Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,934 --> 00:00:20,145
{\an8}BASE AÉREA DE EIELSON, ALASCA
2
00:00:25,866 --> 00:00:28,069
Autorização, aqui é Novembro 207.
3
00:00:28,070 --> 00:00:30,696
Pronto pra passar IFR
pra Washington Dulles.
4
00:00:30,696 --> 00:00:33,241
USM 207, aqui é Autorização de Voo.
5
00:00:33,242 --> 00:00:35,576
Liberado pra Washington Dulles.
Siga a pista.
6
00:00:35,577 --> 00:00:36,828
DEPARTAMENTO PENITENCIÁRIO
7
00:02:46,917 --> 00:02:48,680
Puta merda, o que foi isso?
8
00:02:53,632 --> 00:02:55,508
Socorro!
9
00:02:55,509 --> 00:02:59,982
Fogo no motor do Novembro 207.
Solicito vetores para aterrissagem.
10
00:03:19,825 --> 00:03:21,493
Me tira daqui!
11
00:03:46,393 --> 00:03:47,811
- Ei, garoto.
- Oi.
12
00:03:48,520 --> 00:03:51,481
- O que foi? Não consegue dormir?
- Não.
13
00:03:52,274 --> 00:03:53,358
Não deu pra ver.
14
00:03:55,319 --> 00:03:58,905
Bom, a aurora boreal não vai embora.
15
00:03:58,906 --> 00:04:01,532
Assim temos motivo
pra voltar no ano que vem.
16
00:04:01,533 --> 00:04:02,659
É.
17
00:04:05,871 --> 00:04:06,872
Pai.
18
00:04:10,584 --> 00:04:12,377
Corre!
19
00:04:27,851 --> 00:04:30,437
Estamos perdendo pressão,
temos que descer.
20
00:04:35,442 --> 00:04:38,070
Equalizando pressão.
Velocidade do ar estável.
21
00:06:14,625 --> 00:06:15,875
Dois mil pés.
22
00:06:15,876 --> 00:06:18,795
Descendo. Preparar para impacto!
23
00:07:01,046 --> 00:07:04,006
A ÚLTIMA FRONTEIRA
24
00:07:04,007 --> 00:07:07,135
{\an8}FAIRBANKS, ALASCA
25
00:07:09,513 --> 00:07:11,390
NORTE PARA O FUTURO - ALASCA
26
00:07:29,908 --> 00:07:31,535
- Bom dia, Bob.
- Bom dia, Frank.
27
00:07:32,744 --> 00:07:33,829
Manda ver.
28
00:08:05,944 --> 00:08:07,196
Puta merda.
29
00:08:10,238 --> 00:08:11,283
Ei, amor.
30
00:08:11,851 --> 00:08:14,577
Que tal a gente almoçar
no Chowder House hoje?
31
00:08:14,578 --> 00:08:16,662
Quem dera. Vou fazer turno dobrado.
32
00:08:16,663 --> 00:08:18,789
Ah, achei sua ceroula.
33
00:08:18,790 --> 00:08:20,626
Posso levar almoço pra você.
34
00:08:21,210 --> 00:08:23,711
Estava com a roupa
que era pra secar ontem.
35
00:08:23,712 --> 00:08:25,506
Luke, anda, está atrasado.
36
00:08:26,173 --> 00:08:28,299
Posso chegar às 00h30 hoje?
37
00:08:28,300 --> 00:08:30,718
- Nada de bom acontece...
- Após à meia-noite.
38
00:08:30,719 --> 00:08:33,678
É, mas é dia de jogo
e todos vão pro Devon depois.
39
00:08:33,679 --> 00:08:36,015
- Não quero ficar de fora.
- Bem pensado.
40
00:08:36,892 --> 00:08:40,769
Tudo bem, se seu pai deixar.
E nem um minuto depois, tá?
41
00:08:40,770 --> 00:08:42,813
Vai logo, você está atrasado.
42
00:08:43,524 --> 00:08:45,234
Então, não rola almoço mesmo?
43
00:08:46,360 --> 00:08:47,944
Qual é a sua com o almoço?
44
00:08:47,945 --> 00:08:50,948
E por que está sorrindo assim?
Está tendo um AVC?
45
00:08:57,246 --> 00:08:58,497
Conseguimos o chalé.
46
00:08:59,915 --> 00:09:01,415
Aceitaram nossa oferta.
47
00:09:01,416 --> 00:09:03,585
Ai, meu Deus.
48
00:09:04,211 --> 00:09:05,211
Quando ele ligou?
49
00:09:05,212 --> 00:09:07,296
Ele me mandou mensagem de manhã.
50
00:09:07,297 --> 00:09:09,257
Vamos mesmo entrar nessa?
51
00:09:09,258 --> 00:09:11,175
Ora, acho que é pra ser.
52
00:09:11,176 --> 00:09:14,638
E como vamos pagar tudo isso?
53
00:09:16,682 --> 00:09:20,102
Vendo meu carro,
meu braço direito, meu testículo esquerdo.
54
00:09:21,478 --> 00:09:22,562
Ora essa.
55
00:09:22,563 --> 00:09:24,982
É o que o Tom quer discutir no almoço.
56
00:09:25,858 --> 00:09:28,568
Tá, e o trabalho?
57
00:09:28,569 --> 00:09:32,114
- O que tem a ver?
- Essa vai ser uma distração enorme.
58
00:09:32,781 --> 00:09:35,617
A cidade tem andado sempre pacata.
59
00:09:36,535 --> 00:09:38,412
Não vou trabalhar pra sempre, estou velho.
60
00:09:39,538 --> 00:09:41,373
Preciso pensar no futuro.
61
00:09:43,417 --> 00:09:44,792
Os oficiais são sua família.
62
00:09:44,793 --> 00:09:47,880
E sempre serão.
Não vai mudar do dia pra noite, mas...
63
00:09:50,257 --> 00:09:51,966
A hora parece certa.
64
00:09:51,967 --> 00:09:53,551
O Luke está melhor.
65
00:09:53,552 --> 00:09:55,721
Há meses ele não tem pesadelos.
66
00:09:56,305 --> 00:09:58,265
Você e eu estamos firmes, então...
67
00:10:00,142 --> 00:10:01,768
- É.
- É a sua vez.
68
00:10:03,770 --> 00:10:05,062
É sério?
69
00:10:05,063 --> 00:10:08,316
Você fala de ter sua pousada
desde a nossa adolescência.
70
00:10:08,317 --> 00:10:09,775
Qual é?
71
00:10:09,776 --> 00:10:11,402
Se eu falo sério?
72
00:10:11,403 --> 00:10:14,323
É o que você quer, nós queremos.
É o que eu quero.
73
00:10:17,367 --> 00:10:18,368
Sim.
74
00:10:19,411 --> 00:10:21,579
- É.
- Fiz bem?
75
00:10:21,580 --> 00:10:23,373
- Fez bem, sim.
- Fiz bem?
76
00:10:25,584 --> 00:10:28,920
BEM-VINDO A FAIRBANKS
O CORAÇÃO DE OURO DO ALASCA
77
00:10:28,921 --> 00:10:30,714
ABERTO
78
00:10:35,886 --> 00:10:36,970
Muito bem.
79
00:10:37,846 --> 00:10:41,516
Eu trouxe seu preferido, cara,
um donut de nozes com glacê.
80
00:10:41,517 --> 00:10:44,228
Sem aquela bobagem de creme.
81
00:10:44,937 --> 00:10:46,647
- Tem gente de bom humor.
- Oi, Jane.
82
00:10:47,356 --> 00:10:50,775
- Como vão as costas?
- Na mesma, obrigada por me lembrar.
83
00:10:50,776 --> 00:10:53,319
Trouxe donuts
pois sabe que estou no detox.
84
00:10:53,320 --> 00:10:54,946
Annie não vai saber. Come.
85
00:10:54,947 --> 00:10:56,822
A Annie sabe de tudo.
86
00:10:56,823 --> 00:10:59,326
- Tem de chocolate pra mim?
- Tem.
87
00:11:00,035 --> 00:11:01,035
Por que estão aqui?
88
00:11:01,036 --> 00:11:03,276
Nora e eu aprendemos
a pular amarelinha,
89
00:11:03,277 --> 00:11:05,831
então ela pintou uma pedra
pra eu treinar.
90
00:11:05,832 --> 00:11:07,208
Pintou nada.
91
00:11:07,209 --> 00:11:09,776
E a mamãe estava agitada,
quase surtando,
92
00:11:09,777 --> 00:11:11,587
aí resolvemos pegar um café
93
00:11:11,588 --> 00:11:14,049
e deixar a pedra pro papai no trabalho.
