All language subtitles for The EXPANSE - S05 E01 - Exodus (720p - AMZN WebRip)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,297 --> 00:00:07,341
"في الحلقات السابقة"
2
00:00:07,425 --> 00:00:09,051
قتل هذا الشيء البناة،
3
00:00:09,135 --> 00:00:10,970
وها نحن نستخدم بواباتهم النجمية.
4
00:00:12,179 --> 00:00:15,599
أريد فهم الحرب
بين هاتين الفصيلتين العريقتين.
5
00:00:16,016 --> 00:00:18,144
انظر حولك. "المريخ" يتغير.
6
00:00:18,227 --> 00:00:20,187
البوابات النجمية هي الأمل العظيم.
7
00:00:20,271 --> 00:00:21,647
ثمة شيء فاسد في "المريخ".
8
00:00:21,731 --> 00:00:22,565
"جهاز تشفير (تايتبيم 7 جي)"
9
00:00:22,648 --> 00:00:24,525
تهريب الأسلحة مع الحزاميين.
10
00:00:24,567 --> 00:00:27,153
إن كان عرضك
للعمل معاً لا يزال متاحاً، أقبله.
11
00:00:27,236 --> 00:00:29,655
- إنه كمين.
- أطلقوا النار عليها. عليهم جميعاً.
12
00:00:29,739 --> 00:00:31,323
- اللعنة.
- تباً!
13
00:00:36,579 --> 00:00:38,581
ظننا أنك ميت لفترة طويلة.
14
00:00:38,664 --> 00:00:41,041
تعلّم "ميلاس" العيش بلا أب.
15
00:00:41,125 --> 00:00:44,128
لا يتدرّب كثير من المستجدين ميدانياً.
16
00:00:44,170 --> 00:00:47,047
- تفيد أوراقك أنك من "بالتيمور".
- قضيت وقتاً هناك.
17
00:00:47,131 --> 00:00:49,008
أخبرني بعض السكان المحليين عن شخص
18
00:00:49,091 --> 00:00:52,219
يُدعى "آيموس بورتون"
كان زعيم عصابات بشكل ما.
19
00:00:52,303 --> 00:00:54,805
أنوي تكريس فترتي الأولى...
20
00:00:54,889 --> 00:00:57,224
لقد فازت. هي من ستحدد المخططات.
21
00:00:57,308 --> 00:00:58,809
لقد استُدعيت إلى "لونا".
22
00:00:58,893 --> 00:01:01,520
- ربما من الأفضل أن أبقى.
- تعال معي.
23
00:01:02,104 --> 00:01:03,314
ينبغي أن تذهبي وحدك.
24
00:01:03,397 --> 00:01:06,650
هذه المحطة هي عصب مستقبل الحزام الاقتصادي.
25
00:01:06,734 --> 00:01:08,819
يمكنكم فعل هذا من دوني. أستقيل.
26
00:01:08,903 --> 00:01:11,280
من يتجاهل الهدنة؟
27
00:01:12,573 --> 00:01:15,159
يريد "ماركو إيناروس" إشهار سمعته.
28
00:01:15,242 --> 00:01:16,410
"مطلوب حياً أو ميتاً
(ماركو إيناروس)، المكافأة 10 مليون"
29
00:01:16,452 --> 00:01:19,330
كل هذه الأنظمة الجديدة،
إنها ملك لمن يمكنه أخذها.
30
00:01:19,830 --> 00:01:22,041
أنجبت منه طفلاً يا "فيليب".
31
00:01:22,124 --> 00:01:23,209
ابني.
32
00:01:23,250 --> 00:01:25,878
"فريد"، ساعدني في إيجاد "فيليب إيناروس".
33
00:01:27,087 --> 00:01:29,882
لا شيء تفعله الآن سيوقف...
34
00:01:31,550 --> 00:01:32,676
ما هو آت.
35
00:01:38,557 --> 00:01:40,518
"الصخرة رقم 9"
36
00:01:40,601 --> 00:01:43,771
"نواة من حديد ونيكل"
37
00:01:43,854 --> 00:01:46,816
"قوة الصدمة: 21 ميغاطن"
38
00:01:48,067 --> 00:01:52,363
"173 يوماً بعد الانطلاق"
39
00:02:29,859 --> 00:02:34,613
"(يو إن إس هاسامي)،
سفينة علمية قرب كوكب (الزهرة)"
40
00:02:35,865 --> 00:02:38,409
الفريق الذي على "لونا" لن يحيد عن موقفه.
41
00:02:38,492 --> 00:02:41,203
لقد التقطتها مناظيرهم أولاً
وتعقّبتها لأطول فترة،
42
00:02:41,287 --> 00:02:44,832
وهم واثقون من أن هذه الصخور
لم تظهر على أي خريطة معروفة.
43
00:02:44,915 --> 00:02:46,542
أظن أن هذا يحسم الأمر.
44
00:02:46,625 --> 00:02:49,169
أجل. كويكبات مارقة حول كوكب "الزهرة".
45
00:02:49,253 --> 00:02:53,340
لقد وجدنا كويكباً فضائياً غريباً فعلاً.
ما تركيبه؟
46
00:02:53,424 --> 00:02:56,552
أتمنى لو أمكنني إخبارك.
قراءات المسح تتغيّر باستمرار.
47
00:02:56,635 --> 00:02:58,512
القراءات مشوّشة جداً.
48
00:02:58,596 --> 00:03:01,223
- أهذا عطل في الأجهزة؟
- هل هناك تفسير آخر؟
49
00:03:01,307 --> 00:03:04,643
سيكون علينا إعادة ضبط الحساسات
وإعادة تشغيل المستقبلات.
50
00:03:04,727 --> 00:03:05,895
تباً. حسناً.
51
00:03:05,978 --> 00:03:08,314
افعل ذلك لكن بسرعة.
52
00:03:08,397 --> 00:03:11,275
يفيد توقع المسار أن هذه الصخور
سترتطم بمجال "الزهرة" الجوي
53
00:03:11,358 --> 00:03:13,527
وستتفكك خلال أقل من يومين.
54
00:03:13,611 --> 00:03:15,404
أي لا وقت لدينا لنضيعه. حسناً؟
55
00:03:16,864 --> 00:03:19,199
الحساس والمستقبلات عاطلة.
56
00:03:19,283 --> 00:03:21,035
أظن أنها كانت موجة إشعاعية.
57
00:03:21,118 --> 00:03:22,661
شعرت أن شيئاً ما صدمنا.
58
00:03:22,745 --> 00:03:25,497
مثل ماذا؟ نحن بعيدون عن تلك الشظايا.
59
00:03:25,581 --> 00:03:28,751
- أيمكنك إظهار المستقبلات لي؟
- نعم، حالاً.
60
00:03:33,839 --> 00:03:35,299
ما هذا؟
61
00:03:36,258 --> 00:03:38,302
لقد خُرق هيكل السفينة. السطح الـ6.
62
00:03:38,385 --> 00:03:40,387
أغلقوه. ليجهز الجميع.
63
00:03:48,646 --> 00:03:51,607
- لا تتحركوا.
- لا تطلقوا.
64
00:03:51,690 --> 00:03:53,400
تحركوا.
65
00:03:53,484 --> 00:03:54,443
لا تطلقوا النار.
66
00:03:54,526 --> 00:03:55,611
لسنا مسلحين.
67
00:03:55,694 --> 00:03:58,572
هذه سفينة علمية في مهمة بحثية.
68
00:03:58,656 --> 00:04:00,115
ماذا تعرفون عن الصخرة؟
69
00:04:00,199 --> 00:04:02,076
- ماذا؟
- الصخرة. ماذا تعرفون؟
70
00:04:02,159 --> 00:04:04,703
لا شيء. لقد وصلنا لتونا إلى هنا. نحن...
71
00:04:05,621 --> 00:04:07,039
من يعرف ما تعرفون؟
72
00:04:07,122 --> 00:04:10,417
لا أحد. أرسلنا للتو نتائج بحثنا المبدئي.
73
00:04:10,501 --> 00:04:12,753
أين نواة حفظ البيانات؟ أريني مكانها.
74
00:04:12,836 --> 00:04:13,671
الرف الرابع.
75
00:04:14,129 --> 00:04:17,383
إنها هناك. خذوا ما تريدون فحسب.
76
00:04:26,100 --> 00:04:28,102
يا زعيم. هل نغادر؟
77
00:04:31,897 --> 00:04:33,315
- نعم.
- لا.
78
00:04:33,691 --> 00:04:34,608
لا.
79
00:04:40,322 --> 00:04:41,657
خذي هذه إلى السفينة.
