Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,416 --> 00:00:41,208
[sonidos submarinos]
2
00:00:48,750 --> 00:00:51,917
[agua rompiendo, salpicando]
3
00:00:52,000 --> 00:00:53,958
[motor de la nave zumba]
4
00:01:13,750 --> 00:01:17,167
[música vocal espeluznante]
5
00:01:17,250 --> 00:01:21,708
-[gaviotas graznando]
-[charla distante]
6
00:01:54,500 --> 00:02:00,416
[dramática e inquietante música vocal]
7
00:02:07,958 --> 00:02:09,916
[la música se apaga]
8
00:02:15,291 --> 00:02:17,541
[intensa e inquietante música vocal]
9
00:04:22,250 --> 00:04:23,750
[el motor se para]
10
00:04:23,833 --> 00:04:28,875
[misteriosa música inquietante]
11
00:05:16,916 --> 00:05:19,166
[la puerta del coche chirría al abrirse]
12
00:05:37,833 --> 00:05:40,125
[piar de los pájaros]
13
00:05:49,916 --> 00:05:54,708
[música misteriosa se intensifica]
14
00:06:00,666 --> 00:06:04,125
[susurrando voces misteriosas]
15
00:06:11,666 --> 00:06:14,083
[olas rompiendo, fuertes vientos]
16
00:06:39,375 --> 00:06:41,833
[ominosa nota musical]
17
00:06:52,208 --> 00:06:54,250
[la puerta cruje]
18
00:07:04,000 --> 00:07:06,833
[ruido ambiente ominoso]
19
00:07:06,916 --> 00:07:10,875
[graznido de cuervos, piar de los pájaros]
20
00:07:10,958 --> 00:07:14,125
[olas lejanas rompiendo]
21
00:07:28,958 --> 00:07:31,958
[goteo de agua]
22
00:07:38,666 --> 00:07:41,250
[gaviota grazna en la distancia]
23
00:07:41,333 --> 00:07:44,166
[viento silbando]
24
00:07:49,875 --> 00:07:54,166
[gaviotas llamando, cuervos
graznidos, piar de los pájaros]
25
00:08:02,375 --> 00:08:07,500
[viento silbando]
26
00:08:07,583 --> 00:08:10,333
[espeluznante aliento en el viento]
27
00:08:13,416 --> 00:08:15,000
[ominosa nota musical]
28
00:08:31,916 --> 00:08:34,041
[amartilla el arma]
29
00:08:36,750 --> 00:08:38,208
[la puerta cruje]
30
00:09:11,250 --> 00:09:14,208
[goteo de agua]
31
00:09:16,416 --> 00:09:18,708
[la puerta cruje]
32
00:09:18,791 --> 00:09:23,125
[música ominosa]
33
00:10:20,083 --> 00:10:22,750
[Eric.
34
00:10:22,833 --> 00:10:25,625
[música ominosa]
35
00:10:32,375 --> 00:10:36,083
[la puerta cruje]
36
00:10:42,916 --> 00:10:46,125
[olas rompiendo en la distancia]
37
00:10:56,833 --> 00:10:58,791
¡Denice!
38
00:11:03,041 --> 00:11:04,250
¡Denice!
39
00:11:10,250 --> 00:11:13,917
[espeluznantes ruidos vocales en el viento]
40
00:11:14,000 --> 00:11:17,916
[ominosa música coral]
41
00:11:35,750 --> 00:11:38,708
[piedras de teja
desplazándose bajo los pies]
42
00:11:45,958 --> 00:11:47,875
[tapa metálica tintinea]
43
00:11:59,333 --> 00:12:02,166
[ominosa música coral continúa]
44
00:12:15,875 --> 00:12:18,958
[agua chapoteando]
45
00:12:58,708 --> 00:13:01,750
-[ruido de piedras]
-[salpicaduras de agua]
46
00:13:05,416 --> 00:13:08,083
[ominosa nota musical]
47
00:13:11,625 --> 00:13:12,916
[tintineo metálico]
48
00:13:20,541 --> 00:13:23,541
-¡Eric!
-[fuertes olas y viento]
49
00:13:35,208 --> 00:13:37,541
[¡Eric!
50
00:13:38,666 --> 00:13:40,708
[¡Eric!
51
00:13:45,541 --> 00:13:47,916
¡Eric!
52
00:13:49,750 --> 00:13:51,541
¡Eric!
53
00:13:53,291 --> 00:13:55,208
Deberías haber
estado aquí antes que yo.
54
00:13:55,291 --> 00:13:59,208
Decidí caminar. Tardé
más de lo que pensaba.
55
00:13:59,291 --> 00:14:01,458
¿Está mamá aquí entonces?
56
00:14:03,708 --> 00:14:05,458
Yo...
57
00:14:07,875 --> 00:14:10,000
Voy a ser honesto.
Creo que se ha ido, Matt.
58
00:14:10,083 --> 00:14:12,625
¿Se ha ido? ¿Adónde?
59
00:14:13,541 --> 00:14:15,583
Creo que
o tiene los pies fríos
60
00:14:15,666 --> 00:14:18,250
o ya se ha llevado un barco.
61
00:14:18,333 --> 00:14:20,667
¿De qué coño
¿De qué estás hablando?
62
00:14:20,750 --> 00:14:23,042
Ella traía esto
y a menos que me equivoque,
63
00:14:23,125 --> 00:14:24,708
y hay otro
equipo de ladrones de arte
64
00:14:24,791 --> 00:14:26,875
con el mismo puto
tubo, esto es.
65
00:14:26,958 --> 00:14:28,583
-¿Y por qué haría eso?
-Mira. Wh ...
66
00:14:28,666 --> 00:14:31,417
Cuando llegué,
vi su escarabajo,
67
00:14:31,500 --> 00:14:32,792
hizo un barrido de la casa
68
00:14:32,875 --> 00:14:35,375
y lo único
que encontré fue esto.
69
00:14:36,208 --> 00:14:38,875
Pero no a ella. No te preocupes,
todavía está ahí.
70
00:14:38,958 --> 00:14:41,458
Espera. Su coche. ¿Dónde está?
71
00:14:42,250 --> 00:14:44,958
-Al lado del mío.
-Bueno, no está ahí.
72
00:14:45,041 --> 00:14:46,667
¿De qué estás hablando?
¿De qué estás hablando? Lo vi.
73
00:14:46,750 --> 00:14:49,000
-¿Estás seguro?
-Claro que lo estoy. Lo he comprobado.
74
00:14:49,083 --> 00:14:51,792
Cambié los platos, luego
barrió la puta casa espeluznante
75
00:14:51,875 --> 00:14:53,208
antes de venir aquí.
76
00:14:53,291 --> 00:14:55,167
-¿Por qué has venido aquí?
-Tsch.
77
00:14:55,250 --> 00:14:56,833
A buscar a tu madre.
78
00:14:56,916 --> 00:14:58,625
Mira, cuando te vi
corriendo hacia aquí,
79
00:14:58,708 --> 00:15:00,792
Sabía que algo iba mal.
80
00:15:00,875 --> 00:15:02,500
Y luego, cuando no
contestaste cuando te llamé
81
00:15:02,583 --> 00:15:04,208
Estaba preocupada.
82
00:15:05,000 --> 00:15:06,917
Y ahora me estás diciendo
que el coche de mi madre está aquí.
83
00:15:07,000 --> 00:15:08,167
Y te digo que no lo es.
84
00:15:08,250 --> 00:15:10,542
Y el tubo de arte lo es.
85
00:15:10,625 --> 00:15:12,916
Todo suena un poco
jodidamente sospechoso.
86
00:15:18,541 --> 00:15:20,791
Bueno, también me alegro de verte.
87
00:15:27,500 --> 00:15:28,792
De acuerdo.
88
00:15:28,875 --> 00:15:30,375
Tal vez ella estaba aquí,
89
00:15:30,458 --> 00:15:33,208
dejó el tubo y
se fue, y la eché de menos.
90
00:15:33,291 --> 00:15:37,250
Siempre estaba indecisa
con esto y nunca le gustamos.
91
00:15:37,333 --> 00:15:39,458
Tal vez ella quería
tener más de un corte.
92
00:15:39,541 --> 00:15:41,292
O tal vez sólo ha ido
a por provisiones.
93
00:15:41,375 --> 00:15:43,333
Mira, salí corriendo porque
me pareció oír su voz,
94
00:15:43,416 --> 00:15:45,875
pero me equivoqué. Claramente.
95
00:15:46,916 --> 00:15:49,375
Mira, si ella necesitaba mi ayuda...
96
00:15:49,458 --> 00:15:52,250
Haría cualquier cosa por ella
porque ella es importante para ti.
97
00:15:53,416 --> 00:15:58,000
Y sabes que nunca escucho
nada de lo que dices.
98
00:16:04,000 --> 00:16:05,792
Ahora, vamos a elegir una habitación.
99
00:16:05,875 --> 00:16:07,750
Entonces podemos buscar
juntos.
100
00:16:12,958 --> 00:16:14,958
Bueno, no es un Hilton.
101
00:16:15,041 --> 00:16:17,375
Sí, mucho mejor.
102
00:16:17,458 --> 00:16:19,583
¿Qué es esto? ¿Un nuevo look?
