All language subtitles for The EXPANSE - S05 E02 - Churn (720p - AMZN WebRip)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,228 --> 00:00:21,147
النجدة. أنا...
2
00:00:21,230 --> 00:00:23,691
قبطانة سفينة "سليمان المهري" من "الأرض".
3
00:00:23,774 --> 00:00:25,568
لقد هوجمنا من قبل...
4
00:00:25,693 --> 00:00:27,403
نحتاج فوراً إلى...
5
00:00:28,529 --> 00:00:29,947
النجدة.
6
00:00:30,030 --> 00:00:33,492
أنا "أبريل مولينا"،
قبطانة سفينة "سليمان المهري" من "الأرض".
7
00:00:33,576 --> 00:00:35,786
هوجمنا من قبل سفينة مجهولة الهوية.
8
00:00:35,870 --> 00:00:37,204
برجاء الاستجابة.
9
00:00:41,959 --> 00:00:43,669
النجدة.
10
00:00:43,794 --> 00:00:47,715
أنا "أبريل مولينا"،
قبطانة سفينة "سليمان المهري" من "الأرض".
11
00:00:47,798 --> 00:00:50,092
هوجمنا من قبل سفينة مجهولة الهوية.
12
00:00:50,176 --> 00:00:53,763
إنهم يحاولون دخول سفينتنا.
نحتاج إلى مساعدة فورية.
13
00:00:53,846 --> 00:00:56,140
هذه سفينة استيطان مسالمة. ليس لدينا...
14
00:00:56,223 --> 00:00:59,226
- إنهم يحجبون الاتصالات.
- بث ليزري وارد.
15
00:01:00,853 --> 00:01:02,396
- تم استلام البث.
16
00:01:05,232 --> 00:01:07,318
ما هذا؟ هذه سفينتنا.
17
00:01:07,401 --> 00:01:09,111
إن أردتم القتل، فجدوا سفينة أخرى.
18
00:01:09,195 --> 00:01:12,364
لا تقلق عمّا أريد، اقلق مما سأفعل.
19
00:01:12,448 --> 00:01:14,200
عشر ما تجمع.
20
00:01:14,283 --> 00:01:15,284
لا ضرائب هنا.
21
00:01:15,367 --> 00:01:18,871
ولا يُسمح بقتل أي سجين
من دون إذن الفصيل المتحكم.
22
00:01:18,954 --> 00:01:20,706
لم أعطك إذني.
23
00:01:20,790 --> 00:01:23,584
"سوهيروس" مات. من أنت لتحددي من نقتل...
24
00:01:23,667 --> 00:01:25,419
أنا "كامينا درامر".
25
00:01:25,503 --> 00:01:27,087
احترم حكمي.
26
00:01:27,171 --> 00:01:30,049
أو مت وصر قصة أرويها للقبطان التالي.
27
00:01:30,132 --> 00:01:31,133
ربما.
28
00:01:31,217 --> 00:01:33,302
أو ربما سنقتلك.
29
00:01:35,429 --> 00:01:37,097
لن يسهلوا الأمر.
30
00:01:37,181 --> 00:01:39,099
ما الممتع في ذلك؟
31
00:01:41,268 --> 00:01:42,478
لقد صوبوا أسلحتهم علينا.
32
00:01:43,854 --> 00:01:45,397
راسل سفينة "موتينغ".
33
00:02:05,751 --> 00:02:06,585
أجل.
34
00:02:06,669 --> 00:02:08,504
ضربة جيدة يا "موتينغ"!
35
00:02:08,587 --> 00:02:10,297
إنهم يحاولون استعادة طاقتهم.
36
00:02:10,381 --> 00:02:12,550
- سنعطيهم فرصة ليتصرفوا بأدب.
- سنفعل.
37
00:02:12,633 --> 00:02:15,803
لكن اقتلوهم إن صوبوا أسلحتهم علينا مجدداً.
38
00:02:28,023 --> 00:02:30,150
هيا. كدنا ننتهي.
39
00:02:32,278 --> 00:02:33,362
ألست جائعاً؟
40
00:02:33,445 --> 00:02:35,072
أظن أنني فقدت شهيتي.
41
00:02:39,618 --> 00:02:41,078
أين الصلصة الحارة؟
42
00:02:41,161 --> 00:02:42,246
لن تحتاج إليها.
43
00:02:42,329 --> 00:02:43,873
"أوكسانا" هو الطاهي.
44
00:02:47,001 --> 00:02:48,419
كيف كانت تلك القطعة؟
45
00:02:53,674 --> 00:02:55,009
"درامر".
46
00:02:55,092 --> 00:02:56,427
تم نقل البضائع.
47
00:02:56,510 --> 00:02:58,095
حصلت على نسبتك.
48
00:02:58,178 --> 00:03:01,348
اذهب وأخبر الجميع
أنني سيدة هذه المنطقة الآن.
49
00:03:02,641 --> 00:03:03,601
إلى اللقاء.
50
00:03:13,360 --> 00:03:18,532
"سليمان المهري"،
حولنا نداء استغاثتكم إلى الأمم المتحدة.
51
00:03:18,616 --> 00:03:21,911
سيأتي جنود اتحاد الكواكب الداخلية
لأخذكم خلال أيام.
52
00:03:21,994 --> 00:03:23,954
كيف تنامين ليلاً؟
53
00:03:24,038 --> 00:03:26,540
لقد أخذتم كل شيء منا.
54
00:03:26,624 --> 00:03:28,083
ليس كل شيء.
55
00:03:28,167 --> 00:03:29,335
كل...
56
00:03:32,171 --> 00:03:34,214
أيها الرقيب، حان وقت الرحيل.
57
00:03:34,298 --> 00:03:36,050
عُلم يا حضرة القبطان. جاري.
58
00:03:44,558 --> 00:03:45,768
كل مرة.
59
00:03:52,733 --> 00:03:53,984
أما زلت تعملين؟
60
00:03:54,068 --> 00:03:55,402
ما زال هناك عمل لإنجازه.
61
00:03:55,486 --> 00:03:57,154
لا توجد انتصارات كثيرة في الحياة.
62
00:03:57,237 --> 00:03:59,823
لا يمكننا تركهم يعبرون بغير حساب.
63
00:03:59,907 --> 00:04:01,659
كان هذا يوماً جيداً!
64
00:04:03,035 --> 00:04:04,161
أنت محقة، كان كذلك.
65
00:04:04,244 --> 00:04:05,412
استيقظنا مدينين،
66
00:04:05,496 --> 00:04:08,123
وسننام غارقين في المال.
67
00:04:08,207 --> 00:04:10,084
وربما سيتبقى لدينا ما نشاركه.
68
00:04:10,167 --> 00:04:11,585
كلما شاركت...
69
00:04:11,669 --> 00:04:13,837
ازداد رزقك.
70
00:04:13,921 --> 00:04:14,797
ذلك أيضاً.
71
00:04:14,880 --> 00:04:16,256
سيحبنا أهل الحزام.
72
00:04:16,340 --> 00:04:19,468
ليس الحب ما يجعل القراصنة يستسلمون.
بل الخوف.
73
00:04:19,551 --> 00:04:22,054
سيسهل الأمر بعد اليوم.
كنت مخيفة جداً اليوم.
74
00:04:22,137 --> 00:04:24,556
لا أحد يراقبك.
يمكنك الاستمتاع بفوزنا قليلاً.
75
00:04:24,640 --> 00:04:26,308
لن يقلل ذلك من هيبتك.
76
00:04:26,392 --> 00:04:29,770
لحسن الحظ أننا أخفناهم
قبل أن يقتلوا أحداً.
77
00:04:29,853 --> 00:04:31,563
أجل. الجثث تجذب الانتباه.
