All language subtitles for The EXPANSE - S05 E04 - Gaugamela (720p - AMZN WebRip)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,047 --> 00:00:07,383
"في الحلقات السابقة"
2
00:00:07,758 --> 00:00:12,263
"التحلي بالشجاعة عند مواجهة ما نخاف أنبل
3
00:00:12,346 --> 00:00:17,017
من تحليل كل العقبات والركود.
4
00:00:17,101 --> 00:00:21,105
تتحقق الأمور العظيمة
بمواجهة المخاطر الكبرى."
5
00:00:21,188 --> 00:00:22,273
إلى أين أنت ذاهبة؟
6
00:00:22,356 --> 00:00:24,233
- رحلة تزوّد بالمؤن.
- على أي سفينة؟
7
00:00:24,316 --> 00:00:25,276
"باركيث".
8
00:00:25,401 --> 00:00:28,237
إذا كان هذا تزود بالمؤن،
فربما سفينتها مليئة بالسلاح.
9
00:00:28,320 --> 00:00:31,031
سننطلق بـ"ريزورباك" ونراقب "باركيث".
10
00:00:31,115 --> 00:00:32,616
"كريسي"، سأحتاج إلى معروف.
11
00:00:32,700 --> 00:00:35,244
هناك شخص يجب أن أراه وأحتاج إلى مساعدتك.
12
00:00:35,327 --> 00:00:39,165
جزيء "بروتو" لدينا آمن.
ولا تسألني عن مكانه.
13
00:00:39,248 --> 00:00:40,708
وفقاً لمصادري،
14
00:00:40,791 --> 00:00:43,544
أُخذ "كورتازار" من منشأة بحثية آمنة
15
00:00:43,627 --> 00:00:45,171
على يد فريق هجومي حزامي.
16
00:00:45,296 --> 00:00:46,714
حيث احتُجزت "مونيكا"،
17
00:00:46,797 --> 00:00:49,133
السفينة التي كانت ستأخذها، "زميا"،
18
00:00:49,216 --> 00:00:50,509
إنها لا تزال قادمة.
19
00:00:50,593 --> 00:00:52,470
يظنون أن "مونيكا" لا تزال في الحاوية.
20
00:00:52,553 --> 00:00:54,680
سأضع سرية داخل الحاوية.
21
00:00:54,764 --> 00:00:57,600
وحين يفتحون الباب، سنقبض عليهم مع السفينة.
22
00:00:57,683 --> 00:01:00,144
- أعلم أن "فيليب" هنا.
- إنه لا يريدك في حياته.
23
00:01:02,897 --> 00:01:05,775
لقد غادرت وأهملتني كالقمامة.
24
00:01:05,858 --> 00:01:07,985
لكنني لم أتوقف عن حبك أبداً.
25
00:01:08,068 --> 00:01:09,028
ماذا يجري؟
26
00:01:10,070 --> 00:01:12,239
جهزها للتحليق. ستأتي معنا.
27
00:01:12,323 --> 00:01:15,409
أيمكن أنها كانت جزءاً من كويكب أكبر؟
28
00:01:15,451 --> 00:01:18,496
لهذه الصخور كلها إشارات
مرتدة أعلى في أحد الجانبين.
29
00:01:18,621 --> 00:01:21,707
قذفنا "ماركو إيناروس" بحجر مختف.
30
00:01:21,791 --> 00:01:24,043
- وتحطم.
- أتظن أنه توقف بحجر واحد؟
31
00:01:25,169 --> 00:01:26,420
لكنك ما زلت لا تفهم.
32
00:01:26,504 --> 00:01:27,838
ما الذي لا أراه؟
33
00:02:46,542 --> 00:02:49,044
"(ريزورباك)، بين (المريخ) والحزام"
34
00:02:49,128 --> 00:02:52,006
"(سكريمينج فايرهوك)، بين (المريخ) والحزام"
35
00:02:58,554 --> 00:03:00,639
الشيء الوحيد في وجهة الـ"باركيث"
36
00:03:00,723 --> 00:03:03,183
هو سرب من الأسطول الثالث.
37
00:03:06,604 --> 00:03:08,731
ربما هم حقاً في رحلة تزود بالمؤن.
38
00:03:08,814 --> 00:03:10,858
لا. إنها فقط قصة للتستر.
39
00:03:10,941 --> 00:03:14,445
سيلتقون بتاجر السوق السوداء
في مكان ما لعقد اتفاق.
40
00:03:14,528 --> 00:03:15,738
أراهن بالمال على ذلك.
41
00:03:15,821 --> 00:03:17,948
أنا مستعد للتصديق بأن "بابدج" فاسدة
42
00:03:18,032 --> 00:03:20,075
وأن "سوفوتير" متورط في هذا أيضاً.
43
00:03:20,159 --> 00:03:21,952
- لكن؟
- لكنها ليست سفينة واحدة
44
00:03:22,036 --> 00:03:23,329
عليها بعض الناس.
45
00:03:23,412 --> 00:03:26,540
هذه بارجة للبحرية المريخية
ومعها فرقاطتان كبيرتان.
46
00:03:26,624 --> 00:03:28,709
ما يعني أن الطواقم الـ3 إما مشاركة
47
00:03:28,792 --> 00:03:30,461
أو مدفوع لها لتجاهل ما يجري.
48
00:03:30,544 --> 00:03:32,713
تعلم هذا. ولهذا نحن هنا.
49
00:03:32,796 --> 00:03:35,716
"بوبي"، هناك فرق
بين معرفة أن شيئاً ما ممكن الحدوث
50
00:03:35,799 --> 00:03:37,426
ورؤيته يحدث.
51
00:03:37,509 --> 00:03:38,802
يعني أن عينيك مفتوحتان.
52
00:03:38,886 --> 00:03:40,638
لقد قضيت 10 سنوات في مشاة البحرية.
53
00:03:40,721 --> 00:03:43,265
كلّفتني البحرية 20 عاماً وزواجي.
54
00:03:44,308 --> 00:03:47,102
والآن أكتشف أنهم مجموعة محتالين.
55
00:03:47,186 --> 00:03:49,813
أشك في أنهم كانوا كذلك وقت خدمتك،
لو في ذلك عزاء لك.
56
00:03:49,897 --> 00:03:52,816
كيف تكونين غير مبالية بكل ما يحدث؟
57
00:03:58,489 --> 00:03:59,740
كان لدي جرذ.
58
00:04:01,700 --> 00:04:04,787
أتعنين واش في طاقمك؟
59
00:04:04,870 --> 00:04:07,247
لا، جرذ حقيقي ربيته حين كنت طفلة.
