All language subtitles for The Incredible Shrinking Man (1957) .en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,391 --> 00:01:38,418 The strange, almost unbelievable story 2 00:01:38,495 --> 00:01:40,292 of Robert Scott Carey 3 00:01:40,597 --> 00:01:43,122 began on a very ordinary summer day. 4 00:01:43,667 --> 00:01:46,465 I know this story better than anyone, 5 00:01:46,536 --> 00:01:48,731 because I am Robert Scott Carey. 6 00:01:59,783 --> 00:02:01,978 This is the way to spend a vacation. 7 00:02:04,921 --> 00:02:06,320 I'm thirsty. 8 00:02:07,357 --> 00:02:09,325 That sun feels good. 9 00:02:10,127 --> 00:02:11,492 I'm thirsty. 10 00:02:11,561 --> 00:02:12,960 Interesting. 11 00:02:13,096 --> 00:02:15,326 A cold bottle of beer would taste fine. 12 00:02:15,399 --> 00:02:16,423 Why don't you get it? 13 00:02:16,500 --> 00:02:17,524 Me? Mmm-hmm. 14 00:02:17,601 --> 00:02:19,296 I'm on vacation. All week. 15 00:02:19,369 --> 00:02:21,360 Well, so am I, my friend. 16 00:02:30,047 --> 00:02:31,412 Louise? 17 00:02:31,715 --> 00:02:33,410 I think we should get married. 18 00:02:33,483 --> 00:02:35,144 We've been married for six years. 19 00:02:35,218 --> 00:02:36,344 Really? Mmm-hmm. 20 00:02:36,620 --> 00:02:38,520 Seems like six minutes. 21 00:02:39,122 --> 00:02:41,454 I am not going to get you that beer. 22 00:02:43,093 --> 00:02:45,323 Now I provide the boat, you provide the beer. 23 00:02:45,395 --> 00:02:47,158 Your brother provided the boat. 24 00:02:47,230 --> 00:02:48,561 Okay, I'll make a deal with you. 25 00:02:48,632 --> 00:02:49,724 What? 26 00:02:50,934 --> 00:02:53,767 You get the beer. I'll get the dinner. How's that? 27 00:02:53,970 --> 00:02:55,870 Okay, you got yourself a deal. 28 00:02:56,640 --> 00:02:59,108 To the galley, wench. Fetch me a flagon of beer. 29 00:02:59,176 --> 00:03:01,508 I'm sorry, Captain, but we're all out of flagons this trip. 30 00:03:01,578 --> 00:03:02,875 It'll have to be a can of beer. 31 00:03:02,946 --> 00:03:04,038 Out of flagons! Mmm-hmm. 32 00:03:04,114 --> 00:03:06,514 In the name of heavens, woman, how are we to make the Philippines? 33 00:03:06,583 --> 00:03:08,244 We're not going to the Philippines, sir. 34 00:03:08,318 --> 00:03:09,808 We're going home at the end of the week. 35 00:03:09,886 --> 00:03:11,080 Mutiny! 36 00:03:13,824 --> 00:03:14,984 Make them cold. 37 00:03:15,058 --> 00:03:16,320 Like ice. 38 00:04:10,280 --> 00:04:12,077 Scott, what was that? 39 00:04:12,149 --> 00:04:14,515 I don't know, some kind of mist. 40 00:04:14,584 --> 00:04:16,313 Look at your chest. 41 00:04:27,531 --> 00:04:30,022 But then, on an equally ordinary day, 42 00:04:30,100 --> 00:04:31,829 six months later... 43 00:04:35,138 --> 00:04:37,368 Good morning, Joe. Good morning, Mrs. Carey. 44 00:04:37,441 --> 00:04:39,170 Looks like a nice day, huh? 45 00:04:39,242 --> 00:04:40,869 See you tomorrow. 46 00:04:45,282 --> 00:04:46,681 Here, kitty, kitty, kitty, kitty. 47 00:04:46,750 --> 00:04:48,217 Here, kitty, kitty, kitty, kitty. 48 00:04:48,285 --> 00:04:50,515 Come on, Butch. That's a boy! 49 00:04:50,587 --> 00:04:51,918 There you go. 50 00:05:16,046 --> 00:05:18,879 Scott! Scott, are you dressed yet? 51 00:05:18,949 --> 00:05:20,075 I'll be right there. 52 00:05:20,150 --> 00:05:21,481 All right. 53 00:05:26,857 --> 00:05:27,915 Lou! 54 00:05:27,991 --> 00:05:29,049 Yes, dear? 55 00:05:29,125 --> 00:05:31,753 Honey, are you sure you got the right pants back from the cleaner's? 56 00:05:31,828 --> 00:05:33,420 Just a second. 57 00:05:40,837 --> 00:05:42,930 You asked the same question yesterday morning. 58 00:05:43,006 --> 00:05:44,098 Well, they still don't fit right. 59 00:05:44,174 --> 00:05:45,198 Are they still too loose? 60 00:05:45,275 --> 00:05:46,833 Sure. Even the cuffs are dragging. 61 00:05:46,910 --> 00:05:48,571 Gee, they do look kind of big. 62 00:05:48,645 --> 00:05:49,669 You better talk to that cleaner's. 63 00:05:49,746 --> 00:05:51,771 I don't know what he's doing, but tell him to cut it out. 64 00:05:51,848 --> 00:05:53,145 You're probably just losing weight. 65 00:05:53,216 --> 00:05:56,049 And it's very becoming, so don't complain. 66 00:05:56,152 --> 00:05:57,414 You want one or two eggs? 67 00:05:57,487 --> 00:05:58,511 One. 68 00:05:58,588 --> 00:06:01,421 One? Now, that's why your pants don't fit. 69 00:06:20,810 --> 00:06:22,004 Lou! 70 00:06:22,078 --> 00:06:23,170 Yeah? 71 00:06:24,915 --> 00:06:27,179 Hey, for the love of Pete, the shirt doesn't fit either. 72 00:06:27,250 --> 00:06:29,411 Well, it's your shirt, honey. It's got your monogram on it. 73 00:06:29,486 --> 00:06:31,420 Well, what's that supposed... Now, come on and sit down 74 00:06:31,488 --> 00:06:33,649 and eat your breakfast, and forget about it. 75 00:06:33,723 --> 00:06:36,385 Gee, I know a lot of people who'd like to lose a little weight. 76 00:06:36,459 --> 00:06:38,120 What's your secret? 77 00:06:38,194 --> 00:06:40,685 Maybe, it's the cooking around here. 78 00:06:40,931 --> 00:06:44,128 Well, thanks a lot. Drink your orange juice. 79 00:06:44,200 --> 00:06:45,189 Lou, do me a favor. 80 00:06:45,268 --> 00:06:46,257 What, honey? 81 00:06:46,336 --> 00:06:48,634 Pick up a bathroom scale today. 82 00:06:48,738 --> 00:06:50,069 All right. 83 00:07:01,484 --> 00:07:03,679 Still get 5'11", Mr. Carey. 84 00:07:04,054 --> 00:07:06,386 I've been 6'1" since I was 17. 85 00:07:07,023 --> 00:07:08,615 What's the weight? 86 00:07:08,692 --> 00:07:11,024 Still 174 and a quarter pounds. 87 00:07:11,661 --> 00:07:13,253 I don't understand it. 88 00:07:14,397 --> 00:07:16,524 That's a loss of almost 10 pounds. 89 00:07:16,600 --> 00:07:19,535 Well, I told you, Mr. Carey, you're probably overworking yourself. 90 00:07:19,603 --> 00:07:21,002 You told me that when you overwork 91 00:07:21,071 --> 00:07:23,198 you get nervous and tend to lose weight. 92 00:07:23,273 --> 00:07:25,434 Yes, but I've never lost that much weight. 93 00:07:25,508 --> 00:07:28,409 Besides, I haven't been particularly nervous lately. 94 00:07:28,645 --> 00:07:31,512 Anyway, not eating wouldn't make me lose height, would it? 95 00:07:31,581 --> 00:07:34,778 I very much doubt if you've been losing height, Mr. Carey. 96 00:07:34,851 --> 00:07:36,944 Why don't you put your things on? 97 00:07:37,520 --> 00:07:41,581 You told me that you've been 6'1" since you were 17 years old? 98 00:07:41,658 --> 00:07:42,886 That's right. 99 00:07:42,959 --> 00:07:46,156 How many physical examinations have you had since then? 100 00:07:46,229 --> 00:07:47,958 At the draft board. 101 00:07:48,031 --> 00:07:50,693 In the Navy, and a life insurance physical. 