78
00:04:31,647 --> 00:04:35,192
سينشغل أهل الكواكب الداخلية بشؤونهم لفترة.
79
00:04:35,317 --> 00:04:36,485
لقد أبلينا حسناً إذاً.
80
00:04:36,568 --> 00:04:39,530
اهتمام الكواكب الداخلية يُقاس
بجثث الحزاميين.
81
00:04:39,613 --> 00:04:42,408
"كامينا"، أتوجد جائزة على هذه السفينة؟
82
00:04:47,079 --> 00:04:49,999
"من الاتحاد، (تاينان)، نموذج مقارب
ستُرسل الإحداثيات عند الدفع"
83
00:04:50,082 --> 00:04:51,709
ما ذلك؟
84
00:04:51,792 --> 00:04:53,502
إنها سفينة "تاينان".
85
00:04:53,585 --> 00:04:55,921
سفينة "كليس آشفورد".
86
00:05:01,927 --> 00:05:04,138
لم أظن أنني سأعثر عليها حقاً.
87
00:06:18,796 --> 00:06:22,132
"(بالتيمور)"
88
00:08:03,734 --> 00:08:05,360
أيمكنني مساعدتك في شيء؟
89
00:08:06,403 --> 00:08:07,487
ربما.
90
00:08:23,921 --> 00:08:25,047
"تيموثي".
91
00:08:30,135 --> 00:08:33,722
انتظرت "ليديا" قدومك طويلاً.
92
00:08:35,182 --> 00:08:36,350
ادخل.
93
00:08:48,737 --> 00:08:51,240
لقد حزمت ما في المطبخ.
94
00:08:51,323 --> 00:08:53,992
الشيء الوحيد الذي تبقى هو الشاي.
95
00:09:08,590 --> 00:09:10,509
كم قضيت معها؟
96
00:09:12,177 --> 00:09:14,471
انتقلت إلى هنا قبل 10 سنوات.
97
00:09:14,554 --> 00:09:17,683
لكنني عرفتها قبل ذلك.
98
00:09:19,559 --> 00:09:21,186
أنا "تشارلز".
99
00:09:23,981 --> 00:09:25,983
هل عاملتها بالحسنى يا "تشارلز"؟
100
00:09:31,405 --> 00:09:33,824
عاملنا بعضنا بالحسنى يا فتى.
101
00:09:38,704 --> 00:09:40,747
"(تيموثي)"
102
00:09:46,253 --> 00:09:47,754
كيف ماتت؟
103
00:09:52,676 --> 00:09:56,221
قضت حياتها
104
00:09:56,305 --> 00:09:58,724
تأمل أن تراك مجدداً.
105
00:09:59,725 --> 00:10:03,687
وهذا ما تريد معرفته حين عدت؟ هل...
106
00:10:10,110 --> 00:10:11,486
أخبرني.
107
00:10:17,326 --> 00:10:19,036
تمدد الأوعية الدموية.
108
00:10:20,245 --> 00:10:21,830
في نومها.
109
00:10:23,498 --> 00:10:26,668
ماتت لأننا شخنا
110
00:10:26,752 --> 00:10:29,212
وعشنا حياة أطول من اللازم.
111
00:10:32,424 --> 00:10:34,509
خلدت إلى النوم بخير،
112
00:10:36,470 --> 00:10:37,763
وحين استيقظت،
113
00:10:38,847 --> 00:10:40,474
لم تكن موجودة.
114
00:10:45,062 --> 00:10:47,064
هكذا ماتت.
115
00:10:48,607 --> 00:10:50,567
أتريد ضربي
116
00:10:50,650 --> 00:10:54,404
لتشعر بالرضا عن نفسك وعن تركها؟
117
00:10:54,488 --> 00:10:55,739
افعل ذلك.
118
00:10:57,991 --> 00:10:59,618
هل كانت سعيدة؟
119
00:11:01,703 --> 00:11:02,913
لا أدري.
120
00:11:04,915 --> 00:11:06,500
أظن ذلك.
121
00:11:08,794 --> 00:11:13,048
لكنها أخفت في داخلها الكثير.
122
00:11:19,554 --> 00:11:20,931
ماذا سأفعل؟
123
00:11:24,893 --> 00:11:29,147
كيف سأعيش من دونها؟
124
00:11:38,198 --> 00:11:39,908
يبدو الشاي جيداً.
125
00:11:45,288 --> 00:11:48,792
عرفت كيف كانت حياتها سابقاً.
126
00:11:50,377 --> 00:11:52,045
لم أبال.
127
00:11:52,129 --> 00:11:54,381
لقد فعلت ما يتحتم عليها للنجاة.
128
00:11:54,464 --> 00:11:57,384
لا يمكن انتقاد أحد
على ما يفعل لتوفير الإيجار.
129
00:11:57,467 --> 00:11:58,927
أحياناً يمكن ذلك.
130
00:12:03,056 --> 00:12:05,267
لقد انخرطت في ذلك العالم أيضاً، صحيح؟
131
00:12:06,309 --> 00:12:08,603
حكت لي القليل عن ذلك.
132
00:12:09,980 --> 00:12:13,525
- هل فعلت؟
- فقط أنك وُلدت فيه.
133
00:12:14,359 --> 00:12:17,279
وحين كبرت كفاية، لم يعد يرغب فيك الزبائن.
134
00:12:17,362 --> 00:12:19,656
لذلك عملت كجندي.
135
00:12:20,699 --> 00:12:25,454
لكنها علمت أنهم سيستغلونك
إلى أن تلفظ آخر أنفاسك.
136
00:12:27,831 --> 00:12:32,419
"إما النجاح والقمة
أو الفشل والركود في القاع. لا شيء بينهما."
137
00:12:33,670 --> 00:12:35,172
أخبرتني بذلك.
138
00:12:37,340 --> 00:12:39,092
هل أنقذتك؟
139
00:12:39,176 --> 00:12:41,386
لا أحد ينقذ أحداً.
140
00:12:42,304 --> 00:12:44,890
لقد علمتني كيف أنقذ نفسي.
141
00:12:50,270 --> 00:12:54,107
أشكرك على مكوثك معها.
142
00:12:55,066 --> 00:12:55,901
لا.
143
00:12:55,984 --> 00:12:59,321
لقد قضيت أسعد أيام حياتي في هذا المنزل.
144
00:12:59,738 --> 00:13:02,282
أفضل سنين حياتها أيضاً، كما آمل.
145
00:13:03,408 --> 00:13:05,285
سأفتقد هذا المكان.
146
00:13:07,287 --> 00:13:08,663
لم ستغادره؟
147
00:13:09,331 --> 00:13:10,665
إنه ليس ملكي.
148
00:13:10,749 --> 00:13:12,167
كان ملكها.
149
00:13:12,250 --> 00:13:14,586
معروف ما من حياتها السابقة.
150
00:13:15,337 --> 00:13:17,964
سمحت لي بالبقاء فيه، لكن بعد مماتها،
151
00:13:18,048 --> 00:13:21,551
يريد مالكه استعادته.
152
00:13:21,635 --> 00:13:23,053
ما اسمه؟
153
00:13:23,720 --> 00:13:24,930
"إيريك".
154
00:13:26,014 --> 00:13:27,432
هذا كل ما أعرفه.
155
00:13:29,226 --> 00:13:30,393
لا تحزم أغراضك.
156
00:13:40,695 --> 00:13:42,113
ثُبتت العارضة قبل الموعد.
157
00:13:42,197 --> 00:13:44,157
عمالك يبلون حسناً.
158
00:13:44,241 --> 00:13:46,034
أجل. إنهم يعملون بسرعة، على أي حال.