80
00:05:27,578 --> 00:05:29,329
"آندرو"، نحتاج إلى جهاز الاتصال.
81
00:05:29,413 --> 00:05:30,539
كدت أنتهي.
82
00:05:37,212 --> 00:05:38,047
ارمه إلى هنا.
83
00:05:46,513 --> 00:05:49,391
ابحث عن الجهاز الاحتياطي
على تلك السفينة. بسرعة.
84
00:06:07,409 --> 00:06:09,161
أليس هذا جريئاً كفاية؟
85
00:06:10,579 --> 00:06:12,456
"آندرو"، ما المشكلة؟
86
00:06:12,539 --> 00:06:13,540
أنا عالق.
87
00:06:14,291 --> 00:06:16,168
أحتاج إلى بعض العون هنا.
88
00:06:25,511 --> 00:06:27,513
يا زعيم، أرجوك.
89
00:06:27,930 --> 00:06:30,224
أحتاج إلى مساعدة. حقاً.
90
00:06:37,940 --> 00:06:38,899
"فيليب".
91
00:06:40,275 --> 00:06:42,486
"فيليب"، أرجوك. ساعدني.
92
00:06:43,403 --> 00:06:44,613
لا يزال هناك وقت.
93
00:06:45,364 --> 00:06:47,991
- سأخبر والدي بما فعلت.
- أرجوك.
94
00:06:48,408 --> 00:06:50,077
سيفخر بك.
95
00:06:51,370 --> 00:06:52,204
أرجوك.
96
00:06:52,663 --> 00:06:53,956
لا.
97
00:08:30,761 --> 00:08:34,890
"محطة (تايكو)، في الحزام"
98
00:09:08,048 --> 00:09:10,425
تستغرق الإصلاحات وقتاً أطول من المتوقع،
99
00:09:10,509 --> 00:09:14,221
لكنني قوّيت الدعامة المركزية
من أولها إلى آخرها.
100
00:09:14,304 --> 00:09:17,099
كان هناك اهتراء معدني
وكسور من الضغط في كل مكان.
101
00:09:17,182 --> 00:09:19,142
هذا جزاؤنا لاستخدام السفينة
102
00:09:19,226 --> 00:09:22,062
في جر كتلة أكبر منها
بـ100 مرة بسلاح مغناطيسي.
103
00:09:22,145 --> 00:09:25,399
يبدو الأمر جنونياً حين تصفينه هكذا.
104
00:09:29,236 --> 00:09:31,655
أنا متفاجئة من أن السفينة
لم تنقسم إلى نصفين.
105
00:09:31,738 --> 00:09:34,825
أشهد لأهل التراب ببراعتهم في الصناعة.
106
00:09:35,575 --> 00:09:37,869
لم لا نصفهم بالمريخيين فحسب؟
107
00:09:37,953 --> 00:09:41,331
أسافر مع أحدهم
ولم يناديني قط بأهل النحافة.
108
00:09:41,415 --> 00:09:43,875
آسفة، لا أقصد الإهانة.
109
00:09:43,959 --> 00:09:46,461
على ما يبدو أنني لست متطورة مثلك.
110
00:09:47,754 --> 00:09:52,384
النبأ السار هو أنني استغللت الفرصة
لتحديث كل مستشعرات الضغط في الهيكل.
111
00:09:52,467 --> 00:09:56,430
والذي سيفيدك نظراً إلى مجال عملك.
112
00:09:56,680 --> 00:10:00,475
بصراحة، أنت وطاقمك...
113
00:10:00,559 --> 00:10:02,060
محظوظون لبقائنا أحياء؟
114
00:10:02,144 --> 00:10:04,354
أجل، نسمع ذلك كثيراً.
115
00:10:05,564 --> 00:10:06,732
أكثر من اللازم ربما.
116
00:10:07,566 --> 00:10:10,444
سماع ذلك أفضل من أن نموت.
117
00:10:10,527 --> 00:10:14,114
المركبة 50.
جاري إخلاء قبة البناء. برجاء الاستعداد.
118
00:10:15,365 --> 00:10:20,454
سأحدد موعداً لمراجعة شاملة
مع طياركم وفنيكم
119
00:10:20,537 --> 00:10:23,957
لكي يفحصا ويصدّقا على كل التعديلات.
120
00:10:24,041 --> 00:10:26,043
لن يكون هذا ضرورياً هذه المرة.
121
00:10:27,002 --> 00:10:30,505
"أليكس" و"آيموس"
غادرا المحطة في شؤون خاصة بهما.
122
00:10:32,174 --> 00:10:33,300
هذا مؤسف.
123
00:10:34,259 --> 00:10:35,761
لا تعتادي على ذلك.
124
00:10:35,844 --> 00:10:36,970
"ساكاي"؟
125
00:10:38,472 --> 00:10:41,683
- سيعودان قريباً.
- المركبة 50 جاهزة للتحليق.
126
00:10:41,767 --> 00:10:44,311
ماذا تظنون أنني أدير؟
127
00:10:44,728 --> 00:10:46,355
مطبخاً للمتشردين؟
128
00:10:46,438 --> 00:10:49,733
لا أعرف عم تتحدث يا زعيم.
129
00:10:53,612 --> 00:10:55,781
يبدو أننا أعدنا مد الأسلاك في نصف السفينة،
130
00:10:55,864 --> 00:11:01,036
وملأنا خزانة الصواريخ وذخيرة مدفع الدفاع.
بما أننا لا نصنع أي شيء من هذه هنا،
131
00:11:01,119 --> 00:11:04,873
فلن أسألك
أي تاجر سوق سوداء استخدمت لتوفيرها.
132
00:11:04,956 --> 00:11:07,876
هذه الإصلاحات لسفينة "روسي"
لم يُصدّق عليها بهذه الأسعار.
133
00:11:07,959 --> 00:11:10,754
- لقد حصلوا على خصم الأخيار.
- لا وجود لشيء كهذا.
134
00:11:10,837 --> 00:11:12,297
هذا الاتفاق يسبق وجودك.
135
00:11:12,381 --> 00:11:14,299
وافق "فريد" على ذلك بنفسه.
136
00:11:14,383 --> 00:11:16,927
إن كانت لديك مشكلة، فتحدث إليه.
137
00:11:17,010 --> 00:11:18,261
صدقيني، سأفعل.
138
00:11:18,345 --> 00:11:21,098
"تايكو" تخسر الكثير
139
00:11:21,181 --> 00:11:25,352
وسفينتكم تلقى معاملة خاصة قيمة
منذ وقت طويل.
140
00:11:25,435 --> 00:11:28,355
من الآن فصاعداً، لن تلقوا معاملة خاصة
141
00:11:28,438 --> 00:11:30,065
ولن نساعد الحزاميين.
142
00:11:30,899 --> 00:11:32,692
أتحاول استفزازي؟
143
00:11:32,776 --> 00:11:34,027
لا أبالي إن فعلت.
144
00:11:34,694 --> 00:11:36,947
"فريد" يحبك ويحب طاقمك
145
00:11:37,030 --> 00:11:39,032
وأنت تستغلين ذلك.
146
00:11:39,324 --> 00:11:40,826
أدعو هذه سرقة.
147
00:11:43,078 --> 00:11:45,288
مهما كانت فئتكم.
148
00:11:51,002 --> 00:11:53,338
- الرجل الذي أريد مقابلته...
- لاحقاً.
149
00:11:54,005 --> 00:11:55,757
لديّ شيء لك.
150
00:11:56,925 --> 00:11:57,759
وداعاً.
151
00:11:57,843 --> 00:11:59,428
ألم تستطع استخدام جهاز الإرسال؟
152
00:11:59,511 --> 00:12:00,804
ليس لهذا.
153
00:12:06,309 --> 00:12:10,313
احتاجت سفينة حزامية إلى صيانة
في محطة "بالاس" قبل يومين.
154
00:12:10,397 --> 00:12:14,151
لدينا مخبر لتحالف الكواكب الخارجية
على صلة بجماعة "إيناروس".
155
00:12:15,694 --> 00:12:17,112
هذا ابنك.
156
00:12:47,142 --> 00:12:48,685
برجاء قراءة أخباري.
157
00:12:49,227 --> 00:12:51,646
تدفق سفن المستعمرات من الكواكب الداخلية
158
00:12:51,730 --> 00:12:53,732
يزداد يوماً تلو الآخر،
159
00:12:53,815 --> 00:12:57,027
ناشراً حضارة البشر
خارج حدود المجموعة الشمسية
160
00:12:57,110 --> 00:13:00,614
في عملية انتشار على نطاق غير مسبوق
في تاريخ أي فصيلة.