60
00:04:08,499 --> 00:04:09,750
أسميتها "ماوس".
61
00:04:10,668 --> 00:04:14,254
فراء أبيض، وأذنان بنّيان،
ويدان صغيرتان ماهرتان.
62
00:04:14,338 --> 00:04:17,216
اعتادت تسلق ذراعي والاختباء في شعري،
63
00:04:17,299 --> 00:04:19,885
كانت تحك أنفها الصغير في خدي.
64
00:04:20,803 --> 00:04:22,137
وكانت ذكية جداً.
65
00:04:22,596 --> 00:04:23,555
الجرذان ذكية؟
66
00:04:23,639 --> 00:04:26,225
نعم. اعتدت أن أضع لها أشياء في قفصها،
67
00:04:26,308 --> 00:04:28,519
وكانت تبني منازل مدهشة.
68
00:04:28,602 --> 00:04:31,814
كنت أستاء في كل مرة
أضطر إلى هدمها لتنظيف القفص.
69
00:04:31,897 --> 00:04:34,566
هذه أحد لحظات العظة، أليس كذلك؟
70
00:04:36,652 --> 00:04:40,322
"المريخ" مثل بيت الجرذ الذي يجب هدمه
71
00:04:40,406 --> 00:04:41,782
أو ما شابه؟
72
00:04:41,865 --> 00:04:44,118
لا. تعيش الجرذان لسنوات قليلة.
73
00:04:44,201 --> 00:04:46,704
في البرية، نادراً ما تموت من الشيخوخة.
74
00:04:46,787 --> 00:04:48,872
وحين يحدث ذلك، تموت بألم.
75
00:04:49,415 --> 00:04:50,874
تُصاب بأورام كثيرة غالباً.
76
00:04:52,584 --> 00:04:58,424
استيقظت يوماً لأجد "ماوس" ممددة
على جانبها تلهث بشدة، وعيناها كالزجاج.
77
00:04:58,507 --> 00:05:01,885
أخبرتني أمي أنها تحتضر
وحاولت أخذها بعيداً عني،
78
00:05:01,969 --> 00:05:05,222
لكنني طلبت أن أبقى معها حتى ماتت.
79
00:05:06,015 --> 00:05:07,349
لقد بكيت لساعات.
80
00:05:09,893 --> 00:05:11,311
وتوقفت بعد ذلك.
81
00:05:12,146 --> 00:05:14,523
ثم، بعد ساعات قليلة، كنت متعبة فحسب.
82
00:05:14,606 --> 00:05:18,777
لا يهم مدى فداحة الخسارة،
فالمرء لديه قدر معين من المشاعر.
83
00:05:19,611 --> 00:05:21,238
حتى الحزن يمكن أن ينتهي.
84
00:05:23,198 --> 00:05:24,450
حسناً، ماذا فعلت؟
85
00:05:24,533 --> 00:05:27,327
صنعت لها صندوقاً صغيراً ودفنتها فيه.
86
00:05:28,078 --> 00:05:31,290
كنت قد تعبت من حزني وكان عليّ فعل شيء.
87
00:05:31,373 --> 00:05:34,001
لم يكن هذا الأمر ليساعد الجرذ،
88
00:05:35,169 --> 00:05:36,587
لكنه ساعدني.
89
00:05:38,922 --> 00:05:40,716
إذاً نحن نصنع تابوتاً
90
00:05:41,884 --> 00:05:43,385
من أجل كوكبنا المحتضر.
91
00:05:44,553 --> 00:05:47,014
لقد مررت بما تمر به الآن.
92
00:05:49,391 --> 00:05:51,560
وحين ينتهي هذا الأمر.
93
00:05:51,643 --> 00:05:54,063
ستود فعل شيء ذي قيمة.
94
00:06:00,194 --> 00:06:03,989
"باركيث" والموكب المرافق،
إنهم يوقفون سفنهم.
95
00:06:04,073 --> 00:06:06,658
علينا تعديل مسارنا لكي نراقبهم.
96
00:06:06,742 --> 00:06:07,576
عُلم.
97
00:06:21,799 --> 00:06:24,968
يحتاج المرء إلى من يتحدث إليه
عن أمور كهذه.
98
00:06:25,719 --> 00:06:27,805
- يساعد ذلك.
- تؤلمني معرفة
99
00:06:27,888 --> 00:06:30,307
أنني لن أكون متواجداً لابني بهذه الطريقة.
100
00:06:30,390 --> 00:06:32,976
آمل أن يلتقي بشخص مثلك ليتحدث إليه.
101
00:06:34,770 --> 00:06:36,021
"إنذار الطوارئ"
102
00:06:36,105 --> 00:06:37,481
- ما هذا؟
- ما الأمر؟
103
00:06:37,564 --> 00:06:39,983
حظر طيران طارئ من الأمم المتحدة.
104
00:06:42,444 --> 00:06:45,322
"على كل السفن المتوجهة
إلى (الأرض) توقع تأخيرات
105
00:06:45,405 --> 00:06:47,574
بينما تفسح هيئة مرور الأمم المتحدة
106
00:06:47,658 --> 00:06:50,661
الطريق للسفن المعنية
بجهود الإغاثة في حالات الطوارئ."
107
00:06:52,329 --> 00:06:54,790
ما زلنا لا نملك كل تفاصيل التصادم،
108
00:06:54,873 --> 00:06:58,794
لكن التقديرات تفيد
بأن قوة الانفجار بين 200 و300 ميغاطن.
109
00:06:58,877 --> 00:07:01,672
لم يكن هناك تفسير من الأمم المتحدة
110
00:07:01,755 --> 00:07:04,758
لعدم كشف كواشفهم هذا الكويكب.
111
00:07:04,842 --> 00:07:07,469
ومن غير الواضح
ما إذا كان هذا مرتبطاً بانفجار اليوم
112
00:07:07,553 --> 00:07:11,181
في برلمان "المريخ"،
والذي حدث تقريباً في الوقت نفسه.
113
00:07:11,265 --> 00:07:12,432
سنواصل تزويدكم بالأنباء
114
00:07:12,516 --> 00:07:15,477
بمجرد أن نعرف المزيد
عن هذا الحادث المؤلم في "الأرض".