159
00:13:46,117 --> 00:13:47,994
هل من مشكلة في ذلك؟
160
00:13:48,078 --> 00:13:50,956
بخلاف صناعة سفن حربية للحزاميين؟
161
00:13:51,039 --> 00:13:52,791
أتعرف ما هي مشكلتك؟
162
00:13:52,874 --> 00:13:54,584
أن قضيبي كبير جداً؟
163
00:13:54,668 --> 00:13:57,546
انضج يا صاح. هذا جاد.
164
00:13:57,629 --> 00:13:59,756
لم ما زلت تفعل هذا؟
165
00:13:59,839 --> 00:14:01,716
أعرف كم عانيت في الحروب.
166
00:14:01,800 --> 00:14:04,302
لقد قضيت نصف الوقت معك في نفس الخندق.
167
00:14:04,386 --> 00:14:05,971
هل نستعيد الذكريات الآن؟
168
00:14:06,054 --> 00:14:08,974
يمكنك الاسترخاء على شاطئ بمعاش عقيد.
169
00:14:09,057 --> 00:14:11,184
- أتريد وظيفتي؟
- تباً لك.
170
00:14:11,268 --> 00:14:13,353
لا أريد حتى وظيفتي الحالية.
171
00:14:14,521 --> 00:14:17,065
وجب عليك إنفاق مالك بحرص.
172
00:14:17,148 --> 00:14:20,318
لو لم تكن مفلساً، لأمكنك رفض عرض عملي.
173
00:14:20,402 --> 00:14:23,238
- أيُفترض أن أمتن لك الآن؟
- هذا مهم.
174
00:14:23,321 --> 00:14:26,533
حماية الحزام وتأمينه لنفسه أمر إيجابي.
175
00:14:26,616 --> 00:14:28,201
أتعرف ما هي مشكلتك؟
176
00:14:28,577 --> 00:14:29,578
أخبرني.
177
00:14:29,661 --> 00:14:34,749
أنت تظن أن المستضعفين أخيار.
178
00:14:45,969 --> 00:14:49,556
لديك سفينة جيدة. يمكن معرفة ذلك من صوتها.
179
00:14:49,639 --> 00:14:50,807
ماذا؟
180
00:14:51,308 --> 00:14:53,893
النغمة. لسفينتك نغمة جيدة.
181
00:14:56,479 --> 00:14:57,522
شكراً.
182
00:14:59,107 --> 00:15:00,692
أكنت تحاول النوم؟
183
00:15:00,775 --> 00:15:02,027
قليلاً.
184
00:15:02,110 --> 00:15:05,989
سيتوقف الضجيج
ما إن نركّب آخر أجزاء الهيكل.
185
00:15:06,072 --> 00:15:07,741
متى سيتم ذلك؟
186
00:15:08,992 --> 00:15:10,744
خلال 12 ساعة ربما.
187
00:15:12,037 --> 00:15:14,164
18 ساعة إن أحسنت التركيب.
188
00:15:14,247 --> 00:15:16,916
6، إن كنت لا تمانع الموت لاحقاً.
189
00:15:20,378 --> 00:15:22,464
تبدو 18 ساعة مناسبة.
190
00:15:23,673 --> 00:15:25,592
سيظل الضجيج موجوداً.
191
00:15:26,343 --> 00:15:28,762
يمكنك العودة إلى غرفتك في المحطة.
192
00:15:28,845 --> 00:15:31,014
لتستطيع النوم فعلاً.
193
00:15:31,681 --> 00:15:32,724
أعلم.
194
00:15:34,059 --> 00:15:35,602
لكن "روسي" هي منزلي.
195
00:15:35,685 --> 00:15:37,270
سأضع سدادات للأذن.
196
00:15:37,354 --> 00:15:39,731
سيتخلل الصوت رأسك يا صاح.
197
00:15:39,814 --> 00:15:41,066
لن تفيدك سدادات الأذن.
198
00:15:41,149 --> 00:15:42,942
"الاتصالات، لا رسائل جديدة"
199
00:15:49,949 --> 00:15:50,867
"رسالة واحدة جديدة"
200
00:15:51,826 --> 00:15:54,037
"هولدن"، أعلم أنك تتجنبني،
201
00:15:54,120 --> 00:15:57,415
وأريدك أن تعرف أنني أفهم أسبابك.
202
00:15:57,499 --> 00:16:00,335
لكنني لم أكن صادقة معك أيضاً.
203
00:16:00,418 --> 00:16:03,004
- أنا مصدوم.
- ثمة معلومة إضافية.
204
00:16:03,088 --> 00:16:05,507
أخفيتها سراً لأنها إن انتشرت،
205
00:16:05,590 --> 00:16:07,842
فستسبب هرب بعض الناس.
206
00:16:07,926 --> 00:16:11,262
لكنها تثبت أن هناك من يريد جزيء "بروتو".
207
00:16:11,346 --> 00:16:14,265
قابلني، وسأخبرك بها. وحدك.
208
00:16:14,349 --> 00:16:16,476
لديّ غرفة في المستوى الـ8.
209
00:16:16,559 --> 00:16:18,561
سأرفق الاتجاهات.
210
00:16:21,564 --> 00:16:26,194
أقدّر مصارحتك لي بكذبك.
211
00:16:26,277 --> 00:16:28,697
لكن ليس هناك ما يمكنني فعله.
212
00:16:36,496 --> 00:16:40,291
لكنها تثبت أن هناك من يريد جزيء "بروتو".
213
00:16:42,961 --> 00:16:44,170
اللعنة!
214
00:17:00,353 --> 00:17:01,771
"مونيكا"؟
215
00:17:52,739 --> 00:17:55,200
"فريد"، لدينا مشكلة.
216
00:18:04,209 --> 00:18:05,502
مرحباً.
217
00:18:05,585 --> 00:18:07,003
ادخل.
218
00:18:09,172 --> 00:18:10,381
كيف حالك.
219
00:18:10,465 --> 00:18:13,176
لم أعلم أنك آت، كنت لأنظف المكان.
220
00:18:14,844 --> 00:18:16,971
- علينا التحدث.
- كنت محقاً.
221
00:18:19,349 --> 00:18:20,558
كنت في حالة سيئة.
222
00:18:20,642 --> 00:18:21,768
لم أنصت إليك.
223
00:18:21,851 --> 00:18:23,311
أنا صديقة سيئة.
224
00:18:23,394 --> 00:18:26,815
يقول "آيموس" ما هو أسوأ من ذلك،
وأعلم أنه قد يضحي بحياته من أجلي.
225
00:18:26,898 --> 00:18:28,775
أنا متأكدة أنني سبق وفعلت ذلك.
226
00:18:31,611 --> 00:18:33,196
لم تبعدينني عنك؟
227
00:18:33,279 --> 00:18:34,531
- لماذا؟
- لا أدري.
228
00:18:34,614 --> 00:18:36,032
هذه هي المشكلة.
229
00:18:36,115 --> 00:18:39,202
- تعيشين مثل...
- ألا يعجبك منزلي؟
230
00:18:40,036 --> 00:18:43,122
أنت تغضبين من توافه الأمور. أنت غاضبة.
لست السبب في ذلك.
231
00:18:43,206 --> 00:18:44,833
لم تكن حتى الآن.
232
00:18:49,170 --> 00:18:50,588
حسناً.
233
00:18:52,841 --> 00:18:54,217
انتظر.
234
00:19:02,225 --> 00:19:03,560
تباً!
235
00:19:03,643 --> 00:19:05,478
إنني أشتري الأسلحة منذ شهور.
236
00:19:05,562 --> 00:19:07,355
كل هذه من السوق السوداء.
237
00:19:07,438 --> 00:19:10,149
لديك ما يكفي لتسليح جيش يا "بوبي".
238
00:19:10,233 --> 00:19:12,610
هذا مثال حي عما يُتاجر فيه.
239
00:19:12,694 --> 00:19:14,988
- ألن تبيعي هذا؟
- بالطبع لا.