94
00:11:14,502 --> 00:11:17,557
Que legal. Foi você que pintou?
95
00:11:17,558 --> 00:11:19,893
Meu pai adora amarelinha.
96
00:11:19,894 --> 00:11:21,770
Sabe do que mais o papai gosta?
97
00:11:22,307 --> 00:11:23,524
De donuts.
98
00:11:23,525 --> 00:11:25,309
- Sim, ele adora.
- Não.
99
00:11:25,310 --> 00:11:28,582
O papai não quer donuts porque,
se ele perder mais 1kg,
100
00:11:28,583 --> 00:11:31,983
a mamãe vai fazer uma surpresa
pra ele no quarto.
101
00:11:31,984 --> 00:11:33,359
Diga: "Tchau, papai."
102
00:11:33,360 --> 00:11:34,986
Tchau, papai, eu te amo.
103
00:11:34,987 --> 00:11:36,112
Tchau.
104
00:11:36,113 --> 00:11:37,322
Tchau, meninas.
105
00:11:37,948 --> 00:11:40,733
- Oi? Ei, Tom.
- Me dá a pedra.
106
00:11:40,734 --> 00:11:42,694
- Sim.
- Toma, guarda.
107
00:11:43,245 --> 00:11:44,495
Frank.
108
00:11:44,496 --> 00:11:45,830
Bom dia, Frank.
109
00:11:45,831 --> 00:11:47,127
- Oi, Hutch.
- Onde?
110
00:11:47,128 --> 00:11:48,916
Trouxe a carteira além dos donuts?
111
00:11:48,917 --> 00:11:51,133
- Por quê?
- Você me deve 20 pratas.
112
00:11:51,134 --> 00:11:54,005
- Merda. Ela não apareceu no tribunal?
- Não.
113
00:11:54,006 --> 00:11:56,048
Frank, era o comandante dos bombeiros.
114
00:11:56,049 --> 00:11:58,384
Diz ele que tem fumaça
não identificada ao norte.
115
00:11:58,385 --> 00:12:00,220
É pra você ir ver com o helicóptero.
116
00:12:01,889 --> 00:12:02,890
Vamos conferir.
117
00:12:13,525 --> 00:12:15,027
Amarelinha? Jura?
118
00:12:15,819 --> 00:12:17,029
Eu vi na Vila Sésamo.
119
00:12:18,315 --> 00:12:20,268
Donnie, mesmo sem perder 1kg,
120
00:12:20,269 --> 00:12:22,451
você sempre será meu Funga-Funga.
121
00:12:25,370 --> 00:12:26,370
Puta merda.
122
00:12:26,371 --> 00:12:30,083
- Aquilo é...
- Ei, Fred. Aproxima a gente do local.
123
00:14:19,651 --> 00:14:21,612
- Tem uma pessoa viva!
- Cilada.
124
00:14:23,780 --> 00:14:25,282
- Hein?
- Cilada.
125
00:14:26,867 --> 00:14:28,910
Não leve o helicóptero!
126
00:14:28,911 --> 00:14:31,579
- Vamos, levante-o.
- Vamos.
127
00:14:31,580 --> 00:14:33,665
Vamos! Vamos.
128
00:15:15,791 --> 00:15:17,125
Não se mexa!
129
00:15:20,295 --> 00:15:21,922
Atire nele logo!
130
00:15:24,341 --> 00:15:25,551
Largue essa merda.
131
00:15:38,313 --> 00:15:40,356
Vamos levá-lo pro helicóptero.
132
00:15:40,357 --> 00:15:41,608
- Aí, Donnie.
- Anda.
133
00:15:46,864 --> 00:15:48,406
- Levanta, Donnie.
- Vamos.
134
00:15:48,407 --> 00:15:51,243
Donnie, levanta! Anda, levanta ele.
135
00:15:53,245 --> 00:15:54,413
Pra trás!
136
00:15:55,372 --> 00:15:56,456
Vamos, levanta.
137
00:15:57,525 --> 00:15:58,526
Pra trás.
138
00:15:58,617 --> 00:16:00,702
Pra trás!
139
00:16:53,096 --> 00:16:54,181
Não consigo enxergar!
140
00:17:06,734 --> 00:17:08,236
Trata de levantar, anda.
141
00:17:08,237 --> 00:17:09,945
Pro helicóptero! Vamos!
142
00:17:09,946 --> 00:17:13,032
Vamos! Pro helicóptero, anda.
143
00:17:14,201 --> 00:17:16,203
- Vamos.
- Anda.
144
00:17:18,247 --> 00:17:21,582
Entre na porra do helicóptero.
145
00:17:21,583 --> 00:17:23,502
Vamos. Fred, vamos logo.
146
00:17:24,127 --> 00:17:25,545
Vamos!
147
00:17:25,546 --> 00:17:28,799
Vamos. Don, tudo bem? Anda! Vamos já.
148
00:17:32,970 --> 00:17:34,054
Anda! Vamos.
149
00:17:57,995 --> 00:18:00,831
{\an8}SEDE DA CIA - LANGLEY, VIRGÍNIA
150
00:18:16,930 --> 00:18:18,098
O Atwater caiu.
151
00:18:20,058 --> 00:18:21,934
- Quando foi isso?
- Há uma hora.
152
00:18:21,935 --> 00:18:23,895
- ACARS? Datalinks?
- Sem resposta.
153
00:18:23,896 --> 00:18:26,147
Ótimo. Descubra o que o NRO sabe.
154
00:18:26,148 --> 00:18:29,025
Nouri montará uma equipe
quando soubermos o número de mortos...
155
00:18:29,026 --> 00:18:31,360
Não é isso. A operação continua ativa.
156
00:18:31,361 --> 00:18:32,570
O avião não caiu?
157
00:18:32,571 --> 00:18:36,407
Só perdemos comunicação após o impacto.
Pode haver sobreviventes.
158
00:18:36,408 --> 00:18:39,744
- Merda. Então fomos expostos.
- A FAA não sabe de nada.
159
00:18:39,745 --> 00:18:41,412
Precisa trazer a Scofield.
160
00:18:41,413 --> 00:18:43,164
É uma péssima ideia.
161
00:18:43,165 --> 00:18:44,916
Estamos fora da jurisdição.
162
00:18:44,917 --> 00:18:47,877
Scofield tem visão, acesso.
163
00:18:47,878 --> 00:18:51,380
Ela criou o Havlock.
Pra mim, isso tudo é confusão dela.
164
00:18:51,381 --> 00:18:55,594
Então, encontre em que cama ou garrafa
ela está e a traga pra cá.
165
00:19:22,037 --> 00:19:23,163
{\an8}VODCA
166
00:19:37,094 --> 00:19:38,679
{\an8}FELIZ ANIVERSÁRIO, ZOE
167
00:19:45,310 --> 00:19:47,270
Tia Sidney, você veio!
168
00:19:47,271 --> 00:19:49,105
Claro que vim.
169
00:19:49,106 --> 00:19:52,024
Eu ia perder a maior festa
de aniversário do ano?
170
00:19:52,025 --> 00:19:54,485
- Cadê o bolo?
- O Tye cortou o lábio.
171
00:19:54,486 --> 00:19:56,321
- Precisa ver só.
- Ai, não!
172
00:19:57,155 --> 00:19:58,865
Você deu um peixe a ela?
173
00:19:58,866 --> 00:20:02,578
- É bom te ver também, irmã.
- A Zoe e o pai entraram no PETA.
174
00:20:03,078 --> 00:20:06,415
Pra que dar a ela um peixe exótico
roubado do habitat dele?
175
00:20:07,583 --> 00:20:08,750
É só um peixe.
176
00:20:09,334 --> 00:20:11,003
Três, quatro, cinco. Já!
177
00:20:12,296 --> 00:20:13,797
E como anda o caso?
178
00:20:14,706 --> 00:20:16,646
Não posso falar do trabalho.
179
00:20:16,647 --> 00:20:19,594
Nathan falou que vão mandá-la
pro inspetor-geral.
180
00:20:19,595 --> 00:20:20,678
Quem disse a ele?
181
00:20:20,679 --> 00:20:24,391
Segundo ele, se você for acusada,
pode ser presa por traição.
182
00:20:27,561 --> 00:20:31,148
Um, dois, três, quatro, cinco. Parece...
183
00:20:35,611 --> 00:20:36,778
Agente Scofield?
184
00:20:37,297 --> 00:20:38,329
Talvez.
185
00:20:38,330 --> 00:20:40,031
Senhora, deve vir conosco.
186
00:20:40,032 --> 00:20:41,950
É sobre o Protocolo Atwater.