115
00:07:28,699 --> 00:07:33,245
"سجن الأمم المتحدة"
116
00:07:44,840 --> 00:07:46,675
"الملايين بلا طاقة بسبب الكارثة"
117
00:07:46,758 --> 00:07:48,093
"تحذير من موجة مدية بعد اصطدام الكويكب"
118
00:07:48,177 --> 00:07:50,721
تقدّر السلطات حجم الضرر
119
00:07:50,804 --> 00:07:52,514
الناتج عن الهزة التي ضربت "داكار"،
120
00:07:52,598 --> 00:07:55,642
ولكن كل التقارير تشير
إلى أن المدينة قد دُمرت.
121
00:07:56,518 --> 00:07:58,437
إنهار ثلثا المساكن عالية الكثافة...
122
00:07:58,520 --> 00:07:59,354
التالي!
123
00:07:59,438 --> 00:08:02,608
ويُخشى أن مئات الآلاف موتى تحت الأنقاض.
124
00:08:03,483 --> 00:08:05,611
شبكة الطاقة المحلية دُمرت،
125
00:08:05,694 --> 00:08:09,573
ويعتمد الناجون فقط
على المولدات الصغيرة والطاقة الشمسية.
126
00:08:14,745 --> 00:08:15,579
الهوية.
127
00:08:20,751 --> 00:08:22,169
"آيموس بورتون".
128
00:08:23,295 --> 00:08:24,129
"زائر مهم"
129
00:08:24,213 --> 00:08:25,797
- هذا أنا.
- كل الأمتعة الشخصية،
130
00:08:25,881 --> 00:08:27,674
منها مساعدك الشخصي وملابسك
131
00:08:27,758 --> 00:08:30,135
التي فيها أكثر من 7 غرامات
من المعدن ستُسلّم.
132
00:08:30,219 --> 00:08:33,096
ستُحفظ أمتعتك الشخصية في خزانة آمنة.
133
00:08:33,180 --> 00:08:36,266
بينما أنت بالداخل،
حقوقك المدنية ليست كاملة
134
00:08:36,350 --> 00:08:38,352
كما ينص قانون "لوسيرن" المعدّل.
135
00:08:38,435 --> 00:08:40,354
هل ترغب في مراجعة القانون؟
136
00:08:40,437 --> 00:08:42,814
- شكراً.
- أحتاج إلى نعم أو لا يا سيدي.
137
00:08:42,898 --> 00:08:44,191
- لا.
- من أجل سلامتك،
138
00:08:44,274 --> 00:08:47,361
اتبع توجيهات أي حارس أو ضابط إصلاحي
139
00:08:47,444 --> 00:08:50,030
أو موظف في السجن من دون تردد أو سؤال.
140
00:08:50,113 --> 00:08:52,950
إن لم تفعل ذلك، فأي حارس أو ضابط إصلاحي
141
00:08:53,033 --> 00:08:55,619
أو موظف في السجن
مُصرّح له باستخدام أي وسيلة
142
00:08:55,702 --> 00:08:57,287
لضمان سلامتك وسلامة الجميع.
143
00:08:57,371 --> 00:08:59,331
هل توافق على هذه الشروط؟
144
00:08:59,414 --> 00:09:00,499
بالتأكيد.
145
00:09:01,250 --> 00:09:02,834
- نعم.
- الحقيبة.
146
00:09:07,756 --> 00:09:08,590
"(تيموثي)"
147
00:09:08,966 --> 00:09:10,217
تعامل معها بحذر.
148
00:09:12,427 --> 00:09:13,762
سترتك أيضاً يا سيدي.
149
00:09:17,557 --> 00:09:18,725
مرحباً بكم في "الهُوة".
150
00:09:47,212 --> 00:09:48,463
اتبعني من فضلك.
151
00:09:54,553 --> 00:09:55,679
ابق على هذا الخط.
152
00:09:56,638 --> 00:09:59,308
ليس مسموح بدخول المدنيين إلى هنا عادةً.
153
00:09:59,391 --> 00:10:01,268
لديك أصدقاء في مناصب رفيعة.
154
00:10:02,436 --> 00:10:04,855
حسناً يا "كونيتشيك"، تعرف الإجراء المتّبع.
155
00:10:08,942 --> 00:10:10,193
لا تتوتر.
156
00:10:10,610 --> 00:10:11,611
لست متوتراً.
157
00:10:16,992 --> 00:10:20,245
- لديكم حراس أكثر من السجناء.
- علينا فعل ذلك.
158
00:10:20,329 --> 00:10:22,914
يحتوي هذا القطاع على سجناء معدلي الجسد.
159
00:10:22,998 --> 00:10:24,791
ألا يمكن إزالة تعديلاتهم؟
160
00:10:24,875 --> 00:10:28,086
لا يزال لديهم حقوق.
خصوصية الجسد مادة دستورية.
161
00:10:28,170 --> 00:10:31,381
تُزال تعديلات البعض لنقلهم فوق الأرض.
162
00:10:31,465 --> 00:10:34,843
لكن يمكن أن تكون الجراحات خطرة.
فبالنسبة إلى البعض ليست خياراً.
163
00:10:34,926 --> 00:10:36,303
مثل ذلك الرجل؟
164
00:10:36,928 --> 00:10:39,806
من، "كونيتشيك"؟ لا. إنه ما نلقبه بالمتطوع.
165
00:10:39,890 --> 00:10:41,808
يمكن إزالة تعديلاته، لكنه يرفض ذلك.
166
00:10:41,892 --> 00:10:43,602
إنه لا يهتم إن ظل هنا.
167
00:10:44,061 --> 00:10:45,437
هذا جنون.
168
00:10:45,520 --> 00:10:47,898
وكذلك "كونيتشيك".
169
00:10:58,533 --> 00:11:00,577
لا تبادل للسلع من أي نوع.
170
00:11:00,660 --> 00:11:03,080
سنراقبك، لذا إن شعرت بالتهديد في أي لحظة،
171
00:11:03,163 --> 00:11:05,290
فارفع يدك وسنأتي حالاً.
172
00:11:11,588 --> 00:11:12,589
حسناً.
173
00:11:32,150 --> 00:11:33,235
مرحباً يا "بيتشز".
174
00:11:45,997 --> 00:11:46,957
أنت لست هنا.
175
00:11:49,376 --> 00:11:50,544
بل أنا هنا.
176
00:11:55,382 --> 00:11:57,968
سمعت أنك كنت في عالم آخر.
177
00:11:59,511 --> 00:12:01,138
- من خلال البوابة النجمية.
- نعم.
178
00:12:01,221 --> 00:12:02,806
كيف كان ذلك؟
179
00:12:02,889 --> 00:12:05,392
في البداية، أحببته نوعاً ما.