161
00:13:01,031 --> 00:13:03,992
انخفضت معدلات التشرّد على "الأرض"
إلى درجة غير مسبوقة.
162
00:13:04,075 --> 00:13:05,994
بفضل مبادرة "نانسي غاو"
163
00:13:06,077 --> 00:13:08,121
لتمويل مرور سفن المستعمرات عبر البوابة،
164
00:13:08,205 --> 00:13:12,125
وارتفاع مفاجئ في الوظائف
قد خلق فرصاً للجميع.
165
00:13:12,209 --> 00:13:16,379
إنه وقت ازدهار لتحالف الكواكب الخارجية
والحزاميين في محطة "المدينة"،
166
00:13:16,463 --> 00:13:18,632
الميناء الوحيد في فضاء البوابة.
167
00:13:18,715 --> 00:13:22,677
في مستعمرات عدة،
بدأت عمليات تنقيب كبيرة من الشركات،
168
00:13:22,761 --> 00:13:27,182
لاستخراج المعادن النفيسة
وخلق ثروات جديدة للمستعمرين...
169
00:13:30,602 --> 00:13:32,854
مرحباً. كيف حال السفينة؟
170
00:13:33,563 --> 00:13:36,233
تحسّنت. لكن لا يزال أمامها الكثير.
171
00:13:36,316 --> 00:13:39,110
- لا يمكن أن تجهز بسرعة.
- أجل.
172
00:13:41,446 --> 00:13:42,572
أكل شيء على ما يرام؟
173
00:13:43,031 --> 00:13:45,909
نعم، لديّ بضعة مهام أنجزها فحسب.
174
00:13:46,576 --> 00:13:49,120
غالباً ستتناول العشاء وحدك.
175
00:13:49,663 --> 00:13:50,997
أراك لاحقاً، حسناً؟
176
00:13:51,831 --> 00:13:53,583
حسناً. أحبك.
177
00:13:53,667 --> 00:13:54,626
وأنا أيضاً أحبك.
178
00:13:55,335 --> 00:13:58,713
حتى أثناء تحمّلهم المشاق.
179
00:13:58,797 --> 00:14:02,133
باكتشاف أنقاض جزيء "بروتو" أكثر
في المستعمرات الجديدة،
180
00:14:02,217 --> 00:14:07,013
يتكهن العلماء وعلماء الآثار
حول وظيفة تلك الآلات القديمة
181
00:14:07,097 --> 00:14:10,100
وأي قوة عظيمة محت حضارة البناة،
182
00:14:10,183 --> 00:14:13,103
في لحظة على ما يبدو.
أقرّت الأمم المتحدة...
183
00:14:21,194 --> 00:14:23,697
"(ليزي سونغبيرد)،
عبّارة حزامية، في الطريق إلى (لونا)"
184
00:15:01,568 --> 00:15:04,321
أنت في المكان الخطأ.
الدرجة الأولى في الدور الأول.
185
00:15:05,030 --> 00:15:07,407
- لم يعد تغيير المكان ممكناً.
- أتشخر؟
186
00:15:07,490 --> 00:15:08,408
لا.
187
00:15:09,993 --> 00:15:10,869
لا.
188
00:15:11,578 --> 00:15:13,038
- هل أشخر؟
- لا.
189
00:15:16,875 --> 00:15:18,877
إنها تنام بالمنومات.
190
00:15:23,632 --> 00:15:24,966
سنذهب إلى "لونا".
191
00:15:25,050 --> 00:15:29,054
كل سفن الكواكب الداخلية المتوجهة
إلى البوابة توفّر وظائف أكثر للحزاميين.
192
00:15:29,721 --> 00:15:33,099
أنت أرضي، أليس كذلك؟
ستكون زيارة "الأرض" لطيفة، لولا الجاذبية.
193
00:15:33,183 --> 00:15:34,851
"لونا" مناسب أكثر لنا.
194
00:16:14,516 --> 00:16:17,185
لدينا خدمة جديدة للمسافرين،
195
00:16:17,477 --> 00:16:20,855
تأمين أثناء الطيران،
لحماية الذات والأحباب.
196
00:16:25,193 --> 00:16:26,861
ما رأيكما؟ أتريدان راحة البال؟
197
00:16:26,945 --> 00:16:28,738
لقد أمنا على نفسينا حين ركبنا.
198
00:16:28,822 --> 00:16:31,241
ذلك التأمين ينتهي.
التأمين الجديد يغطي كل شيء.
199
00:16:31,324 --> 00:16:33,535
إنه اختياري طبعاً. لكن ستدفع إن أردته.
200
00:16:33,618 --> 00:16:37,288
لأن لا أحد يعلم ما قد يحدث.
201
00:16:41,835 --> 00:16:44,671
علقت مرة في نفق تهوية مفاعل
202
00:16:44,754 --> 00:16:46,756
حين انفجر أنبوب التبريد.
203
00:16:46,840 --> 00:16:49,092
ذلك المبرّد مشع جداً.
204
00:16:49,175 --> 00:16:51,970
يتبخر ما أن يتعرض للهواء.
205
00:16:52,053 --> 00:16:55,890
إن لمس الجلد، فسيضرك، لكنه يُزال بالمياه.
206
00:16:55,974 --> 00:16:57,267
سينجو المرء.
207
00:16:57,809 --> 00:16:59,144
لكن إن تنفسته،
208
00:16:59,227 --> 00:17:02,897
ودخلت الجزيئات المشعة رئتيك،
209
00:17:02,981 --> 00:17:05,734
- فسيذيبك ذلك من الداخل.
- بحق الجحيم...
210
00:17:05,817 --> 00:17:09,279
اضطُررت إلى الوصول إلى غرفة الضغط
وفتح خزانة طوارئ،
211
00:17:09,362 --> 00:17:12,615
وارتداء قناع على وجهي
من دون استنشاق أي من ذلك.
212
00:17:12,699 --> 00:17:14,117
أحسنت.
213
00:17:14,200 --> 00:17:16,870
ما أرمي إليه
هو أنني تعلّمت أموراً عن نفسي.
214
00:17:16,953 --> 00:17:19,414
أنني أستطيع حبس أنفاسي لقرابة الدقيقتين
215
00:17:19,497 --> 00:17:21,875
أثناء القيام بمجهود بدني.
216
00:17:21,958 --> 00:17:22,959
وماذا إذاً؟
217
00:17:24,544 --> 00:17:25,420
إذاً...
218
00:17:27,630 --> 00:17:29,215
عليك سؤال نفسك،
219
00:17:29,716 --> 00:17:32,802
ما مقدار الضرر الذي قد ألحقه بك في دقيقتين
220
00:17:32,886 --> 00:17:34,971
قبل أن يغمى عليّ بسبب الغاز؟
221
00:17:35,805 --> 00:17:38,391
لأنني أظن أنه ضرر كبير.
222
00:17:40,852 --> 00:17:42,145
أهناك مشكلة؟
223
00:17:43,646 --> 00:17:44,564
نعم...
224
00:17:44,647 --> 00:17:47,734
لا مشكلة. كنت أعلم رفيقك
225
00:17:47,817 --> 00:17:50,445
أن لا أحد في هذه المقصورة
سيدفع مقابل التأمين
226
00:17:50,528 --> 00:17:52,030
أو أي شيء من الآن فصاعداً.
227
00:17:53,615 --> 00:17:55,366
- أهذا كلامك؟
- نعم.
228
00:17:56,159 --> 00:17:58,661
- أي طاقم تتبع؟
- طاقم "روسينانت".
229
00:17:58,745 --> 00:18:00,789
- لم أسمع به قط.
- غالباً سمعت به.
230
00:18:00,872 --> 00:18:02,040
كلامك لا يُصدق.
231
00:18:02,123 --> 00:18:04,459
ربما أفسدت الأمور يا حقير؟
232
00:18:07,253 --> 00:18:09,839
أظن أننا سنكتشف ذلك عاجلاً أو آجلاً.
233
00:18:11,508 --> 00:18:12,509
أجل.
234
00:18:12,926 --> 00:18:15,303
عاجلاً أو آجلاً.
235
00:18:30,944 --> 00:18:32,445
لم فعلت ذلك؟
236
00:18:32,529 --> 00:18:35,907
في سفينة كهذه، نعلم أن علينا الدفع.
سيترصدون لنا الآن.
237
00:18:37,116 --> 00:18:38,284
إلى أين ستذهب؟
238
00:18:38,368 --> 00:18:39,452
سأستحم.
239
00:18:39,536 --> 00:18:42,247
أأنت مجنون؟ تعلم ماذا سيفعلون بك هناك.