187
00:20:44,620 --> 00:20:48,165
{\an8}AGÊNCIA CENTRAL DE INTELIGÊNCIA
ESTADOS UNIDOS DA AMÉRICA
188
00:20:54,254 --> 00:20:58,926
EM HOMENAGEM AOS MEMBROS DA CIA
QUE DERAM A VIDA SERVINDO O PAÍS
189
00:20:59,686 --> 00:21:01,720
Seu pai era um homem bom, Sid.
190
00:21:03,096 --> 00:21:04,515
Também sentimos falta dele.
191
00:21:09,561 --> 00:21:10,895
Por que estou aqui?
192
00:21:10,896 --> 00:21:13,229
Nós o pegamos
perto de Khabarovsk,
193
00:21:13,230 --> 00:21:15,822
a 20km da fronteira com a China.
194
00:21:16,193 --> 00:21:19,529
O estado ficou no controle,
enquanto nosso time se preparava.
195
00:21:19,530 --> 00:21:21,697
Nós o levamos
pra uma base no Alasca.
196
00:21:21,698 --> 00:21:24,010
Depois, o pusemos
num transporte secreto.
197
00:21:24,284 --> 00:21:26,161
Foi aí que deu tudo errado.
198
00:21:26,745 --> 00:21:28,412
A missão era sigilosa.
199
00:21:28,413 --> 00:21:32,291
A Divisão definiu que o transporte JPATS
seria o disfarce ideal.
200
00:21:32,292 --> 00:21:34,794
Oficiais e pilotos
não tinham detalhes da missão.
201
00:21:34,795 --> 00:21:38,089
Desviaram um transporte prisional
pro Alasca pra pegar o Havlock?
202
00:21:38,090 --> 00:21:39,257
Era nível quatro.
203
00:21:39,258 --> 00:21:41,759
Nem o sargento-chefe da Eielson sabe.
204
00:21:41,760 --> 00:21:45,930
O problema é que o avião
perdeu contato com o radar às 7h.
205
00:21:45,931 --> 00:21:48,432
Pelas imagens de satélite,
há sobreviventes,
206
00:21:48,433 --> 00:21:51,228
ou seja, o Havlock está em ação.
207
00:21:51,812 --> 00:21:53,397
É um problemão pra vocês.
208
00:21:54,231 --> 00:21:57,900
- O problema é nosso, Sidney.
- Nada disso, você me pôs pra fora.
209
00:21:57,901 --> 00:22:00,070
Pois agora preciso que volte.
210
00:22:08,287 --> 00:22:10,372
POLÍCIA RODOVIÁRIA DO ALASCA
211
00:22:11,248 --> 00:22:12,583
Vamos!
212
00:22:27,723 --> 00:22:29,183
Vamos.
213
00:22:30,309 --> 00:22:31,880
Pessoal, aproximem-se.
214
00:22:32,267 --> 00:22:35,667
{\an8}Um avião de transporte prisional
caiu a 3km ao sul daqui.
215
00:22:35,668 --> 00:22:38,733
É um jato bimotor
com capacidade pra uns 100 detentos.
216
00:22:38,734 --> 00:22:41,068
- Detentos?
- É um avião do JPATS,
217
00:22:41,069 --> 00:22:43,112
o Sistema de Transporte de Prisioneiros.
218
00:22:43,113 --> 00:22:46,157
Era usado pra levar detentos
do país a tribunais...
219
00:22:46,158 --> 00:22:49,660
- Tem condenados lá?
- Pior que isso. São detentos federais.
220
00:22:49,661 --> 00:22:53,915
Estrangeiros, cidadãos, homens, mulheres,
armados, violentos, perigosos.
221
00:22:53,916 --> 00:22:56,703
Pra alguns deles,
será a chance de liberdade.
222
00:22:57,056 --> 00:22:58,183
A cada minuto,
223
00:22:58,184 --> 00:22:59,853
o problema se multiplica.
224
00:22:59,854 --> 00:23:01,909
Primeiro, é preciso cercar o vale.
225
00:23:01,909 --> 00:23:04,273
Fechem a Steese nas duas direções.
226
00:23:04,273 --> 00:23:05,510
Quero um posto de comando
227
00:23:05,511 --> 00:23:08,304
com água, energia
e espaço pra transporte aéreo.
228
00:23:08,305 --> 00:23:10,765
- O campo do rio Yukon.
- Longe. Que mais?
229
00:23:10,766 --> 00:23:13,100
A Cimento Empire? Fica a 1,6km da Seis.
230
00:23:13,101 --> 00:23:15,061
- Vamos botar em prática.
- Tá.
231
00:23:15,062 --> 00:23:18,439
E mandem o hospital
iniciar o protocolo de emergência.
232
00:23:18,440 --> 00:23:19,691
Ok, digam que...
233
00:23:20,234 --> 00:23:23,070
Digam que vai bater lá
um tsunami de encrenca.
234
00:23:30,661 --> 00:23:31,662
POLÍCIA
235
00:23:34,581 --> 00:23:36,458
Não vai ter almoço com o Frank.
236
00:23:37,459 --> 00:23:38,709
Por quê? O que houve?
237
00:23:38,710 --> 00:23:39,836
Houve um acidente
238
00:23:39,837 --> 00:23:41,963
com um transporte prisional.
239
00:23:41,964 --> 00:23:45,551
Dr. Lin nos pôs na triagem
e falou em isolar o terceiro andar.
240
00:23:55,727 --> 00:23:58,980
Frank, você está bem? O que houve?
Falaram em acidente.
241
00:23:58,981 --> 00:24:02,275
Um JPATS caiu. Donnie está ferido,
aguarda o medevac.
242
00:24:02,276 --> 00:24:03,943
- Ferido, como?
- Espere.
243
00:24:03,944 --> 00:24:05,612
Sua central mandou o manifesto.
244
00:24:06,280 --> 00:24:07,822
Qual é? Preciso de fotos.
245
00:24:07,823 --> 00:24:10,816
Peça dossiês com parentes e ficha criminal
246
00:24:10,817 --> 00:24:12,088
pra identificar os mortos.
247
00:24:12,089 --> 00:24:13,244
- Certo.
- Quero fotos.
248
00:24:13,244 --> 00:24:16,582
- Frank, fala. O que houve?
- Donnie foi esfaqueado.
249
00:24:16,582 --> 00:24:19,751
Alguém tem que avisar a Annie.
Ele logo chega aí.
250
00:24:20,222 --> 00:24:22,108
Tá, e você? Está bem?
251
00:24:22,880 --> 00:24:26,257
- Luke corre perigo?
- Ele está seguro na escola. Estou bem.
252
00:24:26,258 --> 00:24:28,177
Eu só queria minha ceroula.
253
00:24:29,595 --> 00:24:32,054
Amor, preciso ir. Ligarei quando der.
254
00:24:32,055 --> 00:24:33,681
- Frank?
- Sim.
255
00:24:33,682 --> 00:24:37,894
Tome cuidado, tá?
E fique seguro até a cavalaria chegar.
256
00:24:37,895 --> 00:24:40,105
Amor, a cavalaria somos nós.
257
00:24:41,524 --> 00:24:45,067
O oficial-chefe no Alasca é Frank Remnick.
258
00:24:45,068 --> 00:24:48,279
Diga a ele o mínimo possível,
mas não o isole.
259
00:24:48,280 --> 00:24:49,997
Não temos jurisdição lá.
260
00:24:49,998 --> 00:24:52,292
O tal caipira é o responsável.
261
00:24:52,499 --> 00:24:53,591
A nossa abordagem?
262
00:24:53,592 --> 00:24:57,246
O cara é o Chefe da Cochinchina,
nascido e criado no Alasca.
263
00:24:57,247 --> 00:25:00,208
Ele ficou seis anos em Chicago
na força-tarefa de fugitivos,
264
00:25:00,209 --> 00:25:02,335
mas não aguentou a cidade.
265
00:25:02,336 --> 00:25:04,587
Aí, o mandaram de volta pro freezer,
266
00:25:04,588 --> 00:25:08,674
e desde então só usou arma de fogo
duas vezes em cinco anos.
267
00:25:08,675 --> 00:25:12,220
Sem mortes no currículo.
Ele nunca enfrentou algo assim.
268
00:25:12,221 --> 00:25:13,805
E vai duvidar de si mesmo.
269
00:25:14,556 --> 00:25:16,183
Explore a vulnerabilidade deles.
270
00:25:16,767 --> 00:25:19,436
Faça o cara entender
que precisa da sua ajuda.
271
00:25:20,562 --> 00:25:23,649
Ficar chegada, saquei.
Quem cuida de mim na Agência?
