:49,105 Claro que vim. 169 00:19:49,106 --> 00:19:52,024 Eu ia perder a maior festa de aniversário do ano? 170 00:19:52,025 --> 00:19:54,485 - Cadê o bolo? - O Tye cortou o lábio. 171 00:19:54,486 --> 00:19:56,321 - Precisa ver só. - Ai, não! 172 00:19:57,155 --> 00:19:58,865 Você deu um peixe a ela? 173 00:19:58,866 --> 00:20:02,578 - É bom te ver também, irmã. - A Zoe e o pai entraram no PETA. 174 00:20:03,078 --> 00:20:06,415 Pra que dar a ela um peixe exótico roubado do habitat dele? 175 00:20:07,583 --> 00:20:08,750 É só um peixe. 176 00:20:09,334 --> 00:20:11,003 Três, quatro, cinco. Já! 177 00:20:12,296 --> 00:20:13,797 E como anda o caso? 178 00:20:14,706 --> 00:20:16,646 Não posso falar do trabalho. 179 00:20:16,647 --> 00:20:19,594 Nathan falou que vão mandá-la pro inspetor-geral. 180 00:20:19,595 --> 00:20:20,678 Quem disse a ele? 181 00:20:20,679 --> 00:20:24,391 Segundo ele, se você for acusada, pode ser presa por traição. 182 00:20:27,561 --> 00:20:31,148 Um, dois, três, quatro, cinco. Parece... 183 00:20:35,611 --> 00:20:36,778 Agente Scofield? 184 00:20:37,297 --> 00:20:38,329 Talvez. 185 00:20:38,330 --> 00:20:40,031 Senhora, deve vir conosco. 186 00:20:40,032 --> 00:20:41,950 É sobre o Protocolo Atwater. 187 00:20:44,620 --> 00:20:48,165 {\an8}AGÊNCIA CENTRAL DE INTELIGÊNCIA ESTADOS UNIDOS DA AMÉRICA 188 00:20:54,254 --> 00:20:58,926 EM HOMENAGEM AOS MEMBROS DA CIA QUE DERAM A VIDA SERVINDO O PAÍS 189 00:20:59,686 --> 00:21:01,720 Seu pai era um homem bom, Sid. 190 00:21:03,096 --> 00:21:04,515 Também sentimos falta dele. 191 00:21:09,561 --> 00:21:10,895 Por que estou aqui? 192 00:21:10,896 --> 00:21:13,229 Nós o pegamos perto de Khabarovsk, 193 00:21:13,230 --> 00:21:15,822 a 20km da fronteira com a China. 194 00:21:16,193 --> 00:21:19,529 O estado ficou no controle, enquanto nosso time se preparava. 195 00:21:19,530 --> 00:21:21,697 Nós o levamos pra uma base no Alasca. 196 00:21:21,698 --> 00:21:24,010 Depois, o pusemos num transporte secreto. 197 00:21:24,284 --> 00:21:26,161 Foi aí que deu tudo errado. 198 00:21:26,745 --> 00:21:28,412 A missão era sigilosa. 199 00:21:28,413 --> 00:21:32,291 A Divisão definiu que o transporte JPATS seria o disfarce ideal. 200 00:21:32,292 --> 00:21:34,794 Oficiais e pilotos não tinham detalhes da missão. 201 00:21:34,795 --> 00:21:38,089 Desviaram um transporte prisional pro Alasca pra pegar o Havlock? 202 00:21:38,090 --> 00:21:39,257 Era nível quatro. 203 00:21:39,258 --> 00:21:41,759 Nem o sargento-chefe da Eielson sabe. 204 00:21:41,760 --> 00:21:45,930 O problema é que o avião perdeu contato com o radar às 7h. 205 00:21:45,931 --> 00:21:48,432 Pelas imagens de satélite, há sobreviventes, 206 00:21:48,433 --> 00:21:51,228 ou seja, o Havlock está em ação. 207 00:21:51,812 --> 00:21:53,397 É um problemão pra vocês. 208 00:21:54,231 --> 00:21:57,900 - O problema é nosso, Sidney. - Nada disso, você me pôs pra fora. 209 00:21:57,901 --> 00:22:00,070 Pois agora preciso que volte. 210 00:22:08,287 --> 00:22:10,372 POLÍCIA RODOVIÁRIA DO ALASCA 211 00:22:11,248 --> 00:22:12,583 Vamos! 212 00:22:27,723 --> 00:22:29,183 Vamos. 213 00:22:30,309 --> 00:22:31,880 Pessoal, aproximem-se. 214 00:22:32,267 --> 00:22:35,667 {\an8}Um avião de transporte prisional caiu a 3km ao sul daqui. 215 00:22:35,668 --> 00:22:38,733 É um jato bimotor com capacidade pra uns 100 detentos. 216 00:22:38,734 --> 00:22:41,068 - Detentos? - É um avião do JPATS, 217 00:22:41,069 --> 00:22:43,112 o Sistema de Transporte de Prisioneiros. 218 00:22:43,113 --> 00:22:46,157 Era usado pra levar detentos do país a tribunais... 219 00:22:46,158 --> 00:22:49,660 - Tem condenados lá? - Pior que isso. São detentos federais. 220 00:22:49,661 --> 00:22:53,915 Estrangeiros, cidadãos, homens, mulheres, armados, violentos, perigosos. 221 00:22:53,916 --> 00:22:56,703 Pra alguns deles, será a chance de liberdade. 222 00:22:57,056 --> 00:22:58,183 A cada minuto, 223 00:22:58,184 --> 00:22:59,853 o problema se multiplica. 224 00:22:59,854 --> 00:23:01,909 Primeiro, é preciso cercar o vale. 225 00:23:01,909 --> 00:23:04,273 Fechem a Steese nas duas direções. 226 00:23:04,273 --> 00:23:05,510 Quero um posto de comando 227 00:23:05,511 --> 00:23:08,304 com água, energia e espaço pra transporte aéreo. 228 00:23:08,305 --> 00:23:10,765 - O campo do rio Yukon. - Longe. Que mais? 229 00:23:10,766 --> 00:23:13,100 A Cimento Empire? Fica a 1,6km da Seis. 230 00:23:13,101 --> 00:23:15,061 - Vamos botar em prática. - Tá. 231 00:23:15,062 --> 00:23:18,439 E mandem o hospital iniciar o protocolo de emergência. 232 00:23:18,440 --> 00:23:19,691 Ok, digam que... 233 00:23:20,234 --> 00:23:23,070 Digam que vai bater lá um tsunami de encrenca. 234 00:23:30,661 --> 00:23:31,662 POLÍCIA 235 00:23:34,581 --> 00:23:36,458 Não vai ter almoço com o Frank. 