240
00:18:42,330 --> 00:18:43,373
أجل.
241
00:18:44,749 --> 00:18:45,875
أكره الانتظار.
242
00:18:46,709 --> 00:18:48,545
"الكاميرات ممنوعة في هذه المنطقة"
243
00:18:55,051 --> 00:18:56,761
لم أستطع نسيان الأمر.
244
00:18:56,845 --> 00:18:58,137
يضر هذا بالعمل.
245
00:18:58,221 --> 00:19:01,224
تعرّض للضرب بلا مقاومة. هذا أفضل.
246
00:19:02,392 --> 00:19:03,935
من الأفضل ألا أفعل.
247
00:19:06,145 --> 00:19:07,856
ليخرج الجميع.
248
00:19:09,858 --> 00:19:10,984
أنت حتماً غبي.
249
00:19:11,067 --> 00:19:13,444
من كانا في المقصورة كانا سيدفعان.
250
00:19:13,528 --> 00:19:15,029
لم أفعل ذلك من أجلهما.
251
00:20:01,701 --> 00:20:03,036
سآخذ كأساً آخر.
252
00:20:03,119 --> 00:20:04,329
اجعلهما كأسين.
253
00:20:05,788 --> 00:20:06,789
"مونيكا".
254
00:20:07,290 --> 00:20:08,291
"هولدن".
255
00:20:08,833 --> 00:20:11,461
- ماذا تفعلين في "تايكو"؟
- أتحدث إليك.
256
00:20:11,544 --> 00:20:13,212
ماذا تفعل أنت في "تايكو"؟
257
00:20:13,546 --> 00:20:15,006
إجازة إجبارية.
258
00:20:15,089 --> 00:20:16,591
احتاجت "روسي" إلى إصلاحات.
259
00:20:17,050 --> 00:20:18,384
تبدين مختلفة.
260
00:20:19,802 --> 00:20:23,890
مشاهدة ما كان يمكن أن يكون
دمار الكون يغير المرء.
261
00:20:24,974 --> 00:20:26,559
تبدو...
262
00:20:27,435 --> 00:20:28,645
مستريحاً.
263
00:20:30,188 --> 00:20:32,565
صدقيني، أنا في حالة يُرثى لها.
264
00:20:39,739 --> 00:20:41,449
أعمل على قصة.
265
00:20:41,532 --> 00:20:43,159
قصة جزيء "بروتو".
266
00:20:43,242 --> 00:20:44,869
- هذه أنباء قديمة.
- حقاً؟
267
00:20:45,453 --> 00:20:47,914
كان موجوداً على قمر "فيبي"
إلى أن فجّره المريخيون.
268
00:20:47,997 --> 00:20:50,166
ثم كان على "إيروس" وعاث فساداً
269
00:20:50,249 --> 00:20:53,795
إلى أن قمت مع صديقك "ميلر"
و"جولي ماو" بحرقه على "الزهرة".
270
00:20:53,878 --> 00:20:57,131
والآن أصبح بوابة نجوم شغلتها أنت،
271
00:20:57,215 --> 00:20:59,550
تنقل البشرية إلى ربوع الكون الفسيح.
272
00:20:59,634 --> 00:21:01,177
- أعلم، كنت حاضراً.
- بالضبط.
273
00:21:01,260 --> 00:21:03,221
في كل مرحلة من الطريق.
274
00:21:03,304 --> 00:21:05,348
هل حصلت على عينة منه؟
275
00:21:07,600 --> 00:21:09,686
استرخ. هذا ليس حديثاً مُسجلاً.
276
00:21:09,769 --> 00:21:11,020
"جاري التسجيل"
277
00:21:12,188 --> 00:21:15,149
كل جزيئات "بروتو"
في المجموعة الشمسية دُمرت.
278
00:21:15,233 --> 00:21:18,111
أكد كوكبا "الأرض" و"المريخ"
والكواكب الخارجية ذلك علناً.
279
00:21:18,194 --> 00:21:19,988
- يكذبون.
- كيف تعرفين ذلك؟
280
00:21:20,071 --> 00:21:23,074
لأنه لم قد يقوم أحد آخر
بإجراء الأبحاث على جزيئات "بروتو"
281
00:21:23,157 --> 00:21:24,826
في منشأة سرية في الحزام؟
282
00:21:26,077 --> 00:21:27,620
- من قال ذلك؟
- مصادري.
283
00:21:27,704 --> 00:21:28,913
تبدو هذه كإشاعة.
284
00:21:28,997 --> 00:21:30,665
يبدو أنك تظن ذلك ممكناً.
285
00:21:30,748 --> 00:21:33,876
حصلت أمور جنونية كثيرة
على مدار السنوات الماضية،
286
00:21:33,960 --> 00:21:36,212
أمور تجعل الناس يصدقون أموراً جنونية.
287
00:21:36,295 --> 00:21:38,548
النظام بأكمله يثق بك
288
00:21:38,631 --> 00:21:41,217
لأنك دائماً كنت مع الحق.
289
00:21:41,300 --> 00:21:43,052
ونحن حليفان في هذا.
290
00:21:48,766 --> 00:21:52,061
كل من أمسك جزيء "بروتو" في يده
291
00:21:52,145 --> 00:21:54,897
ظنوا أنهم يعرفون ماهيته
وكانوا مخطئين في ذلك.
292
00:21:54,981 --> 00:21:57,066
وقد جلب ذلك الكوارث.
293
00:21:57,150 --> 00:22:00,361
لو كان هناك المزيد منه،
من يدري ما قد يفعله لاحقاً؟
294
00:22:00,445 --> 00:22:02,238
- أظن أنك تعرف.
- لا.
295
00:22:02,321 --> 00:22:06,075
وإن كنت تعرف، فمن حق الناس عليك أن تخبرهم.
296
00:22:10,163 --> 00:22:12,915
جرّبي نودلز "ياكا مين".
الأفضل في هذا الجانب من "سيريس".
297
00:22:12,999 --> 00:22:14,000
أنت.
298
00:22:14,083 --> 00:22:15,501
يا "هولدن"!
299
00:22:30,099 --> 00:22:31,976
"السفن المتاحة"
300
00:23:10,723 --> 00:23:13,643
"(ريزورباك)، تقترب من (المريخ)"
301
00:23:14,310 --> 00:23:19,107
هذا مذهل يا "ريزورباك"
توقف وحافظ على اتجاهك
302
00:23:19,190 --> 00:23:21,526
- أثناء دخولك الغلاف الجوي.
- آسف يا سيدي.
303
00:23:21,609 --> 00:23:23,236
لست أحاول التباهي.
304
00:23:23,611 --> 00:23:25,488
أريكم فقط كيف تتم الأمور.
305
00:23:25,571 --> 00:23:27,406
لقد مضت فترة
306
00:23:27,490 --> 00:23:30,284
على آخر عودة لك
إلى "المريخ" يا سيد "كمال".
307
00:23:30,368 --> 00:23:32,453
لحسن الحظ أنك لم تأت بـ"تاشي"،
308
00:23:32,537 --> 00:23:34,872
ربما ما كنا لنسمح لك بالهبوط.
مرحباً بعودتك.
309
00:23:34,956 --> 00:23:35,998
شكراً.
310
00:23:47,635 --> 00:23:49,095
اتصل بـ"بوبي درايبر".
311
00:23:50,054 --> 00:23:51,597
حسناً. اترك رسالة.
312
00:23:52,223 --> 00:23:54,642
"بوبي"، يبدو أنني وصلت في الموعد.
313
00:23:54,725 --> 00:23:57,895
أتطلع إلى احتساء مشروب معك ورؤيتك.
314
00:23:57,979 --> 00:23:59,564
ثمة أمور كثيرة لنناقشها.
315
00:23:59,647 --> 00:24:03,609
على أي حال، لقد عثرت على المكان المثالي،
إليك التفاصيل.
316
00:24:04,152 --> 00:24:05,653
أراك هناك يا شريكتي.
317
00:24:11,075 --> 00:24:13,327
"رسالة واردة: (أليكس كمال)،
المصدر: (ريزورباك)"
318
00:24:13,411 --> 00:24:14,328
كل شيء موجود.
319
00:24:14,412 --> 00:24:15,621
أنا منبهرة.
320
00:24:15,705 --> 00:24:19,041
حتى طراز قديم كهذا يصعب الحصول عليه.
321
00:24:19,125 --> 00:24:21,419
ولم يكن ذلك سهلاً. لذلك الثمن باهظ.
322
00:24:26,424 --> 00:24:27,717
حسناً. لقد انتهينا.