272
00:25:24,149 --> 00:25:28,319
Dois agentes de Anchorage: Bolton e Shaw.
Eles já foram informados.
273
00:25:28,320 --> 00:25:30,656
- Vão te esperar em solo.
- Ele está na linha.
274
00:25:32,032 --> 00:25:34,492
Lembre-se, nós precisamos dele.
275
00:25:34,493 --> 00:25:39,623
Se os oficiais nos isolarem,
a coisa vira um puta buraco negro.
276
00:25:46,468 --> 00:25:48,121
Sr. Remnick, Sidney Scofield.
277
00:25:48,121 --> 00:25:50,800
O time de Anchorage avisou que eu ligaria.
278
00:25:50,801 --> 00:25:53,177
Só não falaram
pra quem você trabalha.
279
00:25:53,178 --> 00:25:55,038
Entendo, é complexo.
280
00:25:55,039 --> 00:25:57,181
Sirvo uma força-tarefa multiagências.
281
00:25:57,182 --> 00:25:58,624
Ou seja, clandestina?
282
00:25:58,625 --> 00:26:01,602
Vou lhe dar a versão
não sigilosa dos fatos, eu...
283
00:26:01,603 --> 00:26:03,453
Os oficiais chefiam JPATS, não a CIA.
284
00:26:03,454 --> 00:26:06,411
Não posso falar disso na linha comum,
mas já adianto
285
00:26:06,412 --> 00:26:08,873
que estou a caminho
pra informá-lo da situação
286
00:26:08,874 --> 00:26:10,403
e levar recursos.
287
00:26:10,403 --> 00:26:14,454
Até lá, quero que faça de tudo
pra proteger o perímetro. Pode ser?
288
00:26:14,455 --> 00:26:17,627
Srta. Scofield, estamos no Alasca.
Não tem perímetro.
289
00:26:27,504 --> 00:26:30,174
{\an8}BEM-VINDO A FAIRBANKS
CIDADE DO CORAÇÃO DE OURO
290
00:26:32,801 --> 00:26:34,343
KIRA - COMO FOI EM PRÉ-CÁLCULO?
291
00:26:34,344 --> 00:26:35,846
{\an8}CHATO - VOCÊ VEM?
292
00:26:38,390 --> 00:26:39,557
- Bu!
- Oi.
293
00:26:39,558 --> 00:26:40,641
Oi.
294
00:26:40,642 --> 00:26:43,437
- E seu casaco?
- Está no armário. Aonde vamos?
295
00:26:44,062 --> 00:26:45,397
Vamos fugir da festa.
296
00:26:46,148 --> 00:26:47,149
Por quê?
297
00:26:48,775 --> 00:26:50,610
É surpresa, tá? Vamos.
298
00:26:50,611 --> 00:26:51,778
VOLTA ÀS AULAS
299
00:26:56,575 --> 00:27:00,828
Bom dia, Huskies. Sou a diretora Kenagy
e tenho um aviso importante.
300
00:27:00,829 --> 00:27:05,541
A polícia está atendendo um tumulto
nas áreas adjacentes,
301
00:27:05,542 --> 00:27:10,464
e o policial Marks, da Polícia Rodoviária,
veio falar da situação.
302
00:27:12,090 --> 00:27:13,717
Obrigado, diretora Kenagy.
303
00:27:14,718 --> 00:27:18,138
Como já foi dito,
estamos trabalhando pra conter
304
00:27:18,139 --> 00:27:21,098
um problema na Yukon Flats.
305
00:27:21,099 --> 00:27:23,223
Vocês estão seguros aqui,
306
00:27:23,224 --> 00:27:25,456
mas por excesso de zelo...
307
00:27:25,932 --> 00:27:26,938
MÃE
308
00:27:26,939 --> 00:27:29,190
...a escola entrará em confinamento.
309
00:27:29,191 --> 00:27:32,401
Infelizmente, o jogo de hoje
contra o North Star
310
00:27:32,402 --> 00:27:36,365
e o baile de volta às aulas de amanhã
terão que ser reagendados.
311
00:27:37,282 --> 00:27:38,367
Isso aí, Huskies.
312
00:27:45,249 --> 00:27:48,084
Oficial Granger, devo minha vida a você.
313
00:27:48,085 --> 00:27:51,712
Frank Remnick, oficial-chefe. Como está?
314
00:27:51,713 --> 00:27:54,132
Achou os outros? Não pode deixá-los.
315
00:27:55,092 --> 00:27:56,093
Morreram 3 oficiais.
316
00:27:56,927 --> 00:27:59,887
E um dos pilotos. Mais 18 desapareceram.
317
00:27:59,888 --> 00:28:01,389
Acha que estão mortos?
318
00:28:01,390 --> 00:28:03,683
Faz -9°C, a perspectiva é ruim.
319
00:28:03,684 --> 00:28:06,562
Val, pode nos dar um instante? Obrigado.
320
00:28:09,523 --> 00:28:12,483
- Você está no medevac pra Fairbanks.
- Certo.
321
00:28:12,484 --> 00:28:15,695
Mas, antes de ir,
preciso saber o que houve a bordo.
322
00:28:15,696 --> 00:28:19,116
- Um detento se soltou e sabotou o avião.
- Qual deles?
323
00:28:19,616 --> 00:28:22,535
Não sei. Desviamos
pra uma coleta não programada.
324
00:28:22,536 --> 00:28:23,568
Pra onde?
325
00:28:23,569 --> 00:28:25,580
- Pra uma base aérea, acho...
- Onde?
326
00:28:25,581 --> 00:28:27,582
- No meio do nada.
- Longe da costa oeste?
327
00:28:27,583 --> 00:28:29,083
- Não sei.
- Tudo bem.
328
00:28:29,084 --> 00:28:31,253
Diga o que você viu concretamente.
329
00:28:33,881 --> 00:28:35,798
Ele estava encapuzado.
330
00:28:35,799 --> 00:28:36,932
Algemado.
331
00:28:38,811 --> 00:28:40,489
E o chamavam de "Havlock".
332
00:28:43,348 --> 00:28:45,642
Falaram que era prioridade e extraoficial.
333
00:28:46,364 --> 00:28:48,203
- E o puseram no voo?
- Não.
334
00:28:49,229 --> 00:28:50,688
Não com todos. Nos fundos.
335
00:28:50,688 --> 00:28:53,232
- Com que autoridade...
- Foi amarrado, nunca é assim.
336
00:28:53,233 --> 00:28:55,152
O protocolo proíbe fazer isso.
337
00:28:55,986 --> 00:28:58,405
Mas parecia que esse cara sabia.
338
00:28:58,947 --> 00:28:59,990
Sabia o quê?
339
00:29:00,866 --> 00:29:02,242
Que nada iria detê-lo.
340
00:29:03,285 --> 00:29:06,120
O sujeito era mais esperto que todo mundo.
341
00:29:06,121 --> 00:29:08,694
Ele sabia que,
assim que pisasse no chão,
342
00:29:08,695 --> 00:29:10,334
seria um homem livre.
343
00:29:13,212 --> 00:29:14,045
EMERGÊNCIA MÉDICA
344
00:29:14,046 --> 00:29:16,548
- Frank, o medevac chegou.
- Um instante.
345
00:29:18,175 --> 00:29:19,384
Só pra eu entender,
346
00:29:20,219 --> 00:29:22,803
seu JPATS fez uma parada não programada,
347
00:29:22,804 --> 00:29:27,391
pegou um detento que não estava na lista,
nem sob nossa custódia,
348
00:29:27,392 --> 00:29:29,645
- e ninguém questionou nada?
- Isso.
349
00:29:30,229 --> 00:29:31,271
Frank, eles têm de ir.
350
00:29:35,317 --> 00:29:38,695
Ouça o que eu digo,
esse sujeito é que derrubou o avião.
351
00:29:45,661 --> 00:29:46,995
Que merda foi essa?
352
00:29:47,538 --> 00:29:48,664
Sei lá.
353
00:29:49,998 --> 00:29:52,042
Mande alguém com ele
pra pegar um depoimento.
354
00:29:53,126 --> 00:29:54,211
Como está Donnie?
355
00:29:55,587 --> 00:29:58,715
Ei. Eu soube
que estabilizaram a hemorragia.
356
00:29:59,758 --> 00:30:01,175
Deu sorte hoje.
357
00:30:01,176 --> 00:30:03,929
Parece que nós dois demos sorte. Parabéns.
358
00:30:05,013 --> 00:30:08,100
O chalé.
O Tom me contou ontem, no pôquer.
359
00:30:08,976 --> 00:30:10,310
Estou feliz por vocês.