236 00:23:37,459 --> 00:23:38,709 Por quê? O que houve? 237 00:23:38,710 --> 00:23:39,836 Houve um acidente 238 00:23:39,837 --> 00:23:41,963 com um transporte prisional. 239 00:23:41,964 --> 00:23:45,551 Dr. Lin nos pôs na triagem e falou em isolar o terceiro andar. 240 00:23:55,727 --> 00:23:58,980 Frank, você está bem? O que houve? Falaram em acidente. 241 00:23:58,981 --> 00:24:02,275 Um JPATS caiu. Donnie está ferido, aguarda o medevac. 242 00:24:02,276 --> 00:24:03,943 - Ferido, como? - Espere. 243 00:24:03,944 --> 00:24:05,612 Sua central mandou o manifesto. 244 00:24:06,280 --> 00:24:07,822 Qual é? Preciso de fotos. 245 00:24:07,823 --> 00:24:10,816 Peça dossiês com parentes e ficha criminal 246 00:24:10,817 --> 00:24:12,088 pra identificar os mortos. 247 00:24:12,089 --> 00:24:13,244 - Certo. - Quero fotos. 248 00:24:13,244 --> 00:24:16,582 - Frank, fala. O que houve? - Donnie foi esfaqueado. 249 00:24:16,582 --> 00:24:19,751 Alguém tem que avisar a Annie. Ele logo chega aí. 250 00:24:20,222 --> 00:24:22,108 Tá, e você? Está bem? 251 00:24:22,880 --> 00:24:26,257 - Luke corre perigo? - Ele está seguro na escola. Estou bem. 252 00:24:26,258 --> 00:24:28,177 Eu só queria minha ceroula. 253 00:24:29,595 --> 00:24:32,054 Amor, preciso ir. Ligarei quando der. 254 00:24:32,055 --> 00:24:33,681 - Frank? - Sim. 255 00:24:33,682 --> 00:24:37,894 Tome cuidado, tá? E fique seguro até a cavalaria chegar. 256 00:24:37,895 --> 00:24:40,105 Amor, a cavalaria somos nós. 257 00:24:41,524 --> 00:24:45,067 O oficial-chefe no Alasca é Frank Remnick. 258 00:24:45,068 --> 00:24:48,279 Diga a ele o mínimo possível, mas não o isole. 259 00:24:48,280 --> 00:24:49,997 Não temos jurisdição lá. 260 00:24:49,998 --> 00:24:52,292 O tal caipira é o responsável. 261 00:24:52,499 --> 00:24:53,591 A nossa abordagem? 262 00:24:53,592 --> 00:24:57,246 O cara é o Chefe da Cochinchina, nascido e criado no Alasca. 263 00:24:57,247 --> 00:25:00,208 Ele ficou seis anos em Chicago na força-tarefa de fugitivos, 264 00:25:00,209 --> 00:25:02,335 mas não aguentou a cidade. 265 00:25:02,336 --> 00:25:04,587 Aí, o mandaram de volta pro freezer, 266 00:25:04,588 --> 00:25:08,674 e desde então só usou arma de fogo duas vezes em cinco anos. 267 00:25:08,675 --> 00:25:12,220 Sem mortes no currículo. Ele nunca enfrentou algo assim. 268 00:25:12,221 --> 00:25:13,805 E vai duvidar de si mesmo. 269 00:25:14,556 --> 00:25:16,183 Explore a vulnerabilidade deles. 270 00:25:16,767 --> 00:25:19,436 Faça o cara entender que precisa da sua ajuda. 271 00:25:20,562 --> 00:25:23,649 Ficar chegada, saquei. Quem cuida de mim na Agência? 272 00:25:24,149 --> 00:25:28,319 Dois agentes de Anchorage: Bolton e Shaw. Eles já foram informados. 273 00:25:28,320 --> 00:25:30,656 - Vão te esperar em solo. - Ele está na linha. 274 00:25:32,032 --> 00:25:34,492 Lembre-se, nós precisamos dele. 275 00:25:34,493 --> 00:25:39,623 Se os oficiais nos isolarem, a coisa vira um puta buraco negro. 276 00:25:46,468 --> 00:25:48,121 Sr. Remnick, Sidney Scofield. 277 00:25:48,121 --> 00:25:50,800 O time de Anchorage avisou que eu ligaria. 278 00:25:50,801 --> 00:25:53,177 Só não falaram pra quem você trabalha. 279 00:25:53,178 --> 00:25:55,038 Entendo, é complexo. 280 00:25:55,039 --> 00:25:57,181 Sirvo uma força-tarefa multiagências. 281 00:25:57,182 --> 00:25:58,624 Ou seja, clandestina? 282 00:25:58,625 --> 00:26:01,602 Vou lhe dar a versão não sigilosa dos fatos, eu... 283 00:26:01,603 --> 00:26:03,453 Os oficiais chefiam JPATS, não a CIA. 284 00:26:03,454 --> 00:26:06,411 Não posso falar disso na linha comum, mas já adianto 285 00:26:06,412 --> 00:26:08,873 que estou a caminho pra informá-lo da situação 286 00:26:08,874 --> 00:26:10,403 e levar recursos. 287 00:26:10,403 --> 00:26:14,454 Até lá, quero que faça de tudo pra proteger o perímetro. Pode ser? 288 00:26:14,455 --> 00:26:17,627 Srta. Scofield, estamos no Alasca. Não tem perímetro. 289 00:26:27,504 --> 00:26:30,174 {\an8}BEM-VINDO A FAIRBANKS CIDADE DO CORAÇÃO DE OURO 290 00:26:32,801 --> 00:26:34,343 KIRA - COMO FOI EM PRÉ-CÁLCULO? 291 00:26:34,344 --> 00:26:35,846 {\an8}CHATO - VOCÊ VEM? 292 00:26:38,390 --> 00:26:39,557 - Bu! - Oi. 293 00:26:39,558 --> 00:26:40,641 Oi. 294 00:26:40,642 --> 00:26:43,437 - E seu casaco? - Está no armário. Aonde vamos? 295 00:26:44,062 --> 00:26:45,397 Vamos fugir da festa. 296 00:26:46,148 --> 00:26:47,149 Por quê? 297 00:26:48,775 --> 00:26:50,610 É surpresa, tá? Vamos. 298 00:26:50,611 --> 00:26:51,778 VOLTA ÀS AULAS 299 00:26:56,575 --> 00:27:00,828 Bom dia, Huskies. Sou a diretora Kenagy e tenho um aviso importante. 300 00:27:00,829 --> 00:27:05,541 A polícia está atendendo um tumulto nas áreas adjacentes, 301 00:27:05,542 --> 00:27:10,464 e o policial Marks, da Polícia Rodoviária, veio falar da situação. 