240
00:19:16,072 --> 00:19:19,284
- هذا جيد.
- "أفاسارالا" تمولني.
241
00:19:19,742 --> 00:19:22,078
أتعملين كجاسوسة لاختراق "المريخ"؟
242
00:19:22,161 --> 00:19:25,623
"أفاسارالا" هي الوحيدة
التي أنا متأكدة أنها ليست متواطئة.
243
00:19:28,209 --> 00:19:29,627
محال.
244
00:19:30,128 --> 00:19:33,047
لا يمكن لأحد أن لا يُكشف بهذا.
هذا غير ممكن.
245
00:19:33,131 --> 00:19:34,549
اتضح أن هذا ممكن.
246
00:19:34,632 --> 00:19:36,759
جرى تخفيض أعداد الجند،
247
00:19:36,843 --> 00:19:38,553
ما يعني أن هناك عتاداً غير مستخدم،
248
00:19:38,636 --> 00:19:41,014
وكثير من الناس سيفقدون رواتبهم.
249
00:19:41,097 --> 00:19:41,931
الحسبة بسيطة.
250
00:19:43,141 --> 00:19:44,976
عليك إبلاغ الشرطة.
251
00:19:45,059 --> 00:19:46,019
ماذا؟ أهذا مضحك؟
252
00:19:46,102 --> 00:19:48,479
الشرطة تعرف. إنهم رجال توصيل البضائع.
253
00:19:48,563 --> 00:19:51,691
- الشرطة العسكرية إذاً.
- هذه أسلحة من العسكرية.
254
00:19:51,774 --> 00:19:54,444
وبزّات "جالوت" ليست الوحيدة المفقودة.
255
00:19:55,278 --> 00:19:57,530
لديّ دليل محتمل على صواريخ خفية.
256
00:19:59,324 --> 00:20:01,117
هذه أسلحة من الدرجة الأولى.
257
00:20:01,200 --> 00:20:03,995
من يشتريها سيستخدمها لمهاجمة كوكب.
258
00:20:04,078 --> 00:20:06,080
تفهم الآن سبب تمويل "أفاسارالا" لي.
259
00:20:08,750 --> 00:20:10,043
تباً.
260
00:20:10,835 --> 00:20:13,296
لا أعرف إن كانت هذه مؤامرة كبيرة واحدة
261
00:20:13,379 --> 00:20:14,881
أم عدة مؤامرات صغيرة،
262
00:20:14,964 --> 00:20:17,842
لكن أحد القادة الكبار له مصلحة في هذا.
263
00:20:18,760 --> 00:20:20,094
أتعنين "سوفوتير"؟
264
00:20:20,178 --> 00:20:21,721
هذا خطأ.
265
00:20:21,804 --> 00:20:23,431
- أتعرفه؟
- نعم.
266
00:20:23,514 --> 00:20:26,267
عملت تحت إمرته في سفينة "أساندر"
حين كنت جندياً.
267
00:20:26,351 --> 00:20:28,311
أنا وأنت وطنيان، لكن القبطان "سوفوتير"
268
00:20:28,394 --> 00:20:30,521
في عروقه تراب "المريخ" بدلاً من الدماء.
269
00:20:30,605 --> 00:20:34,609
محال أن يبيع شخص كهذا أسلحة
إلى من قد يستخدمها ضد "المريخ".
270
00:20:34,692 --> 00:20:36,903
هذا الرجل هو من أدخلني السوق السوداء.
271
00:20:36,986 --> 00:20:39,489
وكانت لديه صلاحيات أعلى من رتبته.
272
00:20:39,572 --> 00:20:43,159
عُين في مكتب لوجستي
مع أشخاص لا ينتمون إلى مكانتهم.
273
00:20:43,242 --> 00:20:46,454
- وما علاقة ذلك بـ"سوفوتير"؟
- هو من وقّع أوامر النقل.
274
00:20:46,537 --> 00:20:48,998
كل من كان في ذلك المكتب عمل تحت إمرته.
275
00:20:49,082 --> 00:20:52,168
أنت تبالغين.
لقد وقّع على آلاف النقلات من دون وعي.
276
00:20:52,251 --> 00:20:54,253
أعلم أن هذا احتمال بعيد، حسناً؟
277
00:20:55,505 --> 00:20:57,215
لكن هذا ما تبقى لدي.
278
00:20:58,341 --> 00:21:00,009
أحاولت التحدث إليه؟
279
00:21:00,093 --> 00:21:02,053
هل أذهب إليه وأسأله، "عفواً يا سيدي
280
00:21:02,136 --> 00:21:05,181
هل تبيع الأسلحة
بشكل غير قانوني في الحزام؟"
281
00:21:05,932 --> 00:21:10,144
إنه محاضر كبير في جامعة الحرب.
لسنا من نفس المستوى.
282
00:21:11,062 --> 00:21:12,397
سيتحدث إليّ.
283
00:21:48,474 --> 00:21:49,642
أتحتاج إلى شيء؟
284
00:21:49,726 --> 00:21:52,854
أهذه زاوية "إيريك"؟ هل تعمل لديه؟
285
00:21:52,937 --> 00:21:54,355
لا أعرف أحداً اسمه "إيريك".
286
00:21:54,439 --> 00:21:57,567
أوصل إليه رسالة.
أخبره أن "آيموس بورتون" يريد التحدث.
287
00:21:57,650 --> 00:21:59,277
لم لا تذهب إلى الجحيم؟
288
00:22:01,446 --> 00:22:03,406
كف عن ضربي.
289
00:22:06,409 --> 00:22:08,870
أفهم أنك تؤدي وظيفتك فحسب،
290
00:22:08,953 --> 00:22:12,123
لكنني أحتاج إلى صديق
يوصل رسالتي إلى "إيريك".
291
00:22:12,206 --> 00:22:13,583
أتريد أن تكون صديقي؟
292
00:22:15,043 --> 00:22:16,002
نعم؟
293
00:22:18,838 --> 00:22:20,048
اذهب الآن.
294
00:22:21,299 --> 00:22:22,800
سيقتلك "إيريك".
295
00:22:23,468 --> 00:22:25,678
ظننت أننا صديقان.
296
00:22:25,887 --> 00:22:29,223
لديّ فريق يفتش الغرفة وآخر يراقب المكان.
297
00:22:29,307 --> 00:22:31,350
الدماء التي وجدتها كانت لها.
298
00:22:31,434 --> 00:22:33,227
ماذا عن كاميرات الفندق؟
299
00:22:33,311 --> 00:22:36,064
الأنباء لا تُسر. أحدهم محى الفيديو.
300
00:22:36,147 --> 00:22:39,859
- شخص من داخل أمن المحطة؟
- سأتحرى الأمر.
301
00:22:39,942 --> 00:22:42,361
- هل غادرت أي سفن بعد اختطافها؟
- لا.
302
00:22:42,445 --> 00:22:44,864
لقد أقفلت كل الموانئ مؤقتاً.
303
00:22:44,947 --> 00:22:49,160
سأتحرى الأمور عندي لأعرف من مسح المقطع.
304
00:22:50,286 --> 00:22:52,914
قالت إن هناك من يريد جزيء "بروتو".
305
00:22:52,997 --> 00:22:55,124
كان لديها دليل. وبعدها بدقائق اختُطفت.
306
00:22:55,208 --> 00:22:56,793
لا يمكن أن تكون تلك صدفة.
307
00:22:56,876 --> 00:22:59,754
- سيجدها رجالي.
- رجالك متورطون في هذا.
308
00:22:59,837 --> 00:23:01,881
لسنا موقنين من ذلك.
309
00:23:01,964 --> 00:23:04,550
وأغلقت الميناء قبل مغادرة أحد.
310
00:23:04,634 --> 00:23:07,553
إذاً فهي على المحطة حية أو ميتة.