360
00:30:10,894 --> 00:30:13,396
Você realizou o sonho de todo oficial.
361
00:30:13,397 --> 00:30:14,481
Qual, Don?
362
00:30:15,148 --> 00:30:16,440
Sobreviver?
363
00:30:16,441 --> 00:30:18,526
Voltar pra casa e pra sua esposa?
364
00:30:18,527 --> 00:30:21,530
Tome cuidado lá. Você está na reta final.
365
00:30:47,055 --> 00:30:49,640
Atenção,
há equipes vindo de fora da cidade.
366
00:30:49,641 --> 00:30:52,393
Bem-vindos ao território
do povo Lower Tanana,
367
00:30:52,394 --> 00:30:54,853
ou Distrito de Fairbanks North Star.
368
00:30:54,854 --> 00:30:57,398
Sejam respeitosos,
e assim serão tratados.
369
00:30:57,399 --> 00:31:00,151
O oficial Remnick e eu preparamos
um relatório, mas saibam
370
00:31:00,152 --> 00:31:02,862
que estamos reunindo
informação em tempo real.
371
00:31:02,863 --> 00:31:07,263
Estão enviando fotos e detalhes,
vamos compartilhar tudo que recebermos.
372
00:31:07,563 --> 00:31:11,537
Já sabemos que havia 52 detentos
a bordo do voo,
373
00:31:11,538 --> 00:31:13,706
e 23 estão mortos, 11, capturados.
374
00:31:13,707 --> 00:31:17,877
ou seja, 18 detentos
ainda estão desaparecidos ou em fuga.
375
00:31:17,878 --> 00:31:20,046
Chegam dados a cada minuto.
376
00:31:20,047 --> 00:31:24,091
Ponham nas mídias sociais,
compartilhem informação rápido, pessoal.
377
00:31:24,092 --> 00:31:25,593
Perdemos 8 minutos de luz/dia.
378
00:31:25,594 --> 00:31:30,224
Se não os acharmos agora,
vamos procurar no escuro. Certo, obrigado.
379
00:31:32,371 --> 00:31:33,409
Sr. Remnick?
380
00:31:33,410 --> 00:31:34,410
Sim.
381
00:31:34,411 --> 00:31:37,109
Falamos por telefone. Sidney Scofield.
382
00:31:37,110 --> 00:31:38,402
Frank.
383
00:31:38,403 --> 00:31:39,883
Sr. Remnick é o meu pai.
384
00:31:39,884 --> 00:31:41,275
Certo, Frank.
385
00:31:41,276 --> 00:31:43,195
O que pode dizer da situação?
386
00:31:43,695 --> 00:31:46,656
Saberemos mais pela caixa preta,
mas, resumindo,
387
00:31:46,657 --> 00:31:50,826
a aeronave foi redirecionada numa operação
por alguém de fora do estado.
388
00:31:50,827 --> 00:31:52,203
É tudo que pode dizer?
389
00:31:52,204 --> 00:31:55,206
Minha equipe está fazendo um relatório,
receberá em uma hora.
390
00:31:55,207 --> 00:31:58,751
O Depto. de Justiça
quer uma auditoria de passageiros,
391
00:31:58,752 --> 00:32:00,670
mortos, detidos e desaparecidos.
392
00:32:00,671 --> 00:32:05,508
Tá, podemos providenciar, mas não entendo
por que a CIA usou um avião do JPATS.
393
00:32:05,509 --> 00:32:07,885
- É sigilo. Verá no material.
- Não faz sentido.
394
00:32:07,886 --> 00:32:11,973
Os transportes passam pelos oficiais,
e não fomos avisados da operação.
395
00:32:11,974 --> 00:32:13,933
- Sei que tem perguntas...
- Tenho.
396
00:32:13,934 --> 00:32:15,601
...tentarei responder todas,
397
00:32:15,602 --> 00:32:19,606
mas, agora, estamos lidando
com várias agências, está uma confusão.
398
00:32:22,568 --> 00:32:25,028
- Esses são os que capturaram?
- Até agora.
399
00:32:26,154 --> 00:32:28,657
Há destroços por 1,6km, talvez mais.
400
00:32:30,492 --> 00:32:31,910
Que belo gorro.
401
00:32:36,748 --> 00:32:37,916
Você é piloto, cara.
402
00:32:38,667 --> 00:32:40,084
Já viu o campo de destroços.
403
00:32:40,085 --> 00:32:44,380
- Foi acidente ou parece armação pra você?
- É armação.
404
00:32:44,381 --> 00:32:46,592
Tão ao norte assim? Pra onde iam?
405
00:32:51,555 --> 00:32:52,931
Este foi estrangulado.
406
00:32:53,515 --> 00:32:56,059
Petéquias. Quebraram o hioide.
407
00:32:56,643 --> 00:33:01,106
- Quero falar com os detentos em custódia.
- Acha que o Havlock fez isso?
408
00:33:01,899 --> 00:33:02,941
Como é que é?
409
00:33:04,693 --> 00:33:06,652
Não está procurando o Havlock?
410
00:33:06,653 --> 00:33:08,155
Onde ouviu esse nome?
411
00:33:09,156 --> 00:33:10,991
Um oficial sobreviveu ao acidente.
412
00:33:11,575 --> 00:33:14,577
- Pegaram Havlock na base?
- Quero ver esse oficial.
413
00:33:14,578 --> 00:33:17,413
Não desviariam o voo,
não podem fazer isso.
414
00:33:17,414 --> 00:33:19,999
- Os detalhes...
- Estarão no relatório, sei.
415
00:33:20,000 --> 00:33:23,754
Estou perguntando o básico,
e você não fala coisa com coisa.
416
00:33:24,630 --> 00:33:25,713
Vamos conversar na base.
417
00:33:25,714 --> 00:33:29,800
Vamos falar do meu amigo que quase morreu
e está a caminho do hospital.
418
00:33:29,801 --> 00:33:31,093
Ele tem família.
419
00:33:31,094 --> 00:33:33,695
Por favor, entenda que, legalmente,
420
00:33:33,696 --> 00:33:35,473
não posso falar
de detalhes da missão sem...
421
00:33:35,474 --> 00:33:37,850
Não precisa
me dizer o óbvio, tá?
422
00:33:37,851 --> 00:33:39,977
Já vi o que está acontecendo.
423
00:33:39,978 --> 00:33:42,981
Estou procurando 18 prisioneiros,
e a CIA, só um.
424
00:33:43,482 --> 00:33:45,775
Tem muita coisa aqui que eu não entendo,
425
00:33:45,776 --> 00:33:48,736
mas vou dizer o que sei:
eu conheço este lugar.
426
00:33:48,737 --> 00:33:49,988
E ele é implacável.
427
00:33:50,572 --> 00:33:54,993
Se o clima ou os animais não te pegarem,
18 horas de escuridão pegarão.
428
00:33:56,453 --> 00:33:57,663
Todos aqui são diferentes.
429
00:33:58,330 --> 00:34:00,624
Muitos não têm telefones,
a maioria tem armas.
430
00:34:01,124 --> 00:34:02,793
E eu jurei protegê-los.
431
00:34:03,919 --> 00:34:05,504
Levo o juramento a sério.
432
00:34:06,171 --> 00:34:09,423
Que fique bem claro:
se você colocar esse seu segredo
433
00:34:09,424 --> 00:34:12,260
antes da vida e da segurança
do povo da cidade,
434
00:34:12,261 --> 00:34:14,011
você e eu teremos problemas.
435
00:34:14,012 --> 00:34:15,597
- Sr. Remnick...
- É o meu pai.
436
00:34:16,098 --> 00:34:17,850
Tá. Frank.
437
00:34:19,268 --> 00:34:20,518
Cartas na mesa.
438
00:34:21,103 --> 00:34:22,770
Eu não quero estar aqui
439
00:34:22,771 --> 00:34:25,482
e não quero proteger
quem me mandou pra cá.
440
00:34:25,983 --> 00:34:28,985
Então, diga, o que você quer saber?
441
00:34:30,904 --> 00:34:32,197
Comece com o Havlock.
442
00:34:33,739 --> 00:34:34,740
Há três anos,
443
00:34:34,741 --> 00:34:38,535
surgiram boatos de um espião
nas profundezas da CIA.
444
00:34:38,536 --> 00:34:41,956
Um desertor ideológico
que vendia segredos,
445
00:34:42,541 --> 00:34:44,125
não pelo lucro,
446
00:34:44,126 --> 00:34:49,546
mas numa campanha pra desestabilizar
e destruir o governo americano.