302 00:27:12,090 --> 00:27:13,717 Obrigado, diretora Kenagy. 303 00:27:14,718 --> 00:27:18,138 Como já foi dito, estamos trabalhando pra conter 304 00:27:18,139 --> 00:27:21,098 um problema na Yukon Flats. 305 00:27:21,099 --> 00:27:23,223 Vocês estão seguros aqui, 306 00:27:23,224 --> 00:27:25,456 mas por excesso de zelo... 307 00:27:25,932 --> 00:27:26,938 MÃE 308 00:27:26,939 --> 00:27:29,190 ...a escola entrará em confinamento. 309 00:27:29,191 --> 00:27:32,401 Infelizmente, o jogo de hoje contra o North Star 310 00:27:32,402 --> 00:27:36,365 e o baile de volta às aulas de amanhã terão que ser reagendados. 311 00:27:37,282 --> 00:27:38,367 Isso aí, Huskies. 312 00:27:45,249 --> 00:27:48,084 Oficial Granger, devo minha vida a você. 313 00:27:48,085 --> 00:27:51,712 Frank Remnick, oficial-chefe. Como está? 314 00:27:51,713 --> 00:27:54,132 Achou os outros? Não pode deixá-los. 315 00:27:55,092 --> 00:27:56,093 Morreram 3 oficiais. 316 00:27:56,927 --> 00:27:59,887 E um dos pilotos. Mais 18 desapareceram. 317 00:27:59,888 --> 00:28:01,389 Acha que estão mortos? 318 00:28:01,390 --> 00:28:03,683 Faz -9°C, a perspectiva é ruim. 319 00:28:03,684 --> 00:28:06,562 Val, pode nos dar um instante? Obrigado. 320 00:28:09,523 --> 00:28:12,483 - Você está no medevac pra Fairbanks. - Certo. 321 00:28:12,484 --> 00:28:15,695 Mas, antes de ir, preciso saber o que houve a bordo. 322 00:28:15,696 --> 00:28:19,116 - Um detento se soltou e sabotou o avião. - Qual deles? 323 00:28:19,616 --> 00:28:22,535 Não sei. Desviamos pra uma coleta não programada. 324 00:28:22,536 --> 00:28:23,568 Pra onde? 325 00:28:23,569 --> 00:28:25,580 - Pra uma base aérea, acho... - Onde? 326 00:28:25,581 --> 00:28:27,582 - No meio do nada. - Longe da costa oeste? 327 00:28:27,583 --> 00:28:29,083 - Não sei. - Tudo bem. 328 00:28:29,084 --> 00:28:31,253 Diga o que você viu concretamente. 329 00:28:33,881 --> 00:28:35,798 Ele estava encapuzado. 330 00:28:35,799 --> 00:28:36,932 Algemado. 331 00:28:38,811 --> 00:28:40,489 E o chamavam de "Havlock". 332 00:28:43,348 --> 00:28:45,642 Falaram que era prioridade e extraoficial. 333 00:28:46,364 --> 00:28:48,203 - E o puseram no voo? - Não. 334 00:28:49,229 --> 00:28:50,688 Não com todos. Nos fundos. 335 00:28:50,688 --> 00:28:53,232 - Com que autoridade... - Foi amarrado, nunca é assim. 336 00:28:53,233 --> 00:28:55,152 O protocolo proíbe fazer isso. 337 00:28:55,986 --> 00:28:58,405 Mas parecia que esse cara sabia. 338 00:28:58,947 --> 00:28:59,990 Sabia o quê? 339 00:29:00,866 --> 00:29:02,242 Que nada iria detê-lo. 340 00:29:03,285 --> 00:29:06,120 O sujeito era mais esperto que todo mundo. 341 00:29:06,121 --> 00:29:08,694 Ele sabia que, assim que pisasse no chão, 342 00:29:08,695 --> 00:29:10,334 seria um homem livre. 343 00:29:13,212 --> 00:29:14,045 EMERGÊNCIA MÉDICA 344 00:29:14,046 --> 00:29:16,548 - Frank, o medevac chegou. - Um instante. 345 00:29:18,175 --> 00:29:19,384 Só pra eu entender, 346 00:29:20,219 --> 00:29:22,803 seu JPATS fez uma parada não programada, 347 00:29:22,804 --> 00:29:27,391 pegou um detento que não estava na lista, nem sob nossa custódia, 348 00:29:27,392 --> 00:29:29,645 - e ninguém questionou nada? - Isso. 349 00:29:30,229 --> 00:29:31,271 Frank, eles têm de ir. 350 00:29:35,317 --> 00:29:38,695 Ouça o que eu digo, esse sujeito é que derrubou o avião. 351 00:29:45,661 --> 00:29:46,995 Que merda foi essa? 352 00:29:47,538 --> 00:29:48,664 Sei lá. 353 00:29:49,998 --> 00:29:52,042 Mande alguém com ele pra pegar um depoimento. 354 00:29:53,126 --> 00:29:54,211 Como está Donnie? 355 00:29:55,587 --> 00:29:58,715 Ei. Eu soube que estabilizaram a hemorragia. 356 00:29:59,758 --> 00:30:01,175 Deu sorte hoje. 357 00:30:01,176 --> 00:30:03,929 Parece que nós dois demos sorte. Parabéns. 358 00:30:05,013 --> 00:30:08,100 O chalé. O Tom me contou ontem, no pôquer. 359 00:30:08,976 --> 00:30:10,310 Estou feliz por vocês. 360 00:30:10,894 --> 00:30:13,396 Você realizou o sonho de todo oficial. 361 00:30:13,397 --> 00:30:14,481 Qual, Don? 362 00:30:15,148 --> 00:30:16,440 Sobreviver? 363 00:30:16,441 --> 00:30:18,526 Voltar pra casa e pra sua esposa? 364 00:30:18,527 --> 00:30:21,530 Tome cuidado lá. Você está na reta final. 365 00:30:47,055 --> 00:30:49,640 Atenção, há equipes vindo de fora da cidade. 366 00:30:49,641 --> 00:30:52,393 Bem-vindos ao território do povo Lower Tanana, 367 00:30:52,394 --> 00:30:54,853 ou Distrito de Fairbanks North Star. 368 00:30:54,854 --> 00:30:57,398 Sejam respeitosos, e assim serão tratados. 369 00:30:57,399 --> 00:31:00,151 O oficial Remnick e eu preparamos um relatório, mas saibam 370 00:31:00,152 --> 00:31:02,862 que estamos reunindo informação em tempo real. 371 00:31:02,863 --> 00:31:07,263 Estão enviando fotos e detalhes, vamos compartilhar tudo que recebermos. 