180
00:12:06,685 --> 00:12:10,105
مساحات واسعة ومفتوحة ونظيفة وليس مزدحماً.
181
00:12:10,564 --> 00:12:12,274
يبدو رائعاً.
182
00:12:12,357 --> 00:12:14,651
حتى بدأ الجميع يتبادلون إطلاق النار،
183
00:12:14,734 --> 00:12:16,862
بدأت الطفيليات تأكل مقل أعيننا
184
00:12:17,446 --> 00:12:21,074
وخرجت آلات فضائية عملاقة من الأرض وانفجرت.
185
00:12:28,832 --> 00:12:30,333
لكنك استطعت العودة.
186
00:12:32,461 --> 00:12:33,295
أجل.
187
00:12:34,129 --> 00:12:35,672
حتماً أبدو في حالة مزرية.
188
00:12:36,590 --> 00:12:39,968
- أجل.
- إنها الحواجز، لتعديلي.
189
00:12:40,594 --> 00:12:42,971
لقد أعطوني جرعة قوية.
190
00:12:43,054 --> 00:12:44,264
ألا يمكنك إزالتها؟
191
00:12:44,347 --> 00:12:47,142
قالوا إن الجراحة ستكون صعبة.
192
00:12:47,559 --> 00:12:48,727
و
193
00:12:50,479 --> 00:12:53,148
الحياة من دونها ستكون
194
00:12:53,940 --> 00:12:56,610
أقل مرحاً حتى من هذا.
195
00:12:59,571 --> 00:13:00,780
هذا مقرف.
196
00:13:01,740 --> 00:13:02,824
أستطيع العيش.
197
00:13:06,620 --> 00:13:08,455
مواد حاجزة كل صباح.
198
00:13:10,957 --> 00:13:12,959
الغذاء من خلال فتحة في الباب.
199
00:13:14,628 --> 00:13:16,963
المشي حول الفناء لنصف ساعة.
200
00:13:17,714 --> 00:13:19,299
العلاج مرة في الأسبوع.
201
00:13:21,760 --> 00:13:23,803
هذه الجدران الأربعة.
202
00:13:25,889 --> 00:13:27,140
شهيق.
203
00:13:28,391 --> 00:13:29,559
زفير.
204
00:13:31,228 --> 00:13:33,647
تناول الطعام. تبرز. نوم.
205
00:13:35,482 --> 00:13:36,983
خذ ما يعطونه إليك.
206
00:13:38,068 --> 00:13:39,819
ولا تقدّم شيئاً.
207
00:13:49,079 --> 00:13:50,497
هل تريدينني أن أرحل؟
208
00:13:57,796 --> 00:14:00,298
لقد قلت إنك لن تأتي إلى "الأرض".
209
00:14:00,423 --> 00:14:02,717
كان لدي شأن شخصي في "بالتيمور".
210
00:14:02,801 --> 00:14:04,219
هذه ليست "بالتيمور".
211
00:14:10,183 --> 00:14:11,393
لماذا أنت هنا؟
212
00:14:26,324 --> 00:14:27,659
أمثالنا...
213
00:14:29,786 --> 00:14:31,288
الأشياء التي نفعلها،
214
00:14:32,289 --> 00:14:33,915
تبعاتها ليست علينا وحدنا.
215
00:14:34,541 --> 00:14:36,126
هذا العالم فاسد.
216
00:14:36,585 --> 00:14:38,128
ويمكن أن يفسد المرء.
217
00:14:40,171 --> 00:14:41,464
لقد كنت محظوظاً.
218
00:14:42,424 --> 00:14:44,175
كان لدي شخص ليساعدني.
219
00:14:46,511 --> 00:14:48,013
هل أتيت إلى هنا
220
00:14:49,598 --> 00:14:50,932
لمساعدتي؟
221
00:14:55,478 --> 00:14:56,688
أعتقد أنني فعلت.
222
00:14:59,274 --> 00:15:00,317
لا يمكنك.
223
00:15:02,819 --> 00:15:04,154
لا أحد يستطيع.
224
00:15:06,197 --> 00:15:08,033
ليست كل الذنوب قابلة للمحي.
225
00:15:15,749 --> 00:15:17,167
ما ذلك؟
226
00:15:18,001 --> 00:15:19,085
إغلاق كامل.
227
00:15:19,669 --> 00:15:20,670
لماذا؟
228
00:15:21,796 --> 00:15:23,089
لا أعلم.
229
00:15:35,352 --> 00:15:37,937
لا أبالي مع من هو.
230
00:15:38,021 --> 00:15:41,941
أريدك أن تُخرج القائد "ليبسون"
من الاجتماع حالاً.
231
00:15:42,025 --> 00:15:43,526
سيدتي، لست متأكداً من أنني...
232
00:15:43,610 --> 00:15:45,945
اخرس واستمع إلي.
233
00:15:46,029 --> 00:15:50,659
لم تكن ضربة كويكب ضال، لقد كان هجوماً!
234
00:15:51,076 --> 00:15:53,745
أحضر لي قائمة لعينة بكل شخص على متن "لونا"
235
00:15:53,828 --> 00:15:56,706
وخط اتصال مباشر مع قيادة الأسطول.
236
00:15:56,790 --> 00:15:57,874
تباً.
237
00:16:01,002 --> 00:16:02,337
- "كريسجين".
- ماذا؟
238
00:16:03,421 --> 00:16:05,131
صخرة ثانية ضربت "الأرض" الآن.
239
00:16:07,634 --> 00:16:08,635
أين؟
240
00:16:11,638 --> 00:16:14,349
على بعد حوالي 40 كيلومتراً
شمال غرب "فيلادلفيا".
241
00:16:20,021 --> 00:16:22,565
وفقدنا الاتصال مع "نيويورك".
242
00:16:23,525 --> 00:16:25,777
على الأقل يعلمون الآن أنه هجوم.
243
00:16:26,528 --> 00:16:29,656
لا يمكنهم رؤية الصخور.
إنهم لا يعلمون السبب.
244
00:16:29,739 --> 00:16:32,575
علينا الوصول إلى الأمينة العامة نفسها.
245
00:16:32,659 --> 00:16:34,411
لنخبرها مباشرةً ما نعرفه.
246
00:16:34,494 --> 00:16:35,537
سوف نقنعها.
247
00:16:35,620 --> 00:16:37,288
ستكون في غرفة الاجتماعات.
248
00:16:37,372 --> 00:16:39,541
إنها ليست في "نيويورك". إنها في رحلة.
249
00:16:39,624 --> 00:16:41,292
كانت في محادثات جنوب "آسيا".