102 00:07:50,767 --> 00:07:52,462 That's not too many, is it? 103 00:07:52,535 --> 00:07:54,298 And it's quite possible there might have been errors 104 00:07:54,371 --> 00:07:56,703 made in all of them as regards your height. 105 00:07:56,773 --> 00:07:58,240 That very often happens. 106 00:07:58,308 --> 00:08:00,401 There are a number of things that could cause such errors. 107 00:08:00,477 --> 00:08:02,604 For example, if you stood erect, 108 00:08:02,679 --> 00:08:05,011 you'd measure out as taller than you actually are, 109 00:08:05,081 --> 00:08:07,447 or if your height was taken in the morning, 110 00:08:07,517 --> 00:08:08,814 you'd measure out as taller. 111 00:08:08,885 --> 00:08:09,943 Why is that? 112 00:08:10,020 --> 00:08:13,387 Because people actually decrease in height during the day. 113 00:08:13,456 --> 00:08:15,924 You see, the body weight compresses the spinal disks, 114 00:08:15,992 --> 00:08:18,085 the bone joints, and so on. 115 00:08:18,628 --> 00:08:19,754 I see. 116 00:08:20,397 --> 00:08:21,864 Two inches, Doctor? 117 00:08:22,465 --> 00:08:24,797 Well, I wouldn't worry about it, Mr. Carey. 118 00:08:24,868 --> 00:08:26,836 As far as I can see, you're in perfect health. 119 00:08:26,903 --> 00:08:30,430 You've likely lost a little weight, due to an insufficient diet, 120 00:08:31,341 --> 00:08:33,935 but people don't get shorter, Mr. Carey. 121 00:08:34,644 --> 00:08:36,771 They just don't get shorter. 122 00:08:48,892 --> 00:08:51,383 What'd Charlie think about your idea for the newspaper ad? 123 00:08:51,461 --> 00:08:52,485 Huh? 124 00:08:53,196 --> 00:08:55,630 He thinks it has possibilities. 125 00:09:01,705 --> 00:09:02,763 Well? 126 00:09:03,807 --> 00:09:05,570 Four pounds. Up or down? 127 00:09:05,642 --> 00:09:06,666 Down. 128 00:09:06,743 --> 00:09:10,338 Well, that does it, my boy. You're going to start taking vitamins. 129 00:09:10,613 --> 00:09:12,945 I'm gonna get you so fat on ice cream and cake, 130 00:09:13,016 --> 00:09:15,814 you'll think you're living in a child's paradise. 131 00:09:15,885 --> 00:09:17,648 I don't think that's gonna fix it, Lou. 132 00:09:17,721 --> 00:09:19,450 Well, then, we'll go and see a doctor, honey. 133 00:09:19,522 --> 00:09:21,080 You're due for a check up, anyway. 134 00:09:21,157 --> 00:09:23,250 I've already seen a doctor. 135 00:09:23,760 --> 00:09:25,591 When? A week ago. 136 00:09:25,895 --> 00:09:29,160 Well, honey, why didn't you say something about it? 137 00:09:31,434 --> 00:09:32,833 Come here, Louise. 138 00:09:35,238 --> 00:09:36,227 Kiss me. 139 00:09:36,573 --> 00:09:38,734 You think that's gonna fix it, huh? 140 00:09:44,114 --> 00:09:45,809 You didn't have to stretch. 141 00:09:45,882 --> 00:09:47,816 You used to stand on your toes when you did that. 142 00:09:47,884 --> 00:09:49,749 Why, in your stocking feet? 143 00:09:53,990 --> 00:09:56,481 I'm getting smaller, Lou, every day. 144 00:09:56,793 --> 00:10:00,160 Well, that's silly, honey. People just don't get smaller. 145 00:10:01,931 --> 00:10:03,956 Yeah. Yeah, you're right. 146 00:10:04,367 --> 00:10:06,164 We'll go back to the doctor tomorrow. 147 00:10:06,236 --> 00:10:08,261 I'm sure he's got a pill for it. 148 00:10:20,116 --> 00:10:23,415 Don't worry, Butch. Everything's gonna be all right. 149 00:10:24,220 --> 00:10:25,551 Go to bed. 150 00:11:04,894 --> 00:11:06,953 Well, that's the last of them, Mr. Carey. 151 00:11:07,030 --> 00:11:09,396 This has been a long week, Dr. Bramson. 152 00:11:09,465 --> 00:11:11,797 I must've worn out your machine. 153 00:11:12,168 --> 00:11:15,797 I needed two full sets of pictures, spaced several days apart. 154 00:11:15,872 --> 00:11:18,272 I had to compare them before I... 155 00:11:18,808 --> 00:11:20,435 Before I could be sure. 156 00:11:20,510 --> 00:11:22,671 Sure of what, Doctor? What is it? 157 00:11:22,745 --> 00:11:26,112 Relax, Doctor. You can't tell me anything I haven't imagined. 158 00:11:29,953 --> 00:11:31,921 You are getting smaller. 159 00:11:34,457 --> 00:11:37,017 I don't profess to understand it, Mr. Carey. 160 00:11:37,861 --> 00:11:41,422 There's no medical precedent for what's happening to you. 161 00:11:41,798 --> 00:11:44,289 I simply know that you're getting smaller. 162 00:11:45,001 --> 00:11:47,595 The X-rays prove it beyond any doubt. 163 00:11:48,471 --> 00:11:50,302 But that's impossible. 164 00:11:51,875 --> 00:11:54,503 That's what we've always believed, Mrs. Carey. 165 00:11:57,380 --> 00:12:01,180 I'm going to send you to the California Medical Research Institute. 166 00:12:01,784 --> 00:12:04,844 If there is an explanation for your phenomenon, 167 00:12:06,322 --> 00:12:08,119 why, they'll find it. 168 00:12:19,736 --> 00:12:22,569 Then began a series of intensive tests. 169 00:12:23,473 --> 00:12:25,168 I drank a barium solution 170 00:12:25,241 --> 00:12:27,835 and stood behind a fluoroscope screen. 171 00:12:29,178 --> 00:12:31,510 They gave me radioactive iodine, 172 00:12:35,585 --> 00:12:38,315 and an examination with a Geiger counter. 173 00:12:40,223 --> 00:12:42,748 I had electrodes fastened to my head. 174 00:12:43,092 --> 00:12:45,560 Water restriction tests. Protein bond tests. 175 00:12:45,628 --> 00:12:48,825 Eye tests. Blood cultures. X- rays and more X-rays. 176 00:12:48,898 --> 00:12:51,264 Tests. Endless tests. 177 00:12:52,001 --> 00:12:54,435 And then one day in the third week, 178 00:12:54,604 --> 00:12:56,469 the final examination. 179 00:12:56,906 --> 00:12:59,033 A paper chromatography test. 180 00:13:01,177 --> 00:13:03,543 Now, don't be despondent, Mr. Carey. 181 00:13:03,613 --> 00:13:06,446 At least we've found out what is happening to you, 182 00:13:06,516 --> 00:13:09,849 gradual loss of nitrogen, calcium, phosphorus. 183 00:13:10,086 --> 00:13:11,951 This test may tell us why. 184 00:13:12,021 --> 00:13:13,352 I hope so. 185 00:13:13,690 --> 00:13:16,250 I think the strip should be dry by now. 186 00:13:16,326 --> 00:13:19,784 We should find phospholipid, amino acids, 187 00:13:19,996 --> 00:13:23,557 cholesterol, creatinine and protein. 188 00:13:24,133 --> 00:13:27,364 These are the elements most commonly found on this strip. 189 00:13:31,674 --> 00:13:32,936 Wait a minute. 190 00:13:34,811 --> 00:13:36,506 This one doesn't belong. 191 00:13:43,820 --> 00:13:46,880 It certainly doesn't belong. Here, take a look. 192 00:13:50,259 --> 00:13:52,784 Our analysis shows that it's a rearrangement 193 00:13:52,862 --> 00:13:55,990 of the molecular structure of the cells in your body. 194 00:13:56,065 --> 00:13:58,192 You mean like a cancer? 