372 00:31:07,563 --> 00:31:11,537 Já sabemos que havia 52 detentos a bordo do voo, 373 00:31:11,538 --> 00:31:13,706 e 23 estão mortos, 11, capturados. 374 00:31:13,707 --> 00:31:17,877 ou seja, 18 detentos ainda estão desaparecidos ou em fuga. 375 00:31:17,878 --> 00:31:20,046 Chegam dados a cada minuto. 376 00:31:20,047 --> 00:31:24,091 Ponham nas mídias sociais, compartilhem informação rápido, pessoal. 377 00:31:24,092 --> 00:31:25,593 Perdemos 8 minutos de luz/dia. 378 00:31:25,594 --> 00:31:30,224 Se não os acharmos agora, vamos procurar no escuro. Certo, obrigado. 379 00:31:32,371 --> 00:31:33,409 Sr. Remnick? 380 00:31:33,410 --> 00:31:34,410 Sim. 381 00:31:34,411 --> 00:31:37,109 Falamos por telefone. Sidney Scofield. 382 00:31:37,110 --> 00:31:38,402 Frank. 383 00:31:38,403 --> 00:31:39,883 Sr. Remnick é o meu pai. 384 00:31:39,884 --> 00:31:41,275 Certo, Frank. 385 00:31:41,276 --> 00:31:43,195 O que pode dizer da situação? 386 00:31:43,695 --> 00:31:46,656 Saberemos mais pela caixa preta, mas, resumindo, 387 00:31:46,657 --> 00:31:50,826 a aeronave foi redirecionada numa operação por alguém de fora do estado. 388 00:31:50,827 --> 00:31:52,203 É tudo que pode dizer? 389 00:31:52,204 --> 00:31:55,206 Minha equipe está fazendo um relatório, receberá em uma hora. 390 00:31:55,207 --> 00:31:58,751 O Depto. de Justiça quer uma auditoria de passageiros, 391 00:31:58,752 --> 00:32:00,670 mortos, detidos e desaparecidos. 392 00:32:00,671 --> 00:32:05,508 Tá, podemos providenciar, mas não entendo por que a CIA usou um avião do JPATS. 393 00:32:05,509 --> 00:32:07,885 - É sigilo. Verá no material. - Não faz sentido. 394 00:32:07,886 --> 00:32:11,973 Os transportes passam pelos oficiais, e não fomos avisados da operação. 395 00:32:11,974 --> 00:32:13,933 - Sei que tem perguntas... - Tenho. 396 00:32:13,934 --> 00:32:15,601 ...tentarei responder todas, 397 00:32:15,602 --> 00:32:19,606 mas, agora, estamos lidando com várias agências, está uma confusão. 398 00:32:22,568 --> 00:32:25,028 - Esses são os que capturaram? - Até agora. 399 00:32:26,154 --> 00:32:28,657 Há destroços por 1,6km, talvez mais. 400 00:32:30,492 --> 00:32:31,910 Que belo gorro. 401 00:32:36,748 --> 00:32:37,916 Você é piloto, cara. 402 00:32:38,667 --> 00:32:40,084 Já viu o campo de destroços. 403 00:32:40,085 --> 00:32:44,380 - Foi acidente ou parece armação pra você? - É armação. 404 00:32:44,381 --> 00:32:46,592 Tão ao norte assim? Pra onde iam? 405 00:32:51,555 --> 00:32:52,931 Este foi estrangulado. 406 00:32:53,515 --> 00:32:56,059 Petéquias. Quebraram o hioide. 407 00:32:56,643 --> 00:33:01,106 - Quero falar com os detentos em custódia. - Acha que o Havlock fez isso? 408 00:33:01,899 --> 00:33:02,941 Como é que é? 409 00:33:04,693 --> 00:33:06,652 Não está procurando o Havlock? 410 00:33:06,653 --> 00:33:08,155 Onde ouviu esse nome? 411 00:33:09,156 --> 00:33:10,991 Um oficial sobreviveu ao acidente. 412 00:33:11,575 --> 00:33:14,577 - Pegaram Havlock na base? - Quero ver esse oficial. 413 00:33:14,578 --> 00:33:17,413 Não desviariam o voo, não podem fazer isso. 414 00:33:17,414 --> 00:33:19,999 - Os detalhes... - Estarão no relatório, sei. 415 00:33:20,000 --> 00:33:23,754 Estou perguntando o básico, e você não fala coisa com coisa. 416 00:33:24,630 --> 00:33:25,713 Vamos conversar na base. 417 00:33:25,714 --> 00:33:29,800 Vamos falar do meu amigo que quase morreu e está a caminho do hospital. 418 00:33:29,801 --> 00:33:31,093 Ele tem família. 419 00:33:31,094 --> 00:33:33,695 Por favor, entenda que, legalmente, 420 00:33:33,696 --> 00:33:35,473 não posso falar de detalhes da missão sem... 421 00:33:35,474 --> 00:33:37,850 Não precisa me dizer o óbvio, tá? 422 00:33:37,851 --> 00:33:39,977 Já vi o que está acontecendo. 423 00:33:39,978 --> 00:33:42,981 Estou procurando 18 prisioneiros, e a CIA, só um. 424 00:33:43,482 --> 00:33:45,775 Tem muita coisa aqui que eu não entendo, 425 00:33:45,776 --> 00:33:48,736 mas vou dizer o que sei: eu conheço este lugar. 426 00:33:48,737 --> 00:33:49,988 E ele é implacável. 427 00:33:50,572 --> 00:33:54,993 Se o clima ou os animais não te pegarem, 18 horas de escuridão pegarão. 428 00:33:56,453 --> 00:33:57,663 Todos aqui são diferentes. 429 00:33:58,330 --> 00:34:00,624 Muitos não têm telefones, a maioria tem armas. 430 00:34:01,124 --> 00:34:02,793 E eu jurei protegê-los. 431 00:34:03,919 --> 00:34:05,504 Levo o juramento a sério. 432 00:34:06,171 --> 00:34:09,423 Que fique bem claro: se você colocar esse seu segredo 433 00:34:09,424 --> 00:34:12,260 antes da vida e da segurança do povo da cidade, 434 00:34:12,261 --> 00:34:14,011 você e eu teremos problemas. 435 00:34:14,012 --> 00:34:15,597 - Sr. Remnick... - É o meu pai. 436 00:34:16,098 --> 00:34:17,850 Tá. Frank. 