250
00:16:41,376 --> 00:16:45,338
صحيح. حتماً طارت بها الخدمات السرية.
251
00:16:46,840 --> 00:16:48,550
يجب أن نتصل بـ"يو إن 1".
252
00:16:52,762 --> 00:16:56,141
انتشر مسعفون من "فورت وياند"
و"فورت درام" في منطقة الكارثة الآن،
253
00:16:56,224 --> 00:16:59,144
مع 80 نظام كشف الأهلية الطبية
و50 "كلاريون" للبحث والإنقاذ.
254
00:16:59,227 --> 00:17:02,897
ينشئ الفيلق الطبي وحدات فرز
حول "سيراكيوز" و"بيتسبرغ".
255
00:17:02,981 --> 00:17:05,775
أريد طائرات إغاثة طوال اليوم
لمساعدة أول المستجيبين.
256
00:17:05,859 --> 00:17:08,611
واحرص على حصول الأمم المتحدة
والصليب الأحمر على كل شيء.
257
00:17:08,695 --> 00:17:10,947
توصي قيادة الأسطول بالتوجه إلى "لونا"
258
00:17:11,030 --> 00:17:13,616
- ليتمكنوا من التقييم...
- لن نذهب إلى "لونا".
259
00:17:13,700 --> 00:17:16,661
- "نانسي"، يتعرض الكوكب للهجوم.
- لن أتخلى عنه.
260
00:17:16,745 --> 00:17:18,455
ماذا عن مراصد الكويكبات؟
261
00:17:18,538 --> 00:17:21,833
تقول قيادة الدفاع الكوكبي
إن نظام الدفاع قد اختُرقت.
262
00:17:21,916 --> 00:17:23,001
يا إلهي!
263
00:17:29,632 --> 00:17:31,134
أيها اللعين!
264
00:17:34,220 --> 00:17:37,307
ارتدت الأكاديمية
مع نصف الضباط على متن تلك الطائرة،
265
00:17:37,390 --> 00:17:39,225
ولا حتى واحد منهم يرد.
266
00:17:40,018 --> 00:17:43,021
لقد أقصانا طاقمها بالكامل.
267
00:17:44,689 --> 00:17:46,608
هذه هي. الطاقم.
268
00:17:48,777 --> 00:17:50,612
- "كايسي".
- مدام "أفسارالا".
269
00:17:50,695 --> 00:17:53,948
أنصت إليّ، أريدك أن تفعل
ما سأخبرك به بالضبط.
270
00:17:54,032 --> 00:17:56,367
سيدتي، أنا الطاهي "كايسي"
على طائرة "يو إن 1".
271
00:17:56,451 --> 00:17:58,119
أعرف بمن اتصلت.
272
00:17:58,203 --> 00:18:02,540
لقد غذيتني لسنوات بالمعكرونة. أنصت...
273
00:18:09,005 --> 00:18:11,758
"نانسي"، عليك الإنصات إليّ، أرجوك.
274
00:18:12,717 --> 00:18:15,220
- اللعنة!
- سيدي، أنا آسف، لقد أجبرتني.
275
00:18:15,303 --> 00:18:19,557
الصخور التي تصطدم بالأرض
مغطاة بمركب إخفاء مريخي.
276
00:18:19,641 --> 00:18:21,768
لهذا لا تستطيع مراصدنا كشفها.
277
00:18:21,851 --> 00:18:23,978
- لم "المريخ"...
- ليس "المريخ". إنه...
278
00:18:24,062 --> 00:18:25,146
"ماركو إيناروس"؟
279
00:18:25,230 --> 00:18:28,983
نعم، ويمكنني إثبات ذلك،
لكن الآن، يجب أن تثقي بي.
280
00:18:31,194 --> 00:18:32,320
بم تنصحين؟
281
00:18:32,403 --> 00:18:35,114
أقمار المراقبة الصناعية هي الوحيدة لدينا
282
00:18:35,198 --> 00:18:38,868
التي يمكنها كشف التخفي.
عليك ربطها بالمراصد.
283
00:18:38,952 --> 00:18:42,413
هذه أفضل فرصة لتدمير أي صخور قادمة أخرى.
284
00:18:42,497 --> 00:18:44,457
- كم صخرة هناك؟
- لا أعرف.
285
00:18:44,541 --> 00:18:46,584
لهذا السبب عليك التصرّف فوراً.
286
00:18:47,168 --> 00:18:49,921
أعيدوا برمجة الأقمار الصناعية والمدافع.
افعلوا ذلك.
287
00:18:51,256 --> 00:18:53,758
شكراً لك. ربما أنقذت الملايين لتوّك.
288
00:18:53,842 --> 00:18:55,343
هذا كل ما يهم.
289
00:18:55,426 --> 00:18:57,345
لطالما أُعجبت بإصرارك.
290
00:18:57,428 --> 00:19:00,431
- أعتبر هذه مثابرة.
- أنا متأكدة من ذلك.
291
00:19:01,891 --> 00:19:02,851
سيدتي، انبطحي.
292
00:19:03,726 --> 00:19:04,602
يا إلهي!
293
00:19:19,993 --> 00:19:21,536
"فُقد الاتصال"
294
00:19:41,598 --> 00:19:43,016
أخلوا هذا القطاع.
295
00:19:57,655 --> 00:19:59,157
"(زميا) في الوقت المحدد"
296
00:20:05,997 --> 00:20:07,123
كيف الحال يا "بول"؟
297
00:20:07,790 --> 00:20:08,750
تباً لك.
298
00:20:10,501 --> 00:20:11,502
عليك الاعتراف،
299
00:20:11,586 --> 00:20:14,088
أنت في بزة فضاء وفي حاوية؟
300
00:20:14,172 --> 00:20:18,092
من المضحك أنك ترهب الأماكن المغلقة
نظراً إلى مجال عملك.
301
00:20:18,176 --> 00:20:20,470
أكرر، تباً لك.
302
00:20:30,605 --> 00:20:33,942
"تايكو"، هذه "زميا". جئت لأخذ الحمولة.
303
00:20:42,533 --> 00:20:45,078
"زميا"، يُرجى إرسال تصريح التحميل.
304
00:20:45,161 --> 00:20:46,704
حسناً، جاري الإرسال.
305
00:20:52,627 --> 00:20:54,629
تم استلام التصريح والتحقق منه.
306
00:20:54,712 --> 00:20:57,757
"زميا"، مسموح لك التحميل.
يُرجى دخول القبة.