195 00:13:58,401 --> 00:13:59,390 No. 196 00:14:00,036 --> 00:14:01,731 No, more like an anti-cancer, 197 00:14:01,804 --> 00:14:04,500 causing a diminution of all the organs proportionately. 198 00:14:04,574 --> 00:14:07,270 Then you know what's causing me to get smaller. 199 00:14:07,377 --> 00:14:10,369 We think we do, Mr. Carey. That's why I asked you here. 200 00:14:10,446 --> 00:14:12,710 Now, I want you to tell me something. 201 00:14:14,017 --> 00:14:17,578 Have you ever been accidentally exposed to any kind of germ spray? 202 00:14:18,087 --> 00:14:19,850 In particular, an insecticide? 203 00:14:19,922 --> 00:14:21,822 A great deal of insecticide? 204 00:14:21,891 --> 00:14:23,119 Insecticide? 205 00:14:23,192 --> 00:14:24,420 Exactly. 206 00:14:24,861 --> 00:14:27,762 Has there ever been a time when you were so exposed? 207 00:14:28,364 --> 00:14:31,356 Do you remember that day I came home and told you about the truck? 208 00:14:31,434 --> 00:14:33,459 Yes, about two months ago. 209 00:14:33,836 --> 00:14:36,396 I was on my way to the store through a back alley. 210 00:14:36,472 --> 00:14:40,135 As I was walking a truck turned in. It was spraying trees. 211 00:14:40,710 --> 00:14:42,337 Do you think that's what's causing me to... 212 00:14:42,412 --> 00:14:44,744 No, that was only the beginning. 213 00:14:44,914 --> 00:14:47,075 You see, something happened to that insecticide 214 00:14:47,150 --> 00:14:49,277 after it was in your system. 215 00:14:49,452 --> 00:14:51,750 Something fantastic and unprecedented. 216 00:14:52,288 --> 00:14:55,223 Something which, in layman's terms, so affected the insecticide 217 00:14:55,291 --> 00:14:57,816 that from a mildly virulent germ spray, 218 00:14:57,894 --> 00:15:01,523 it created deadly chemical reversal of the growth process. 219 00:15:02,298 --> 00:15:04,789 Have you been exposed to any type of radioactivity 220 00:15:04,867 --> 00:15:06,334 in the past six months? 221 00:15:06,402 --> 00:15:07,767 Oh, no. Of course not. 222 00:15:07,837 --> 00:15:09,327 I don't come in contact with anything like that. 223 00:15:09,405 --> 00:15:12,238 I work in an advertising... Scott, wait a minute! 224 00:15:12,308 --> 00:15:13,775 That day we were on the boat. 225 00:15:13,843 --> 00:15:14,969 The boat? 226 00:15:15,044 --> 00:15:16,841 Charlie's boat. Remember? 227 00:15:17,380 --> 00:15:19,280 Well, yes, I remember, but... 228 00:15:20,750 --> 00:15:21,842 The mist. 229 00:15:23,853 --> 00:15:25,081 That mist. 230 00:15:36,265 --> 00:15:38,233 Do you want me to drive, honey? 231 00:15:39,802 --> 00:15:41,201 No, I'm all right. 232 00:15:42,138 --> 00:15:43,298 Louise, 233 00:15:45,641 --> 00:15:49,077 I want you to start thinking about us, 234 00:15:49,145 --> 00:15:50,407 our marriage. 235 00:15:50,480 --> 00:15:52,311 Some awful things might happen. 236 00:15:52,381 --> 00:15:54,542 There's a limit to your obligation. 237 00:15:54,684 --> 00:15:56,618 Now, wait a minute. 238 00:15:57,587 --> 00:16:00,385 Look, I love you. 239 00:16:00,623 --> 00:16:01,749 Don't you know that? 240 00:16:01,824 --> 00:16:03,291 You love Scott Carey. 241 00:16:03,359 --> 00:16:05,452 He has a size and a shape and a way of thinking. 242 00:16:05,528 --> 00:16:06,756 All that's changing now. 243 00:16:06,829 --> 00:16:09,525 Not a darned thing's changed. I know I haven't. 244 00:16:10,333 --> 00:16:13,029 When I married you, I meant what I said. 245 00:16:13,469 --> 00:16:16,199 And as long as you've got this wedding ring on, 246 00:16:16,272 --> 00:16:17,762 you've got me. 247 00:16:18,508 --> 00:16:20,806 Come on now, let's go home, huh? 248 00:16:38,694 --> 00:16:41,788 The truth is, I just lost the Bannister account. 249 00:16:42,131 --> 00:16:45,498 You know how big that account was. Probably 40% of my income. 250 00:16:45,868 --> 00:16:47,597 Well, it's gone now, 251 00:16:47,703 --> 00:16:50,729 and I just can't afford to send you your pay checks anymore. 252 00:16:50,806 --> 00:16:53,274 You've done everything that a brother possibly could do. 253 00:16:53,342 --> 00:16:55,640 Look, I don't like to say this, 254 00:16:55,811 --> 00:16:58,905 but, well, there've been some reporters over at the plant. 255 00:16:58,981 --> 00:17:01,449 Looks like somebody at the medical center talked about you. 256 00:17:01,517 --> 00:17:03,610 I told them there was nothing in it, 257 00:17:03,686 --> 00:17:05,711 but one of the reporters stayed behind. 258 00:17:05,788 --> 00:17:07,915 He was from the American Press Syndicate. 259 00:17:07,990 --> 00:17:11,187 He said they might pay for the story if it's true. 260 00:17:12,028 --> 00:17:14,895 Scott, the story's going to break anyway eventually. 261 00:17:14,964 --> 00:17:16,659 So, whether you make them pay or not, 262 00:17:16,732 --> 00:17:19,257 they're going to make the most of it, 263 00:17:19,468 --> 00:17:20,628 so make them pay. 264 00:17:20,703 --> 00:17:22,102 No, Charlie. 265 00:17:23,539 --> 00:17:25,666 Well, think about it. 266 00:17:28,945 --> 00:17:32,108 All right. I'll think about it. 267 00:17:36,686 --> 00:17:39,086 But really, was there any choice? 268 00:17:39,989 --> 00:17:43,049 We owed a great deal of money, and I had no job. 269 00:17:43,859 --> 00:17:46,327 There was no choice. None at all. 270 00:17:47,363 --> 00:17:50,230 And so I became famous. 271 00:17:50,600 --> 00:17:52,932 And still Robert Scott Carey, 272 00:17:53,002 --> 00:17:56,301 known to a nation as the Incredible Shrinking Man, 273 00:17:56,372 --> 00:17:57,930 keeps getting smaller. 274 00:17:58,007 --> 00:18:00,601 How long will this phenomenon continue? 275 00:18:00,676 --> 00:18:02,667 I want to apply for an unlisted line, please. 276 00:18:02,745 --> 00:18:05,043 Top research men at the California Medical Research Institute... 277 00:18:05,114 --> 00:18:06,308 This is a special case. 278 00:18:06,382 --> 00:18:07,747 ... are still searching for an anti-toxin... 279 00:18:07,817 --> 00:18:10,183 My name is Louise Carey. My husband... 280 00:18:10,886 --> 00:18:13,514 Carey. C-A-R-E-Y. 281 00:18:13,589 --> 00:18:14,817 No one knows. 282 00:18:14,991 --> 00:18:17,221 Now, look, we've got to have an unlisted line. 283 00:18:17,293 --> 00:18:19,158 That's all there is to it. 284 00:18:20,930 --> 00:18:22,659 I talked to you yesterday. 285 00:18:23,299 --> 00:18:24,960 Has he come out yet? 286 00:18:25,034 --> 00:18:26,433 How big is he now? 287 00:18:26,502 --> 00:18:27,833 Have you seen him? 288 00:18:27,903 --> 00:18:30,303 He's gotta come out some time. Let's wait. 289 00:18:30,373 --> 00:18:32,068 Have they taken a movie of him? 290 00:18:32,141 --> 00:18:34,507 What's the television truck doing here? 291 00:18:34,877 --> 00:18:37,072 We return you now to Magic Melodies. 