437 00:34:19,268 --> 00:34:20,518 Cartas na mesa. 438 00:34:21,103 --> 00:34:22,770 Eu não quero estar aqui 439 00:34:22,771 --> 00:34:25,482 e não quero proteger quem me mandou pra cá. 440 00:34:25,983 --> 00:34:28,985 Então, diga, o que você quer saber? 441 00:34:30,904 --> 00:34:32,197 Comece com o Havlock. 442 00:34:33,739 --> 00:34:34,740 Há três anos, 443 00:34:34,741 --> 00:34:38,535 surgiram boatos de um espião nas profundezas da CIA. 444 00:34:38,536 --> 00:34:41,956 Um desertor ideológico que vendia segredos, 445 00:34:42,541 --> 00:34:44,125 não pelo lucro, 446 00:34:44,126 --> 00:34:49,546 mas numa campanha pra desestabilizar e destruir o governo americano. 447 00:34:49,547 --> 00:34:51,549 O material dele era tão preciso, 448 00:34:51,550 --> 00:34:56,596 tão nocivo, que o Depto. de Justiça lançou uma força-tarefa pra achá-lo, 449 00:34:56,597 --> 00:35:00,391 mas a verdade é que esse traidor não era ameaça. 450 00:35:00,392 --> 00:35:03,311 Ele era um bicho-papão criado pela CIA 451 00:35:03,312 --> 00:35:06,564 numa operação secreta chamada Protocolo Atwater. 452 00:35:06,565 --> 00:35:11,027 A Agência criou alguns desses desertores que vazavam informação 453 00:35:11,028 --> 00:35:14,114 a fim de atrair inimigos pra que fossem eliminados. 454 00:35:14,990 --> 00:35:17,617 Um deles era Levi Taylor Hartman. 455 00:35:17,618 --> 00:35:20,120 Codinome, Havlock. 456 00:35:20,871 --> 00:35:23,873 Fui incumbida de armar esse geek de elite 457 00:35:23,874 --> 00:35:26,083 e ressuscitar o programa. 458 00:35:26,084 --> 00:35:31,380 Treinei Havlock no uso de armas, em idioma e em pura carnificina. 459 00:35:31,381 --> 00:35:33,132 Nos últimos dois anos, 460 00:35:33,133 --> 00:35:35,927 Havlock usou as informações como isca 461 00:35:35,928 --> 00:35:39,847 pra atrair e eliminar alvos na Europa e no Extremo Oriente. 462 00:35:39,848 --> 00:35:44,227 Tudo perfeito até o mês passado, quando o mito se materializou. 463 00:35:44,228 --> 00:35:45,645 O Havlock desapareceu. 464 00:35:45,646 --> 00:35:48,606 E a informação sigilosa sumiu com ele. 465 00:35:48,607 --> 00:35:52,110 Por algum motivo, o mocinho surtou e deu vida à história. 466 00:36:03,247 --> 00:36:06,749 Há dois dias, ele foi capturado na fronteira sino-russa. 467 00:36:06,750 --> 00:36:09,293 A CIA o levava pra casa, 468 00:36:09,294 --> 00:36:13,215 quando ele caiu do céu e aterrissou no seu quintal. 469 00:36:16,301 --> 00:36:20,054 Mas, posso te garantir, o que quer que o Havlock esteja tramando, 470 00:36:20,055 --> 00:36:24,017 escapar da prisão a 30.000 pés é só o começo. 471 00:36:27,354 --> 00:36:28,939 Procurando isto, velhote? 472 00:36:39,783 --> 00:36:40,784 Toma. 473 00:36:42,578 --> 00:36:45,289 Andei pensando no tal Havlock e no avião. 474 00:36:46,790 --> 00:36:49,584 Como ele conseguiu? Acha que alguém o ajudou? 475 00:36:49,585 --> 00:36:50,751 Que tipo de ajuda? 476 00:36:50,752 --> 00:36:52,254 - Bem... - O que é isso? 477 00:36:53,005 --> 00:36:55,298 Sopa de batata com carne. 478 00:36:55,299 --> 00:36:56,757 Uma iguaria do norte. 479 00:36:56,758 --> 00:36:59,511 Uau. Que delícia. 480 00:37:00,637 --> 00:37:02,722 Claro, a da minha avó era melhor, 481 00:37:02,723 --> 00:37:05,934 embora ela tenha roubado a receita no livro de culinária da igreja. 482 00:37:06,977 --> 00:37:08,145 Come, vai precisar. 483 00:37:09,563 --> 00:37:12,899 Eu tento evitar carnes que não conheço. Tem salada? 484 00:37:12,900 --> 00:37:14,318 Não comemos salada. 485 00:37:15,068 --> 00:37:16,361 A da sopa é de porco. 486 00:37:17,196 --> 00:37:19,406 Ora, vamos lá, pensa nisso. 487 00:37:20,741 --> 00:37:23,492 Alguém o ajudou a colocar os explosivos a bordo. 488 00:37:23,493 --> 00:37:25,204 Não tem outro jeito. 489 00:37:26,496 --> 00:37:27,831 Licença, preciso atender. 490 00:37:31,084 --> 00:37:32,085 Sim? 491 00:37:41,762 --> 00:37:44,056 - Volto já. - Tudo bem, obrigada. 492 00:37:44,640 --> 00:37:46,058 O Donnie está bem? 493 00:37:46,850 --> 00:37:50,561 Está com hemorragia interna, foi pra cirurgia. Estou indo pra lá. 494 00:37:50,562 --> 00:37:51,855 Ai, meu Deus. 495 00:37:52,523 --> 00:37:54,690 E o Luke? Ele não atende o celular. 496 00:37:54,691 --> 00:37:56,735 Luke está bem. A escola fez confinamento. 497 00:37:57,319 --> 00:37:58,444 Cuida do Donnie. 498 00:37:58,445 --> 00:37:59,988 - Eu cuido do Luke. - Ok. 499 00:38:06,370 --> 00:38:08,579 Oi, Jane, sou eu. Preciso de um favor. 500 00:38:08,580 --> 00:38:11,833 Quando a escola liberar os alunos, fica com o Luke? 501 00:38:11,834 --> 00:38:13,668 - Pode deixar. - Ótimo. 502 00:38:13,669 --> 00:38:16,712 - E o Donnie? - Não está bem, foi pra cirurgia. 503 00:38:16,713 --> 00:38:18,590 Darei notícias, ok? 504 00:38:19,258 --> 00:38:20,259 Tchau. 505 00:38:21,844 --> 00:38:22,969 Sarah é sua esposa? 