103
00:16:19,666 --> 00:16:21,542
¿Qué, mi pendiente?
¿No te gusta...
104
00:16:21,625 --> 00:16:23,792
No, tus zapatos. En
por supuesto tu pendiente.
105
00:16:23,875 --> 00:16:26,125
¿Qué, no te gusta?
106
00:16:26,208 --> 00:16:27,958
Se fue.
107
00:16:31,250 --> 00:16:34,542
-[corcho estalla ruidosamente]
-¡Joder! Paul.
108
00:16:34,625 --> 00:16:37,208
-[tintineo de vasos]
-[vertido de bebidas]
109
00:16:37,291 --> 00:16:42,417
La fortuna no está del lado
los pusilánimes, amigos míos.
110
00:16:42,500 --> 00:16:44,792
-Mierda.
-Lo intento.
111
00:16:44,875 --> 00:16:47,208
Hay que reconocer
ella, es remoto.
112
00:16:47,291 --> 00:16:49,583
Espeluznante, pero remoto.
113
00:16:49,666 --> 00:16:53,083
-¿La has visto?
-¿Tu madre no está aquí?
114
00:16:53,166 --> 00:16:55,792
No estamos seguros, pero...
115
00:16:55,875 --> 00:16:57,542
el cuadro está aquí.
116
00:16:57,625 --> 00:16:59,958
Vi su coche antes,
pero aparentemente
117
00:17:00,041 --> 00:17:01,458
ahora no está.
118
00:17:01,541 --> 00:17:03,333
¿Dónde coño iba a ir?
119
00:17:03,416 --> 00:17:07,333
Tal vez cambió de opinión
o simplemente fue a por provisiones.
120
00:17:07,416 --> 00:17:09,625
Nein, nein, nein, nosotros
fuimos muy específicos.
121
00:17:09,708 --> 00:17:11,500
Ella traía
la mercancía.
122
00:17:11,583 --> 00:17:13,417
Tú, el músculo,
Matt, los pasaportes,
123
00:17:13,500 --> 00:17:16,042
y yo la tecnología y los suministros.
124
00:17:16,125 --> 00:17:18,000
[Eric] Bueno, tal vez
ella quería salir.
125
00:17:18,083 --> 00:17:20,000
Nunca se sintió
cómoda con él.
126
00:17:20,083 --> 00:17:21,917
[Mentira. Ella puso
demasiado esfuerzo en ello
127
00:17:22,000 --> 00:17:23,167
con toda la logística y...
128
00:17:23,250 --> 00:17:24,875
O tal vez ella
ido a la policía.
129
00:17:24,958 --> 00:17:26,333
O le ha pasado algo.
130
00:17:31,833 --> 00:17:33,833
Mira, estoy seguro de que está bien.
131
00:17:33,916 --> 00:17:37,958
Relajémonos, no
sacar conclusiones precipitadas
132
00:17:38,041 --> 00:17:41,042
y ceñirnos a nuestro plan.
133
00:17:41,125 --> 00:17:43,416
Aquí hay 40 millones de libras.
134
00:17:47,083 --> 00:17:50,625
¿Podría quedar
mañana a las diez.
135
00:17:51,833 --> 00:17:54,833
[Nos avisaría
si cambiaba de planes.
136
00:17:54,916 --> 00:17:57,791
[música misteriosa]
137
00:18:17,916 --> 00:18:19,417
Teléfonos.
138
00:18:19,500 --> 00:18:21,458
¿Y si necesita
ponerse en contacto?
139
00:18:21,541 --> 00:18:22,667
-Conoce las reglas.
-[abre la cremallera de la bolsa]
140
00:18:22,750 --> 00:18:24,250
Vete, localiza...
141
00:18:24,333 --> 00:18:26,500
Liquidar.
142
00:18:29,416 --> 00:18:32,375
Elija una habitación. Compruebe
toda nuestra documentación.
143
00:18:32,458 --> 00:18:34,125
Entonces tal vez usted será
ducharte.
144
00:18:34,208 --> 00:18:36,542
Si le pides a Paul muy amablemente
para ver si puede resolver
145
00:18:36,625 --> 00:18:38,542
cómo abrir el gas
en este lugar
146
00:18:38,625 --> 00:18:40,750
ya que lo dirige todo.
147
00:18:40,833 --> 00:18:42,875
Incluso la puta nevera.
148
00:18:44,125 --> 00:18:46,458
Fuera de la red.
149
00:18:48,708 --> 00:18:51,041
[lejanas olas del océano]
150
00:19:03,666 --> 00:19:06,666
[el viento brama fuera]
151
00:19:12,333 --> 00:19:15,333
[olas rompiendo]
152
00:19:17,250 --> 00:19:19,583
[música ominosa]
153
00:19:31,625 --> 00:19:32,833
[se cierra la cremallera]
154
00:19:38,458 --> 00:19:40,041
[gruñido]
155
00:19:44,083 --> 00:19:48,458
[música vocal espeluznante]
156
00:20:14,583 --> 00:20:16,791
[boya sonando en la distancia]
157
00:20:26,291 --> 00:20:28,625
[música ominosa]
158
00:20:31,333 --> 00:20:35,250
[música vocal espeluznante]
159
00:20:38,500 --> 00:20:42,500
[Eric.
160
00:20:44,666 --> 00:20:46,083
[chillido]
161
00:20:52,791 --> 00:20:55,333
[zaps eléctricos]
162
00:21:00,875 --> 00:21:02,291
Sí.
163
00:21:03,958 --> 00:21:05,291
¿Sí?
164
00:21:06,166 --> 00:21:07,417
Energía para la ducha.
165
00:21:07,500 --> 00:21:09,000
[chillido]
166
00:21:09,083 --> 00:21:13,416
[sonidos hipnóticos]
167
00:21:15,583 --> 00:21:16,958
[chillido]
168
00:21:17,041 --> 00:21:21,542
[sonidos hipnóticos]
169
00:21:21,625 --> 00:21:24,833
[olas rompiendo]
170
00:21:24,916 --> 00:21:26,333
[Creo que se ha
se ha ido. Creo que se ha ido.
171
00:21:26,416 --> 00:21:28,000
[Creo
creo que se ha ido.
172
00:21:28,083 --> 00:21:30,167
Creo que se ha ido.
Creo que se ha ido.
173
00:21:30,250 --> 00:21:32,167
[¿Por qué estabas
viniste aquí?
174
00:21:32,250 --> 00:21:34,875
¿Por qué? ¿Por qué? ¿Por qué? ¿Por qué
viniste aquí?
175
00:21:34,958 --> 00:21:37,167
[La fortuna
no está de su lado.
176
00:21:37,250 --> 00:21:39,083
A un lado. En el
lateral En el lateral.
177
00:21:39,166 --> 00:21:40,666
A un lado. A un lado.
178
00:21:43,291 --> 00:21:48,500
[música vocal espeluznante construye]
179
00:21:48,583 --> 00:21:53,083
[La fortuna no está del lado
de los pusilánimes, amigos míos.
180
00:21:53,166 --> 00:21:55,083
[Voy a ser honesto.
Creo que se ha ido Matt.
181
00:21:55,166 --> 00:21:56,792
Creo que se ha ido, Matt.
Creo que se ha ido, Matt.
182
00:21:56,875 --> 00:21:58,875
[¿De qué coño
¿estás hablando?
183
00:21:58,958 --> 00:22:02,250
¿Por qué viniste aquí?
¿Por qué venías aquí?
184
00:22:02,333 --> 00:22:04,333
[olas rompiendo]
185
00:22:10,625 --> 00:22:12,250
[los vientos vocales se intensifican]
186
00:22:12,333 --> 00:22:13,958
[la música termina abruptamente]
187
00:22:15,875 --> 00:22:17,541
[olas del océano rompiendo]
188
00:22:26,041 --> 00:22:29,208
[olas rompiendo]
189
00:22:43,958 --> 00:22:45,666
[¿Algún contratiempo?
190
00:22:46,541 --> 00:22:47,500
No.
191
00:22:47,583 --> 00:22:49,542
[¿Estás seguro?
192
00:22:49,625 --> 00:22:50,833
Sí.
193
00:22:50,916 --> 00:22:53,333
Bueno, entonces sígueme la corriente.
194
00:22:53,416 --> 00:22:56,042
¿Cómo se llama un
pez sin patas?
195
00:22:56,125 --> 00:22:57,417
-Un pez.
-[placa sonajeros]
196
00:22:57,500 --> 00:22:58,792
[Joder, Paul,
197
00:22:58,875 --> 00:23:00,083
sólo cuéntame
lo que pasó
198
00:23:00,166 --> 00:23:01,500
sin pasarse de listo.
199
00:23:01,583 --> 00:23:04,083
-Por favor.
-Bien.
200
00:23:04,166 --> 00:23:06,792
Deslicé el cuadro
por la ventanilla del coche de Denice
201
00:23:06,875 --> 00:23:09,583
en el cruce de la estación
luces, como estaba previsto.
202
00:23:09,666 --> 00:23:11,542
Luego se fue con él.