307
00:21:01,344 --> 00:21:03,429
يا رئيس، لدينا إنذار أمني.
308
00:21:04,389 --> 00:21:05,890
ماذا يجري؟
309
00:21:05,974 --> 00:21:08,559
لدينا اضطراب في غرفة تحكم المفاعل.
310
00:21:08,643 --> 00:21:10,436
وحدات الأمن في الطريق.
311
00:21:15,358 --> 00:21:17,652
"زميا"، لم يُسمح لك بإبطاء حركتك.
312
00:21:17,735 --> 00:21:20,363
يُرجى البقاء على المسار المحدد.
313
00:21:22,198 --> 00:21:23,533
"زميا"، أكد الوصول.
314
00:21:24,909 --> 00:21:26,953
لدينا مشكلة في التحكم بالدوافع.
315
00:21:27,036 --> 00:21:28,871
جاري إصلاحها. استعداد.
316
00:21:41,384 --> 00:21:45,346
"نبأ عاجل، ارتطام آخر بـ(الأرض)"
317
00:21:54,689 --> 00:21:55,898
هناك خطب ما.
318
00:21:59,068 --> 00:22:00,445
"بول"، اخرج من عندك.
319
00:22:00,528 --> 00:22:02,989
- عم تتحدث؟
- حالاً. إنه فخ!
320
00:22:03,072 --> 00:22:04,699
اخرجوا. هيا.
321
00:22:09,287 --> 00:22:10,371
إنهم يطلقون علينا.
322
00:22:24,343 --> 00:22:26,095
تحركوا. نحتاج إلى مسعفين.
323
00:22:33,478 --> 00:22:34,312
"شبكة الاتصالات (سبايك)"
324
00:22:40,526 --> 00:22:41,402
هل انتهت؟
325
00:22:41,861 --> 00:22:43,571
نعم. لنذهب.
326
00:22:53,706 --> 00:22:55,333
إنهم يطلقون النار علينا مجدداً.
327
00:23:26,739 --> 00:23:27,657
هل أنت بخير؟
328
00:23:28,199 --> 00:23:29,367
نعم، أنا بخير.
329
00:23:30,576 --> 00:23:31,494
ابقي منبطحة.
330
00:23:37,166 --> 00:23:38,835
الاتصالات مقطوعة، الشبكة معطّلة.
331
00:23:38,918 --> 00:23:40,378
علينا أخذه إلى جاذبية.
332
00:23:42,088 --> 00:23:44,173
"إطلاق"
333
00:23:48,010 --> 00:23:52,390
إنه في غرفتي.
334
00:23:52,473 --> 00:23:53,766
أوقفهم.
335
00:23:56,519 --> 00:23:57,603
خذه إلى جاذبية.
336
00:25:08,341 --> 00:25:10,301
- ماذا لدينا هنا؟
- لا!
337
00:25:11,928 --> 00:25:13,346
سنأخذها معنا.
338
00:25:14,472 --> 00:25:15,890
ألبسها بزة.
339
00:25:17,600 --> 00:25:18,684
انهضي.
340
00:25:27,610 --> 00:25:31,072
أنا "هولدن".
نحتاج إلى أمن المحطة في غرفة "فريد" الآن.
341
00:25:31,197 --> 00:25:32,740
آسف يا "هولدن"، لا يمكن ذلك.
342
00:25:32,823 --> 00:25:35,910
كل الوحدات منشغلة
بدرء الهجوم على غرفة تحكم المفاعل.
343
00:25:35,993 --> 00:25:39,330
سنذهب إلى المفاعل لكي لا يفجروا به المحطة.
344
00:25:40,039 --> 00:25:41,123
تباً.
345
00:25:51,217 --> 00:25:53,219
ماذا تريدون مني؟
346
00:25:53,302 --> 00:25:55,763
لا شيء. لكن هناك من يريد.
347
00:26:15,825 --> 00:26:18,077
أقفلوا بزاتكم وخوذاتكم، هيا بنا.
348
00:27:52,338 --> 00:27:55,341
هذا مؤسف وحزين جداً.
349
00:27:58,886 --> 00:28:01,764
لقد اختفى للأبد.
350
00:28:02,139 --> 00:28:03,224
وداعاً.
351
00:28:07,520 --> 00:28:09,313
ستساعدين على استعادته.
352
00:28:11,816 --> 00:28:14,985
لقد خسرت. كلكم خسرتم!
353
00:29:04,201 --> 00:29:06,912
كان يستحق إنهاء ما كان يبنيه.
354
00:29:28,476 --> 00:29:31,937
"قمر المراقبة الصناعية،
محيط دفاع الأمم المتحدة"
355
00:29:36,734 --> 00:29:37,735
"نبأ عاجل،
حواجز الأمواج تفشل، (نيويورك) تغرق"
356
00:29:37,818 --> 00:29:41,238
أحتاج إلى سماع صوتك ومعرفة أنك بأمان.
357
00:29:41,322 --> 00:29:43,157
يُرجى الاتصال في أسرع وقت.
358
00:29:43,240 --> 00:29:46,702
لن أتوقف عن ترك الرسائل لك حتى أطمئن.
359
00:29:56,629 --> 00:29:58,964
إذاً، من المسؤول هناك الآن؟
360
00:29:59,048 --> 00:30:02,092
هذا غير معروف.
الاتصالات الأرضية معطلة والشبكات مزدحمة.
361
00:30:02,176 --> 00:30:05,596
نصف مجلس الرئاسة كان في الطائرة،
والبقية متفرقون في العالم.
362
00:30:05,679 --> 00:30:08,807
يبدو أن لا أحد يعرف من الخليفة.
363
00:30:08,891 --> 00:30:10,518
ماذا عن أقمار المراقبة؟
364
00:30:10,601 --> 00:30:12,728
وصلت الأوامر. يجري الآن إعادة برمجتها.
365
00:30:12,811 --> 00:30:14,355
لكن لم يصلنا أي تأكيد على ذلك.
366
00:30:21,320 --> 00:30:22,154
أنا آسف.
367
00:30:22,696 --> 00:30:24,323
لقد فعلنا كل ما في وسعنا.
368
00:30:25,157 --> 00:30:25,991
أنت فعلت.
369
00:30:26,075 --> 00:30:29,578
لا نعرف إن كان بالإمكان إيقاف هذا.
370
00:30:31,497 --> 00:30:33,374
أعلم أنني لم أكافح كفاية.
371
00:30:34,333 --> 00:30:36,001
أعلم أنني كنت جباناً.
372
00:30:38,879 --> 00:30:41,382
أشكرك على عدم مخالفتي الرأي.