506 00:38:22,970 --> 00:38:24,054 É, sim. 507 00:38:26,056 --> 00:38:27,140 Como você está? 508 00:38:27,891 --> 00:38:29,768 Seria melhor se eu enxergasse. 509 00:38:30,561 --> 00:38:31,435 É. 510 00:38:31,436 --> 00:38:33,038 Estou em boas mãos. 511 00:38:33,039 --> 00:38:34,063 Está, sim. 512 00:38:34,064 --> 00:38:36,859 Me diga, você achou os outros oficiais? 513 00:38:37,943 --> 00:38:38,944 Eles estão bem? 514 00:38:39,444 --> 00:38:43,782 Não! 515 00:38:54,168 --> 00:38:55,169 Não. 516 00:39:00,424 --> 00:39:01,633 Sinto muito. 517 00:39:08,223 --> 00:39:11,392 Como deixou isso acontecer, Frank? 518 00:39:11,393 --> 00:39:13,812 Acabou! Ele se foi! 519 00:39:14,730 --> 00:39:16,273 Ele morreu! 520 00:39:19,193 --> 00:39:21,987 Ele morreu. 521 00:39:47,054 --> 00:39:48,555 Estou com medo. 522 00:39:49,181 --> 00:39:50,849 Tenho medo por nós. 523 00:39:52,100 --> 00:39:53,184 Pelo Luke. 524 00:39:53,185 --> 00:39:56,437 O Luke está bem. Falei com a Jane, ela vai buscá-lo. 525 00:39:56,438 --> 00:39:58,649 Não quis dizer isso, você sabe. 526 00:40:01,610 --> 00:40:04,154 Já ergui a gente uma vez, não dá... 527 00:40:06,698 --> 00:40:08,158 Não consigo fazer isso de novo. 528 00:40:11,036 --> 00:40:12,246 Fiz um juramento. 529 00:40:16,625 --> 00:40:19,545 E também fez uma promessa pra mim, 530 00:40:20,504 --> 00:40:21,505 pro seu filho. 531 00:40:22,422 --> 00:40:25,633 Veja o Luke. Parou a medicação, voltou a ser ele mesmo. 532 00:40:25,634 --> 00:40:26,926 Caramba, veja você. 533 00:40:26,927 --> 00:40:29,637 Você consegue andar, consegue falar. 534 00:40:29,638 --> 00:40:32,182 Esqueceu tudo o que passou? 535 00:40:33,934 --> 00:40:35,185 Nem por um segundo. 536 00:40:36,270 --> 00:40:38,146 Essa história vai te consumir. 537 00:40:41,066 --> 00:40:42,401 Dá pra ver. 538 00:40:43,110 --> 00:40:44,611 Já estou até vendo. 539 00:40:45,904 --> 00:40:48,907 Mas não precisa ser uma causa sua, amor. 540 00:40:50,784 --> 00:40:55,330 Você deu 18 anos aos oficiais. 541 00:40:55,998 --> 00:40:57,457 Sua família. Nós... 542 00:41:02,212 --> 00:41:03,672 precisamos de você. 543 00:41:16,226 --> 00:41:17,227 É. 544 00:41:21,899 --> 00:41:22,900 Eu... 545 00:41:23,817 --> 00:41:27,487 Eu fui almoçar em casa e coloquei a ceroula na secadora. 546 00:41:29,698 --> 00:41:32,909 - O que eu faria sem você? - Você ia morrer congelado. 547 00:41:32,910 --> 00:41:34,160 Com certeza. 548 00:41:34,161 --> 00:41:35,704 Ou ia morrer de fome. 549 00:41:46,089 --> 00:41:47,883 - Diga? - Achamos algo. 550 00:41:48,425 --> 00:41:49,593 Ok, estou a caminho. 551 00:41:51,261 --> 00:41:52,304 Preciso ir. 552 00:41:53,138 --> 00:41:54,222 Temos informação. 553 00:41:54,223 --> 00:41:57,642 A Meteorologia de Anchorage reporta sinal aberto de um dos observadores. 554 00:41:57,643 --> 00:42:00,436 - Pode ser um SOS. - De onde vem a transmissão? 555 00:42:00,437 --> 00:42:04,482 Da torre ao sul de Venetie. Seis observadores têm contrato com eles. 556 00:42:04,483 --> 00:42:07,068 Falamos com cinco. Só não achamos... 557 00:42:07,069 --> 00:42:09,111 - Zeb Webber. - Quem é Zeb Webber? 558 00:42:09,112 --> 00:42:14,033 Hutch, são 30km do local do acidente. Quem chegaria até lá tão rápido e a pé? 559 00:42:14,034 --> 00:42:17,411 - O meu cara. Quem é Zeb Webber? - Um condutor de cães. 560 00:42:17,412 --> 00:42:19,330 É um eremita, até pro Alasca. 561 00:42:19,331 --> 00:42:22,458 Mora na propriedade da família, coordena os trenós. 562 00:42:22,459 --> 00:42:27,798 Então, tem um posto remoto com rádio e cães de trenó a 30km do acidente? 563 00:42:28,757 --> 00:42:29,800 É ele. 564 00:43:07,337 --> 00:43:08,463 O que você fez? 565 00:43:33,280 --> 00:43:34,322 Está tudo bem. 566 00:43:34,323 --> 00:43:35,741 Não, estamos empacados. 567 00:43:38,785 --> 00:43:39,828 Seu telefone funciona? 568 00:43:42,748 --> 00:43:43,957 Temos que caminhar. 569 00:44:16,990 --> 00:44:19,284 Que bacana. 570 00:44:20,661 --> 00:44:22,745 É o chalé que seus pais compraram? 571 00:44:22,746 --> 00:44:24,289 Ainda sem sinal. 572 00:44:25,123 --> 00:44:26,375 E o fixo? 573 00:44:27,209 --> 00:44:30,420 Não tem linha. O chalé está à venda desde junho. 574 00:44:32,589 --> 00:44:33,799 Meu pai vai surtar. 575 00:44:36,510 --> 00:44:37,803 Planejou isso pra gente? 576 00:44:38,428 --> 00:44:40,180 Sim, esta é a surpresa. 577 00:44:52,109 --> 00:44:55,487 Vamos caminhar daqui. A casa fica a 800m, naquela montanha. 578 00:44:56,071 --> 00:44:57,573 Que isso? Está grudando. 579 00:44:58,532 --> 00:45:00,950 - Quê? - A arma está grudando. 580 00:45:00,951 --> 00:45:02,827 Não deixou lá dentro, deixou? 581 00:45:02,828 --> 00:45:05,162 - Não. - A condensação congela. 582 00:45:05,163 --> 00:45:06,248 É, eu sei. 583 00:45:06,915 --> 00:45:11,044 Ou usou um lubrificante de base mineral. Enfim, não tenho outra então... 