292 00:18:47,857 --> 00:18:49,586 Yes, thank you very much. 293 00:18:58,567 --> 00:18:59,591 Scott? 294 00:19:01,671 --> 00:19:03,138 Scott, I've... 295 00:19:04,173 --> 00:19:06,004 I've canceled our phone. 296 00:19:06,509 --> 00:19:07,601 What? 297 00:19:08,377 --> 00:19:10,402 I said, I've canceled our phone. 298 00:19:10,479 --> 00:19:13,971 They're gonna try to get us an unlisted line some time next week. 299 00:19:14,050 --> 00:19:15,813 What do you mean, "They're gonna try"? 300 00:19:15,885 --> 00:19:17,352 Why, they're just gonna try, honey. 301 00:19:17,420 --> 00:19:20,048 There are a lot of people waiting for unlisted lines. 302 00:19:20,122 --> 00:19:22,022 Didn't you tell them who you're married to? 303 00:19:22,091 --> 00:19:24,389 The Incredible Scott Carey? The shrinking freak? 304 00:19:24,460 --> 00:19:26,655 Scott, don't. Use your influence, Louise. 305 00:19:26,729 --> 00:19:28,594 I'm a big man. I'm famous. 306 00:19:28,664 --> 00:19:29,995 Please don't. 307 00:19:30,066 --> 00:19:33,433 Those reporters out there. Why don't you tell them about it? 308 00:19:33,936 --> 00:19:36,564 Give them a new angle for their papers. 309 00:19:37,073 --> 00:19:39,303 Or will I save it for my book? 310 00:19:39,775 --> 00:19:41,242 Yeah, that's what I'll do. 311 00:19:41,310 --> 00:19:42,971 A whole chapter devoted to telephones 312 00:19:43,045 --> 00:19:45,104 and one more joke for the world to laugh at! 313 00:19:47,683 --> 00:19:49,082 Scott, people know. 314 00:19:49,151 --> 00:19:51,051 They realize, they're not laughing at you. 315 00:19:51,120 --> 00:19:52,849 They're not? No. 316 00:19:52,922 --> 00:19:54,856 Why not? It's funny, isn't it? 317 00:19:55,124 --> 00:19:56,386 But it is. 318 00:19:56,692 --> 00:19:59,991 See how funny I am? The child that looks like a man. 319 00:20:00,663 --> 00:20:03,962 Go on, laugh, Louise. Be like everyone else. It's all right. 320 00:20:04,967 --> 00:20:06,958 Well, why can't you look at me? 321 00:20:07,536 --> 00:20:08,833 Look at me! 322 00:20:09,572 --> 00:20:11,233 Don't, Scott! 323 00:20:24,353 --> 00:20:26,617 If they'd just let us alone. 324 00:20:27,757 --> 00:20:30,385 If they'd just let us alone! 325 00:20:30,459 --> 00:20:32,324 Lou, honey. I'm sorry. 326 00:20:33,195 --> 00:20:36,164 I must be losing my mind, talking to you like this. 327 00:20:36,232 --> 00:20:38,962 No, honey. I'm all right. 328 00:20:40,536 --> 00:20:42,970 I know what you must be suffering. 329 00:20:43,239 --> 00:20:44,433 Do you? 330 00:20:46,242 --> 00:20:49,405 Yes, I guess it's been a nightmare for you, too. 331 00:20:50,379 --> 00:20:52,506 Maybe we've forgotten how to hope. 332 00:20:53,149 --> 00:20:55,640 But, Scott, there's so much to hope for. 333 00:20:56,051 --> 00:20:59,612 Any day now the doctors say they may find the anti-toxin. 334 00:20:59,822 --> 00:21:00,914 Sure. 335 00:21:02,124 --> 00:21:05,685 Lou, let's get out of this place before we both go crazy. 336 00:21:05,761 --> 00:21:08,195 Somewhere where nobody can find us. 337 00:21:08,364 --> 00:21:11,527 All right, Scott. I'll look for something. 338 00:21:12,968 --> 00:21:14,367 And try... 339 00:21:15,137 --> 00:21:16,502 Try not to worry. 340 00:21:17,306 --> 00:21:19,171 No, I'll let the doctors worry. 341 00:21:19,942 --> 00:21:21,671 I'm two days behind on my book. 342 00:21:29,552 --> 00:21:30,814 October 17th. 343 00:21:30,886 --> 00:21:33,616 Height, 36 and a half inches. 344 00:21:33,689 --> 00:21:35,680 Weight, 52 pounds. 345 00:21:35,958 --> 00:21:38,256 We haven't been able to find a new house, 346 00:21:38,327 --> 00:21:41,023 and there still is no privacy, no relief, 347 00:21:41,096 --> 00:21:42,996 and no word from the Medical Center. 348 00:21:43,065 --> 00:21:45,863 I fear that what life remains to me... 349 00:21:53,409 --> 00:21:56,401 Hello. Yes, this is Carey. 350 00:22:01,617 --> 00:22:02,811 Louise! 351 00:22:03,686 --> 00:22:04,846 Yes, Scott. 352 00:22:04,920 --> 00:22:07,047 The anti-toxin! They've found it. 353 00:22:08,224 --> 00:22:09,623 Oh, Scott. 354 00:22:10,292 --> 00:22:11,623 Are you sure? 355 00:22:11,694 --> 00:22:14,458 Dr. Silver wants us down there. Right away. 356 00:22:21,437 --> 00:22:23,928 There's something you both must understand. 357 00:22:24,106 --> 00:22:26,074 We're working with unknown factors. 358 00:22:26,141 --> 00:22:27,733 Nothing is guaranteed. 359 00:22:29,311 --> 00:22:31,745 We're 50% sure this will be effective. 360 00:22:31,881 --> 00:22:35,078 For the other 50%, we'll just have to pray. 361 00:22:35,150 --> 00:22:37,084 How long before we'll know? 362 00:22:37,152 --> 00:22:40,087 Mr. Carey will remain here under observation for a week. 363 00:22:40,155 --> 00:22:42,282 We should have the answer by then. 364 00:22:42,858 --> 00:22:44,120 Are you ready? 365 00:22:44,727 --> 00:22:45,716 Ready. 366 00:22:54,770 --> 00:22:56,761 Weight, 52 pounds. 367 00:22:57,973 --> 00:23:00,771 Height, 36 and a half inches. 368 00:23:01,744 --> 00:23:03,939 What was last week's reading? 369 00:23:04,013 --> 00:23:07,278 Weight, 52 pounds. Height, 36 and a half inches. 370 00:23:07,349 --> 00:23:09,010 No change, Doctor. 371 00:23:10,019 --> 00:23:12,783 It's all over, Scott. You're gonna be all right. 372 00:23:12,855 --> 00:23:15,016 How long will it take, Dr. Silver, 373 00:23:15,090 --> 00:23:16,819 to be normal again? 374 00:23:17,493 --> 00:23:19,222 You can put on your robe now. 375 00:23:19,295 --> 00:23:21,525 That will be all, Miss Maltby. 376 00:23:22,231 --> 00:23:23,823 Mr. Carey, we seem to have checked 377 00:23:23,899 --> 00:23:26,390 the degenerative process of your disease. 378 00:23:26,468 --> 00:23:27,958 We've won that much. 379 00:23:28,837 --> 00:23:31,067 At this moment the growth capacity of your body 380 00:23:31,140 --> 00:23:33,040 is as limited as any adult's. 381 00:23:33,409 --> 00:23:36,378 Whether or not you'll grow again is another question. 382 00:23:36,445 --> 00:23:39,243 To help you, we face a whole new set of problems. 383 00:23:39,648 --> 00:23:42,776 Then I'll spend the rest of my life like this? 384 00:23:43,852 --> 00:23:46,286 Mr. Carey, I assure you, we'll go on working. 385 00:23:46,355 --> 00:23:47,982 Every day we'll push our knowledge further, 386 00:23:48,057 --> 00:23:50,753 until, one day, we might have the whole answer. 387 00:23:51,527 --> 00:23:52,926 Thank you, Doctor. 