323
00:24:32,597 --> 00:24:36,726
لديّ مشتر لطوربيدات "مارك 23 غلاديوس".
324
00:24:37,393 --> 00:24:40,521
- إنها طوربيدات خفية، مدمرة سفن...
- أعرف ماذا تكون.
325
00:24:42,273 --> 00:24:45,193
لم تظنين أنني أستطيع توفيرها؟
326
00:24:46,152 --> 00:24:47,111
هل تستطيع ذلك؟
327
00:24:57,663 --> 00:24:59,498
كما قلت، انتهينا.
328
00:25:00,541 --> 00:25:01,918
لا تتصلي بي مجدداً.
329
00:25:24,357 --> 00:25:25,733
رسالة إلى العجوز.
330
00:25:26,317 --> 00:25:27,401
صوتية.
331
00:25:28,069 --> 00:25:31,322
سيدتي، محاولتي لشراء درع قوة نجحت
332
00:25:31,405 --> 00:25:34,867
وأكدت شكوكي
أن هناك مورداً لأسلحة السوق السوداء
333
00:25:34,951 --> 00:25:36,869
يهرّب أسلحته عبر قاعدة "أستيريا".
334
00:25:38,120 --> 00:25:40,623
لسوء الحظ، فقدت جهة تواصل أخرى.
335
00:25:41,290 --> 00:25:42,792
أظن أن الأبواب تُغلق أمامنا.
336
00:25:42,875 --> 00:25:46,587
قد تفشل العملية، وقتنا ينفد.
337
00:25:47,922 --> 00:25:52,301
أفضل خيار أمامي حالياً
هو الحصول على طوربيدات خفية سرية.
338
00:25:52,385 --> 00:25:55,429
هذا خطير، لكن من يستطيع توفير سلاح كهذا
339
00:25:55,513 --> 00:25:57,431
حتماً قريب من القيادة.
340
00:25:57,515 --> 00:26:00,309
سأحتاج إلى 500 ألف
من عملة "المريخ" لعقد الصفقة.
341
00:26:00,935 --> 00:26:02,228
أعلم أن هذا كثير.
342
00:26:02,728 --> 00:26:04,397
إضافة إلى ما أخذته.
343
00:26:05,731 --> 00:26:10,027
أقدّر ثقتك بي يا سيدتي، ولا أنوي خذلانك.
344
00:26:17,994 --> 00:26:19,412
يا "هولدن".
345
00:26:19,495 --> 00:26:21,330
آسف، أمر بعدم إزعاجه.
346
00:26:21,414 --> 00:26:24,375
- سيدي...
- اخرج وأغلق الباب خلفك.
347
00:26:31,340 --> 00:26:33,050
أتفكر في شيء؟
348
00:26:34,093 --> 00:26:36,554
هل تجري أنت و"دوس" أبحاثاً
على جزيء "بروتو"؟
349
00:26:39,432 --> 00:26:40,975
لم قد تسألني عن ذلك؟
350
00:26:42,768 --> 00:26:44,562
أنت لا تنكر ما قلت.
351
00:26:45,479 --> 00:26:46,397
من أخبرك؟
352
00:26:46,939 --> 00:26:48,190
لا يهم.
353
00:26:48,733 --> 00:26:51,444
- إنك تعبث بأمر خطير.
- ها نحن نعيد الكرّة.
354
00:26:51,527 --> 00:26:54,113
يتحرّى الناس الأمر،
يعلمون أن التحالف يملكه.
355
00:26:54,196 --> 00:26:57,825
ليس لديهم سوى شائعات. كالمنتشرة منذ سنين.
356
00:26:57,908 --> 00:27:00,703
الأمم المتحدة متأكدة من ذلك.
لقد أخبرنا "أفسارالا"...
357
00:27:00,786 --> 00:27:04,248
وهذا هو سبب عدم طردهم لنا
من محطة "المدينة" ومن البوابة.
358
00:27:04,332 --> 00:27:06,751
القليل من تلك المادة على سفينة "روسي"
359
00:27:06,834 --> 00:27:10,087
شغّلت الآلات على "إيلوس"
وكادت تفجّر الكوكب بأسره.
360
00:27:10,171 --> 00:27:13,132
إن وصلت تلك المادة إلى مستعمرة،
فقد يتكرر نفس الشيء.
361
00:27:13,215 --> 00:27:17,094
لكن هذه المرة،
لن يموت مستوطنون وعلماء قلة.
362
00:27:17,178 --> 00:27:21,140
جزيء "بروتو" لدينا آمن.
ولا تسألني عن مكانه.
363
00:27:23,976 --> 00:27:26,562
ماذا تعرف عن الأثر في "إيلوس"؟
364
00:27:26,645 --> 00:27:28,606
ما أُعلن للعامة.
365
00:27:35,696 --> 00:27:36,697
لم يُعلن هذا.
366
00:27:36,781 --> 00:27:40,117
لم تكشف أدواتنا أي شيء داخل الأثر.
367
00:27:40,201 --> 00:27:43,287
ولعدم وجود بديل، أرسلنا ثدييات صغيرة عبره.
368
00:27:43,371 --> 00:27:46,624
إما قتلهم المعبر أو أعاقهم.
369
00:27:46,707 --> 00:27:50,836
أعتقد أن ما رأيته في الداخل
قد يكون ظاهراً للبشر فقط،
370
00:27:50,920 --> 00:27:52,380
بطرق لا نفهمها.
371
00:27:52,463 --> 00:27:57,301
خلقت محاكاة تقرّب صورة ما شاهدت حين دخلته.
372
00:27:58,844 --> 00:28:03,391
هذه الكيانات خلقت الأثر
ودمّرت صناع جزيء "بروتو".
373
00:28:03,474 --> 00:28:06,477
محت حضارتهم عن بكرة أبيها في لحظة.
374
00:28:06,560 --> 00:28:08,896
وها نحن نستخدم بواباتهم الآن.
375
00:28:09,688 --> 00:28:14,985
أتعني أن هذه الأشياء تهددنا؟
376
00:28:16,987 --> 00:28:17,822
نعم.
377
00:28:18,489 --> 00:28:19,740
كيف عرفت هذا؟
378
00:28:20,825 --> 00:28:23,411
في كل مرة أعبر من خلال بوابة،
379
00:28:23,494 --> 00:28:26,455
للحظة، أشعر أنني أمر بعالمهم.
380
00:28:27,081 --> 00:28:28,040
أراهم.
381
00:28:28,499 --> 00:28:31,043
وفي كل مرة أراهم، يبدون أكثر غضباً.
382
00:28:31,127 --> 00:28:32,837
أظن أننا نوقظهم.
383
00:28:34,088 --> 00:28:36,632
لقد مر آلاف الناس من البوابات.
384
00:28:36,715 --> 00:28:39,260
لم يبلغ أحد عن رؤية شيء كهذا.
385
00:28:39,343 --> 00:28:41,095
لقد انتقلت عشرات المرات أيضاً،
386
00:28:41,178 --> 00:28:43,264
لم ألاحظ أي شيء سوى موجة.
387
00:28:43,347 --> 00:28:46,058
ربما أنت وهذه العالمة تتخيلان الأمر...
388
00:28:46,142 --> 00:28:47,977
لست أتخيل الأمر.
389
00:28:49,937 --> 00:28:53,607
"ميلر"، أثّر جزيء "بروتو" فيّ،
390
00:28:54,024 --> 00:28:56,861
أظن أن ذلك غيّر دماغي وجعلني أراهم.
391
00:28:57,528 --> 00:28:59,530
غيّر؟ تركيبياً؟
392
00:29:01,282 --> 00:29:03,617
يشبه الأمر طوي ورقة.
393
00:29:03,701 --> 00:29:07,163
إن طويتها عدة مرات، إن فردتها،
394
00:29:07,246 --> 00:29:08,747
تظل الثنيات موجودة.
395
00:29:08,831 --> 00:29:12,251
إدّعاء الإصابة بخلل دماغي
ليس مناسباً لإقناعي يا بني.
396
00:29:12,334 --> 00:29:15,421
أخبرني، كم شخصاً قتل ذلك الأثر؟
397
00:29:16,046 --> 00:29:17,006
ولا واحد حتى الآن.
398
00:29:17,089 --> 00:29:19,925
ولم يُعثر على شيء مثله في أي مستعمرة أخرى؟
399
00:29:20,009 --> 00:29:21,844
- ليس بعد.
- ما يعني
400
00:29:21,927 --> 00:29:25,264
أن ما يقلقك مبني على توقعات بلا أساس.