203
00:23:11,625 --> 00:23:14,083
Dejé a Matt
en el callejón Beaumont
204
00:23:14,166 --> 00:23:15,792
mientras en los semáforos en rojo
205
00:23:15,875 --> 00:23:18,708
y luego tú en
Pickman's en la esquina,
206
00:23:18,791 --> 00:23:21,166
como ensayado.
207
00:23:21,833 --> 00:23:25,667
Conduje hasta el punto
punto, aparqué bajo la cámara
208
00:23:25,750 --> 00:23:28,667
y dejó la furgoneta allí
para que todos la vieran.
209
00:23:28,750 --> 00:23:31,792
Ah, sí. Sin olvidar, por supuesto
por supuesto, de mantener mi máscara puesta
210
00:23:31,875 --> 00:23:33,500
mientras se marchaba.
211
00:23:33,583 --> 00:23:35,083
Irrumpió en el
edificio de enfrente,
212
00:23:35,166 --> 00:23:37,167
seguido de la sala de cámaras,
213
00:23:37,250 --> 00:23:40,042
hackeado y editado el
foto compuesta de ustedes dos
214
00:23:40,125 --> 00:23:42,000
partiendo conmigo hacia el metraje
215
00:23:42,083 --> 00:23:44,792
como un puto ninja profundo y falso,
216
00:23:44,875 --> 00:23:47,333
cambiado en este kit de culo brillante,
217
00:23:47,416 --> 00:23:50,583
fue al tejado, saltó
al siguiente bloque
218
00:23:50,666 --> 00:23:52,833
y bajó por
la escalera de incendios.
219
00:23:52,916 --> 00:23:55,708
Y eso no fue
fácil, debo añadir.
220
00:23:55,791 --> 00:23:58,292
Luego tomé el autobús nocturno 207
221
00:23:58,375 --> 00:24:00,875
llegar a los
muelles para las 5 de la mañana,
222
00:24:00,958 --> 00:24:05,667
ahumado hasta que el
ferry llegó a las 9 de la mañana.
223
00:24:05,750 --> 00:24:08,250
Ya sabes, todos estos
viajes en autobús y ferry
224
00:24:08,333 --> 00:24:10,125
debe haber lubricado
el turista que hay en mí
225
00:24:10,208 --> 00:24:14,042
porque decidí buscar esa
mierda en el otro lado de nuevo.
226
00:24:14,125 --> 00:24:16,458
Ah, sí. Casi lo olvido.
227
00:24:16,541 --> 00:24:18,750
Me detuve en los encantadores servicios
228
00:24:18,833 --> 00:24:21,167
para recoger estas
delicias culinarias
229
00:24:21,250 --> 00:24:24,625
y finalmente para
terminar mi búsqueda,
230
00:24:24,708 --> 00:24:28,417
Caminé con mi culo cansado
el resto del camino.
231
00:24:28,500 --> 00:24:33,250
¿Fue eso suficiente o
¿demasiado? Nunca lo sabré.
232
00:24:33,333 --> 00:24:35,958
¿Simplemente no
vamos a hablar de ello?
233
00:24:36,041 --> 00:24:38,791
-[fuelle del viento]
-[tintineo de cubiertos]
234
00:24:40,125 --> 00:24:41,417
Mira,
235
00:24:41,500 --> 00:24:45,875
todos hemos tenido una
estresante y...
236
00:24:45,958 --> 00:24:48,708
un día increíblemente cambiante.
237
00:24:49,541 --> 00:24:51,208
No es el típico
Martes, lo admito.
238
00:24:51,291 --> 00:24:53,917
Todos estamos privados de sueño,
un poco paranoicos,
239
00:24:54,000 --> 00:24:57,000
preocupado por Denice,
y mierda sabe qué más.
240
00:24:58,958 --> 00:25:01,792
Vamos a centrarnos en conseguir
en ese barco mañana.
241
00:25:01,875 --> 00:25:03,333
Todos hemos trabajado demasiado
242
00:25:03,416 --> 00:25:05,042
para joderlo ahora
porque tenemos miedo.
243
00:25:05,125 --> 00:25:07,125
No, no, no tengo miedo.
244
00:25:07,208 --> 00:25:09,958
Sólo me pregunto por qué estaba
en el dormitorio un minuto
245
00:25:10,041 --> 00:25:11,541
y fuera al siguiente.
246
00:25:13,833 --> 00:25:15,875
Bueno, voy por otra cerveza.
247
00:25:15,958 --> 00:25:18,291
-¿Alguien más?
-Sí, por favor.
248
00:25:21,291 --> 00:25:23,625
Creo que voy a tomar
esa ducha ahora.
249
00:25:23,708 --> 00:25:27,708
Oye, estoy seguro de que tu
mamá aparecerá.
250
00:25:29,791 --> 00:25:31,541
[fuelle de viento]
251
00:25:39,375 --> 00:25:41,416
Bonito.
252
00:25:44,041 --> 00:25:46,083
Mm. [comiendo ruidosamente]
253
00:25:48,458 --> 00:25:50,000
[se abre la puerta del frigorífico]
254
00:25:53,750 --> 00:25:55,500
[la puerta del frigorífico se cierra]
255
00:25:55,583 --> 00:25:56,875
[tapa de la botella tintinea]
256
00:26:04,250 --> 00:26:05,583
Ah.
257
00:26:22,458 --> 00:26:24,541
-[olas del océano en la distancia]
-[canto de grillos]
258
00:26:28,333 --> 00:26:30,791
[respiración controlada]
259
00:26:46,083 --> 00:26:48,041
[Eric] Mira, yo... uh...
260
00:26:49,291 --> 00:26:50,958
Perdón por ponerme
de mierda ahí dentro.
261
00:26:51,041 --> 00:26:53,375
-[tintineo de botellas]
-Ídem.
262
00:27:03,333 --> 00:27:05,208
No tengo recuerdos de...
263
00:27:06,625 --> 00:27:08,833
arreglar el gas
para estar ahí fuera.
264
00:27:13,333 --> 00:27:14,750
Yo tampoco.
265
00:27:16,416 --> 00:27:18,666
No quería asustar a
Matt hablando de ello.
266
00:27:20,333 --> 00:27:22,458
Él ya está en
con lo de Denice.
267
00:27:26,208 --> 00:27:27,750
[el viento brama fuera]
268
00:27:37,916 --> 00:27:39,875
¿Te ha dicho
¿a dónde ha ido?
269
00:27:41,458 --> 00:27:43,167
¿De qué estás hablando? No.
270
00:27:43,250 --> 00:27:45,291
No tengo ni idea de dónde está.
271
00:27:46,875 --> 00:27:48,208
Práctico.
272
00:27:56,958 --> 00:27:58,500
Fumas demasiado.
273
00:28:01,083 --> 00:28:02,666
Mientes demasiado.
274
00:28:12,041 --> 00:28:14,916
[viento silbando]
275
00:28:18,083 --> 00:28:20,500
[la puerta cruje]
276
00:28:23,291 --> 00:28:27,167
[susurros en el viento]
277
00:28:27,250 --> 00:28:30,333
[música oscura y ominosa]
278
00:28:35,833 --> 00:28:40,000
Debe haber sido conveniente para usted
deshacerte de ella y luego decir que se fue.
279
00:28:40,083 --> 00:28:41,583
Sí.
280
00:28:41,666 --> 00:28:43,708
Sí, lo sería.
281
00:28:43,791 --> 00:28:46,000
Pero, ¿por qué iba a hacerlo?
282
00:28:46,083 --> 00:28:47,542
Más dinero.
283
00:28:47,625 --> 00:28:49,792
[Es verdad.
284
00:28:49,875 --> 00:28:51,458
Menos equipaje.
285
00:28:51,541 --> 00:28:52,916
[Eric] Mm-hmm.
286
00:28:56,083 --> 00:29:00,500
Para ocultar permanentemente su
relación de Matt.
287
00:29:00,583 --> 00:29:03,708
-[música oscura y ominosa]
-[sonidos burbujeantes]
288
00:29:23,375 --> 00:29:26,291
-[burbujeo se intensifica]
-[música ominosa]
289
00:29:43,541 --> 00:29:45,250
¿De qué coño
¿De qué estás hablando?
290
00:29:47,541 --> 00:29:50,250
Yo estaba a cargo de
las cámaras, ¿recuerdas?
291
00:29:50,333 --> 00:29:53,708
Deberías haber
tenido más cuidado.
292
00:29:53,791 --> 00:29:55,750
Ustedes dos se merecen
el uno al otro, pero...
293
00:29:57,958 --> 00:29:59,708
Matt es demasiado bueno para ti.
294
00:30:01,500 --> 00:30:03,500
-[burbujeo]
-[música oscura y ominosa]
295
00:30:07,833 --> 00:30:10,250
[susurros en el viento]
296
00:30:12,833 --> 00:30:13,917
¡Hijo de puta!
297
00:30:14,000 --> 00:30:15,833
¡Estoy mirando uno!
298
00:30:15,916 --> 00:30:17,375
[Joder.
299
00:30:20,125 --> 00:30:21,916
Matt es, no es...
300
00:30:25,583 --> 00:30:28,333
¿Qué ha pasado?
301
00:30:28,416 --> 00:30:32,333
-Está muerta.
-No, no. ¿De que estas hablando?
302
00:30:34,000 --> 00:30:36,000
[Está muerta.