311
00:23:08,763 --> 00:23:10,348
في مكان ما.
312
00:23:26,322 --> 00:23:27,657
أنتم.
313
00:23:29,200 --> 00:23:30,660
نحن...
314
00:23:32,161 --> 00:23:34,580
يمكننا التحدث. أتريدون التحدث؟
315
00:23:50,221 --> 00:23:55,184
سيدي، هل وصفت فضاء البوابة
بأنه موقع اختناق غير متماثل؟
316
00:23:55,768 --> 00:23:58,354
تسمح البوابات بالسفر إلى كلا الجانبين...
317
00:23:58,437 --> 00:24:02,108
لكن هذا ليس عدم التماثل الذي نقصده.
318
00:24:02,191 --> 00:24:05,820
تكتيكياً، لا فائدة من السيطرة
على أي من جانبي البوابة.
319
00:24:05,903 --> 00:24:09,699
تسمح البوابات بالدخول والخروج
من وإلى نظام واحد،
320
00:24:09,782 --> 00:24:14,370
لذا كل واحدة منها هي موقع اختناق متماثل.
321
00:24:14,453 --> 00:24:17,331
لقد انتبهت في أول سنة لك. ممتاز.
322
00:24:19,959 --> 00:24:22,545
فضاء البوابات مشترك، لكن،
323
00:24:22,628 --> 00:24:25,173
هو مشترك لكل الأنظمة.
324
00:24:25,256 --> 00:24:29,927
هذا يعني أنه بوسع قوات صغيرة
السيطرة على البوابات معاً،
325
00:24:30,011 --> 00:24:33,264
وبالتالي، بذل جهود غير متساوية.
326
00:24:33,347 --> 00:24:36,267
إن أردت الاستزادة يا سيد "غافين"،
327
00:24:36,350 --> 00:24:39,478
فثمة تحليل للموضوع كتبه "بري" و"كولتون".
328
00:24:39,562 --> 00:24:41,397
أقترح عليك قراءته.
329
00:24:41,480 --> 00:24:45,443
أخشى أن وقت المحاضرة انتهى،
وكذلك هذا الفصل الدراسي.
330
00:24:48,613 --> 00:24:50,948
لكنني أختم لقاءاتي معكم بالآتي.
331
00:24:52,408 --> 00:24:57,747
"خططوا واستعدوا لكل احتمالية،
ولن تحتاجوا إلى التصرف أبداً.
332
00:24:58,372 --> 00:25:02,960
التحلي بالشجاعة عند مواجهة ما نخاف أنبل
333
00:25:03,044 --> 00:25:07,965
من تحليل كل العقبات والركود.
334
00:25:09,300 --> 00:25:13,846
تتحقق الأمور العظيمة
بمواجهة المخاطر الكبرى."
335
00:25:15,056 --> 00:25:19,227
كانت تلك كلمات "زيركسيس"، ملك ملوك "فارس".
336
00:25:19,310 --> 00:25:22,688
لكنه غالباً قالها بالفارسية القديمة.
337
00:25:23,940 --> 00:25:26,817
حمل التاريخ حكمة "زيركسيس".
338
00:25:26,901 --> 00:25:31,322
تغيّرت خطط المعارك باختراع الركاب
339
00:25:31,405 --> 00:25:35,368
والأسلحة والطائرات ومحرك "إبستين".
340
00:25:35,451 --> 00:25:37,703
تغيرت العوالم السياسية والاقتصادية
341
00:25:37,787 --> 00:25:40,331
حين استعمر الأوروبيون العالم الجديد
342
00:25:40,414 --> 00:25:43,751
وحين أعلن "المريخ" استقلاله.
343
00:25:43,834 --> 00:25:46,462
والآن، مجدداً،
344
00:25:46,545 --> 00:25:49,131
بفتح البوابات النجمية.
345
00:25:50,341 --> 00:25:55,846
كل اختراع أو اكتشاف جديد،
يغير الساحة الاستراتيجية والتكتيكية.
346
00:25:57,014 --> 00:25:59,350
فقه الخطط العظمى هو
347
00:25:59,433 --> 00:26:05,106
كيفية مواجهة هذه التغيرات
من دون نسيان الهدف.
348
00:26:05,189 --> 00:26:08,109
كيف نتكيف مع الواقع الجديد
349
00:26:08,192 --> 00:26:12,238
مع الالتزام بأهدافنا الشاملة.
350
00:26:13,322 --> 00:26:15,116
في هذه المحاضرات والورش،
351
00:26:15,199 --> 00:26:19,245
اعتبرنا الفضاء النجمي مغيّراً كبيراً
352
00:26:19,328 --> 00:26:23,749
للساحات التكتيكية
والاقتصادية والاستراتيجية.
353
00:26:23,833 --> 00:26:28,212
وآمل أننا منحناكم البصيرة
354
00:26:28,296 --> 00:26:31,299
لحمل حلم تحويل "المريخ" من كوكب
355
00:26:31,382 --> 00:26:34,969
يدور وحيداً حول الشمس
356
00:26:35,052 --> 00:26:40,433
إلى مرشد للبشرية يحتل آلاف النجوم.
357
00:26:42,226 --> 00:26:43,686
شكراً جزيلاً لكم.
358
00:26:46,522 --> 00:26:48,774
- حظاً موفقاً.
- شكراً لك يا سيدي.
359
00:26:48,858 --> 00:26:50,526
- أجل.
- كان ذلك شرفاً لي.
360
00:26:50,609 --> 00:26:51,569
حظاً موفقاً.
361
00:26:52,486 --> 00:26:53,863
أميرال "سوفوتير"؟
362
00:26:54,572 --> 00:26:55,865
مرحباً.
363
00:26:55,948 --> 00:26:57,616
لا أعرف إن كنت تتذكرني.
364
00:26:58,117 --> 00:27:00,619
الرئيس الأول "أليكساندر كمال".
365
00:27:00,703 --> 00:27:02,997
عدت إلى "المريخ". ما المناسبة؟
366
00:27:03,080 --> 00:27:06,709
شؤون شخصية في القاعدة
وسمعت أنك تلقي محاضرة.
367
00:27:07,293 --> 00:27:10,629
رأيتك تتحدث عن البوابات النجمية.
368
00:27:10,713 --> 00:27:11,964
لقد اقتربت منها.
369
00:27:12,048 --> 00:27:14,717
يمكنني شراء قهوة لك وإخبارك...
370
00:27:14,800 --> 00:27:17,803
أنت تقود سفينة مريخية مسروقة لقبطان أرضي.
371
00:27:17,887 --> 00:27:20,765
لا أظن أن لدينا الكثير لنتبادله.
372
00:27:23,017 --> 00:27:24,393
لا تلق بالاً.
373
00:27:24,477 --> 00:27:27,938
كان فصلاً دراسياً طويلاً.
إنه مرهق جداً. لست السبب.
374
00:27:28,022 --> 00:27:30,316
أأنت متأكدة؟ بدا لي أنه يكرهني.
375
00:27:30,399 --> 00:27:32,693
إنه لا يحب من يسرق منه الأضواء.
376
00:27:32,777 --> 00:27:35,029
لا أرى كيف سرقت منه الأضواء.
377
00:27:35,112 --> 00:27:37,698
أول طيار يعبر بأمان من بوابة "سول"،
378
00:27:37,782 --> 00:27:40,076
أول مريخي يطأ كوكباً خارجياً؟
379
00:27:40,159 --> 00:27:44,205
هذا لكوني في المكان الخطأ
في الوقت المناسب.
380
00:27:44,288 --> 00:27:46,415
كل من في هذه الغرفة سيخالفك الرأي.
381
00:27:47,458 --> 00:27:49,835
شرف لي أن ألتقيك أيها الرئيس الأول.