447
00:34:49,547 --> 00:34:51,549
O material dele era tão preciso,
448
00:34:51,550 --> 00:34:56,596
tão nocivo, que o Depto. de Justiça
lançou uma força-tarefa pra achá-lo,
449
00:34:56,597 --> 00:35:00,391
mas a verdade
é que esse traidor não era ameaça.
450
00:35:00,392 --> 00:35:03,311
Ele era um bicho-papão criado pela CIA
451
00:35:03,312 --> 00:35:06,564
numa operação secreta
chamada Protocolo Atwater.
452
00:35:06,565 --> 00:35:11,027
A Agência criou alguns desses desertores
que vazavam informação
453
00:35:11,028 --> 00:35:14,114
a fim de atrair inimigos
pra que fossem eliminados.
454
00:35:14,990 --> 00:35:17,617
Um deles era Levi Taylor Hartman.
455
00:35:17,618 --> 00:35:20,120
Codinome, Havlock.
456
00:35:20,871 --> 00:35:23,873
Fui incumbida de armar esse geek de elite
457
00:35:23,874 --> 00:35:26,083
e ressuscitar o programa.
458
00:35:26,084 --> 00:35:31,380
Treinei Havlock no uso de armas,
em idioma e em pura carnificina.
459
00:35:31,381 --> 00:35:33,132
Nos últimos dois anos,
460
00:35:33,133 --> 00:35:35,927
Havlock usou as informações como isca
461
00:35:35,928 --> 00:35:39,847
pra atrair e eliminar alvos
na Europa e no Extremo Oriente.
462
00:35:39,848 --> 00:35:44,227
Tudo perfeito até o mês passado,
quando o mito se materializou.
463
00:35:44,228 --> 00:35:45,645
O Havlock desapareceu.
464
00:35:45,646 --> 00:35:48,606
E a informação sigilosa sumiu com ele.
465
00:35:48,607 --> 00:35:52,110
Por algum motivo,
o mocinho surtou e deu vida à história.
466
00:36:03,247 --> 00:36:06,749
Há dois dias,
ele foi capturado na fronteira sino-russa.
467
00:36:06,750 --> 00:36:09,293
A CIA o levava pra casa,
468
00:36:09,294 --> 00:36:13,215
quando ele caiu do céu
e aterrissou no seu quintal.
469
00:36:16,301 --> 00:36:20,054
Mas, posso te garantir,
o que quer que o Havlock esteja tramando,
470
00:36:20,055 --> 00:36:24,017
escapar da prisão a 30.000 pés
é só o começo.
471
00:36:27,354 --> 00:36:28,939
Procurando isto, velhote?
472
00:36:39,783 --> 00:36:40,784
Toma.
473
00:36:42,578 --> 00:36:45,289
Andei pensando no tal Havlock e no avião.
474
00:36:46,790 --> 00:36:49,584
Como ele conseguiu?
Acha que alguém o ajudou?
475
00:36:49,585 --> 00:36:50,751
Que tipo de ajuda?
476
00:36:50,752 --> 00:36:52,254
- Bem...
- O que é isso?
477
00:36:53,005 --> 00:36:55,298
Sopa de batata com carne.
478
00:36:55,299 --> 00:36:56,757
Uma iguaria do norte.
479
00:36:56,758 --> 00:36:59,511
Uau. Que delícia.
480
00:37:00,637 --> 00:37:02,722
Claro, a da minha avó era melhor,
481
00:37:02,723 --> 00:37:05,934
embora ela tenha roubado a receita
no livro de culinária da igreja.
482
00:37:06,977 --> 00:37:08,145
Come, vai precisar.
483
00:37:09,563 --> 00:37:12,899
Eu tento evitar carnes que não conheço.
Tem salada?
484
00:37:12,900 --> 00:37:14,318
Não comemos salada.
485
00:37:15,068 --> 00:37:16,361
A da sopa é de porco.
486
00:37:17,196 --> 00:37:19,406
Ora, vamos lá, pensa nisso.
487
00:37:20,741 --> 00:37:23,492
Alguém o ajudou
a colocar os explosivos a bordo.
488
00:37:23,493 --> 00:37:25,204
Não tem outro jeito.
489
00:37:26,496 --> 00:37:27,831
Licença, preciso atender.
490
00:37:31,084 --> 00:37:32,085
Sim?
491
00:37:41,762 --> 00:37:44,056
- Volto já.
- Tudo bem, obrigada.
492
00:37:44,640 --> 00:37:46,058
O Donnie está bem?
493
00:37:46,850 --> 00:37:50,561
Está com hemorragia interna,
foi pra cirurgia. Estou indo pra lá.
494
00:37:50,562 --> 00:37:51,855
Ai, meu Deus.
495
00:37:52,523 --> 00:37:54,690
E o Luke? Ele não atende o celular.
496
00:37:54,691 --> 00:37:56,735
Luke está bem. A escola fez confinamento.
497
00:37:57,319 --> 00:37:58,444
Cuida do Donnie.
498
00:37:58,445 --> 00:37:59,988
- Eu cuido do Luke.
- Ok.
499
00:38:06,370 --> 00:38:08,579
Oi, Jane, sou eu. Preciso de um favor.
500
00:38:08,580 --> 00:38:11,833
Quando a escola liberar os alunos,
fica com o Luke?
501
00:38:11,834 --> 00:38:13,668
- Pode deixar.
- Ótimo.
502
00:38:13,669 --> 00:38:16,712
- E o Donnie?
- Não está bem, foi pra cirurgia.
503
00:38:16,713 --> 00:38:18,590
Darei notícias, ok?
504
00:38:19,258 --> 00:38:20,259
Tchau.
505
00:38:21,844 --> 00:38:22,969
Sarah é sua esposa?
506
00:38:22,970 --> 00:38:24,054
É, sim.
507
00:38:26,056 --> 00:38:27,140
Como você está?
508
00:38:27,891 --> 00:38:29,768
Seria melhor se eu enxergasse.
509
00:38:30,561 --> 00:38:31,435
É.
510
00:38:31,436 --> 00:38:33,038
Estou em boas mãos.
511
00:38:33,039 --> 00:38:34,063
Está, sim.
512
00:38:34,064 --> 00:38:36,859
Me diga, você achou os outros oficiais?
513
00:38:37,943 --> 00:38:38,944
Eles estão bem?
514
00:38:39,444 --> 00:38:43,782
Não!
515
00:38:54,168 --> 00:38:55,169
Não.
516
00:39:00,424 --> 00:39:01,633
Sinto muito.
517
00:39:08,223 --> 00:39:11,392
Como deixou isso acontecer, Frank?
518
00:39:11,393 --> 00:39:13,812
Acabou! Ele se foi!
519
00:39:14,730 --> 00:39:16,273
Ele morreu!
520
00:39:19,193 --> 00:39:21,987
Ele morreu.
521
00:39:47,054 --> 00:39:48,555
Estou com medo.
522
00:39:49,181 --> 00:39:50,849
Tenho medo por nós.
523
00:39:52,100 --> 00:39:53,184
Pelo Luke.
524
00:39:53,185 --> 00:39:56,437
O Luke está bem.
Falei com a Jane, ela vai buscá-lo.
525
00:39:56,438 --> 00:39:58,649
Não quis dizer isso, você sabe.
526
00:40:01,610 --> 00:40:04,154
Já ergui a gente uma vez, não dá...
527
00:40:06,698 --> 00:40:08,158
Não consigo fazer isso de novo.
528
00:40:11,036 --> 00:40:12,246
Fiz um juramento.
529
00:40:16,625 --> 00:40:19,545
E também fez uma promessa pra mim,
530
00:40:20,504 --> 00:40:21,505
pro seu filho.
531
00:40:22,422 --> 00:40:25,633
Veja o Luke. Parou a medicação,
voltou a ser ele mesmo.
532
00:40:25,634 --> 00:40:26,926
Caramba, veja você.
533
00:40:26,927 --> 00:40:29,637
Você consegue andar, consegue falar.
534
00:40:29,638 --> 00:40:32,182
Esqueceu tudo o que passou?
535
00:40:33,934 --> 00:40:35,185
Nem por um segundo.
536
00:40:36,270 --> 00:40:38,146
Essa história vai te consumir.
537
00:40:41,066 --> 00:40:42,401
Dá pra ver.
538
00:40:43,110 --> 00:40:44,611
Já estou até vendo.
539
00:40:45,904 --> 00:40:48,907
Mas não precisa ser uma causa sua, amor.
540
00:40:50,784 --> 00:40:55,330
Você deu 18 anos aos oficiais.
541
00:40:55,998 --> 00:40:57,457
Sua família. Nós...
542
00:41:02,212 --> 00:41:03,672
precisamos de você.
543
00:41:16,226 --> 00:41:17,227
É.