303
00:30:36,083 --> 00:30:37,833
-¿Qué es eso?
-Es su pulsera.
304
00:30:37,916 --> 00:30:39,416
Está muerta.
305
00:30:40,666 --> 00:30:41,542
¿De dónde lo has sacado?
306
00:30:41,625 --> 00:30:42,875
Está muerta.
307
00:30:42,958 --> 00:30:45,083
Matt, cálmate, por
por supuesto que no.
308
00:30:45,166 --> 00:30:48,667
-¿Dónde lo encontraste?
-En un puto cubo de sangre en el pasillo.
309
00:30:48,750 --> 00:30:51,792
-¡No te atrevas a tocarme!
-Hey, hey, hey, hey. Sólo cálmate.
310
00:30:51,875 --> 00:30:54,125
-Sabía que algo andaba mal.
-Chicos.
311
00:30:54,208 --> 00:30:57,208
-Tú y ella siempre fueron extraños juntos, y ahora sé por qué.
-Eso no es verdad.
312
00:30:57,291 --> 00:31:00,250
-Eres repugnante.
-No pasó nada.
313
00:31:00,333 --> 00:31:01,750
¿Qué coño es esto?
314
00:31:01,833 --> 00:31:04,208
-¿Qué hace esto aquí?
-No lo sé.
315
00:31:04,291 --> 00:31:06,000
La mataste antes
de que llegáramos, ¿verdad?
316
00:31:06,083 --> 00:31:09,417
No. Se había ido cuando llegué
aquí. Te lo dije, te lo prometo.
317
00:31:09,500 --> 00:31:10,917
[¡Chicos!
318
00:31:11,000 --> 00:31:13,208
[espeluznante aliento en el viento]
319
00:31:16,416 --> 00:31:18,625
-[golpe en la ventana]
-¡Ayúdenme! Por favor, por favor,
320
00:31:18,708 --> 00:31:21,166
-¡Mi amigo está en problemas!
-¡Mierda, mierda!
321
00:31:23,875 --> 00:31:26,083
Oh Dios mío, gracias, gracias
por favor, ven rápido.
322
00:31:33,875 --> 00:31:35,458
[música oscura y ominosa]
323
00:31:39,708 --> 00:31:42,666
[fregado]
324
00:31:45,958 --> 00:31:47,750
[sonidos burbujeantes]
325
00:31:50,291 --> 00:31:53,625
[ruido chirriante espeluznante]
326
00:31:53,708 --> 00:31:57,083
¡Venga! Por aquí,
¡sobre la colina!
327
00:31:57,166 --> 00:31:58,667
[música coral opresiva]
328
00:31:58,750 --> 00:32:00,583
[¡Ya voy!
329
00:32:00,666 --> 00:32:03,125
¡Tengo ayuda!
330
00:32:03,208 --> 00:32:06,667
[coral opresiva
música se intensifica]
331
00:32:06,750 --> 00:32:11,083
-Oh, Dios, gracias.
-Un paso atrás. Retrocedan.
332
00:32:11,166 --> 00:32:12,833
-Ven, ven.
-Ayúdala, por favor.
333
00:32:12,916 --> 00:32:14,083
[Acerca la luz.
334
00:32:14,166 --> 00:32:16,083
[Por favor, despierta.
335
00:32:16,166 --> 00:32:17,917
Ayúdala, por favor.
336
00:32:18,000 --> 00:32:19,917
Vamos, vamos,
Pixie, despierta.
337
00:32:20,000 --> 00:32:21,500
[resoplido rítmico]
338
00:32:21,583 --> 00:32:26,875
-Pixie, vamos, Pixie.
-Pixie, por favor. Ven.
339
00:32:29,708 --> 00:32:30,958
[jadeos, balbuceos]
340
00:32:31,041 --> 00:32:33,208
[Dios mío. Dios mío.
341
00:32:33,291 --> 00:32:36,125
-¡Oh, Pixie! Pixie.
-[Eric] Dale un poco de espacio, dale un poco de espacio.
342
00:32:36,208 --> 00:32:38,417
Pixie, Pixie, estamos
aquí. Estamos aquí.
343
00:32:38,500 --> 00:32:39,792
-Tranquilo.
-Pixie estamos aquí.
344
00:32:39,875 --> 00:32:41,167
[tos, balbuceos]
345
00:32:41,250 --> 00:32:43,167
[Eric] Ve y trae
algunas toallas, ¡rápido!
346
00:32:43,250 --> 00:32:45,875
-Sí.
-Dios mío, estás bien.
347
00:32:45,958 --> 00:32:48,875
-Necesitamos calentarla.
-Estás a salvo ahora.
348
00:32:48,958 --> 00:32:50,542
-¿Se llama Pixie?
-Sí, sí.
349
00:32:50,625 --> 00:32:52,625
Pixie, soy Eric. Has tenido
tenido un pequeño shock,
350
00:32:52,708 --> 00:32:53,792
y necesitamos calentarte.
351
00:32:53,875 --> 00:32:56,667
-¿Puedes ponerte de pie?
-Mm-hmm
352
00:32:56,750 --> 00:32:59,542
Bien, pon tu brazo alrededor mío.
353
00:32:59,625 --> 00:33:01,167
[Bien, ¿Pix?
354
00:33:01,250 --> 00:33:03,292
[olas rompiendo]
355
00:33:03,375 --> 00:33:06,708
No te preocupes, no
no te preocupes. Tranquila. Tranquila.
356
00:33:06,791 --> 00:33:08,625
-Cuidado por favor.
-¿Estáis bien?
357
00:33:08,708 --> 00:33:10,083
Mm-hmm.
358
00:33:10,166 --> 00:33:11,708
[Eric] Pixie.
359
00:33:11,791 --> 00:33:13,417
[¡Pixie!
360
00:33:13,500 --> 00:33:15,875
Voy a llevarte
a algún lugar cálido, Pixie, ¿de acuerdo?
361
00:33:15,958 --> 00:33:18,417
Agárrate a mí. Pon tu
brazo alrededor de mí. ¿Preparado?
362
00:33:18,500 --> 00:33:20,833
Uno, dos, tres, hup.
363
00:33:24,750 --> 00:33:27,083
[ominosa música coral]
364
00:33:31,250 --> 00:33:32,833
-Hey, hey, ¿qué pasó?
-Necesitamos toallas.
365
00:33:32,916 --> 00:33:34,750
Tres chicas arrastradas hasta
la playa o algo así.
366
00:33:34,833 --> 00:33:37,250
Espera, ¿vuelven aquí?
367
00:33:37,333 --> 00:33:38,583
Espera, espera.
368
00:33:38,666 --> 00:33:40,667
¿Qué vamos a decir
que estamos haciendo aquí?
369
00:33:40,750 --> 00:33:42,500
¿Despedida de soltero?
370
00:33:42,583 --> 00:33:45,000
-¿Qué sólo nosotros tres?
-¿Por qué no?
371
00:33:45,083 --> 00:33:46,750
¿Quién se casa?
372
00:33:46,833 --> 00:33:48,625
[risas]
373
00:33:48,708 --> 00:33:51,208
Joder.
374
00:33:51,291 --> 00:33:53,333
[rugido de las olas del mar]
375
00:33:55,500 --> 00:33:57,375
[sopla un fuerte viento]
376
00:33:59,916 --> 00:34:01,125
[Aquí tienes.
377
00:34:01,208 --> 00:34:03,458
[Gracias.
378
00:34:04,291 --> 00:34:05,708
Gracias.
379
00:34:07,750 --> 00:34:10,292
Muchas gracias
por ayudarnos.
380
00:34:10,375 --> 00:34:12,166
Me has salvado la vida.
381
00:34:12,916 --> 00:34:14,250
Gracias, señor.
382
00:34:14,333 --> 00:34:15,916
No hay problema.
383
00:34:16,625 --> 00:34:17,792
Me alegro de que estés bien.
384
00:34:17,875 --> 00:34:19,542
[viento silbando]
385
00:34:19,625 --> 00:34:21,125
[¿Qué estabas
haciendo ahí fuera?
386
00:34:21,916 --> 00:34:23,958
Conseguimos un barco
desde tierra firme.
387
00:34:24,041 --> 00:34:26,083
Tomamos unas copas, y...
388
00:34:26,958 --> 00:34:29,500
antes de que nos diéramos cuenta
estaba oscuro y...
389
00:34:29,583 --> 00:34:31,708
tuvimos algunos problemas
con las corrientes.
390
00:34:32,750 --> 00:34:36,958
Nuestro barco golpeó una roca
y empezamos a hundirnos.
391
00:34:37,041 --> 00:34:40,708
La marea aquí esconde
cosas extrañas.
392
00:34:40,791 --> 00:34:43,083
Fue culpa mía.
393
00:34:43,166 --> 00:34:45,708
Quería dirigir y...
394
00:34:45,791 --> 00:34:47,208
bueno, no soy el mejor nadador
395
00:34:47,291 --> 00:34:48,667
así que cuando entramos
al agua...
396
00:34:48,750 --> 00:34:50,500
[Estábamos
estábamos bastante lejos
397
00:34:50,583 --> 00:34:52,542
pero logró nadar hasta tierra.