382
00:27:49,919 --> 00:27:51,670
الملازمة "بابدج".
383
00:27:51,754 --> 00:27:54,590
"إيميلي". أنا أحد
مساعدي الأميرال "سوفوتير".
384
00:27:54,673 --> 00:27:57,885
يمكنك مناداتي بـ"أليكس".
سُررت بلقائك يا "إيميلي".
385
00:27:57,968 --> 00:28:01,138
إن كان لديك مساحة في وقت احتسائك القهوة،
386
00:28:01,222 --> 00:28:02,932
فربما يمكنني شراء كوب لك؟
387
00:28:03,015 --> 00:28:05,309
إن لم يكن في ذلك تطفلاً؟
388
00:28:06,727 --> 00:28:08,896
لا. لا مشكلة.
389
00:28:08,979 --> 00:28:11,232
- "بابدج"؟
- هنا.
390
00:28:15,111 --> 00:28:16,529
نداء الواجب.
391
00:28:22,952 --> 00:28:24,578
اعرفي لما هو هنا.
392
00:28:24,662 --> 00:28:25,996
سأفعل ذلك.
393
00:28:46,058 --> 00:28:47,893
يقول "إيريك" أن تأتي معي.
394
00:29:13,794 --> 00:29:18,466
"قمر الأمم المتحدة الحارس، كاشف كويكبات"
395
00:29:34,064 --> 00:29:35,357
أمي.
396
00:29:35,691 --> 00:29:37,193
"أشانتي".
397
00:29:39,487 --> 00:29:42,490
أردت توديعك قبل مغادرتنا.
398
00:29:42,573 --> 00:29:45,034
- بهذه السرعة؟
- لدى الأولاد مدرسة الأسبوع المقبل.
399
00:29:45,117 --> 00:29:46,952
عيّني لهم معلماً خاصاً.
400
00:29:47,036 --> 00:29:49,288
هذا ما فعلته أنا ووالدك لك.
401
00:29:49,371 --> 00:29:51,415
يمكنك حينها الذهاب إلى أي مكان تريدين.
402
00:29:51,499 --> 00:29:53,751
أجل. حتى يذهبوا إلى أي مكان أريده.
403
00:29:53,834 --> 00:29:55,961
لم تكن طفولتك سيئة.
404
00:29:56,045 --> 00:29:57,463
امكثي لفترة أطول.
405
00:29:57,546 --> 00:29:59,256
يمكنك العودة إلى المنزل.
406
00:29:59,340 --> 00:30:00,591
لا يمكنني.
407
00:30:00,674 --> 00:30:02,009
والدي يفتقدك.
408
00:30:02,760 --> 00:30:05,638
أعلم أنه يأبى قول ذلك، لكنه يفتقدك.
409
00:30:05,721 --> 00:30:09,391
لقد عاد إلى جامعة "كولومبيا" الآن،
يستعد من أجل الفصل الجديد.
410
00:30:09,475 --> 00:30:12,019
إن ذهبت إليه، يمكنك إصلاح علاقتكما.
411
00:30:12,978 --> 00:30:15,898
ما أفعله هنا لا يزال مهماً.
412
00:30:16,565 --> 00:30:18,526
يفهم "أرجون" ذلك.
413
00:30:21,612 --> 00:30:25,032
ربما يفهم أنك تستميتين
414
00:30:25,115 --> 00:30:27,785
لئلا تعترفي
بأن هذه الصفحة من حياتك قد انطوت.
415
00:30:50,516 --> 00:30:53,686
عبرت 87 سفينة استيطانية
416
00:30:53,769 --> 00:30:55,896
إلى أنظمة جديدة في هذا الربع من السنة.
417
00:30:55,980 --> 00:30:59,233
هذا أقل من المتوقع، لكنه عدد معقول.
418
00:30:59,316 --> 00:31:02,486
لكن ذلك ليس رقماً دقيقاً.
419
00:31:02,570 --> 00:31:03,529
لماذا؟
420
00:31:03,612 --> 00:31:07,449
ثمة بعض التناقضات في هذه التقارير.
421
00:31:07,533 --> 00:31:10,953
ينكر اتحاد الكواكب الخارجية ذلك،
لكن يُحتمل عبور بعض السفن
422
00:31:11,036 --> 00:31:13,872
من دون تسجيلها بشكل رسمي.
423
00:31:13,956 --> 00:31:16,500
تبدو هذه مشكلة أمنية.
424
00:31:16,584 --> 00:31:19,253
ربما يمكننا دراستها قليلاً؟
425
00:31:19,795 --> 00:31:21,922
- ألديك ما تضيفينه؟
- نعم.
426
00:31:22,006 --> 00:31:26,969
أريد التحدث عن "هاسامي"،
السفينة العلمية التي هُوجمت.
427
00:31:27,052 --> 00:31:28,262
لماذا؟
428
00:31:28,345 --> 00:31:32,433
إنها مثال على مشاكلنا الأمنية الكبرى
من الحزام.
429
00:31:32,516 --> 00:31:36,729
لدي معلومات أكيدة من مصادر سرية
430
00:31:36,812 --> 00:31:40,983
أن الحزاميين يشترون
معدات عسكرية مريخية معروضة في السوق.
431
00:31:41,066 --> 00:31:45,779
ومن ضمنها مواد حساسة جداً
مثل الأسلحة الخفية.
432
00:31:45,863 --> 00:31:47,615
أعلم بأمر هذه التقارير.
433
00:31:47,698 --> 00:31:49,908
إن كان الشاري هو "ماركو إيناروس"،
434
00:31:49,992 --> 00:31:53,329
ودمرت أحد سفنه الـ"هاسامي"،
فإن ذلك يعني...
435
00:31:53,412 --> 00:31:56,832
أميرال "ديلغادو"، تعرف بأمر هذه التقارير.
436
00:31:56,915 --> 00:31:58,208
هل توافقها؟
437
00:31:58,292 --> 00:32:00,252
في أي شيء تحديداً يا سيدتي؟
438
00:32:00,336 --> 00:32:02,046
هل كانت إحدى سفن "إيناروس"؟
439
00:32:02,129 --> 00:32:03,172
50 بالمئة.
440
00:32:03,255 --> 00:32:05,341
- أعلى من ذلك.
- ليس بكثير.
441
00:32:05,424 --> 00:32:08,052
"كريسجين"، لديك وظيفة على "لونا".
وهذه ليست هي.
442
00:32:08,135 --> 00:32:10,763
إن لم تريدي المشاركة في النقاشات،
443
00:32:10,846 --> 00:32:12,473
فأرسلي أفكارك كتابياً.
444
00:32:13,599 --> 00:32:15,851
- مفهوم.
- جيد.
445
00:32:15,934 --> 00:32:18,020
لنعد إلى عملنا.
446
00:32:20,314 --> 00:32:23,609
ما أن نحل الأزمة الراهنة،
سنستأنف التحركات المعتادة.
447
00:32:23,692 --> 00:32:25,444
أيمكنني الإفصاح عن ماهية المشكلة؟
448
00:32:25,527 --> 00:32:27,780
لا! سيزيد ذلك الأمور سوءاً.
449
00:32:27,863 --> 00:32:30,908
- والوضع سيئ بالفعل.
- قد تفقد السيطرة على المحطة.
450
00:32:30,991 --> 00:32:32,993
لقد سبق وحدث ذلك. أريد استعادتها.
451
00:32:33,077 --> 00:32:34,745
- يا رفاق.
- الطريقة غير مناسبة.
452
00:32:34,828 --> 00:32:37,498
حتى لو عثرت عليها،
فلا أستطيع معرفة من اختطفها
453
00:32:37,581 --> 00:32:40,084
- وإجراء هذا في الوقت ذاته.
- يا رفاق.