584 00:45:12,921 --> 00:45:14,089 Dê a ele a sua arma. 585 00:45:14,840 --> 00:45:17,091 Certo. Que graça. Boa sorte. 586 00:45:17,092 --> 00:45:19,635 Ele é um agente federal ajudando oficiais numa busca. 587 00:45:19,636 --> 00:45:21,804 Você é da CIA, sem jurisdição aqui. 588 00:45:21,805 --> 00:45:24,099 - Dê sua arma a ele. - Senão vai me prender? 589 00:45:30,147 --> 00:45:32,733 Tudo bem. Mas eu não fico pra trás. 590 00:45:33,317 --> 00:45:34,860 Sei que você se garante. 591 00:46:25,035 --> 00:46:26,870 Tudo bem, Zeb? Cadê ele? 592 00:46:42,344 --> 00:46:43,345 Hutch! 593 00:47:08,996 --> 00:47:10,330 Vai. 594 00:47:18,130 --> 00:47:19,631 - Shaw. - Tudo bem. 595 00:47:23,510 --> 00:47:24,635 Não se mexa! 596 00:47:24,636 --> 00:47:26,179 - Pra trás! - Não se mexa! 597 00:47:26,180 --> 00:47:28,055 - Largue a arma! - Atiro nele, eu juro. 598 00:47:28,056 --> 00:47:29,682 Ok, calma! 599 00:47:29,683 --> 00:47:31,393 - Largue a arma. - Não vou voltar. 600 00:47:32,477 --> 00:47:33,769 Devagar. 601 00:47:33,770 --> 00:47:35,354 - Atira, Frank! - Quieta. 602 00:47:35,355 --> 00:47:36,732 Como vê, está cercado. 603 00:47:37,441 --> 00:47:40,359 Meu trabalho é te levar com segurança. 604 00:47:40,360 --> 00:47:43,404 Pra isso, você deve abaixar sua arma. 605 00:47:43,405 --> 00:47:46,657 Ele vai matar seu refém! Puxa a porra do gatilho! 606 00:47:46,658 --> 00:47:48,492 Posso te proteger. 607 00:47:48,493 --> 00:47:50,119 Você é importante, eu sei. 608 00:47:50,120 --> 00:47:51,747 Por isso ela está aqui. 609 00:47:56,627 --> 00:47:58,002 Largue a arma. 610 00:47:58,003 --> 00:47:59,713 Vamos conversar, só nós. 611 00:48:08,263 --> 00:48:09,306 Tira ele daqui! 612 00:48:10,432 --> 00:48:12,183 Zeb, mande o cachorro parar. 613 00:48:12,184 --> 00:48:14,018 Zeb, mande parar. 614 00:48:14,019 --> 00:48:15,895 Zeb, mande o cachorro parar! 615 00:48:15,896 --> 00:48:17,356 Mande parar. 616 00:48:49,012 --> 00:48:50,180 Não é o Havlock. 617 00:49:06,363 --> 00:49:09,241 E vocês tiraram mais três corpos da fuselagem? 618 00:49:09,825 --> 00:49:10,826 Estão lá. 619 00:49:31,763 --> 00:49:35,267 O agente Bolton está se agarrando à vida, o detento morreu. 620 00:49:36,018 --> 00:49:37,894 Quer dinheiro pras flores? 621 00:49:37,895 --> 00:49:39,520 Não é brincadeira. 622 00:49:39,521 --> 00:49:43,233 Sou pago pra trazê-los vivo. Tem um detento morto por sua causa. 623 00:49:44,109 --> 00:49:45,861 Cadê as fichas da tripulação? 624 00:49:46,528 --> 00:49:47,905 Ei, você me ouviu? 625 00:49:48,655 --> 00:49:49,698 Sim. 626 00:50:00,459 --> 00:50:03,504 Vimos este detento antes. Petéquias... 627 00:50:07,216 --> 00:50:09,343 - sugerem estrangulamento. - E daí? 628 00:50:11,803 --> 00:50:14,013 Mas não há hematomas nos pulsos. 629 00:50:14,014 --> 00:50:17,184 Se estivesse algemado e tivesse resistido, haveria marcas. 630 00:50:17,684 --> 00:50:20,354 Uniram-se contra ele. Os prisioneiros se atacaram. 631 00:50:21,063 --> 00:50:23,857 Só que ele não era prisioneiro. 632 00:50:25,192 --> 00:50:26,193 Quê? 633 00:50:27,444 --> 00:50:28,277 {\an8}OFICIAL ROBERT GRANGER 634 00:50:28,278 --> 00:50:31,742 {\an8}Granger? Não. Falei com Granger. Ele contou do acidente. 635 00:50:32,332 --> 00:50:33,892 Oficial Granger. 636 00:50:33,893 --> 00:50:37,128 Frank Remnick. Preciso saber o que houve a bordo. 637 00:50:37,129 --> 00:50:39,582 Um detento se soltou e sabotou o avião. 638 00:50:39,583 --> 00:50:40,995 Qual deles? 639 00:50:40,996 --> 00:50:42,711 Ele estava encapuzado. 640 00:50:43,580 --> 00:50:44,753 Algemado. 641 00:50:46,705 --> 00:50:48,123 E o chamavam de "Havlock". 642 00:50:53,470 --> 00:50:55,347 Falaram que era prioridade e extraoficial. 643 00:50:58,016 --> 00:51:00,978 O sujeito era mais esperto que todo mundo. 644 00:51:11,196 --> 00:51:14,533 Ele sabia que, assim que pisasse no chão, seria um homem livre. 645 00:51:21,957 --> 00:51:23,083 Obrigado. 646 00:51:23,625 --> 00:51:25,961 - Medicar é meu trabalho. - Não é isso. 647 00:51:26,837 --> 00:51:29,173 Você e o Frank fizeram por mim mais que imaginam. 648 00:51:30,007 --> 00:51:31,966 Não ficará tão grato 649 00:51:31,967 --> 00:51:34,803 quando o Dr. Wright começar a operar sua perna. 650 00:51:39,933 --> 00:51:42,143 - Frank? - Oi, Sarah. Ainda bem, ouça. 651 00:51:42,144 --> 00:51:43,603 O guarda que levamos. 652 00:51:43,604 --> 00:51:44,771 - Sim? - Granger. 653 00:51:45,480 --> 00:51:46,939 - E daí? - Granger. 654 00:51:46,940 --> 00:51:49,692 Ele não é guarda, é um prisioneiro. 655 00:51:49,693 --> 00:51:53,070 Saia daí e avise o policial mais próximo. 656 00:51:53,071 --> 00:51:54,364 Estou a caminho. 657 00:51:55,032 --> 00:51:56,074 Sarah? 