398
00:34:52,625 --> 00:34:56,000
Ahí fue cuando realmente nos metimos en
problemas y casi perdemos a Pixie.
399
00:35:00,000 --> 00:35:02,583
-Oh, muchas gracias.
-[Paul] Aquí, no te preocupes
400
00:35:02,666 --> 00:35:05,375
[Lo siento.
no escuché tu nombre.
401
00:35:05,458 --> 00:35:07,958
-Soy Noah.
-¡Oh!
402
00:35:08,041 --> 00:35:09,750
[Qué gracioso.
403
00:35:09,833 --> 00:35:11,125
-Soy Noé.
-De ninguna manera.
404
00:35:11,208 --> 00:35:14,750
-[risa nerviosa]
-[Noé] Noah, y Noé.
405
00:35:14,833 --> 00:35:17,292
-Gracias Noah, soy Opal.
-Encantada de conocerte.
406
00:35:17,375 --> 00:35:19,333
Soy John, por cierto.
407
00:35:19,416 --> 00:35:20,500
-Oh hola.
-[Opal] Hola John.
408
00:35:20,583 --> 00:35:22,041
Mucho gusto.
409
00:35:25,958 --> 00:35:27,917
¿Y tú eres...?
410
00:35:28,000 --> 00:35:29,250
¿Eric?
411
00:35:29,333 --> 00:35:31,083
Hmm. Sí.
412
00:35:32,541 --> 00:35:33,875
Soy Eric.
413
00:35:41,708 --> 00:35:43,458
¿Vives aquí?
414
00:35:43,541 --> 00:35:46,250
No, nos quedamos aquí.
415
00:35:46,333 --> 00:35:47,625
[Noé se ríe]
416
00:35:47,708 --> 00:35:49,458
Pensé que la decoración
estaba un poco pasada de moda.
417
00:35:49,541 --> 00:35:51,000
[risas]
418
00:35:51,083 --> 00:35:52,750
Es mi despedida de soltero.
419
00:35:52,833 --> 00:35:55,792
-Aww.
-Oh wow. Felicidades.
420
00:35:55,875 --> 00:35:57,333
¿Sólo vosotros tres?
421
00:35:58,125 --> 00:36:00,833
Bueno... Yo sólo quería
a mis seres más queridos.
422
00:36:00,916 --> 00:36:04,041
-Aww.
-[Pixie] Tan lindo, tan dulce.
423
00:36:06,125 --> 00:36:08,500
Mira, ¿nos prestas un teléfono
para llamar a alguien?
424
00:36:08,583 --> 00:36:09,958
Tenemos que registrarnos.
425
00:36:10,041 --> 00:36:11,125
-Uh, nada de teléfonos.
-[Pixie y Noé suspiro]
426
00:36:11,208 --> 00:36:12,583
¿Por qué?
427
00:36:12,666 --> 00:36:14,958
Regla número uno de
una despedida de soltero, ¿verdad?
428
00:36:15,041 --> 00:36:18,792
Hay un teléfono, en el pueblo
un par de millas tierra adentro.
429
00:36:18,875 --> 00:36:20,583
Te llevaremos mañana por la mañana.
430
00:36:20,666 --> 00:36:23,041
-Aww.
-[Pixie] Aún más dulce.
431
00:36:26,916 --> 00:36:29,958
Entonces, ¿cómo es que ustedes
se conocen?
432
00:36:30,041 --> 00:36:32,125
Uh Johnny y yo somos...
433
00:36:32,208 --> 00:36:34,542
trabajan juntos, y
son hermanos.
434
00:36:34,625 --> 00:36:37,667
[Noé] Oh sí, ahora puedo verlo.
435
00:36:37,750 --> 00:36:40,708
-Butch y...
-Hermoso, ¿eh?
436
00:36:43,416 --> 00:36:46,125
Entonces, ¿quién es la
afortunada, o el afortunado?
437
00:36:47,041 --> 00:36:49,000
-Su nombre es Denice.
-Oh.
438
00:36:49,083 --> 00:36:51,833
[Noé] Seguidor de Dionisio.
439
00:36:51,916 --> 00:36:53,542
Nombre francés. Lo sabía.
440
00:36:53,625 --> 00:36:56,125
También es americano, así que.
441
00:36:56,208 --> 00:36:58,042
Alemán también en realidad.
442
00:36:58,125 --> 00:36:59,667
[Noé] Danke schön.
443
00:36:59,750 --> 00:37:02,417
De rien. Por favor,
déjame coger esto.
444
00:37:02,500 --> 00:37:04,208
¿Dónde está el lavabo?
445
00:37:04,291 --> 00:37:06,500
Um, justo ahí abajo.
446
00:37:06,583 --> 00:37:08,291
-Déjame mostrarte.
-De acuerdo.
447
00:37:09,458 --> 00:37:12,916
[Eric] ¿Te
te sientes mejor Pixie?
448
00:37:13,791 --> 00:37:15,000
Mucho mejor.
449
00:37:15,083 --> 00:37:16,833
Gracias, señor.
450
00:37:24,500 --> 00:37:26,583
[trueno retumba]
451
00:37:30,416 --> 00:37:32,500
[viento silbando]
452
00:37:38,458 --> 00:37:42,875
[música ominosa]
453
00:37:57,875 --> 00:38:00,083
[el silbido del viento se intensifica]
454
00:38:08,041 --> 00:38:09,833
-Whoa.
-Lo siento.
455
00:38:09,916 --> 00:38:11,583
-Estaba siendo un poco entrometido.
-No, es...
456
00:38:11,666 --> 00:38:13,250
Sólo quería ver
el resto de la casa.
457
00:38:13,333 --> 00:38:15,792
Bueno, ya has visto
la mayor parte ahora.
458
00:38:15,875 --> 00:38:17,292
¿Estas son todas las habitaciones?
459
00:38:17,375 --> 00:38:19,542
Sí,
460
00:38:19,625 --> 00:38:22,625
Estaba tratando de averiguar cómo
dividirlos con ustedes tres.
461
00:38:22,708 --> 00:38:25,667
-¿Y qué decidiste?
-Todavía no.
462
00:38:25,750 --> 00:38:27,000
-[risa nerviosa]
-Hmm.
463
00:38:27,083 --> 00:38:28,625
Así que...
464
00:38:28,708 --> 00:38:31,042
casi no tienes alcohol,
465
00:38:31,125 --> 00:38:34,958
sin comida ni entretenimiento.
466
00:38:36,333 --> 00:38:37,958
¿Qué clase de fiesta es ésta?
467
00:38:38,041 --> 00:38:39,750
[Pixie ríe]
468
00:38:39,833 --> 00:38:41,792
Bueno, más o menos bebimos y
comimos todo ayer, así que...
469
00:38:41,875 --> 00:38:43,667
[Oh.
470
00:38:43,750 --> 00:38:47,292
Bueno, tal vez encontrarnos
471
00:38:47,375 --> 00:38:50,500
condimentado su
noche de apariencia flácida?
472
00:38:50,583 --> 00:38:54,417
Sí, eso...
ciertamente lo hizo.
473
00:38:54,500 --> 00:38:57,292
[el fuego crepita y escupe]
474
00:38:57,375 --> 00:38:58,833
-Bueno, podríamos jugar a un juego de mesa.
-Oh.
475
00:38:58,916 --> 00:39:00,542
No, no, no.
476
00:39:00,625 --> 00:39:03,458
Seguro que se nos ocurre
algo más emocionante.
477
00:39:03,541 --> 00:39:06,042
-¿Cómo qué?
-[trueno retumba]
478
00:39:06,125 --> 00:39:09,750
Sí, bueno, estaba comprobando
mi bolso. ¿Volvemos?
479
00:39:09,833 --> 00:39:11,291
-Sí, genial.
-Genial.
480
00:39:15,541 --> 00:39:16,833
[Dos verdades y una mentira.
481
00:39:16,916 --> 00:39:19,083
[Noé] Sí, me encanta
¡ese juego! ¡Woo woo!
482
00:39:19,166 --> 00:39:20,292
[Noé se ríe]
483
00:39:20,375 --> 00:39:22,083
De acuerdo. Las reglas primero.
484
00:39:22,166 --> 00:39:25,125
Así que, si te equivocas,
485
00:39:25,208 --> 00:39:29,125
entonces nunca se te permite
preguntar qué es verdad. ¿Trato hecho?
486
00:39:30,458 --> 00:39:33,000
Uh, sí... um, suena
bien para mí. Sí.
487
00:39:33,083 --> 00:39:35,042
Ah, y si aciertas,
488
00:39:35,125 --> 00:39:36,750
puedes hacer cualquier
pregunta que quieras
489
00:39:36,833 --> 00:39:38,917
y tienen que responder.
490
00:39:39,000 --> 00:39:40,792
Si adivinaste mal,
491
00:39:40,875 --> 00:39:43,541
entonces los preguntados obtienen
el mismo derecho.
492
00:39:44,666 --> 00:39:46,292
Arreglado, entonces.
493
00:39:46,375 --> 00:39:48,875
Chicos contra chicas.
494
00:39:48,958 --> 00:39:50,542
[chicas] ¡Woooo! [riendo]
495
00:39:50,625 --> 00:39:53,167
Sé que no nos queda mucho
pero antes de empezar,
496
00:39:53,250 --> 00:39:55,542
Creo que hay suficiente
para una ronda de bebidas.