388 00:24:03,405 --> 00:24:06,932 My relationships with the world had ceased with everyone, 389 00:24:07,009 --> 00:24:08,533 except my wife. 390 00:24:09,144 --> 00:24:11,669 And I knew I was driving Lou from me, 391 00:24:12,014 --> 00:24:13,606 but burning inside, 392 00:24:13,682 --> 00:24:16,947 adding its own hideous pressure to everything else, 393 00:24:17,152 --> 00:24:19,382 was my desperate need for her. 394 00:24:22,458 --> 00:24:24,153 Do you want the paper, Scott? 395 00:24:24,226 --> 00:24:25,955 No. No, thank you. 396 00:24:28,364 --> 00:24:30,457 Well, I think I'll turn in. 397 00:24:31,567 --> 00:24:33,558 Come on. There. 398 00:24:34,637 --> 00:24:36,229 Coming to bed? 399 00:24:36,739 --> 00:24:37,933 Yeah, soon. 400 00:24:38,007 --> 00:24:39,634 Well, good night, then. 401 00:24:40,476 --> 00:24:41,943 Good night, Louise. 402 00:24:46,715 --> 00:24:48,649 I felt puny and absurd. 403 00:24:49,418 --> 00:24:51,283 A ludicrous midget. 404 00:24:51,587 --> 00:24:55,353 Easy enough to talk of soul and spirit and essential worth. 405 00:24:55,624 --> 00:24:58,058 But not when you're three feet tall. 406 00:24:58,327 --> 00:25:01,353 I loathed myself, our home, 407 00:25:01,430 --> 00:25:03,955 the caricature my life with Lou had become. 408 00:25:05,034 --> 00:25:06,399 I had to get out. 409 00:25:07,603 --> 00:25:09,332 I had to get away. 410 00:25:13,008 --> 00:25:16,944 For the first time since it happened, I ran into the night, alone. 411 00:25:25,988 --> 00:25:29,048 Hurry, hurry, hurry! Here it is, folks. 412 00:25:29,124 --> 00:25:31,456 The greatest show on the midway. 413 00:25:31,593 --> 00:25:35,188 Come on in and see all the freaks and curiosities. 414 00:25:35,764 --> 00:25:38,164 See Dolly Dumpling, the Fat Lady. 415 00:25:38,233 --> 00:25:40,724 She weighs 840 pounds. 416 00:25:41,036 --> 00:25:43,470 When she sits down she shakes and quivers 417 00:25:43,539 --> 00:25:47,134 like a bowl of jelly on a cold and frosty morning. 418 00:25:47,443 --> 00:25:50,901 See Flamo! Flamo, the fire-eater. 419 00:25:50,979 --> 00:25:53,345 Here is one of the greatest attractions 420 00:25:53,415 --> 00:25:56,248 you will ever see in your born days! 421 00:25:56,385 --> 00:26:00,651 You will remember these sights for the rest of your natural life! 422 00:26:00,723 --> 00:26:02,315 Time for the big show! 423 00:26:02,391 --> 00:26:06,088 I would like you to meet a few of the exhibits here on the platform! 424 00:26:06,495 --> 00:26:09,589 And first we have Tiny Tina! 425 00:26:09,665 --> 00:26:11,155 Here she is! 426 00:26:11,233 --> 00:26:15,260 Thirty-six and a half inches of feminine pulchritude! 427 00:26:15,370 --> 00:26:17,565 You'll see freaks and curiosities 428 00:26:17,639 --> 00:26:20,164 assembled from every part of the globe! 429 00:26:20,242 --> 00:26:24,508 The most unusual apparitions assembled under this tent, 430 00:26:24,780 --> 00:26:27,442 contrived by a tricky Mother Nature! 431 00:26:27,850 --> 00:26:30,614 Here they are in all their glory! 432 00:26:30,886 --> 00:26:33,878 This exhibit is not only entertaining... 433 00:26:37,226 --> 00:26:40,593 Hurry, hurry, hurry! Here it is folks. 434 00:26:40,662 --> 00:26:42,653 One of the greatest shows on the midway. 435 00:26:42,731 --> 00:26:46,462 Come on in and see all the freaks and curiosities. 436 00:26:46,902 --> 00:26:49,370 See Dolly Dumpling, the Fat Lady. 437 00:26:49,438 --> 00:26:51,998 She weighs 840 pounds. 438 00:26:52,274 --> 00:26:54,708 When she sits down she shakes and quivers 439 00:26:54,777 --> 00:26:58,269 like a bowl of jelly on a cold and frosty morning. 440 00:26:58,781 --> 00:27:00,681 See Flamo! Flamo the... 441 00:27:08,290 --> 00:27:09,450 Hello. 442 00:27:11,794 --> 00:27:13,523 Mind if I sit down? 443 00:27:14,530 --> 00:27:16,020 No, please do. 444 00:27:22,070 --> 00:27:23,128 Don't be late, Clarice. 445 00:27:23,205 --> 00:27:24,263 I won't. 446 00:27:24,339 --> 00:27:25,328 Hi. 447 00:27:25,407 --> 00:27:26,567 Hi. 448 00:27:26,975 --> 00:27:28,237 Pass me the sugar, huh? 449 00:27:29,244 --> 00:27:30,575 Oh, sure. 450 00:27:32,714 --> 00:27:35,979 I haven't seen you here before. You coming with the carnival? 451 00:27:36,051 --> 00:27:38,315 Oh, no, I... No. 452 00:27:38,887 --> 00:27:40,149 Just visiting then, huh? 453 00:27:40,222 --> 00:27:41,314 Yeah. 454 00:27:44,793 --> 00:27:46,192 I'm Clarice Bruce. 455 00:27:47,062 --> 00:27:48,927 My name's Scott Carey. 456 00:27:49,464 --> 00:27:50,624 Hi, Scott. 457 00:27:54,770 --> 00:27:56,260 Scott Carey? 458 00:27:57,239 --> 00:27:58,706 Look, look, I'm sorry. 459 00:27:58,774 --> 00:28:00,264 Maybe you don't want any company. 460 00:28:00,342 --> 00:28:03,004 No, don't go. I want you to stay. 461 00:28:03,879 --> 00:28:05,244 Talk to me. 462 00:28:07,916 --> 00:28:09,110 All right. 463 00:28:09,618 --> 00:28:11,415 How do you live with it, Miss Bruce? 464 00:28:11,486 --> 00:28:12,783 What do you do? 465 00:28:13,021 --> 00:28:16,013 I was born a midget. It's the way I grew up. 466 00:28:16,325 --> 00:28:19,192 I know what's happened to you and, well, that's different. 467 00:28:19,261 --> 00:28:20,489 Different? 468 00:28:20,562 --> 00:28:22,530 That's another way of saying "alone," isn't it? 469 00:28:22,598 --> 00:28:24,395 But you're not alone now. 470 00:28:25,067 --> 00:28:28,036 Still, it must be hard to forget the way things were. 471 00:28:28,470 --> 00:28:30,938 Yeah. I'd like to burn it out of my mind. 472 00:28:31,506 --> 00:28:34,634 Maybe the best way to begin is to start thinking about the future. 473 00:28:34,710 --> 00:28:37,008 A future? In a world of giants? 474 00:28:37,913 --> 00:28:40,040 I've lived with them all my life. 475 00:28:40,115 --> 00:28:41,878 Scott, for people like you and me, 476 00:28:41,950 --> 00:28:44,111 the world can be a wonderful place. 477 00:28:44,286 --> 00:28:47,119 The sky is as blue as it is for the giants, 478 00:28:47,689 --> 00:28:49,384 the friends are as warm. 479 00:28:50,826 --> 00:28:52,316 I wish I could believe that. 480 00:28:52,394 --> 00:28:55,727 You've got to believe that, don't you? 481 00:28:56,164 --> 00:28:57,188 Yeah. 482 00:28:57,966 --> 00:29:00,628 Give me time, Clarice. I'll learn. 483 00:29:03,171 --> 00:29:04,832 I'll be late for my show. 484 00:29:04,907 --> 00:29:08,343 Look. Can I see you again? 485 00:29:08,810 --> 00:29:09,834 If you like. 486 00:29:09,912 --> 00:29:11,140 I would. 487 00:29:11,947 --> 00:29:14,745 You know, Scott, you're taller than I am. 488 00:29:15,817 --> 00:29:16,977 May I? 489 00:29:20,355 --> 00:29:21,447 Thank you. 490 00:29:23,926 --> 00:29:26,486 That night I got a grip on life again. 491 00:29:26,561 --> 00:29:28,791 I went back to work on my book. 492 00:29:28,864 --> 00:29:30,889 It absorbed me completely. 