454
00:32:40,167 --> 00:32:42,961
- ماذا فعلت؟
- لقد ضغطت زراً.
455
00:32:43,045 --> 00:32:46,590
رباه! يا لك من شخص مهمل، أليس كذلك؟
456
00:32:46,674 --> 00:32:48,676
انظر. ثمة إشارة واردة!
457
00:32:52,930 --> 00:32:55,015
"التحكم في الجهاز"
458
00:33:00,145 --> 00:33:01,605
"مونيكا"؟
459
00:33:01,689 --> 00:33:04,149
- "مونيكا"، أتسمعينني؟
- لا يمكنها ذلك.
460
00:33:05,734 --> 00:33:08,028
إنها تسجل، لكن لا تستقبل.
461
00:33:08,487 --> 00:33:10,280
أين هي؟
462
00:33:10,364 --> 00:33:12,324
قد تكون خزانة شحن.
463
00:33:12,408 --> 00:33:14,076
أو حاوية شحن.
464
00:33:34,596 --> 00:33:39,101
"مستويات الأكسجين، جيدة"
465
00:34:34,031 --> 00:34:35,532
لا.
466
00:35:01,308 --> 00:35:03,477
"انخفاض مفاجئ في الضغط.
يُرجى تفقّد وجود تسريب"
467
00:35:16,824 --> 00:35:18,116
تباً!
468
00:35:43,267 --> 00:35:46,812
لم ير فريقي أي أثر لها
في الموانئ حتى الآن.
469
00:35:47,437 --> 00:35:50,315
يسهل إخفاء شخص في حاوية.
470
00:35:50,399 --> 00:35:52,484
صدقوني، إنها هنا.
471
00:35:52,568 --> 00:35:55,028
"فريد"، حتماً هناك نتيجة
من القراءات الحرارية.
472
00:35:55,112 --> 00:35:57,906
لا شيء يشبه جسداً. ليس بعد.
473
00:36:02,661 --> 00:36:03,537
"هولدن".
474
00:36:03,996 --> 00:36:05,914
أخبرني أنك وجدت شيئاً.
475
00:36:05,998 --> 00:36:09,793
توجد حاوية أدفأ من البقية.
ربما داخلها هواء.
476
00:36:09,877 --> 00:36:12,629
حتماً هذه هي. إنها فيها.
477
00:36:12,713 --> 00:36:14,548
أرشدنا للدخول.
478
00:36:26,810 --> 00:36:27,769
هيا.
479
00:36:29,813 --> 00:36:31,648
"تحذير، يكاد الأكسجين ينفد"
480
00:36:50,667 --> 00:36:53,170
لا تخترقها إلا بعد تنصيب البالون.
481
00:36:53,253 --> 00:36:56,214
لا نريد خنقها أثناء إنقاذها.
482
00:36:56,298 --> 00:36:58,133
تعلم أنني أعمل في الفضاء، صحيح؟
483
00:37:25,911 --> 00:37:27,579
في هذه تربة حية.
484
00:37:27,663 --> 00:37:31,083
لهذا كان فيها هواء.
هذه ليست الحاوية الصحيحة.
485
00:38:23,343 --> 00:38:26,555
أتحاول معرفة كيف ستعود؟
486
00:38:40,235 --> 00:38:42,029
"(آيموس بورتون) يريد التحدث"؟
487
00:38:44,031 --> 00:38:45,991
هذا غريب، أليس كذلك؟
488
00:38:46,742 --> 00:38:51,663
الكل يعلم أن "آيموس بورتون"
ميت منذ بضعة عقود.
489
00:38:57,711 --> 00:39:01,339
منذ فترة كافية لئلا يسأل أحد من قتله.
490
00:39:01,423 --> 00:39:04,342
لكنه يريد التحدث الآن.
491
00:39:04,426 --> 00:39:07,179
- إنه اسم شائع.
- ليس هنا.
492
00:39:07,262 --> 00:39:11,308
هنا، لا يوجد سوى "آيموس بورتون" واحد.
493
00:39:12,392 --> 00:39:14,978
ماذا تفعل يا "تيمي"؟
494
00:39:17,230 --> 00:39:18,815
لقد ماتت "ليديا".
495
00:39:18,899 --> 00:39:20,692
هذه ليست إجابة.
496
00:39:20,776 --> 00:39:24,237
- كان بيننا اتفاق.
- سيكون عليّ تغييره.
497
00:39:24,321 --> 00:39:26,073
تباً لك.
498
00:39:27,324 --> 00:39:30,911
لقد قتلت "بورتون" من أجلي
بدلاً من قتلي من أجله.
499
00:39:30,994 --> 00:39:34,456
حصلت على اسمه وعلى مهرب من الكوكب.
500
00:39:34,539 --> 00:39:38,043
حرصت على أن يُعتنى بـ"ليديا" طوال حياتها.
501
00:39:38,126 --> 00:39:40,378
وها قد ماتت، أتظن أنه يمكنك العودة؟
502
00:39:40,462 --> 00:39:42,130
لم أعد.
503
00:39:42,214 --> 00:39:43,590
و"ليديا" لم تمت.
504
00:39:43,673 --> 00:39:45,884
- لقد ذهبت إلى الجنازة.
- لقد تزوجت.
505
00:39:45,967 --> 00:39:49,221
لقد أحبها وطالما هو حي، فهو جزء منها.
506
00:39:49,304 --> 00:39:51,223
- الزوج؟
- سيحتفظ بالمنزل.
507
00:39:51,306 --> 00:39:55,519
وما أن يموت لأسباب طبيعية،
يمكنك فعل ما تشاء.
508
00:39:55,602 --> 00:39:59,606
لكن "ليديا" ما كانت لترغب في تشرده،
كذلك أنا.
509
00:40:02,692 --> 00:40:04,152
أهذا كل ما في الأمر؟
510
00:40:11,660 --> 00:40:12,786
تباً!
511
00:40:12,869 --> 00:40:15,163
وجب عليك قول ذلك.
512
00:40:15,247 --> 00:40:18,375
لقد أرعبتني بقدومك إلى هنا.
513
00:40:18,458 --> 00:40:20,919
- لم أكن أنوي ذلك.
- يمكن للمسن المكوث.
514
00:40:21,002 --> 00:40:23,964
لا أبالي. انتظر. سنشرب نخب ذلك.
515
00:40:34,224 --> 00:40:35,308
"إيريك".
516
00:40:39,729 --> 00:40:41,731
ليس عليك اختباري.
517
00:40:45,735 --> 00:40:49,364
لست هنا لأخذ أي شيء ملكك.
518
00:41:18,518 --> 00:41:20,437
اللعنة، هذا جيد.
519
00:41:24,024 --> 00:41:26,109
هل كل هذا من أجل المنزل فقط؟
520
00:41:26,943 --> 00:41:28,403
بل من أجل "تشارلز".
521
00:41:29,196 --> 00:41:31,364
حسناً. لا بأس.
522
00:41:31,448 --> 00:41:32,699
جيد.
523
00:41:42,459 --> 00:41:44,169
لقد تغيرت.
524
00:41:51,301 --> 00:41:54,095
ماذا حدث لك في الفضاء؟
525
00:41:55,972 --> 00:41:57,766
بعض الأمور.
526
00:41:57,849 --> 00:42:00,101
أجل. هنا أيضاً.
527
00:42:00,977 --> 00:42:02,687
انظر إلى كل هذا!
528
00:42:14,616 --> 00:42:17,160
أتتذكر حين كنا متشردين في الشارع،
529
00:42:18,161 --> 00:42:21,915
نجلس في الميناء، نشاهد إقلاع السفن،
530
00:42:21,998 --> 00:42:24,417
متمنين لو نركبها؟
531
00:42:26,169 --> 00:42:27,879
لن أنسى ذلك أبداً.