497
00:39:55,625 --> 00:39:57,917
-Paul, te ayudaré a agarrarlos.
-Sí.
498
00:39:58,000 --> 00:40:02,083
¿Paul? Pensaba
que tu nombre era Noah.
499
00:40:03,500 --> 00:40:07,167
-Sí. Uh, es uh, una broma que tenemos.
-[Paul se ríe nerviosamente]
500
00:40:07,250 --> 00:40:10,208
Hay, uh, cuatro
Paul en el trabajo, así que um
501
00:40:10,291 --> 00:40:14,333
está el gran Paul, el alto Paul...
502
00:40:15,333 --> 00:40:18,000
-Bald Paul. Y uh...
-Sí.
503
00:40:18,083 --> 00:40:19,542
Y porno Paul.
504
00:40:19,625 --> 00:40:21,042
-No preguntes, no preguntes.
-No preguntes, no preguntes.
505
00:40:21,125 --> 00:40:24,208
Así que pensamos que tal vez
para la prosperidad,
506
00:40:24,291 --> 00:40:26,042
necesitábamos otro.
507
00:40:26,125 --> 00:40:29,542
-Entonces, Noé aquí se convirtió en el prusiano Paul.
-[las chicas se ríen]
508
00:40:29,625 --> 00:40:33,125
-[Paul] Es algo muy "tenía que estar allí".
-Sí.
509
00:40:33,208 --> 00:40:35,625
-Bueno, vamos a buscar esas bebidas, Noah.
-Sí.
510
00:40:35,708 --> 00:40:37,708
[Opal se ríe]
511
00:40:37,791 --> 00:40:39,416
[las chicas se ríen juntas]
512
00:40:40,958 --> 00:40:42,958
Lo siento mucho, ¿qué estaba...?
513
00:40:43,041 --> 00:40:44,958
Eric trajo la bolsa,
teléfonos y platos.
514
00:40:45,041 --> 00:40:46,542
-¿Qué?
-No lo sé,
515
00:40:46,625 --> 00:40:48,542
estaba en el pasillo
cuando cogí el cuadro.
516
00:40:48,625 --> 00:40:50,583
-Ahora están los dos debajo de mi cama.
-Y los trajo de vuelta. ¿Y por qué?
517
00:40:50,666 --> 00:40:54,125
-Estaba todo mojado, así que asumo que lo trajo de vuelta.
-Joder.
518
00:40:54,208 --> 00:40:57,083
Malditos payasos,
manténganse juntos.
519
00:40:57,166 --> 00:40:58,958
Sólo tenemos que conseguir
esta noche.
520
00:40:59,041 --> 00:41:00,917
-Si se enteran, me obligarás a...
-¿Matarlos?
521
00:41:01,000 --> 00:41:03,500
-Iba a decir atarlos.
-[puerta de la nevera se abre]
522
00:41:03,583 --> 00:41:05,042
[tintineo de botellas]
523
00:41:05,125 --> 00:41:07,542
Bien. Necesidad de atenerse
a un plan para esta noche.
524
00:41:07,625 --> 00:41:09,833
-Y no más dejarme fuera de la mierda del cambio de nombre.
-No fue nuestra culpa, ¿de acuerdo?
525
00:41:09,916 --> 00:41:12,666
No sabíamos que te habías presentado
ya como tú mismo.
526
00:41:13,750 --> 00:41:15,375
[botellas tintineando]
527
00:41:15,458 --> 00:41:17,292
Mira, van a querer
pedir ayuda mañana.
528
00:41:17,375 --> 00:41:19,125
Tenemos que estar lejos
lejos de aquí.
529
00:41:19,208 --> 00:41:21,291
Y no podemos llevarlos
con nosotros como dijiste.
530
00:41:23,291 --> 00:41:24,958
Yo digo que les demos
las llaves del coche.
531
00:41:25,041 --> 00:41:27,292
Digamos que has organizado una pequeña
salida para ti a primera hora.
532
00:41:27,375 --> 00:41:29,958
Algo sólo para hombres.
Así se van.
533
00:41:30,041 --> 00:41:32,500
Nos vamos. Y cuando ellos
se hayan ido, nos habremos ido para siempre.
534
00:41:32,583 --> 00:41:33,833
Han visto nuestras caras.
535
00:41:33,916 --> 00:41:35,042
¿Quieres matarlos?
536
00:41:35,125 --> 00:41:36,417
[Nadie está matando a nadie.
537
00:41:36,500 --> 00:41:38,042
Seguiremos tu plan.
538
00:41:38,125 --> 00:41:39,792
Acabemos con este juego
y vayamos a la cama.
539
00:41:39,875 --> 00:41:41,167
[¡Vamos, chicos!
540
00:41:41,250 --> 00:41:43,333
¡Ya voy!
541
00:41:43,416 --> 00:41:45,000
Lo hacemos a tu manera.
542
00:41:45,083 --> 00:41:47,583
Entonces mañana necesitamos
hablar de nosotros.
543
00:41:50,458 --> 00:41:52,417
[viento silbando]
544
00:41:52,500 --> 00:41:55,292
[Pixie] Espero que no estuvieras
planeando tus verdades y mentiras.
545
00:41:55,375 --> 00:41:56,917
Eso sería hacer trampa.
546
00:41:57,000 --> 00:41:59,083
Y ya sabes lo que
hacemos a los tramposos.
547
00:41:59,875 --> 00:42:02,625
-[Pixie] ¡Faltas para todos!
-Wooo, sí.
548
00:42:02,708 --> 00:42:05,208
No, no, no. Estábamos
diciendo cómo mañana
549
00:42:05,291 --> 00:42:08,500
tenemos planeado un pequeño viaje en barco
alrededor de la isla para John.
550
00:42:08,583 --> 00:42:10,625
Una especie de cosa sólo para hombres.
551
00:42:10,708 --> 00:42:12,792
Y si os parece bien, chicas,
552
00:42:12,875 --> 00:42:16,083
podemos darte las llaves del coche.
553
00:42:16,166 --> 00:42:17,541
Gracias, señor.
554
00:42:18,208 --> 00:42:19,583
-Entonces puedes conducir hasta el pueblo...
-Gracias.
555
00:42:19,666 --> 00:42:21,500
...hacer tus llamadas telefónicas.
556
00:42:21,583 --> 00:42:23,333
Así podrás ir
cuando quieras.
557
00:42:23,416 --> 00:42:26,000
Y siéntete libre de usar
la casa como propia.
558
00:42:26,750 --> 00:42:27,958
Volveremos más tarde
por la tarde.
559
00:42:28,041 --> 00:42:29,542
¿Qué te parece?
560
00:42:29,625 --> 00:42:31,625
Ninguno de nosotros tiene licencia.
561
00:42:33,541 --> 00:42:34,708
¿Verdadero o falso?
562
00:42:37,000 --> 00:42:38,208
Falso.
563
00:42:40,750 --> 00:42:41,750
Muy bien.
564
00:42:41,833 --> 00:42:43,208
Sí. Sí.
565
00:42:43,291 --> 00:42:44,750
No, todos tenemos licencia,
566
00:42:44,833 --> 00:42:47,208
pero sólo Pixie y yo
tenemos licencia para un auto.
567
00:42:47,291 --> 00:42:49,583
Soy una chica de moto.
568
00:42:50,208 --> 00:42:52,750
A ella le gusta algo
entre sus piernas.
569
00:42:52,833 --> 00:42:54,792
-[Noé] Eso es sexista.
-[Opal ríe]
570
00:42:54,875 --> 00:42:56,750
Siempre estoy arriba.
571
00:42:56,833 --> 00:42:59,250
Prefiero algo
debajo de mis piernas.
572
00:42:59,333 --> 00:43:00,625
[Opal, Pixie] Ooooh.
573
00:43:00,708 --> 00:43:02,667
[Opal se ríe]
No, pero gracias.
574
00:43:02,750 --> 00:43:04,417
Sí, aceptaremos
tu oferta,
575
00:43:04,500 --> 00:43:07,000
pero no podemos prometer
no lo sacaremos a dar una vuelta
576
00:43:07,083 --> 00:43:10,500
mientras estás en tu
viaje varonil de descubrimiento.
577
00:43:10,583 --> 00:43:12,708
Hablando de descubrimientos...
578
00:43:13,375 --> 00:43:17,208
es hora de comenzar
nuestro propio descubrimiento
579
00:43:17,291 --> 00:43:21,292
de los talentos
talentos para el engaño.
580
00:43:21,375 --> 00:43:23,208
Ven a sentarte aquí.
581
00:43:23,291 --> 00:43:26,417
Butch. Tú primero.
582
00:43:26,500 --> 00:43:29,458
Recuerda dos verdades, una mentira.
583
00:43:29,541 --> 00:43:31,875
Opal es tu oponente.
584
00:43:31,958 --> 00:43:34,041
En tu tiempo libre.
585
00:43:42,125 --> 00:43:43,625
[tintineo de botellas]
586
00:43:46,416 --> 00:43:47,875
[el fuego crepita y escupe]
587
00:43:49,291 --> 00:43:50,708
[De acuerdo.