493 00:29:31,800 --> 00:29:34,530 I was telling the world of my experience. 494 00:29:34,603 --> 00:29:36,264 And with the telling, 495 00:29:37,005 --> 00:29:39,098 it became easier. 496 00:29:46,748 --> 00:29:48,340 I think it's just fine, Scott. 497 00:29:48,417 --> 00:29:51,147 Do you really think so? I'm not much of a writer. 498 00:29:51,219 --> 00:29:53,084 Just trying to tell what it's like. 499 00:29:53,155 --> 00:29:54,645 Clarice, you don't know what it's meant to me, 500 00:29:54,723 --> 00:29:57,248 meeting someone like you, someone who understands. 501 00:29:57,326 --> 00:29:59,191 But you're so much better now, Scott. 502 00:29:59,261 --> 00:30:00,455 Thanks to you. 503 00:30:00,529 --> 00:30:02,258 Not to me. Yourself. 504 00:30:02,331 --> 00:30:03,889 You've just stopped running, that's all. 505 00:30:03,966 --> 00:30:06,127 All I know is, I can wake up in the morning 506 00:30:06,201 --> 00:30:07,498 and want to live again. 507 00:30:07,569 --> 00:30:09,298 Actually want to live. 508 00:30:09,371 --> 00:30:11,669 It's a funny thing. Sometimes when I'm working, 509 00:30:11,740 --> 00:30:13,867 I begin to think it's the world that's changed, 510 00:30:13,942 --> 00:30:15,273 that I'm the normal one. 511 00:30:15,344 --> 00:30:16,777 Well, that sounds like a good thing. 512 00:30:16,845 --> 00:30:19,245 Everybody out of step but you and me. 513 00:30:20,615 --> 00:30:22,082 Come on, I'll buy you a drink. 514 00:30:22,150 --> 00:30:24,277 We can talk about another chapter. 515 00:30:25,654 --> 00:30:27,087 What is it, Scott? 516 00:30:28,590 --> 00:30:31,218 Two weeks ago I was taller than you. 517 00:30:31,293 --> 00:30:32,590 You said so yourself. 518 00:30:32,661 --> 00:30:33,821 Well, yes, I remember, but... 519 00:30:33,895 --> 00:30:35,294 Well, can't you see? 520 00:30:35,364 --> 00:30:36,922 I'm shorter now. 521 00:30:36,999 --> 00:30:38,466 Oh, Scott. 522 00:30:38,700 --> 00:30:42,158 It's starting again. It's starting. 523 00:30:43,138 --> 00:30:45,038 It's starting again! 524 00:31:04,993 --> 00:31:06,153 Scott? 525 00:31:07,863 --> 00:31:09,023 Scott? 526 00:31:12,968 --> 00:31:14,663 Scott, are you in there? 527 00:31:15,303 --> 00:31:16,861 Do you have to make such a racket? 528 00:31:16,938 --> 00:31:18,769 I told you what happens in there. 529 00:31:18,840 --> 00:31:21,934 I'm sorry, Scott. I try to be careful. 530 00:31:22,511 --> 00:31:24,172 Are you going out? 531 00:31:24,479 --> 00:31:26,572 Well, yes, for a little while. 532 00:31:26,648 --> 00:31:27,740 Where? 533 00:31:27,816 --> 00:31:30,011 Well, just to the corner. To the store. 534 00:31:30,085 --> 00:31:31,484 You'll come right back? 535 00:31:31,553 --> 00:31:33,453 Well, of course I will. 536 00:31:33,922 --> 00:31:35,890 Now look, why don't you try to get some rest? 537 00:31:35,957 --> 00:31:38,482 You know Dr. Silver wants to see you again tomorrow. 538 00:31:38,560 --> 00:31:41,393 All right. Go ahead. Be sure the doors are locked. 539 00:32:16,498 --> 00:32:18,125 Every day it was worse. 540 00:32:19,167 --> 00:32:20,964 Every day a little smaller. 541 00:32:22,037 --> 00:32:24,471 And everyday I became more tyrannical, 542 00:32:24,539 --> 00:32:27,337 more monstrous in my domination of Louise. 543 00:32:28,043 --> 00:32:31,103 Heaven knows how she lived through those weeks. 544 00:32:32,114 --> 00:32:34,605 Only I had the power to release her, 545 00:32:35,450 --> 00:32:39,045 if I could find the courage to end my wretched existence. 546 00:32:41,223 --> 00:32:44,784 But each day I thought, "Perhaps tomorrow. 547 00:32:45,794 --> 00:32:47,989 "Tomorrow the doctors will save me. " 548 00:36:23,178 --> 00:36:24,167 Scott! 549 00:36:44,999 --> 00:36:46,990 No. No. 550 00:36:47,802 --> 00:36:48,996 No. 551 00:36:51,272 --> 00:36:52,603 Oh, Scott. 552 00:36:54,075 --> 00:36:55,064 Scott. 553 00:37:00,181 --> 00:37:02,479 ...drew deafening applause when he announced that, 554 00:37:02,550 --> 00:37:05,178 if elected, he will do everything in his power 555 00:37:05,253 --> 00:37:06,845 to reduce taxes. 556 00:37:07,756 --> 00:37:10,782 From Los Angeles today, a tragic story, 557 00:37:10,859 --> 00:37:13,259 the passing of Robert Scott Carey. 558 00:37:13,728 --> 00:37:16,253 The report of the death of the so-called Shrinking Man 559 00:37:16,331 --> 00:37:18,060 comes from his brother. 560 00:37:18,133 --> 00:37:20,158 Carey's death was the result of an attack 561 00:37:20,235 --> 00:37:23,898 by a common house cat, a former pet in the Carey home. 562 00:37:25,006 --> 00:37:27,873 Carey was the victim of the most fantastic ailment 563 00:37:27,942 --> 00:37:29,671 in the annals of medicine. 564 00:37:30,345 --> 00:37:34,145 Thus ends the life of a man whose courage and will to survive 565 00:37:34,215 --> 00:37:36,240 lasted until the very end. 566 00:37:36,785 --> 00:37:39,185 A man whose fantastic story 567 00:37:39,254 --> 00:37:41,347 was known to virtually every man, 568 00:37:41,423 --> 00:37:42,947 woman and child in the civilized world. 569 00:37:43,024 --> 00:37:44,491 Mr. Carey. Yes? 570 00:37:44,559 --> 00:37:46,083 Now for the sports... 571 00:37:46,761 --> 00:37:48,729 You may go up now. She wants to see you. 572 00:37:48,797 --> 00:37:50,628 Is she all right? Barely resting. 573 00:37:50,698 --> 00:37:52,165 The doctor gave her a heavy sedative, 574 00:37:52,233 --> 00:37:53,530 but it's hardly working at all. 575 00:37:53,601 --> 00:37:54,693 I see. 576 00:37:54,769 --> 00:37:57,169 I'll get that prescription filled. I'll be back in a minute. 577 00:37:57,238 --> 00:37:58,330 Fine. 578 00:38:19,093 --> 00:38:22,824 My return to consciousness was a plunge into a new level of pain. 579 00:38:23,932 --> 00:38:26,560 I realized I had fallen into a box. 580 00:38:27,902 --> 00:38:30,837 Its walls enclosed me like some gigantic pit. 581 00:38:39,948 --> 00:38:42,246 I had to escape out of the box. 582 00:38:42,517 --> 00:38:45,247 Somehow I had to reach Louise to survive. 583 00:39:54,455 --> 00:39:57,982 The stairs stretched above me, as far as I could see, 584 00:39:58,192 --> 00:40:00,558 cliff rising upon cliff. 585 00:40:01,262 --> 00:40:03,662 I knew I could never scale them. 586 00:40:04,332 --> 00:40:05,560 Louise! 587 00:40:07,235 --> 00:40:08,395 Louise! 588 00:40:09,604 --> 00:40:11,595 The cellar! Look in the cellar! 589 00:40:12,774 --> 00:40:15,766 Louise, please look for me! Louise! 590 00:40:19,147 --> 00:40:22,048 Eventually, Louise would come to the cellar. 591 00:40:22,483 --> 00:40:24,883 Until then, I had to keep myself alive 592 00:40:24,953 --> 00:40:28,445 with whatever resources I could discover in my basement universe 593 00:40:29,190 --> 00:40:30,589 and in myself. 