401
00:29:37,359 --> 00:29:39,236
العارضة مستقرة جيداً.
402
00:29:39,320 --> 00:29:42,156
سنسمي تلك السفينة "غاتامانغ فيرونتي".
403
00:29:42,740 --> 00:29:45,201
يعني ذلك "حارس الأفق"
404
00:29:45,284 --> 00:29:48,704
أو "حارس الممر"، حسب الترجمة.
405
00:29:49,663 --> 00:29:51,373
إنها سفينة حربية أخرى.
406
00:29:52,249 --> 00:29:54,585
كذلك كانت سفينة "روسي" يوماً ما.
407
00:29:55,211 --> 00:29:57,338
حين ننشئ أسطولاً حقيقياً
408
00:29:57,963 --> 00:30:01,592
ويؤمّن تحالف الكواكب الخارجية
الحزام من دون مساعدة،
409
00:30:01,675 --> 00:30:04,428
أو أي تدخّل من الكواكب الداخلية،
410
00:30:04,887 --> 00:30:09,016
سنناقش وقتها أمر التخلّص من جزيء "بروتو".
411
00:30:15,856 --> 00:30:17,608
لن يتغير أي شيء أبداً.
412
00:30:20,986 --> 00:30:23,822
عليك الكف عن التركيز على نهاية العالم.
413
00:30:25,741 --> 00:30:31,413
لم تبدأ حياتي
إلا حين كففت عن القتال وبدأت أبني.
414
00:30:33,332 --> 00:30:35,125
لقد نشأت في مزرعة، أليس كذلك؟
415
00:30:35,793 --> 00:30:37,211
ابن واحدة.
416
00:30:39,463 --> 00:30:41,340
لم أفكّر في الأمر يوماً.
417
00:30:43,884 --> 00:30:48,264
ظننت أن مزرعتنا كانت شيئاً يجب إنقاذه.
418
00:30:49,181 --> 00:30:50,808
لديك سفينة خاصة بك،
419
00:30:51,600 --> 00:30:52,977
وطاقم جيد،
420
00:30:53,769 --> 00:30:55,854
وشخص تحبه ويحبك.
421
00:30:56,480 --> 00:30:58,440
اذهب وابن شيئاً معها.
422
00:30:59,608 --> 00:31:01,694
لست مسؤولاً عن العالم.
423
00:31:01,777 --> 00:31:04,113
افعل شيئاً ذا معنى بما تبقى لك من وقت.
424
00:31:04,697 --> 00:31:08,158
شئت أم أبيت، سيحيا العالم من دونك.
425
00:31:24,425 --> 00:31:26,302
بالعلم والتقنية.
426
00:31:27,094 --> 00:31:30,973
وإن كنت تملك المهارات اللازمة،
فقد تعبر مجاناً.
427
00:31:33,058 --> 00:31:37,563
تنتظرك حياة جديدة في عالم جديد.
تقدّم الآن.
428
00:31:38,731 --> 00:31:40,441
"فرص بعد البوابة: مهندسون، علماء أحياء"
429
00:31:41,984 --> 00:31:43,694
هل تبحث عن عمل؟
430
00:31:43,777 --> 00:31:46,447
هل تبحث عن هدف؟ حياة جديدة...
431
00:32:15,267 --> 00:32:16,226
مرحباً يا "تالي".
432
00:32:18,145 --> 00:32:18,979
"أليكس".
433
00:32:20,064 --> 00:32:22,608
لم أكن متأكداً من صحة العنوان.
434
00:32:22,691 --> 00:32:24,526
هل سئمت المنزل القديم؟
435
00:32:24,610 --> 00:32:27,613
ازداد الإيجار وانخفض رواج عملي.
لم يكن لديّ خيار.
436
00:32:29,448 --> 00:32:30,366
ماذا تريد؟
437
00:32:30,783 --> 00:32:32,409
وجب عليّ الاتصال مسبقاً، لكن...
438
00:32:32,493 --> 00:32:33,535
ماذا تريد؟
439
00:32:34,578 --> 00:32:36,455
أردت رؤيتك. ورؤية "ميلاس".
440
00:32:36,538 --> 00:32:38,499
إنه ليس هنا. رحلة ميدانية مدرسية.
441
00:32:38,582 --> 00:32:40,417
اسمعيني.
442
00:32:41,460 --> 00:32:44,380
أردت التحدث إليك شخصياً،
443
00:32:44,463 --> 00:32:46,507
لأعبّر لك عن مدى أسفي.
444
00:32:48,550 --> 00:32:50,511
أي رد تنتظر؟
445
00:32:51,387 --> 00:32:52,513
لا أفهمك.
446
00:32:52,596 --> 00:32:55,140
قلت إننا بخير، ولست مطالباً بشيء.
447
00:32:55,224 --> 00:32:58,644
ليس عليك الشعور بالذنب لتركنا لأننا بخير.
448
00:32:58,727 --> 00:32:59,603
لا. ذلك ليس...
449
00:32:59,687 --> 00:33:02,648
أم تريد سماع تأثير غيابك،
فتشعر أنك محبوب ومُفتقد.
450
00:33:02,731 --> 00:33:04,775
عن أي رد تبحث؟
451
00:33:06,485 --> 00:33:07,611
إليك الإجابة.
452
00:33:08,612 --> 00:33:09,947
لا تحتاج إلى أن تعرف.
453
00:33:10,030 --> 00:33:12,241
لم تعد جزءاً من حياتنا.
454
00:33:12,324 --> 00:33:14,535
لا ندين لك بأي خاتمة.
455
00:33:17,621 --> 00:33:20,582
كان "تشارلي" و"إيملي"
متحمسين لعبور البوابات.
456
00:33:20,666 --> 00:33:23,252
والآن نبعد أسبوعين عن الكوكب
457
00:33:23,335 --> 00:33:25,295
والمنظر مذهل من المناظير،
458
00:33:25,379 --> 00:33:31,051
وفكرة الخروج
إلى الهواء الطلق والماء من دون بزّات...
459
00:33:32,177 --> 00:33:34,346
أتمنى لو كان "إساي" هنا ليرى ذلك.
460
00:33:34,805 --> 00:33:39,768
لم يتحدث عن عمله كثيراً،
لكنني أحسست أنكما مقربان.
461
00:33:39,852 --> 00:33:43,731
لم أفهم سبب كرمك الزائد
462
00:33:43,814 --> 00:33:46,275
وتحملك تكاليف هذه الرحلة لنا،
463
00:33:46,358 --> 00:33:48,861
ولا أحتاج إلى معرفة ذلك.
464
00:33:49,653 --> 00:33:51,864
أنت مريخية طيبة يا "بوبي درايبر".
465
00:33:52,656 --> 00:33:54,491
وسنكون من المستوطنين.
466
00:33:54,575 --> 00:33:56,243
سنبني مدينة.
467
00:33:58,370 --> 00:34:00,205
وربما ستزوريننا يوماً ما.
468
00:34:01,290 --> 00:34:02,583
ستكون خلّابة.
469
00:34:07,129 --> 00:34:09,965
سيستطلع صفنا الكتل الجليدية
في القطب الشمالي المريخي.
470
00:34:10,048 --> 00:34:13,051
عجباً! يبدو ذلك مثيراً للاهتمام.
متى ستعود؟
471
00:34:13,135 --> 00:34:14,845
بعد أسبوعين.
472
00:34:14,928 --> 00:34:17,431
حسناً، يمكنني الانتظار حتى عودتك إن أردت.
473
00:34:17,514 --> 00:34:19,183
حسناً. إن أردت.
474
00:34:20,809 --> 00:34:22,895
عليّ الذهاب. أصدقائي...
475
00:34:22,978 --> 00:34:24,646
بالتأكيد، لا مشكلة. اسمعني...
476
00:34:25,773 --> 00:34:26,648
أحبك.
477
00:34:30,402 --> 00:34:34,990
وهذا هو الوقت
الذي كانت تستغرقه الرسائل، أليس كذلك؟
478
00:34:35,073 --> 00:34:37,785
مضت فترة من تحدثنا بشكل مباشر.
479
00:34:37,868 --> 00:34:38,702
أجل.
480
00:34:47,002 --> 00:34:47,836
أراك قريباً.
481
00:34:48,212 --> 00:34:49,046
حسناً.
482
00:34:52,925 --> 00:34:56,261
احذروا يا أسياد السلاح.
"آني أوكلي" في البلدة.
483
00:34:56,345 --> 00:34:58,138
مرحباً يا "بوبي".
484
00:35:03,018 --> 00:35:03,894
مرحباً.
485
00:35:10,192 --> 00:35:11,568
لم أرد مقاطعتك.