532
00:42:36,137 --> 00:42:39,724
لن تفيدك هوية "بورتون" المزورة
إن اعتُقلت هنا.
533
00:42:40,475 --> 00:42:42,644
ستقودهم إليّ.
534
00:42:42,727 --> 00:42:44,354
لديّ أمور كثيرة أخسرها.
535
00:42:46,022 --> 00:42:47,732
لقد أحسنت عملاً يا أخي.
536
00:42:51,278 --> 00:42:54,114
حين تعود إلى الفضاء، لا تعد إلى "الأرض".
537
00:42:54,823 --> 00:42:57,659
أحبك. وأفتقدك أيضاً.
538
00:42:58,743 --> 00:43:02,497
لكن إن أتيت إلى مدينتي مجدداً، فسأقتلك.
539
00:43:03,999 --> 00:43:06,376
سُررت برؤيتك مجدداً يا "إيريك".
540
00:44:23,495 --> 00:44:24,621
اصمدي.
541
00:44:24,704 --> 00:44:26,706
ثمة فريق طبي في طريقه.
542
00:44:32,504 --> 00:44:35,090
لقد حصلت على جرعة من الدم المؤكسج.
543
00:44:35,173 --> 00:44:36,257
إنه قوي.
544
00:44:36,341 --> 00:44:37,509
ما كنا لنعثر عليك
545
00:44:37,592 --> 00:44:39,677
لو لم تثقبي القفل، أحسنت.
546
00:44:43,181 --> 00:44:44,682
ألم أمت؟
547
00:44:46,059 --> 00:44:47,435
نعم.
548
00:44:55,860 --> 00:44:57,320
إحقاقاً للحق،
549
00:44:57,404 --> 00:44:59,948
أظن أنك تحكمت في أعصابك جيداً.
550
00:45:01,741 --> 00:45:06,496
أردت صفعها لنزع
تلك الابتسامة المهينة عن وجهها.
551
00:45:06,579 --> 00:45:09,416
فيما يخص الإهانة العامة، رأيت ما هو أسوأ.
552
00:45:09,499 --> 00:45:12,168
أشكرك على دعمي وقتها.
553
00:45:12,252 --> 00:45:14,254
إنها تبذل الكثير لتذلني.
554
00:45:14,337 --> 00:45:18,258
هذا صادم. بعد عطفك عليها
حين تبادلتما المناصب.
555
00:45:20,635 --> 00:45:23,304
ينبغي أن تشكرني على تقويتها.
556
00:45:23,388 --> 00:45:26,015
الأسد الجديد يقطع صلاته بالماضي.
557
00:45:26,099 --> 00:45:27,809
لطالما كان هذا هو الحال.
558
00:45:27,892 --> 00:45:31,938
دع الشبان يفشلون.
وحينها ستدور الدوائر عليهم.
559
00:45:32,021 --> 00:45:33,398
تباً لذلك.
560
00:45:42,866 --> 00:45:45,535
لم تظنهم دمروا السفينة العلمية؟
561
00:45:45,660 --> 00:45:48,121
ألأن أشد المحن من نصيب الأخيار؟
562
00:45:48,204 --> 00:45:49,330
لا تكن وقحاً.
563
00:45:49,789 --> 00:45:51,291
أتذكر الأيام الخوالي،
564
00:45:51,374 --> 00:45:54,878
جلوسي في مكتبي،
محاولة معرفة ما يفكر فيه عدوي.
565
00:45:54,961 --> 00:45:56,546
متوقعة تحركاتهم.
566
00:45:56,629 --> 00:45:58,506
أجل، كانت هذه وظيفتك.
567
00:45:58,590 --> 00:46:00,425
وظيفة لم نعد نشغلها.
568
00:46:01,634 --> 00:46:06,139
متى كانت آخر مرة دمرت سفينة حزاميين
سفينة أخرى في الكواكب الداخلية؟
569
00:46:09,392 --> 00:46:10,560
لا أتذكر حدوث ذلك.
570
00:46:10,643 --> 00:46:15,190
لأنه أخطر مكان في النظام ليعملوا فيه.
571
00:46:15,273 --> 00:46:19,235
الكواكب الخارجية أسهل في العمل.
المراقبون أقل.
572
00:46:19,319 --> 00:46:21,446
لم قد يفعل "ماركو إيناروس" ذلك؟
573
00:46:21,529 --> 00:46:24,491
"الزهرة" كوكب بعيد لهدف كهذا.
574
00:46:24,574 --> 00:46:25,783
هذا خطر جداً.
575
00:46:25,867 --> 00:46:28,411
لو كنت مكانه، لم كنت لتفعل ذلك؟
576
00:46:28,495 --> 00:46:30,371
لم قد تخاطر؟
577
00:46:32,957 --> 00:46:35,251
ربما لا علاقة للأمر بالقرصنة.
578
00:46:35,710 --> 00:46:38,338
ربما للأمر علاقة بمهمة الـ"هاسامي".
579
00:46:38,713 --> 00:46:40,882
هذا تفكير جيد.
580
00:46:41,883 --> 00:46:43,384
أفهم ما تفعلينه.
581
00:46:43,468 --> 00:46:45,011
هل يفلح؟
582
00:47:04,364 --> 00:47:06,783
ما فعلت اليوم كان صعباً.
583
00:47:09,452 --> 00:47:10,954
حين تتألم،
584
00:47:11,996 --> 00:47:13,873
يسهل إيلام الآخرين.
585
00:47:14,999 --> 00:47:17,418
يتطلب كبح الذات القوة.
586
00:47:23,550 --> 00:47:26,261
حين لا تعاملك الحياة بطيبة،
587
00:47:27,595 --> 00:47:29,597
فإن فعل الصواب رغم الظروف
588
00:47:30,932 --> 00:47:32,684
يتطلّب دائماً القوة.
589
00:47:34,477 --> 00:47:37,230
حين تستطيع تمييز الصواب.
590
00:47:42,777 --> 00:47:44,988
أحبك يا "تيموثي"،
591
00:47:45,822 --> 00:47:47,657
لكنني لست صالحة.
592
00:47:50,034 --> 00:47:51,995
لا يمكنني تعليمك الصلاح.
593
00:47:58,334 --> 00:47:59,961
ربما أنت وأنا
594
00:48:01,296 --> 00:48:07,135
يمكننا تصوّر نسخة مني صالحة وعطوفة وحكيمة.
595
00:48:09,470 --> 00:48:11,222
سأدّعي أنني كذلك.
596
00:48:12,849 --> 00:48:15,768
يمكنك الادّعاء أنك تحبني كفاية لتسمعني.
597
00:48:20,148 --> 00:48:22,859
ربما هذا كاف لأمثالنا.
598
00:48:51,721 --> 00:48:54,932
أنت. ماذا تفعل على رصيفي أيها المسن؟
599
00:48:57,143 --> 00:48:58,394
لا.
600
00:49:00,229 --> 00:49:01,814
ماذا تعني بـ"لا"؟
601
00:49:06,277 --> 00:49:08,029
أعني لا.
602
00:49:13,576 --> 00:49:15,119
أجل، لا يهم يا أخرق.
603
00:49:31,094 --> 00:49:33,054
"كريسي"، سأحتاج إلى معروف.
604
00:49:34,639 --> 00:49:39,352
إنني أستعد للعودة إلى السفينة،
ولن أعود إلى "الأرض" أبداً.
605
00:49:41,854 --> 00:49:44,357
لكن هناك من يجب أن أراه أولاً،
606
00:49:44,440 --> 00:49:46,693
وسأحتاج إلى مساعدتك لترتيب اللقاء.
607
00:52:10,461 --> 00:52:12,463
ترجمة "عمر رمزي"
608
00:52:12,547 --> 00:52:14,549
مشرف الجودة "ماجد فايز"
56838