594 00:41:18,473 --> 00:41:22,239 The cellar floor stretched before me like some vast, primeval plain, 595 00:41:22,310 --> 00:41:23,641 empty of life, 596 00:41:23,711 --> 00:41:26,271 littered with the relics of a vanished race. 597 00:41:26,347 --> 00:41:29,805 No desert-island castaway ever faced so bleak a prospect. 598 00:42:00,348 --> 00:42:02,475 I had discovered a water supply 599 00:42:03,084 --> 00:42:04,847 and even a dwelling place. 600 00:42:06,954 --> 00:42:09,422 Now, the search for food. 601 00:42:12,360 --> 00:42:13,850 I knew my ill-fitting clothes 602 00:42:13,928 --> 00:42:17,125 were unsuited to the exertions that lay before me. 603 00:42:42,890 --> 00:42:45,757 You can't stay here, Louise. Not now. 604 00:42:45,893 --> 00:42:48,453 I don't know, Charlie. I don't know what I want to do. 605 00:42:48,529 --> 00:42:50,326 Lou, let me help you. 606 00:42:50,465 --> 00:42:52,729 You can stay with us, but just get out of here. 607 00:42:52,800 --> 00:42:54,495 If I could just be sure. 608 00:42:55,303 --> 00:42:58,238 Charlie, maybe he's hurt someplace. Maybe he's lost. 609 00:42:58,306 --> 00:43:00,467 We've looked everywhere. He's dead. 610 00:43:00,842 --> 00:43:01,866 I'm his own brother. 611 00:43:01,943 --> 00:43:04,207 I wouldn't say a thing like that if I wasn't sure. 612 00:43:04,278 --> 00:43:06,644 You saw the cat. All right. All right. 613 00:43:07,915 --> 00:43:11,874 Charlie, have you thought how horrible it must have been? 614 00:43:13,888 --> 00:43:15,719 I just keep thinking that he needed me 615 00:43:15,790 --> 00:43:17,257 and I wasn't there. 616 00:43:18,526 --> 00:43:20,323 I wasn't there. Louise. 617 00:43:20,428 --> 00:43:22,726 You've got to get it out of your mind. 618 00:43:24,065 --> 00:43:26,158 I'll never get it out of my mind. 619 00:43:27,401 --> 00:43:29,596 I'll talk to the real estate people. 620 00:43:35,209 --> 00:43:38,303 I never doubted that sometime Louise would come. 621 00:43:38,746 --> 00:43:41,078 I couldn't allow myself to doubt. 622 00:43:41,682 --> 00:43:43,445 I had only to exist, 623 00:43:43,985 --> 00:43:46,681 to search out enough food to sustain me. 624 00:43:47,488 --> 00:43:49,388 I was driven by hunger, 625 00:43:49,590 --> 00:43:52,388 and also by the horrible thought that without nourishment 626 00:43:52,460 --> 00:43:54,724 the shrinking process was quickening. 627 00:53:17,458 --> 00:53:19,722 I was weak and faint. 628 00:53:20,561 --> 00:53:23,530 Yet I knew in order to exist, I must eat. 629 00:53:25,165 --> 00:53:28,100 The food was still a long climb ahead of me. 630 00:53:40,681 --> 00:53:43,673 But now, stretching endlessly before me, 631 00:53:43,884 --> 00:53:45,681 I found a deep abyss. 632 00:53:47,054 --> 00:53:49,750 It was only a box and the space between, 633 00:53:50,224 --> 00:53:54,251 yet to me it was the Grand Canyon and the Mammoth Caves combined. 634 00:53:55,028 --> 00:53:56,086 Deep, 635 00:53:56,163 --> 00:53:57,255 dark, 636 00:53:57,331 --> 00:53:59,458 mysterious and dangerous. 637 00:54:01,402 --> 00:54:03,893 There was no possible way to cross. 638 00:54:04,605 --> 00:54:06,300 No matter how inventive, 639 00:54:06,740 --> 00:54:09,004 how resourceful I thought myself, 640 00:54:09,943 --> 00:54:11,410 this time, 641 00:54:11,478 --> 00:54:15,175 in sight of my goal, it seemed as if I must meet defeat. 642 00:54:22,122 --> 00:54:24,420 Suddenly, I saw an opportunity. 643 00:54:25,259 --> 00:54:28,194 If I could move the stick to the other side... 644 00:54:29,730 --> 00:54:31,322 I cursed myself. 645 00:54:31,999 --> 00:54:35,298 If only I were a little bigger, a little stronger. 646 00:54:41,775 --> 00:54:44,505 I realized there was just this one chance, 647 00:54:44,978 --> 00:54:46,468 and I had no choice. 648 00:54:47,014 --> 00:54:48,504 I had to take it. 649 00:54:49,450 --> 00:54:51,680 If I could leap from the paint stick 650 00:54:51,752 --> 00:54:53,743 and reach the other side. 651 00:54:54,388 --> 00:54:56,356 But there was no time to think, 652 00:54:56,690 --> 00:54:57,918 only to act. 653 00:59:13,747 --> 00:59:15,078 My prison. 654 00:59:16,083 --> 00:59:18,017 Almost as far as I could see, 655 00:59:18,085 --> 00:59:20,645 a gray, friendless area 656 00:59:20,721 --> 00:59:22,689 of space and time. 657 00:59:25,192 --> 00:59:26,716 And I resolved 658 00:59:26,893 --> 00:59:29,953 that as man had dominated the world of the sun, 659 00:59:30,297 --> 00:59:32,492 so I would dominate my world. 660 01:02:22,302 --> 01:02:24,202 In my hunt for food, 661 01:02:24,271 --> 01:02:25,932 I had become the hunted. 662 01:02:27,574 --> 01:02:29,439 This time I survived. 663 01:02:30,477 --> 01:02:33,275 But I was no longer alone in my universe. 664 01:02:34,147 --> 01:02:35,671 I had an enemy, 665 01:02:36,483 --> 01:02:39,850 the most terrifying ever beheld by human eyes. 666 01:02:45,792 --> 01:02:49,057 Charlie, there's a small trunk that I'd like to take with me, 667 01:02:49,129 --> 01:02:50,118 if you don't mind. 668 01:02:50,196 --> 01:02:51,561 It's in the basement. I'll show you where. 669 01:02:51,631 --> 01:02:53,724 All right, I'd better put these in the car first. 670 01:02:53,800 --> 01:02:55,290 All right. 671 01:04:28,862 --> 01:04:30,352 Oh, no. It's flooded. 672 01:04:31,164 --> 01:04:33,860 - It's the water heater. - I'd better have a look. 673 01:04:35,668 --> 01:04:37,158 This is terrible. 674 01:04:38,438 --> 01:04:39,735 I'll turn the water off. 675 01:04:39,806 --> 01:04:42,172 Louise, look for me. Louise! 676 01:04:42,876 --> 01:04:45,936 Charlie! Charlie, I'm here! 677 01:04:47,247 --> 01:04:48,612 Charlie! Louise! 678 01:04:50,550 --> 01:04:53,041 The water! Here in the water! 679 01:04:53,319 --> 01:04:54,308 Charlie! 680 01:04:59,793 --> 01:05:01,727 I smell gas. Is that pilot off? 681 01:05:01,795 --> 01:05:03,422 I'll turn it off. 682 01:05:03,496 --> 01:05:05,691 Louise! Listen to me! Louise! 683 01:05:07,534 --> 01:05:11,300 Louise! Hear me, please! Please! 684 01:05:13,039 --> 01:05:14,336 Can you fix it? 685 01:05:14,574 --> 01:05:15,563 There. 686 01:05:15,642 --> 01:05:17,940 I'll get a plumber down here tomorrow. 687 01:05:21,214 --> 01:05:22,476 Charlie! 688 01:05:26,953 --> 01:05:28,079 Where's your drain? 689 01:05:28,154 --> 01:05:30,782 Well, it's right about there. It must be clogged. 690 01:05:30,857 --> 01:05:32,381 Charlie, look for me! 691 01:06:03,690 --> 01:06:04,952 Is that the trunk, Louise? 692 01:06:05,024 --> 01:06:07,015 Oh, yes, Charlie. But don't bother about it. 693 01:06:07,093 --> 01:06:08,583 It's so wet, I'll pick it up later. 