588
00:43:52,958 --> 00:43:56,000
Una vez gané una
competición Ironman
589
00:43:56,083 --> 00:43:57,875
con un tobillo roto.
590
00:43:57,958 --> 00:43:59,583
Estoy casado.
591
00:43:59,666 --> 00:44:03,583
Hice una audición para la
Escuela Real de Ballet.
592
00:44:03,666 --> 00:44:05,792
Eso es fácil.
593
00:44:05,875 --> 00:44:07,375
No estás casado.
594
00:44:08,916 --> 00:44:10,750
Te pavoneaste cuando
dijiste que estabas casado.
595
00:44:10,833 --> 00:44:12,125
[Opal, Noé ríe]
596
00:44:12,208 --> 00:44:14,333
[Le erizaste
sus plumas.
597
00:44:15,916 --> 00:44:18,917
Así que, Opal, haz tu pregunta.
598
00:44:19,000 --> 00:44:20,333
No puede negarse.
599
00:44:20,416 --> 00:44:21,708
Um...
600
00:44:23,125 --> 00:44:25,125
¿Cuándo perdiste
tu virginidad?
601
00:44:25,208 --> 00:44:27,375
¿Y a quién?
602
00:44:27,458 --> 00:44:30,208
-Ok, son dos preguntas.
-¡Vamos!
603
00:44:30,291 --> 00:44:31,833
Pero tenía 15 años.
604
00:44:31,916 --> 00:44:34,792
y fue a Kathy Green,
detrás de unos establos.
605
00:44:34,875 --> 00:44:37,375
[Eres tan dulce.
606
00:44:37,458 --> 00:44:39,542
Un punto para nosotros.
607
00:44:39,625 --> 00:44:41,500
¿Noé? Te toca.
608
00:44:41,583 --> 00:44:45,042
Y tu oponente es... Noah.
609
00:44:45,125 --> 00:44:47,583
[viento silbando]
610
00:44:50,625 --> 00:44:52,917
Así que... Noah.
611
00:44:53,000 --> 00:44:56,875
Una vez canté con
Aretha Franklin.
612
00:44:56,958 --> 00:44:57,917
Mm-hmm.
613
00:44:58,000 --> 00:44:59,791
Soy campeona de gimnasia.
614
00:45:01,041 --> 00:45:04,500
Y yo soy Princesa de verdad.
615
00:45:05,916 --> 00:45:10,167
Vale, quiero tanto que esto sea verdad,
pero no eres una princesa de verdad.
616
00:45:10,250 --> 00:45:14,833
-¿No es costumbre inclinarse ante un miembro de la realeza?
-[Opal, Pixie sonidos incómodos]
617
00:45:14,916 --> 00:45:18,625
-De ninguna manera. De ninguna puta manera.
-[Opal ríe]
618
00:45:18,708 --> 00:45:20,917
-¿Princesa de qué?
-Oh no, no, no, no, no, no.
619
00:45:21,000 --> 00:45:23,083
No puedes preguntar eso.
620
00:45:23,166 --> 00:45:24,792
-Te equivocaste, no te enteras.
-Oh, vete a la mierda, vamos.
621
00:45:24,875 --> 00:45:26,042
[Noé se ríe]
622
00:45:26,125 --> 00:45:28,500
[¡Dos para nosotros!
623
00:45:28,583 --> 00:45:30,333
[John.
624
00:45:30,416 --> 00:45:31,583
[Te toca.
625
00:45:31,666 --> 00:45:33,875
Así que, como es tu fiesta,
626
00:45:33,958 --> 00:45:36,542
puedes elegir
quién va primero,
627
00:45:36,625 --> 00:45:39,208
¿Tú o yo?
628
00:45:39,291 --> 00:45:41,000
-Las damas primero.
-[Pixie risitas]
629
00:45:41,083 --> 00:45:43,208
Tus deseos son órdenes.
630
00:45:44,041 --> 00:45:45,292
Así que...
631
00:45:45,375 --> 00:45:48,542
Soy una maestra del kung fu.
632
00:45:48,625 --> 00:45:51,208
Tengo una obra de
arte que lleva mi nombre.
633
00:45:51,291 --> 00:45:52,875
[música tensa]
634
00:45:52,958 --> 00:45:55,167
Y nunca he estado enamorado.
635
00:45:55,250 --> 00:45:57,000
[Hmm.
636
00:45:57,083 --> 00:46:01,333
Sólo dirías lo último
para atraerme a no elegirlo.
637
00:46:01,416 --> 00:46:04,625
Dar más énfasis
y peso emocional.
638
00:46:04,708 --> 00:46:07,541
¿Cómo se supone que vamos a creer
que nunca has estado enamorado?
639
00:46:09,333 --> 00:46:10,750
Claro que sí.
640
00:46:10,833 --> 00:46:11,875
Esa es la mentira.
641
00:46:11,958 --> 00:46:14,916
[música tensa construye]
642
00:46:18,708 --> 00:46:20,708
Dos... a uno.
643
00:46:20,791 --> 00:46:23,167
[Ah...
644
00:46:23,250 --> 00:46:25,583
[Adelante John,
haz tu pregunta.
645
00:46:28,083 --> 00:46:29,625
Es más bien una petición.
646
00:46:29,708 --> 00:46:31,083
[Mm-hmm.
647
00:46:31,166 --> 00:46:33,667
-¿Podemos ver tu kung fu?
-Oh.
648
00:46:33,750 --> 00:46:36,792
No va contra las normas.
649
00:46:36,875 --> 00:46:39,917
¡Muy bien! Butch, levántate.
650
00:46:40,000 --> 00:46:41,750
¡Joder, sí!
651
00:46:41,833 --> 00:46:43,750
-[Opal] Vamos Pixie, derríbalo.
-[Noé se ríe]
652
00:46:43,833 --> 00:46:45,125
[las olas del mar rugen en la distancia]
653
00:46:45,208 --> 00:46:48,125
[sonidos de lucha]
654
00:46:48,208 --> 00:46:49,625
[¡Oh, mierda!
655
00:46:49,708 --> 00:46:51,000
-[ruido sordo]
-[Noé, Opal reír en voz alta]
656
00:46:51,083 --> 00:46:53,083
¡Maru Karu!
657
00:46:53,166 --> 00:46:56,250
[risas]
658
00:46:56,333 --> 00:46:57,875
[Paul se ríe]
659
00:46:57,958 --> 00:46:59,958
-Muy bien.
-[Opal ríe en voz alta]
660
00:47:00,041 --> 00:47:01,583
[risas]
661
00:47:03,291 --> 00:47:05,131
-Ahora iremos hacia atrás. ¿John?
-[Noé se ríe]
662
00:47:06,041 --> 00:47:08,000
[viento silbando fuerte]
663
00:47:11,041 --> 00:47:12,250
[Pixie se aclara la garganta]
664
00:47:17,083 --> 00:47:18,667
-Me acosté con la madre de mi mejor amigo.
-[música tensa]
665
00:47:18,750 --> 00:47:20,417
-Ooh.
-[Noé] Ooh la la.
666
00:47:20,500 --> 00:47:23,416
-Tengo un Master en Historia del Arte.
-Mm.
667
00:47:23,833 --> 00:47:25,542
Y nunca conocí a nadie
668
00:47:25,625 --> 00:47:27,667
que puede resolver un crucigrama
crucigrama más rápido que yo.
669
00:47:27,750 --> 00:47:29,542
De acuerdo.
670
00:47:29,625 --> 00:47:32,166
Vale, vale, vale.
671
00:47:33,208 --> 00:47:36,208
Me encanta tu intento pervertido...
672
00:47:36,291 --> 00:47:40,458
Pero, cariño, eres demasiado dulce para haberte
acostado con la madre de tu mejor amigo.
673
00:47:41,250 --> 00:47:43,333
-[música tensa]
-[risas] Esa es la mentira.
674
00:47:43,416 --> 00:47:44,792
[el fuego crepita y escupe]
675
00:47:44,875 --> 00:47:45,958
Me has pillado.
676
00:47:46,041 --> 00:47:48,166
[las chicas gritan, animan y ríen]
677
00:47:51,416 --> 00:47:55,333
Así que dime, ¿por qué decidiste
hacer tu fiesta aquí?
678
00:47:56,208 --> 00:47:59,750
Así nadie podría encontrarnos.
679
00:48:01,666 --> 00:48:04,166
De acuerdo. Esto es un
punto de partido. Para ti.
680
00:48:05,625 --> 00:48:08,916
-Tú. Noah. Vamos, te toca.
-[Noé se ríe]
681
00:48:09,833 --> 00:48:12,166
Ahora, no hay presión aquí.
682
00:48:17,375 --> 00:48:18,541
[tintineo de botellas]
683
00:48:25,250 --> 00:48:28,958
Tengo el récord de velocidad de más de
200 millas por hora en la Autobahn.
684
00:48:30,750 --> 00:48:34,167
Hablo italiano con fluidez,
y soy un criminal buscado.
685
00:48:34,250 --> 00:48:37,125
Puede descubrir
más sobre una persona
686
00:48:37,208 --> 00:48:41,125
en una hora de juego que
en un año de conversación.
687
00:48:41,208 --> 00:48:43,541
Veamos si Platón tiene razón.