373
00:30:47,179 --> 00:30:48,847
المعركة لم تنته بعد.
374
00:30:56,105 --> 00:30:57,731
تعالي معي.
375
00:30:57,815 --> 00:30:59,316
إلى أين؟
376
00:30:59,400 --> 00:31:00,401
تعالي فقط.
377
00:31:16,917 --> 00:31:19,211
لا أصدق أن هذا يحدث.
378
00:31:19,878 --> 00:31:21,380
هذا مدمّر.
379
00:31:32,266 --> 00:31:34,685
يحب البؤس الرفقة.
380
00:31:36,687 --> 00:31:38,022
وكذلك الأمل.
381
00:31:39,857 --> 00:31:41,734
هذا مبتذل قليلاً، أعلم.
382
00:31:42,818 --> 00:31:45,237
نعم، لكن لم يكن هذا ما قصدته.
383
00:31:46,572 --> 00:31:48,741
ما قلته مألوف لي.
384
00:32:00,502 --> 00:32:02,171
أُعيدت برمجة الأبراج.
385
00:32:03,130 --> 00:32:04,673
ينبغي أن نراها.
386
00:32:04,757 --> 00:32:07,259
- في اتجاه الساعة الـ10.
- جاري نقل الصورة.
387
00:32:43,962 --> 00:32:45,881
تم القضاء على الهدف.
388
00:33:17,996 --> 00:33:19,164
حان وقت الذهاب.
389
00:33:45,190 --> 00:33:46,608
إلى أين تأخذونني؟
390
00:33:53,282 --> 00:33:54,283
أخبروني.
391
00:34:00,539 --> 00:34:01,540
إلى هناك.
392
00:34:44,625 --> 00:34:46,627
- ابني.
- لقد فعلتها.
393
00:34:46,710 --> 00:34:48,128
لقد فعلناها.
394
00:34:50,130 --> 00:34:51,548
هذه لحظتنا.
395
00:34:55,177 --> 00:34:57,012
هذا المجد لنا جميعاً.
396
00:35:06,146 --> 00:35:11,068
"نايومي".
لم أتصور أننا سنتحدث وجهاً لوجه مجدداً.
397
00:35:11,151 --> 00:35:15,072
لو كان الأمر بيدي، لما تحدثنا مجدداً.
398
00:35:16,323 --> 00:35:22,287
لكن تسرني رؤيتك مجدداً.
399
00:35:27,543 --> 00:35:29,044
أهلاً بك في "بيلا".
400
00:35:30,879 --> 00:35:32,422
أهذه سفينتك؟
401
00:35:33,298 --> 00:35:34,675
إحدى السفن، نعم.
402
00:35:34,758 --> 00:35:37,845
يحتاج الحزام إلى الدفاع عن نفسه الآن.
403
00:35:37,928 --> 00:35:42,516
هناك طرق أخرى
لحماية الحزاميين غير السفن الحربية.
404
00:35:42,599 --> 00:35:45,435
تقول هذا الحزامية التي تملك سفينة حربية.
405
00:35:45,519 --> 00:35:47,855
أنت لم تبال بأحد غير نفسك.
406
00:35:47,938 --> 00:35:50,941
كل ما أردته هو رؤية أعدائك يحترقون.
407
00:35:51,900 --> 00:35:54,194
في بعض الحالات، أجل، هذا صحيح.
408
00:35:57,364 --> 00:35:59,032
لكن الناس يتغيرون.
409
00:36:00,576 --> 00:36:02,828
البعض للأفضل، والبعض للأسوأ.
410
00:36:04,830 --> 00:36:06,915
أنت لم تتغير على الإطلاق.
411
00:36:06,999 --> 00:36:09,918
لا، أنا متأكد أنني تغيّرت.
تربية طفل تعطي المرء
412
00:36:10,002 --> 00:36:14,631
طموحاً ما كان ليفكر فيه قبلها.
413
00:36:15,257 --> 00:36:17,134
رغبة بدائية في منح الطفل
414
00:36:17,217 --> 00:36:19,761
عالماً أفضل مما عشت فيه.
415
00:36:19,845 --> 00:36:22,180
ألهذا السبب جعلت ابننا يختطفني؟
416
00:36:24,141 --> 00:36:26,643
حتى أرى أي والد صرت؟
417
00:36:27,352 --> 00:36:29,980
لا تزالين تعظّمين من شأن نفسك كما أرى.
418
00:36:30,647 --> 00:36:32,399
هذا لم يتغير.
419
00:36:32,482 --> 00:36:35,152
لا، أحضرك "فيليب" إلى هنا بمحض إرادته.
420
00:36:38,697 --> 00:36:41,825
حين أخبرني بما فعل، فُوجئت مثلك.
421
00:36:41,909 --> 00:36:44,244
ظننت أن "فيليب" رجل، لكنه بطريقة ما،
422
00:36:44,328 --> 00:36:47,205
لا يزال الفتى الصغير الذي يحتاج إلى...
423
00:36:48,165 --> 00:36:49,166
أمه.
424
00:36:54,963 --> 00:37:00,010
هذا هو تهور الشباب.
425
00:37:00,844 --> 00:37:02,888
لكن لا رجوع فيما حدث، أليس كذلك؟
426
00:37:02,971 --> 00:37:05,849
بما أنك هنا، يمكننا، كعائلة، الاحتفال
427
00:37:05,933 --> 00:37:09,478
بأعظم نصر في تاريخ شعبنا معاً.
428
00:37:12,898 --> 00:37:15,859
أردت أن يكون هذا مفاجأة.
429
00:37:37,673 --> 00:37:38,799
هل فعلت هذا؟
430
00:37:39,508 --> 00:37:41,635
إنه كل ما حلمنا به.
431
00:37:42,135 --> 00:37:44,221
لقد قتلت الملايين!
432
00:37:44,304 --> 00:37:46,390
أبرياء!
433
00:37:46,473 --> 00:37:48,642
لقد حررت شعبنا.
434
00:37:51,478 --> 00:37:56,900
واستعدت كرامة الحزام التي حرمنا
منها شعب الكواكب الداخلية لأجيال.
435
00:37:56,984 --> 00:37:59,903
لقد استعدنا مكانتنا في هذا النظام
436
00:37:59,987 --> 00:38:03,782
وأرينا مضطهدينا قوة
لم يظنوا يوماً أننا نملكها.
437
00:38:04,783 --> 00:38:07,160
لقد بدأ مستقبل الحزام.