694 01:06:08,661 --> 01:06:10,094 It's okay. 695 01:06:10,263 --> 01:06:12,993 I want you packed and out of this house tonight. 696 01:06:49,235 --> 01:06:51,032 Is that everything, Louise? 697 01:06:51,204 --> 01:06:53,604 Yes, that's everything. 698 01:08:57,263 --> 01:08:58,890 I still had my weapons. 699 01:08:59,699 --> 01:09:02,600 With these bits of metal I was a man again. 700 01:09:02,735 --> 01:09:05,226 If I was to die, it would not be as a helpless insect 701 01:09:05,305 --> 01:09:07,739 in the jaws of the spider monster. 702 01:09:09,475 --> 01:09:11,602 A strange calm possessed me. 703 01:09:13,046 --> 01:09:16,641 I thought more clearly than I had ever thought before, 704 01:09:17,717 --> 01:09:20,880 as if my mind were bathed in a brilliant light. 705 01:09:22,155 --> 01:09:23,884 I recognized that part of my illness 706 01:09:23,956 --> 01:09:25,753 was rooted in hunger, 707 01:09:26,426 --> 01:09:29,224 and I remembered the food on the shelf. 708 01:09:29,529 --> 01:09:32,157 The cake threaded with the spider web. 709 01:09:33,099 --> 01:09:35,795 I no longer felt hatred for the spider. 710 01:09:36,302 --> 01:09:39,635 Like myself, it struggled blindly for the means to live. 711 01:09:41,240 --> 01:09:44,471 If I was to fight it, if I was to win the food, 712 01:09:44,544 --> 01:09:47,104 then it must be now, while strength remained, 713 01:09:47,547 --> 01:09:50,607 while I was still of sufficient size to scale the wall. 714 01:09:51,818 --> 01:09:54,309 It was not decision that drove me to the crate, 715 01:09:54,387 --> 01:09:57,322 but reflex, as instinctive as the spider's. 716 01:10:00,860 --> 01:10:03,761 My legs trembled, not with fear, 717 01:10:04,263 --> 01:10:05,525 but weakness. 718 01:10:06,966 --> 01:10:10,527 Yet somehow I felt within myself a new source of power, 719 01:10:11,337 --> 01:10:14,602 a giant strength, urging me to the death-struggle. 720 01:11:07,160 --> 01:11:08,991 My enemy seemed immortal. 721 01:11:09,061 --> 01:11:10,790 More than a spider. 722 01:11:11,164 --> 01:11:13,826 It was every unknown terror in the world, 723 01:11:13,900 --> 01:11:17,700 every fear fused into one hideous, night-black horror. 724 01:11:20,840 --> 01:11:22,899 Still, whatever else had happened, 725 01:11:22,975 --> 01:11:25,170 my brain was a man's brain, 726 01:11:25,611 --> 01:11:28,512 my intelligence still a man's intelligence. 727 01:11:29,682 --> 01:11:31,411 An idea came to me. 728 01:11:32,318 --> 01:11:33,785 The scissors. 729 01:11:34,353 --> 01:11:36,651 Too heavy for me to employ as a weapon, 730 01:11:36,722 --> 01:11:38,553 they might have another use. 731 01:11:39,325 --> 01:11:41,885 If I could impale the monster with my hook, 732 01:11:41,961 --> 01:11:43,826 fastened by a line to the scissors, 733 01:11:43,896 --> 01:11:46,922 then push the scissors off the ledge... 734 01:11:51,337 --> 01:11:52,929 Whatever the risk, 735 01:11:53,573 --> 01:11:55,040 it was worth a try. 736 01:12:19,065 --> 01:12:20,396 I knew sooner or later 737 01:12:20,466 --> 01:12:22,559 it would come charging down that web, 738 01:12:22,635 --> 01:12:24,933 skimming out blackly toward me. 739 01:12:25,938 --> 01:12:27,735 One of us had to die. 740 01:13:07,413 --> 01:13:08,641 Come on down. 741 01:13:11,150 --> 01:13:13,914 Come on, you devil! I'm waiting for you! Come on! 742 01:16:15,768 --> 01:16:17,963 This was the prize I had won. 743 01:16:19,805 --> 01:16:22,899 I approached it in an ecstasy of elation. 744 01:16:24,076 --> 01:16:25,407 I had conquered. 745 01:16:26,979 --> 01:16:28,503 I lived. 746 01:17:02,748 --> 01:17:06,548 But even as I touched the dry, flaking crumbs of nourishment, 747 01:17:07,419 --> 01:17:10,217 it was as if my body had ceased to exist. 748 01:17:11,490 --> 01:17:13,253 There was no hunger. 749 01:17:13,893 --> 01:17:16,691 No longer the terrible fear of shrinking. 750 01:17:27,840 --> 01:17:30,468 Again I had the sensation of instinct, 751 01:17:31,377 --> 01:17:32,571 of each movement, 752 01:17:32,645 --> 01:17:36,376 each thought tuned to some great directing force. 753 01:18:00,573 --> 01:18:02,632 I was continuing to shrink. 754 01:18:03,576 --> 01:18:05,476 To become what? 755 01:18:06,512 --> 01:18:08,173 The infinitesimal? 756 01:18:09,748 --> 01:18:11,113 What was I? 757 01:18:12,518 --> 01:18:14,179 Still a human being? 758 01:18:15,254 --> 01:18:18,246 Or was I the man of the future? 759 01:18:30,236 --> 01:18:32,966 If there were other bursts of radiation, 760 01:18:33,539 --> 01:18:36,702 other clouds drifting across seas and continents, 761 01:18:38,010 --> 01:18:41,446 would other beings follow me into this vast new world? 762 01:18:43,015 --> 01:18:47,384 So close, the infinitesimal and the infinite. 763 01:18:49,355 --> 01:18:52,415 But, suddenly I knew they were really the two ends 764 01:18:52,491 --> 01:18:54,118 of the same concept. 765 01:18:55,494 --> 01:18:58,588 The unbelievably small and the unbelievably vast 766 01:18:58,764 --> 01:19:00,288 eventually meet, 767 01:19:01,100 --> 01:19:03,830 like the closing of a gigantic circle. 768 01:19:06,405 --> 01:19:07,667 I looked up, 769 01:19:09,074 --> 01:19:11,474 as if somehow I would grasp the heavens. 770 01:19:12,912 --> 01:19:15,972 The universe. Worlds beyond number. 771 01:19:16,215 --> 01:19:19,207 God's silver tapestry spread across the night. 772 01:19:21,654 --> 01:19:22,746 And in that moment, 773 01:19:22,821 --> 01:19:25,551 I knew the answer to the riddle of the infinite. 774 01:19:26,859 --> 01:19:30,317 I had thought in terms of man's own limited dimension. 775 01:19:31,730 --> 01:19:33,823 I had presumed upon nature. 776 01:19:34,800 --> 01:19:37,291 That existence begins and ends 777 01:19:37,870 --> 01:19:40,862 is man's conception, not nature's. 778 01:19:42,074 --> 01:19:44,440 And I felt my body dwindling, 779 01:19:45,411 --> 01:19:46,605 melting, 780 01:19:47,479 --> 01:19:49,003 becoming nothing. 781 01:19:50,182 --> 01:19:52,173 My fears melted away, 782 01:19:52,351 --> 01:19:55,411 and in their place came acceptance. 783 01:19:56,655 --> 01:19:59,123 All this vast majesty of creation, 784 01:19:59,858 --> 01:20:01,621 it had to mean something. 785 01:20:02,461 --> 01:20:04,486 And then I meant something, too. 786 01:20:05,631 --> 01:20:07,929 Yes, smaller than the smallest, 787 01:20:08,434 --> 01:20:10,368 I meant something, too. 788 01:20:11,637 --> 01:20:13,969 To God there is no zero. 789 01:20:15,674 --> 01:20:17,505 I still exist. 60194

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.