544
00:41:21,899 --> 00:41:22,900
Eu...
545
00:41:23,817 --> 00:41:27,487
Eu fui almoçar em casa
e coloquei a ceroula na secadora.
546
00:41:29,698 --> 00:41:32,909
- O que eu faria sem você?
- Você ia morrer congelado.
547
00:41:32,910 --> 00:41:34,160
Com certeza.
548
00:41:34,161 --> 00:41:35,704
Ou ia morrer de fome.
549
00:41:46,089 --> 00:41:47,883
- Diga?
- Achamos algo.
550
00:41:48,425 --> 00:41:49,593
Ok, estou a caminho.
551
00:41:51,261 --> 00:41:52,304
Preciso ir.
552
00:41:53,138 --> 00:41:54,222
Temos informação.
553
00:41:54,223 --> 00:41:57,642
A Meteorologia de Anchorage reporta
sinal aberto de um dos observadores.
554
00:41:57,643 --> 00:42:00,436
- Pode ser um SOS.
- De onde vem a transmissão?
555
00:42:00,437 --> 00:42:04,482
Da torre ao sul de Venetie.
Seis observadores têm contrato com eles.
556
00:42:04,483 --> 00:42:07,068
Falamos com cinco. Só não achamos...
557
00:42:07,069 --> 00:42:09,111
- Zeb Webber.
- Quem é Zeb Webber?
558
00:42:09,112 --> 00:42:14,033
Hutch, são 30km do local do acidente.
Quem chegaria até lá tão rápido e a pé?
559
00:42:14,034 --> 00:42:17,411
- O meu cara. Quem é Zeb Webber?
- Um condutor de cães.
560
00:42:17,412 --> 00:42:19,330
É um eremita, até pro Alasca.
561
00:42:19,331 --> 00:42:22,458
Mora na propriedade da família,
coordena os trenós.
562
00:42:22,459 --> 00:42:27,798
Então, tem um posto remoto com rádio
e cães de trenó a 30km do acidente?
563
00:42:28,757 --> 00:42:29,800
É ele.
564
00:43:07,337 --> 00:43:08,463
O que você fez?
565
00:43:33,280 --> 00:43:34,322
Está tudo bem.
566
00:43:34,323 --> 00:43:35,741
Não, estamos empacados.
567
00:43:38,785 --> 00:43:39,828
Seu telefone funciona?
568
00:43:42,748 --> 00:43:43,957
Temos que caminhar.
569
00:44:16,990 --> 00:44:19,284
Que bacana.
570
00:44:20,661 --> 00:44:22,745
É o chalé que seus pais compraram?
571
00:44:22,746 --> 00:44:24,289
Ainda sem sinal.
572
00:44:25,123 --> 00:44:26,375
E o fixo?
573
00:44:27,209 --> 00:44:30,420
Não tem linha.
O chalé está à venda desde junho.
574
00:44:32,589 --> 00:44:33,799
Meu pai vai surtar.
575
00:44:36,510 --> 00:44:37,803
Planejou isso pra gente?
576
00:44:38,428 --> 00:44:40,180
Sim, esta é a surpresa.
577
00:44:52,109 --> 00:44:55,487
Vamos caminhar daqui.
A casa fica a 800m, naquela montanha.
578
00:44:56,071 --> 00:44:57,573
Que isso? Está grudando.
579
00:44:58,532 --> 00:45:00,950
- Quê?
- A arma está grudando.
580
00:45:00,951 --> 00:45:02,827
Não deixou lá dentro, deixou?
581
00:45:02,828 --> 00:45:05,162
- Não.
- A condensação congela.
582
00:45:05,163 --> 00:45:06,248
É, eu sei.
583
00:45:06,915 --> 00:45:11,044
Ou usou um lubrificante de base mineral.
Enfim, não tenho outra então...
584
00:45:12,921 --> 00:45:14,089
Dê a ele a sua arma.
585
00:45:14,840 --> 00:45:17,091
Certo. Que graça. Boa sorte.
586
00:45:17,092 --> 00:45:19,635
Ele é um agente federal
ajudando oficiais numa busca.
587
00:45:19,636 --> 00:45:21,804
Você é da CIA, sem jurisdição aqui.
588
00:45:21,805 --> 00:45:24,099
- Dê sua arma a ele.
- Senão vai me prender?
589
00:45:30,147 --> 00:45:32,733
Tudo bem. Mas eu não fico pra trás.
590
00:45:33,317 --> 00:45:34,860
Sei que você se garante.
591
00:46:25,035 --> 00:46:26,870
Tudo bem, Zeb? Cadê ele?
592
00:46:42,344 --> 00:46:43,345
Hutch!
593
00:47:08,996 --> 00:47:10,330
Vai.
594
00:47:18,130 --> 00:47:19,631
- Shaw.
- Tudo bem.
595
00:47:23,510 --> 00:47:24,635
Não se mexa!
596
00:47:24,636 --> 00:47:26,179
- Pra trás!
- Não se mexa!
597
00:47:26,180 --> 00:47:28,055
- Largue a arma!
- Atiro nele, eu juro.
598
00:47:28,056 --> 00:47:29,682
Ok, calma!
599
00:47:29,683 --> 00:47:31,393
- Largue a arma.
- Não vou voltar.
600
00:47:32,477 --> 00:47:33,769
Devagar.
601
00:47:33,770 --> 00:47:35,354
- Atira, Frank!
- Quieta.
602
00:47:35,355 --> 00:47:36,732
Como vê, está cercado.
603
00:47:37,441 --> 00:47:40,359
Meu trabalho é te levar com segurança.
604
00:47:40,360 --> 00:47:43,404
Pra isso, você deve abaixar sua arma.
605
00:47:43,405 --> 00:47:46,657
Ele vai matar seu refém!
Puxa a porra do gatilho!
606
00:47:46,658 --> 00:47:48,492
Posso te proteger.
607
00:47:48,493 --> 00:47:50,119
Você é importante, eu sei.
608
00:47:50,120 --> 00:47:51,747
Por isso ela está aqui.
609
00:47:56,627 --> 00:47:58,002
Largue a arma.
610
00:47:58,003 --> 00:47:59,713
Vamos conversar, só nós.
611
00:48:08,263 --> 00:48:09,306
Tira ele daqui!
612
00:48:10,432 --> 00:48:12,183
Zeb, mande o cachorro parar.
613
00:48:12,184 --> 00:48:14,018
Zeb, mande parar.
614
00:48:14,019 --> 00:48:15,895
Zeb, mande o cachorro parar!
615
00:48:15,896 --> 00:48:17,356
Mande parar.
616
00:48:49,012 --> 00:48:50,180
Não é o Havlock.
617
00:49:06,363 --> 00:49:09,241
E vocês tiraram
mais três corpos da fuselagem?
618
00:49:09,825 --> 00:49:10,826
Estão lá.
619
00:49:31,763 --> 00:49:35,267
O agente Bolton está se agarrando à vida,
o detento morreu.
620
00:49:36,018 --> 00:49:37,894
Quer dinheiro pras flores?
621
00:49:37,895 --> 00:49:39,520
Não é brincadeira.
622
00:49:39,521 --> 00:49:43,233
Sou pago pra trazê-los vivo.
Tem um detento morto por sua causa.
623
00:49:44,109 --> 00:49:45,861
Cadê as fichas da tripulação?
624
00:49:46,528 --> 00:49:47,905
Ei, você me ouviu?
625
00:49:48,655 --> 00:49:49,698
Sim.
626
00:50:00,459 --> 00:50:03,504
Vimos este detento antes. Petéquias...
627
00:50:07,216 --> 00:50:09,343
- sugerem estrangulamento.
- E daí?
628
00:50:11,803 --> 00:50:14,013
Mas não há hematomas nos pulsos.
629
00:50:14,014 --> 00:50:17,184
Se estivesse algemado e tivesse resistido,
haveria marcas.
630
00:50:17,684 --> 00:50:20,354
Uniram-se contra ele.
Os prisioneiros se atacaram.
631
00:50:21,063 --> 00:50:23,857
Só que ele não era prisioneiro.
632
00:50:25,192 --> 00:50:26,193
Quê?
633
00:50:27,444 --> 00:50:28,277
{\an8}OFICIAL ROBERT GRANGER
634
00:50:28,278 --> 00:50:31,742
{\an8}Granger? Não. Falei com Granger.
Ele contou do acidente.
635
00:50:32,332 --> 00:50:33,892
Oficial Granger.
636
00:50:33,893 --> 00:50:37,128
Frank Remnick.
Preciso saber o que houve a bordo.
637
00:50:37,129 --> 00:50:39,582
Um detento se soltou e sabotou o avião.