486
00:35:11,652 --> 00:35:15,239
- يبدو أنك كنت مشغولاً بشيء خاص.
- شكراً. كنت أتحدث إلى ابني.
487
00:35:15,322 --> 00:35:18,200
- كيف سار الأمر؟
- من يدري؟
488
00:35:19,409 --> 00:35:20,285
على أي حال...
489
00:35:22,246 --> 00:35:24,373
استعدوا لساعة الخصومات.
490
00:35:24,873 --> 00:35:25,749
إذاً...
491
00:35:26,291 --> 00:35:27,584
كيف حالك؟
492
00:35:27,668 --> 00:35:29,461
كيف هي الحياة المدنية؟ والعمل؟
493
00:35:30,003 --> 00:35:31,547
أنا عاطلة عن العمل.
494
00:35:32,840 --> 00:35:35,551
- يبدو ذلك غريباً.
- وهو أمر غير مريح أيضاً.
495
00:35:35,634 --> 00:35:38,303
- لكثير من الناس هذه الأيام.
- حقاً؟
496
00:35:39,930 --> 00:35:41,807
أظن أن أحداً بتدريبك...
497
00:35:41,890 --> 00:35:44,685
لا يحتاج الناس إلى جندي
متهم عسكرياً هذه الأيام.
498
00:35:46,478 --> 00:35:47,396
لا أظن ذلك.
499
00:35:48,647 --> 00:35:52,317
تستدعي هذه الأوقات وجود العائلة.
كيف حال...
500
00:35:52,401 --> 00:35:53,861
- أخي؟
- نعم.
501
00:35:54,361 --> 00:35:56,280
لم نتواصل منذ فترة.
502
00:35:56,363 --> 00:35:57,823
يؤسفني سماع ذلك.
503
00:35:58,615 --> 00:36:00,659
عموماً، متأكد أنك ستصلحين علاقتكما.
504
00:36:00,742 --> 00:36:01,702
لماذا؟
505
00:36:02,744 --> 00:36:04,705
- ماذا؟
- لم أنت متأكد؟
506
00:36:05,706 --> 00:36:08,083
بسبب شخصيتك. يجب أن يظل المرء متفائلاً.
507
00:36:08,166 --> 00:36:10,627
أنا واقعية. لا يمكن إصلاح بعض الأمور
508
00:36:10,711 --> 00:36:12,963
وأحياناً محاولة إصلاحها تعني أنك غبي.
509
00:36:13,046 --> 00:36:14,756
حسناً. هذا ليس نهجاً ساراً.
510
00:36:14,840 --> 00:36:18,969
لقد جئت إلى هنا لأصلح علاقتي بـ"تاليسا"،
وأغلقت الباب في وجهي.
511
00:36:19,052 --> 00:36:20,721
وكان لها كل الحق في ذلك.
512
00:36:20,804 --> 00:36:23,849
ما أن تهدأ، سأتصل بها، وسنتحدث.
513
00:36:23,932 --> 00:36:25,392
ما زلت أتحدث إلى "ميلاس"...
514
00:36:25,475 --> 00:36:29,438
إن أردت أن تكون بطل ابنك،
وجب عليك القدوم إلى هنا قبل 3 سنوات.
515
00:36:29,521 --> 00:36:31,148
- ماذا؟
- تقبّل الأمر.
516
00:36:31,231 --> 00:36:32,608
لقد انتهى الأمر. امض قدماً.
517
00:36:33,317 --> 00:36:34,151
"بوبي"...
518
00:36:34,234 --> 00:36:36,862
لم يكن اليوم مناسباً لهذا اللقاء.
أراك لاحقاً.
519
00:36:43,994 --> 00:36:44,828
مرحباً.
520
00:36:45,329 --> 00:36:46,163
مرحباً.
521
00:36:48,498 --> 00:36:49,750
أعتذر عن تأخري.
522
00:36:51,126 --> 00:36:52,836
كنت أتحدث إلى "فريد".
523
00:36:56,757 --> 00:36:58,425
أعرف مكان ابني.
524
00:37:02,804 --> 00:37:05,766
هذا مذهل. كيف عرفت...
525
00:37:05,849 --> 00:37:08,727
طلبت من "فريد" مساعدتي
في إيجاد "فيليب" قبل فترة.
526
00:37:09,770 --> 00:37:10,896
وقد وجده.
527
00:37:13,774 --> 00:37:14,858
أين "فيليب"؟
528
00:37:14,942 --> 00:37:15,776
محطة "بالاس".
529
00:37:15,859 --> 00:37:17,945
لكنه لن يمكث هناك طويلاً.
530
00:37:19,029 --> 00:37:20,238
عليّ الذهاب إلى هناك.
531
00:37:20,322 --> 00:37:23,200
سنفعل كل ما يلزم لتجهيز "روسي" للانطلاق.
532
00:37:23,283 --> 00:37:25,702
استأجرت ناقلة ذاهبة إلى "بالاس".
533
00:37:26,995 --> 00:37:28,580
ستغادر خلال بضع ساعات.
534
00:37:29,373 --> 00:37:30,958
حسناً، سأحزم حقائبي.
535
00:37:31,041 --> 00:37:32,209
لا. أنا...
536
00:37:33,919 --> 00:37:35,879
سأغادر خلال بضع ساعات.
537
00:37:39,675 --> 00:37:41,343
لا تريدين مني مرافقتك.
538
00:37:46,181 --> 00:37:48,684
- والد "فيليب" هو "ماركو إيناروس".
- ماذا؟
539
00:37:50,852 --> 00:37:51,770
"نايومي"،
540
00:37:52,187 --> 00:37:55,315
الأمم المتحدة
وتحالف الكواكب الخارجية يريدونه.
541
00:37:55,399 --> 00:37:58,068
- إن كان "فيليب" معه...
- ليس معه. أنا متأكدة.
542
00:37:58,151 --> 00:37:59,361
لا يمكنك فعل هذا وحدك.
543
00:37:59,444 --> 00:38:01,571
- هذا خطير جداً.
- أنت لا تفهم.
544
00:38:01,655 --> 00:38:03,657
أنت لم تمنحيني فرصة الفهم.
545
00:38:03,740 --> 00:38:06,076
إن ذهبت ومعي أرضي،
546
00:38:06,159 --> 00:38:09,621
مع "جيمس هولدن" إلى جانبي،
سيصعب ذلك الأمور فحسب.
547
00:38:09,705 --> 00:38:13,917
سأبقى على متن الناقلة.
لأكون قريباً إن احتجت إلى المساعدة.
548
00:38:14,001 --> 00:38:16,628
لا يمكنك مساعدتي في هذا.
549
00:38:19,131 --> 00:38:20,841
ولا أريدك أن تساعدني.
550
00:38:35,439 --> 00:38:36,857
بطريقة ما...
551
00:38:38,275 --> 00:38:42,029
تمكنت من العيش مع إنقاذي لنفسي...
552
00:38:43,864 --> 00:38:45,741
وعدم إنقاذي له.
553
00:38:49,953 --> 00:38:53,373
ربما تكون هذه
فرصتي الأخيرة الوحيدة لرؤيته.
554
00:38:55,625 --> 00:38:57,711
سيتسبب والده في مقتله،
555
00:38:57,794 --> 00:39:03,050
وإن لم أحاول على الأقل
منع ذلك من الحدوث...
556
00:39:07,179 --> 00:39:09,389
فلن أتمكن من العيش بهذا العبء.
557
00:41:17,392 --> 00:41:18,560
"آيموس بورتون"؟
558
00:41:19,102 --> 00:41:20,770
هل أنت "آيموس بورتون"؟
559
00:41:24,024 --> 00:41:25,775
أولاً، لم أبدأ العراك.
560
00:41:25,859 --> 00:41:29,070
وثانياً، كان الكل أحياء حين خرجت.
561
00:41:29,946 --> 00:41:31,948
لسنا هنا لاعتقالك يا سيدي.
562
00:41:32,032 --> 00:41:34,326
نحن رفقتك. من هنا.
563
00:41:55,597 --> 00:41:57,057
تبدو في حالة مزرية.
564
00:41:57,557 --> 00:41:58,725
وأنت تبدين مذهلة.
565
00:41:59,935 --> 00:42:01,353
ماذا تفعلين هنا؟
566
00:42:01,436 --> 00:42:03,521
ظننت أنك ملكة "الأرض".
567
00:42:04,189 --> 00:42:06,733
أنت لا تتابع آخر الأنباء، أليس كذلك؟
568
00:42:06,816 --> 00:42:09,236
أتابع فقط ما يمكنني التصرف فيه.