438
00:38:07,244 --> 00:38:12,416
لقد لطخت يد ابننا بالدماء. كما لطخت يدي.
439
00:38:12,499 --> 00:38:14,626
لم يجبرني على فعل شيء.
440
00:38:14,710 --> 00:38:16,753
كنت فخوراً بالقيام بدوري.
441
00:38:20,007 --> 00:38:22,050
أخذ "فيليب" تقنية التخفي من "المريخ".
442
00:38:25,345 --> 00:38:27,764
لقد ساعد في تحقيق هذا الحلم.
443
00:38:31,977 --> 00:38:35,772
يا رئيس. يظهر منظار المراقبة
أن الأرضيين دمروا 3 صخور.
444
00:38:36,314 --> 00:38:37,482
ولم يصب 3 آخرين الهدف.
445
00:38:48,744 --> 00:38:52,330
ضربة واحدة تعتبر انتصاراً.
446
00:38:53,123 --> 00:38:56,710
2 أثبتتا عبقريتنا التخطيطية.
447
00:38:56,793 --> 00:39:01,381
لكن بعد الـ3، لن يعاملنا الداخليون
على أننا ضعفاء بعد الآن.
448
00:39:05,635 --> 00:39:09,556
حان الوقت لنجعل النظام يعرف من نحن.
449
00:39:15,145 --> 00:39:17,314
"فيليب"، رافق أمك إلى غرفتها.
450
00:39:29,451 --> 00:39:30,702
"نايومي"...
451
00:39:37,375 --> 00:39:38,710
مرحباً بعودتك.
452
00:40:01,900 --> 00:40:03,610
كنت مخطئة بتركنا.
453
00:40:10,867 --> 00:40:12,994
لا. "فيليب".
454
00:40:13,078 --> 00:40:15,497
لا تحبسني! "فيليب"!
455
00:40:15,580 --> 00:40:17,374
افتح الباب اللعين!
456
00:40:17,457 --> 00:40:19,709
افتح الباب من فضلك.
457
00:40:21,128 --> 00:40:23,296
"فيليب". لا.
458
00:40:41,439 --> 00:40:42,691
جاهز يا رئيس.
459
00:40:47,404 --> 00:40:50,490
اسمي "ماركو إيناروس".
460
00:40:50,574 --> 00:40:53,785
أنا قائد البحرية الحرة.
461
00:40:55,203 --> 00:41:00,292
نحن اليد والصوت العسكري للكواكب الخارجية،
462
00:41:00,375 --> 00:41:02,669
ونحن المسؤولون
463
00:41:02,752 --> 00:41:05,839
عن ضرب مضطهدينا على "الأرض" و"المريخ".
464
00:41:05,922 --> 00:41:10,385
هذا الهجوم كان انتقاماً لأجيال من الفظائع
465
00:41:10,468 --> 00:41:14,598
التي ارتكبها الداخليون
في حق الحزاميين الأبرياء.
466
00:41:14,681 --> 00:41:19,936
لن يُضطهد الحزاميون أو يتعرضوا إلى الهمجية
467
00:41:20,020 --> 00:41:25,734
والوحشية التي سمم الداخليون عرقنا بها.
468
00:41:26,318 --> 00:41:31,156
أي هجمات أخرى
على "الأرض" و"المريخ" سيكون سببها
469
00:41:31,239 --> 00:41:36,536
فشل الكواكب الداخلية
في الاعتراف بهذا الواقع الإنساني الجديد.
470
00:41:36,620 --> 00:41:41,416
تملك البحرية الحرة
آخر عينة من جزيء "بروتو".
471
00:41:41,499 --> 00:41:45,420
إن حدث أي اعتداء من الكواكب الداخلية،
فلن تتردد البحرية الحرة
472
00:41:45,503 --> 00:41:48,048
في إطلاق جزيء "بروتو" على أحد الكوكبين.
473
00:41:48,465 --> 00:41:52,469
نعترف بحق وجود "الأرض" و"المريخ"،
474
00:41:52,552 --> 00:41:56,765
لكن سيادتهما تتوقف عند أغلفتهما الجوية.
475
00:41:56,848 --> 00:42:01,853
الفراغ والبوابات النجمية
والعوالم النجمية ملك للحزام.
476
00:42:01,937 --> 00:42:02,979
ملك الحزاميين.
477
00:42:03,063 --> 00:42:06,316
بفتح بوابات الفضائيين،
478
00:42:07,984 --> 00:42:11,363
فنحن في مفترق طرق في تاريخ البشرية.
479
00:42:11,821 --> 00:42:15,242
يمكننا بالفعل رؤية سهولة
480
00:42:15,325 --> 00:42:19,996
حمل إرثنا من الاستغلال والظلم والإجحاف
481
00:42:20,080 --> 00:42:23,166
والقمع إلى العوالم الجديدة.
482
00:42:23,250 --> 00:42:24,793
لكن هناك طريق أفضل.
483
00:42:24,876 --> 00:42:28,296
تحت حماية البحرية الحرة،
484
00:42:28,380 --> 00:42:32,592
سيبدأ مجتمع وثقافة الحزام مجدداً
485
00:42:32,676 --> 00:42:38,181
في إعادة صياغة البشرية
من دون الفساد أو الطمع أو الكراهية
486
00:42:38,265 --> 00:42:41,309
التي لم تستطع
الكواكب الداخلية الترفّع عنها.
487
00:42:41,393 --> 00:42:45,230
سنأخذ حقنا بالعدل، أجل، لكن الأهم من ذلك،
488
00:42:45,313 --> 00:42:49,943
هو أننا سنقود الحزام إلى شكل جديد أفضل.
489
00:42:50,026 --> 00:42:52,737
شكل أكثر إنسانية.
490
00:42:52,821 --> 00:42:57,617
يا مواطنو الحزام، إخوتي،
491
00:42:57,701 --> 00:42:59,786
انهضوا الآن
492
00:43:01,079 --> 00:43:04,541
وافرحوا واعقدوا العزم!
493
00:43:04,624 --> 00:43:07,252
هذا يوم نصرنا.
494
00:43:08,169 --> 00:43:10,672
والغد ملكنا.
495
00:43:10,755 --> 00:43:14,801
ومستقبل البشرية ملكنا.
496
00:43:14,884 --> 00:43:18,221
اليوم وأبداً،
497
00:43:19,723 --> 00:43:21,141
نحن أحرار.
498
00:45:23,430 --> 00:45:25,432
ترجمة "عمر رمزي"
499
00:45:25,515 --> 00:45:27,517
مشرف الجودة "وليد حماد"
47945