638
00:50:39,583 --> 00:50:40,995
Qual deles?
639
00:50:40,996 --> 00:50:42,711
Ele estava encapuzado.
640
00:50:43,580 --> 00:50:44,753
Algemado.
641
00:50:46,705 --> 00:50:48,123
E o chamavam de "Havlock".
642
00:50:53,470 --> 00:50:55,347
Falaram que era prioridade e extraoficial.
643
00:50:58,016 --> 00:51:00,978
O sujeito era mais esperto que todo mundo.
644
00:51:11,196 --> 00:51:14,533
Ele sabia que, assim que pisasse no chão,
seria um homem livre.
645
00:51:21,957 --> 00:51:23,083
Obrigado.
646
00:51:23,625 --> 00:51:25,961
- Medicar é meu trabalho.
- Não é isso.
647
00:51:26,837 --> 00:51:29,173
Você e o Frank fizeram por mim
mais que imaginam.
648
00:51:30,007 --> 00:51:31,966
Não ficará tão grato
649
00:51:31,967 --> 00:51:34,803
quando o Dr. Wright
começar a operar sua perna.
650
00:51:39,933 --> 00:51:42,143
- Frank?
- Oi, Sarah. Ainda bem, ouça.
651
00:51:42,144 --> 00:51:43,603
O guarda que levamos.
652
00:51:43,604 --> 00:51:44,771
- Sim?
- Granger.
653
00:51:45,480 --> 00:51:46,939
- E daí?
- Granger.
654
00:51:46,940 --> 00:51:49,692
Ele não é guarda, é um prisioneiro.
655
00:51:49,693 --> 00:51:53,070
Saia daí e avise o policial mais próximo.
656
00:51:53,071 --> 00:51:54,364
Estou a caminho.
657
00:51:55,032 --> 00:51:56,074
Sarah?
658
00:53:55,652 --> 00:53:57,571
- Achou a Sarah?
- Não.
659
00:53:58,197 --> 00:54:00,114
- Diga que tem uma pista.
- Não.
660
00:54:00,115 --> 00:54:02,074
Espera, Frank, é sobre o Luke.
661
00:54:02,075 --> 00:54:03,284
O que tem o Luke?
662
00:54:03,285 --> 00:54:05,661
Não sabemos onde ele está. Ele saiu.
663
00:54:05,662 --> 00:54:09,875
A escola puxou as imagens da CCTV.
Ele saiu com Kira Moore após o almoço.
664
00:54:10,459 --> 00:54:12,668
Veja se localiza o telefone dele.
665
00:54:12,669 --> 00:54:15,338
Estou parando na escola pra uma coletiva.
666
00:54:15,339 --> 00:54:16,840
- Deixa comigo.
- Certo.
667
00:55:07,850 --> 00:55:10,518
Tínhamos um acordo.
Sem segredos. Você mentiu.
668
00:55:10,519 --> 00:55:13,604
- Calma.
- Não pensou em me mostrar a foto do cara?
669
00:55:13,605 --> 00:55:16,023
Vi a cara dele, Sidney.
Eu podia identificá-lo.
670
00:55:16,024 --> 00:55:17,108
Ou você não queria.
671
00:55:17,109 --> 00:55:18,734
- Ridículo.
- Sabe qual é a dele.
672
00:55:18,735 --> 00:55:20,444
- Os planos.
- Está nervoso.
673
00:55:20,445 --> 00:55:22,238
Do que você sabe?
674
00:55:22,239 --> 00:55:25,616
Sei que o Havlock
está por aí executando um plano.
675
00:55:25,617 --> 00:55:30,247
Sei que ele está dois passos à frente,
o que nos deixa 4km pra trás.
676
00:55:31,039 --> 00:55:32,332
Está escondendo algo.
677
00:55:35,794 --> 00:55:38,629
Tá, me diga.
Por que quer pegá-lo antes de mim?
678
00:55:38,630 --> 00:55:39,715
Por quê?
679
00:55:41,425 --> 00:55:42,593
Vão matá-lo.
680
00:55:44,803 --> 00:55:47,972
A CIA quer que eu o leve embora
pra poderem matá-lo.
681
00:55:47,973 --> 00:55:52,268
Após o matarem, me enterram também,
pois acham que sou parte do esquema.
682
00:55:52,269 --> 00:55:55,897
Então, se eu pegar o Havlock primeiro,
se eu entregá-lo ao FBI,
683
00:55:55,898 --> 00:55:58,942
eles me ajudam a provar a verdade
e retomo a vida.
684
00:56:00,861 --> 00:56:02,112
Porra, a sua vida.
685
00:56:02,988 --> 00:56:04,740
Pode retomar sua vida.
686
00:56:05,449 --> 00:56:06,824
Vamos achá-la, Frank.
687
00:56:06,825 --> 00:56:09,494
Não, nós não vamos fazer nada.
688
00:56:10,662 --> 00:56:12,038
Eu te falei,
689
00:56:12,039 --> 00:56:15,833
se seu segredo colocar vidas em risco,
nós teremos problemas.
690
00:56:15,834 --> 00:56:19,212
Meu melhor amigo morreu, meu filho sumiu,
minha esposa foi levada...
691
00:56:19,213 --> 00:56:21,423
- Frank, está nervoso.
- Sr. Remnick!
692
00:56:23,050 --> 00:56:24,676
O Alasca é jurisdição minha.
693
00:56:25,344 --> 00:56:29,472
O traidor está na minha floresta
com minha esposa, pondo vidas em perigo.
694
00:56:29,473 --> 00:56:33,434
Não me importa se eu tiver que remontar
peça por peça daquele avião,
695
00:56:33,435 --> 00:56:36,646
vou achar o sujeito
e o que você estiver escondendo.
696
00:56:36,647 --> 00:56:39,649
Mas você e eu já éramos. Se me dá licença,
697
00:56:39,650 --> 00:56:42,569
tenho que dar uma coletiva
e caçar um homem.
698
00:57:01,755 --> 00:57:02,755
- Frank.
- Sim.
699
00:57:02,756 --> 00:57:05,259
- Caiu tudo.
- Como assim?
700
00:57:05,884 --> 00:57:07,677
Perdemos uma estação da base.
701
00:57:07,678 --> 00:57:10,514
Vários servidores.
Não tem internet nem celular.
702
00:57:11,557 --> 00:57:13,642
Oi, Sid, você está aí?
703
00:57:14,309 --> 00:57:15,768
Sim, claro que está aí.
704
00:57:15,769 --> 00:57:17,062
Adivinhe quem é?
705
00:57:18,397 --> 00:57:22,776
Enfim, estou seguro em terra firme,
já fazendo meus planos.
706
00:57:23,402 --> 00:57:25,279
Mas sabe disso, não é, Sid?
707
00:57:26,029 --> 00:57:28,073
Sabe que não quero falar com você.
708
00:57:28,657 --> 00:57:30,325
Quero falar com você, Frank.
709
00:57:31,702 --> 00:57:33,369
Lamento te envolver nessa.
710
00:57:33,370 --> 00:57:37,123
Veja, a Sidney e eu temos...
711
00:57:37,124 --> 00:57:40,210
Como se diz? Um histórico sórdido.
712
00:57:41,253 --> 00:57:43,005
Tem culpa pra dar e vender.
713
00:57:44,047 --> 00:57:47,134
A questão é que não confio
em ninguém da CIA.
714
00:57:47,759 --> 00:57:49,928
Mas você é um escoteiro
entre ladrões, Frank.
715
00:57:50,888 --> 00:57:51,889
Confio em você.
716
00:57:53,307 --> 00:57:55,726
Confio pois passei um tempo
com sua esposa.
717
00:57:57,144 --> 00:57:58,145
Gostei dela.
718
00:57:59,104 --> 00:58:00,772
Por isso ela está viva.
719
00:58:01,398 --> 00:58:04,943
E, como ela está viva e segura,
você está em dívida comigo.
720
00:58:06,069 --> 00:58:08,280
Então, vou ligar e pedir uns favores.
721
00:58:09,323 --> 00:58:12,743
Você é meu intermediário, Frank.
722
00:58:13,327 --> 00:58:15,495
Vamos nos conhecer melhor
do que gostaríamos.
723
00:58:16,163 --> 00:58:17,664
E o que vamos fazer juntos
724
00:58:18,812 --> 00:58:21,518
vai mudar o mundo.
725
00:58:30,520 --> 00:58:32,545
Sincronia, Adaptação e Revisão:
The Legender
726
00:58:32,546 --> 00:58:34,572
Ajude aqui:
https://bit.ly/3Shfa5o
54256
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.