569
00:42:09,319 --> 00:42:11,279
لم عدت إلى "الأرض"؟
570
00:42:12,322 --> 00:42:13,657
لا شأن لك بذلك.
571
00:42:15,575 --> 00:42:19,829
أفترض أن لذلك علاقة بـ"جيمس هولدن"،
وبما حدث على "إيلوس"؟
572
00:42:19,913 --> 00:42:21,748
جزيء "بروتو"؟
573
00:42:23,667 --> 00:42:27,003
لن تخرج من الجمارك إلا بعد أن تخبرني.
574
00:42:29,172 --> 00:42:33,134
ماتت إحدى صديقاتي. كانت مهمة لي في صغري.
575
00:42:33,218 --> 00:42:35,804
سأعود إلى "بالتيمور" لأسوي شؤون ممتلكاتها.
576
00:42:39,307 --> 00:42:42,769
لا تبدو ممن يؤتمن على الممتلكات.
577
00:42:43,812 --> 00:42:45,355
لا أفهم قصدك.
578
00:42:45,897 --> 00:42:47,023
أيمكنني الذهاب الآن؟
579
00:42:49,317 --> 00:42:50,318
اجلس.
580
00:42:58,451 --> 00:42:59,869
لم هذا؟
581
00:43:00,620 --> 00:43:03,373
لتعليمي كيفية السير بأحذية الجاذبية.
582
00:43:03,456 --> 00:43:04,708
يفيدني ذلك.
583
00:43:04,791 --> 00:43:07,210
خاصة في هذا المكان الموحش.
584
00:43:09,212 --> 00:43:12,048
تجاربنا مختلفة جداً يا "كريسي".
585
00:43:12,132 --> 00:43:13,300
لا تناديني بهذا الاسم.
586
00:43:13,383 --> 00:43:15,260
أنا عضوة برلمان،
587
00:43:15,343 --> 00:43:16,970
لست متعريتك المفضلة.
588
00:43:17,595 --> 00:43:18,763
يمكنك فعل الأمرين.
589
00:43:20,557 --> 00:43:22,934
هل تعلم ماذا أفعل هنا؟
590
00:43:23,018 --> 00:43:25,270
إنني أترأس لجنة تقصي حقائق
591
00:43:25,353 --> 00:43:30,108
لتطوير وتسريع هجرة الأمم المتحدة
إلى مستوطنات البوابة.
592
00:43:30,692 --> 00:43:34,529
وكلتني الأمينة العامة الجديدة بنفسها
593
00:43:34,612 --> 00:43:38,575
لأنها ترى أن ذلك مضحك أكثر من تسريحي.
594
00:43:38,658 --> 00:43:40,035
استقيلي إن لم ترتاحي.
595
00:43:40,702 --> 00:43:44,164
عفواً يا سيدتي.
الأميرال "ديلغادو" وصل ويريد رؤيتك.
596
00:43:44,247 --> 00:43:45,415
أدخله.
597
00:43:51,838 --> 00:43:54,257
لديّ أنباء عن صديقنا في الحزام.
598
00:43:56,926 --> 00:43:59,304
هل تنوي قتل أحد هنا؟
599
00:44:01,181 --> 00:44:03,933
لن أخرجك من تلك الورطة إن فعلت.
600
00:44:04,017 --> 00:44:05,268
أيمكنني المغادرة الآن؟
601
00:44:18,156 --> 00:44:20,283
- أهو أحدنا؟
- من حين إلى آخر.
602
00:44:20,367 --> 00:44:22,118
ماذا لديك لي؟
603
00:44:22,202 --> 00:44:25,663
أنت امرأة بمال وفير. يجب أن أتهمك بهذا.
604
00:44:25,747 --> 00:44:30,794
اعتبر ذلك إهداء كأس ماء
إلى امرأة عجوز غاضبة تحتضر في الصحراء.
605
00:44:31,378 --> 00:44:33,046
لا مرح في الكبر، أليس كذلك؟
606
00:44:33,129 --> 00:44:37,926
أعدك أنك ستشاهد عن كثب
إعدام "ماركو إيناروس" على طرف سفينة.
607
00:44:38,009 --> 00:44:40,178
سأسعد بمشاهدة هذا متناولاً الفشار.
608
00:44:42,263 --> 00:44:46,226
أسمعت عن السفينة العلمية
التي اختفت قرب "الزهرة"؟ "هاسامي"؟
609
00:44:46,309 --> 00:44:50,105
علقت وسط كويكبات مفاجئة. أذلك هو السبب؟
610
00:44:50,188 --> 00:44:51,606
كانت هذه النظرية الأولى.
611
00:44:51,689 --> 00:44:55,735
لكن محققي هيئة نقل الأمم المتحدة
راجعوا آخر بث من السفينة
612
00:44:55,819 --> 00:44:57,237
ووجدوا هذا.
613
00:44:58,655 --> 00:45:00,448
يبدو كأثر دخان من محرك.
614
00:45:00,532 --> 00:45:03,618
استطاعت الاستخبارات تحديد بصمة المحرك.
615
00:45:04,035 --> 00:45:05,954
غالباً هي سفينة حزامية.
616
00:45:06,871 --> 00:45:09,082
وغالباً إحدى سفن "إيناروس".
617
00:45:09,582 --> 00:45:12,377
لم قد يدمر "ماركو إيناروس" سفينة علمية؟
618
00:45:12,460 --> 00:45:14,087
لست مقتنعاً أنه فعل.
619
00:45:14,170 --> 00:45:16,714
نسبة التطابق كانت 53.7 بالمئة فقط.
620
00:45:16,798 --> 00:45:19,134
ليس الأمر محسوماً، لذا لا تتحمسي.
621
00:45:19,217 --> 00:45:20,260
فات الأوان.
622
00:46:04,721 --> 00:46:09,309
"إن لم تسر الأمور كما يجب"
623
00:47:25,051 --> 00:47:26,928
"شاغر"
624
00:47:27,011 --> 00:47:29,347
"مكان للإيجار"
625
00:47:29,430 --> 00:47:32,058
"سنترك العمل، خصومات!"
626
00:47:50,368 --> 00:47:55,832
"تذكار (أوغستين غامرا)،
في ذكرى وفاة 516 شخصاً"
627
00:48:11,347 --> 00:48:13,057
لم يكرهوننا؟ أخبرني.
628
00:48:13,933 --> 00:48:16,978
لم نفعل شيئاً
سوى التضور جوعاً والتوسل لأقل القليل.
629
00:48:17,645 --> 00:48:21,858
إنهم يكرهوننا
لأننا مصدر خزي لهم يا أخواتي.
630
00:48:22,900 --> 00:48:25,737
إنهم يكرهوننا لأنهم يظنون أننا ضعفاء،
631
00:48:26,362 --> 00:48:28,197
وهم يؤذوننا بأي حال.
632
00:48:29,198 --> 00:48:32,285
نحن مصدر خزي لهم.
633
00:48:32,368 --> 00:48:35,913
وسيكره البشر دائماً ما يخزيهم.
634
00:48:35,997 --> 00:48:37,749
أنت محق يا أخي.
635
00:48:38,583 --> 00:48:42,170
لكن يمكننا زرع الخوف منّا فيهم.
636
00:48:43,379 --> 00:48:45,006
زرع الكراهية.
637
00:48:45,632 --> 00:48:48,551
زرع الكراهية بسبب خوفهم منا.
638
00:48:48,635 --> 00:48:50,178
"مدار (الزهرة)"
639
00:48:50,261 --> 00:48:51,888
لأنه حين يكون المرء ضعيفاً...
640
00:48:51,971 --> 00:48:53,264
"مدار (عطارد)"
641
00:48:53,348 --> 00:48:55,558
يمكن أن يكون مفاجئاً.
642
00:48:55,642 --> 00:48:57,810
وحين يحل يوم مجدنا،
643
00:48:58,519 --> 00:49:02,148
حين نفاجئهم رغم قوتهم،
644
00:49:02,231 --> 00:49:05,693
في ذلك اليوم، سيخافون منا.
645
00:49:06,152 --> 00:49:09,238
لأنهم يعتقدون أننا ضعفاء،
646
00:49:09,322 --> 00:49:12,909
لدينا القوة لنكون جسورين.
647
00:49:14,285 --> 00:49:19,791
"تبقى على الاصطدام
12 يوماً و7 ساعات و13 دقيقة"
648
00:51:26,626 --> 00:51:28,628
ترجمة "عمر رمزي"
649
00:51:28,711 --> 00:51:30,713
مشرف الجودة "ماجد فايز"
63178