658 00:53:55,652 --> 00:53:57,571 - Achou a Sarah? - Não. 659 00:53:58,197 --> 00:54:00,114 - Diga que tem uma pista. - Não. 660 00:54:00,115 --> 00:54:02,074 Espera, Frank, é sobre o Luke. 661 00:54:02,075 --> 00:54:03,284 O que tem o Luke? 662 00:54:03,285 --> 00:54:05,661 Não sabemos onde ele está. Ele saiu. 663 00:54:05,662 --> 00:54:09,875 A escola puxou as imagens da CCTV. Ele saiu com Kira Moore após o almoço. 664 00:54:10,459 --> 00:54:12,668 Veja se localiza o telefone dele. 665 00:54:12,669 --> 00:54:15,338 Estou parando na escola pra uma coletiva. 666 00:54:15,339 --> 00:54:16,840 - Deixa comigo. - Certo. 667 00:55:07,850 --> 00:55:10,518 Tínhamos um acordo. Sem segredos. Você mentiu. 668 00:55:10,519 --> 00:55:13,604 - Calma. - Não pensou em me mostrar a foto do cara? 669 00:55:13,605 --> 00:55:16,023 Vi a cara dele, Sidney. Eu podia identificá-lo. 670 00:55:16,024 --> 00:55:17,108 Ou você não queria. 671 00:55:17,109 --> 00:55:18,734 - Ridículo. - Sabe qual é a dele. 672 00:55:18,735 --> 00:55:20,444 - Os planos. - Está nervoso. 673 00:55:20,445 --> 00:55:22,238 Do que você sabe? 674 00:55:22,239 --> 00:55:25,616 Sei que o Havlock está por aí executando um plano. 675 00:55:25,617 --> 00:55:30,247 Sei que ele está dois passos à frente, o que nos deixa 4km pra trás. 676 00:55:31,039 --> 00:55:32,332 Está escondendo algo. 677 00:55:35,794 --> 00:55:38,629 Tá, me diga. Por que quer pegá-lo antes de mim? 678 00:55:38,630 --> 00:55:39,715 Por quê? 679 00:55:41,425 --> 00:55:42,593 Vão matá-lo. 680 00:55:44,803 --> 00:55:47,972 A CIA quer que eu o leve embora pra poderem matá-lo. 681 00:55:47,973 --> 00:55:52,268 Após o matarem, me enterram também, pois acham que sou parte do esquema. 682 00:55:52,269 --> 00:55:55,897 Então, se eu pegar o Havlock primeiro, se eu entregá-lo ao FBI, 683 00:55:55,898 --> 00:55:58,942 eles me ajudam a provar a verdade e retomo a vida. 684 00:56:00,861 --> 00:56:02,112 Porra, a sua vida. 685 00:56:02,988 --> 00:56:04,740 Pode retomar sua vida. 686 00:56:05,449 --> 00:56:06,824 Vamos achá-la, Frank. 687 00:56:06,825 --> 00:56:09,494 Não, nós não vamos fazer nada. 688 00:56:10,662 --> 00:56:12,038 Eu te falei, 689 00:56:12,039 --> 00:56:15,833 se seu segredo colocar vidas em risco, nós teremos problemas. 690 00:56:15,834 --> 00:56:19,212 Meu melhor amigo morreu, meu filho sumiu, minha esposa foi levada... 691 00:56:19,213 --> 00:56:21,423 - Frank, está nervoso. - Sr. Remnick! 692 00:56:23,050 --> 00:56:24,676 O Alasca é jurisdição minha. 693 00:56:25,344 --> 00:56:29,472 O traidor está na minha floresta com minha esposa, pondo vidas em perigo. 694 00:56:29,473 --> 00:56:33,434 Não me importa se eu tiver que remontar peça por peça daquele avião, 695 00:56:33,435 --> 00:56:36,646 vou achar o sujeito e o que você estiver escondendo. 696 00:56:36,647 --> 00:56:39,649 Mas você e eu já éramos. Se me dá licença, 697 00:56:39,650 --> 00:56:42,569 tenho que dar uma coletiva e caçar um homem. 698 00:57:01,755 --> 00:57:02,755 - Frank. - Sim. 699 00:57:02,756 --> 00:57:05,259 - Caiu tudo. - Como assim? 700 00:57:05,884 --> 00:57:07,677 Perdemos uma estação da base. 701 00:57:07,678 --> 00:57:10,514 Vários servidores. Não tem internet nem celular. 702 00:57:11,557 --> 00:57:13,642 Oi, Sid, você está aí? 703 00:57:14,309 --> 00:57:15,768 Sim, claro que está aí. 704 00:57:15,769 --> 00:57:17,062 Adivinhe quem é? 705 00:57:18,397 --> 00:57:22,776 Enfim, estou seguro em terra firme, já fazendo meus planos. 706 00:57:23,402 --> 00:57:25,279 Mas sabe disso, não é, Sid? 707 00:57:26,029 --> 00:57:28,073 Sabe que não quero falar com você. 708 00:57:28,657 --> 00:57:30,325 Quero falar com você, Frank. 709 00:57:31,702 --> 00:57:33,369 Lamento te envolver nessa. 710 00:57:33,370 --> 00:57:37,123 Veja, a Sidney e eu temos... 711 00:57:37,124 --> 00:57:40,210 Como se diz? Um histórico sórdido. 712 00:57:41,253 --> 00:57:43,005 Tem culpa pra dar e vender. 713 00:57:44,047 --> 00:57:47,134 A questão é que não confio em ninguém da CIA. 714 00:57:47,759 --> 00:57:49,928 Mas você é um escoteiro entre ladrões, Frank. 715 00:57:50,888 --> 00:57:51,889 Confio em você. 716 00:57:53,307 --> 00:57:55,726 Confio pois passei um tempo com sua esposa. 717 00:57:57,144 --> 00:57:58,145 Gostei dela. 718 00:57:59,104 --> 00:58:00,772 Por isso ela está viva. 719 00:58:01,398 --> 00:58:04,943 E, como ela está viva e segura, você está em dívida comigo. 720 00:58:06,069 --> 00:58:08,280 Então, vou ligar e pedir uns favores. 721 00:58:09,323 --> 00:58:12,743 Você é meu intermediário, Frank. 722 00:58:13,327 --> 00:58:15,495 Vamos nos conhecer melhor do que gostaríamos. 723 00:58:16,163 --> 00:58:17,664 E o que vamos fazer juntos 724 00:58:18,812 --> 00:58:21,518 vai mudar o mundo. 725 00:58:30,520 --> 00:58:32,545 Sincronia, Adaptação e Revisão: The Legender 726 00:58:32,546 --> 00:58:34,572 Ajude aqui: https://bit.ly/3Shfa5o 54256

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.