688
00:48:44,583 --> 00:48:47,417
Eres peligroso.
689
00:48:47,500 --> 00:48:50,375
Pero no tan peligroso.
690
00:48:50,458 --> 00:48:53,667
-Lo último es mentira.
-Bueno, Platón estaba equivocado.
691
00:48:53,750 --> 00:48:56,125
-No.
-De ninguna manera.
692
00:48:56,208 --> 00:48:58,667
Pero para ser justos, sólo hemos
estado jugando durante 10 minutos.
693
00:48:58,750 --> 00:49:00,208
Quizá necesitabas una hora entera.
694
00:49:00,291 --> 00:49:02,292
Touché.
695
00:49:02,375 --> 00:49:04,458
No voy a preguntar
sobre lo de la princesa.
696
00:49:04,541 --> 00:49:06,458
Prefiero el misterio,
697
00:49:06,541 --> 00:49:07,958
pero voy a preguntar esto.
698
00:49:08,041 --> 00:49:09,625
¿Me encuentras atractivo?
699
00:49:11,875 --> 00:49:13,083
Oui.
700
00:49:13,166 --> 00:49:14,583
[Pixie chilla,
golpeando sus piernas]
701
00:49:14,666 --> 00:49:16,042
-Las cosas se están calentando.
-[Opal risitas]
702
00:49:16,125 --> 00:49:17,833
Tres a dos.
703
00:49:17,916 --> 00:49:19,792
Vale, vale. Vale, vale. Chicos.
704
00:49:19,875 --> 00:49:23,708
Chicos, esta es su última
oportunidad de nivelar con nosotros.
705
00:49:27,666 --> 00:49:29,833
[tintineo de botellas]
706
00:49:29,916 --> 00:49:31,625
[música tensa]
707
00:49:35,208 --> 00:49:37,833
-Soy bailarina de barra.
-[risas]
708
00:49:37,916 --> 00:49:39,292
Soy arquitecto.
709
00:49:39,375 --> 00:49:41,875
[Noé se ríe]
710
00:49:41,958 --> 00:49:44,583
Soy un lector de mentes.
711
00:49:48,458 --> 00:49:49,833
De acuerdo.
712
00:49:49,916 --> 00:49:53,292
Como la locura parece estar
en el menú de esta noche,
713
00:49:53,375 --> 00:49:57,041
Voy a ir con el
menos emocionante para ser la mentira.
714
00:49:57,958 --> 00:50:00,333
No eres arquitecto.
715
00:50:00,416 --> 00:50:02,250
[chicas gritan y
cheer, bottles clink]
716
00:50:02,333 --> 00:50:06,250
Sí, sí, sí, por supuesto que pensarías
que era bailarina de barra.
717
00:50:06,333 --> 00:50:08,458
En realidad, soy un
arquitecto, así que...
718
00:50:08,541 --> 00:50:10,667
-¡Boom!
-[risas de chicas]
719
00:50:10,750 --> 00:50:12,375
Mi pregunta.
720
00:50:16,416 --> 00:50:17,542
¿Por qué tienes un arma?
721
00:50:17,625 --> 00:50:19,125
-[música ominosa]
-[choque fuerte]
722
00:50:19,208 --> 00:50:21,048
-[sonidos de pánico]
-[Eric] Es sólo el gas.
723
00:50:21,541 --> 00:50:23,250
[olas del océano rompiendo]
724
00:50:28,041 --> 00:50:30,875
[¡Eric! ¿Eric?
725
00:50:30,958 --> 00:50:32,458
Eric, espera.
726
00:50:37,125 --> 00:50:38,583
-¿Eric?
-[bang metálico]
727
00:50:38,666 --> 00:50:40,042
Hey, hey, hey.
728
00:50:40,125 --> 00:50:41,333
¿Se encuentra bien?
729
00:50:43,000 --> 00:50:46,083
-Mira, trabajo en seguridad y llevo un arma, ¿de acuerdo?
-.
730
00:50:46,166 --> 00:50:48,208
Lo traje para que...
731
00:50:48,291 --> 00:50:50,125
para que John pudiera disparar
algunos objetivos, ya sabes.
732
00:50:50,208 --> 00:50:51,625
Tal vez animar su ciervo.
733
00:50:51,708 --> 00:50:53,375
¿Te parece bien?
734
00:50:55,125 --> 00:50:56,625
No me importa.
735
00:51:00,083 --> 00:51:03,333
[música tensa de bajo]
736
00:51:17,583 --> 00:51:19,958
[sonidos metálicos]
737
00:51:20,041 --> 00:51:23,417
-¿No ha habido suerte?
-No, todavía no.
738
00:51:23,500 --> 00:51:27,041
¿Podría acercar la luz un
un poco más cerca, por favor?
739
00:51:28,541 --> 00:51:29,666
¿Mejor?
740
00:51:32,333 --> 00:51:34,000
Mucho mejor.
741
00:51:34,083 --> 00:51:36,500
[misteriosa música tensa]
742
00:51:40,166 --> 00:51:42,500
[viento silbando]
743
00:51:44,000 --> 00:51:45,541
¿Qué busca?
744
00:51:47,625 --> 00:51:51,333
Um, pensé que había otra
antorcha en la bolsa de ahí abajo.
745
00:51:51,416 --> 00:51:53,541
-¿Ha habido suerte?
-No.
746
00:51:56,208 --> 00:51:58,958
Tal vez es hora de que nos establezcamos
por la noche.
747
00:51:59,583 --> 00:52:01,292
Es muy atrevido por tu parte.
748
00:52:01,375 --> 00:52:02,792
Oh no, quería decir que yo...
749
00:52:02,875 --> 00:52:03,958
Oh no, no, estoy bromeando.
750
00:52:04,041 --> 00:52:05,708
[risas]
751
00:52:06,958 --> 00:52:09,458
En serio, sin embargo, ¿te
importaría si me quedo contigo?
752
00:52:09,541 --> 00:52:13,500
-Tu hermano me da escalofríos.
-Sí. Por supuesto.
753
00:52:14,208 --> 00:52:15,416
¿Y Pixie y Noé?
754
00:52:16,291 --> 00:52:18,708
Creo que estarán bien.
755
00:52:21,250 --> 00:52:22,708
Nunca había besado a una princesa.
756
00:52:22,791 --> 00:52:25,458
Mejor disfrutarlo mientras dure.
757
00:52:25,541 --> 00:52:27,625
[continúa la música tensa]
758
00:52:33,333 --> 00:52:35,583
Um, ¿qué lado de
de la cama quieres?
759
00:52:38,208 --> 00:52:39,875
Tú eliges, Matt.
760
00:52:39,958 --> 00:52:42,000
[viento silbando]
761
00:52:48,125 --> 00:52:50,083
[Shhh.
762
00:52:52,000 --> 00:52:54,708
[música tensa]
763
00:52:54,791 --> 00:52:57,041
[gemidos apasionados distantes]
764
00:53:00,833 --> 00:53:03,708
[música tensa construye]
765
00:53:09,166 --> 00:53:12,000
[gemidos]
766
00:53:16,916 --> 00:53:19,791
[música coral tensa]
767
00:53:25,000 --> 00:53:27,000
[traqueteo]
768
00:53:33,125 --> 00:53:35,125
[espeluznante música coral]
769
00:53:40,583 --> 00:53:42,166
Chico malo.
770
00:54:11,208 --> 00:54:16,458
-[música dramática, tensa]
-[sonido de criatura extraña]
771
00:54:19,416 --> 00:54:20,333
[Eric.
772
00:54:20,416 --> 00:54:21,708
[chillido]
773
00:54:26,958 --> 00:54:27,833
Eric.
774
00:54:27,916 --> 00:54:29,125
[bofetada]
775
00:54:29,208 --> 00:54:31,542
-[timbre agudo]
-¿Eric?
776
00:54:31,625 --> 00:54:34,541
[Pixie sonando distante]
Eric, ¿qué coño?
777
00:54:36,166 --> 00:54:38,167
[¿Eric?
778
00:54:38,250 --> 00:54:42,542
[¿Pixie? ¡Pixie!
779
00:54:42,625 --> 00:54:45,541
-[Opal] ¡Pixie!
-[Pixie] ¡Opalo!
780
00:54:49,666 --> 00:54:52,292
[Creo que se ha ido. Se ha
se ha ido, Matt. Creo que se ha ido, Matt.
781
00:54:52,375 --> 00:54:54,417
[Creo que se ha ido,
Matt. Creo que se ha ido, Matt.
782
00:54:54,500 --> 00:54:55,708
[Creo que se ha ido, Matt.
783
00:54:55,791 --> 00:54:59,500
[espeluznante música coral]
784
00:54:59,583 --> 00:55:02,083
[Paul] "Yo estaba a cargo
de las cámaras, ¿recuerdas?"
785
00:55:02,166 --> 00:55:06,791
[Las cámaras, ¿recuerdas? El
cámaras, ¿recuerdas? Las cámaras, ¿recuerdas?
786
00:55:11,083 --> 00:55:14,083
[música coral oscura y llena de suspense]
787
00:55:16,958 --> 00:55:20,916
[extraño,
susurros ininteligibles]
788
00:55:29,250 --> 00:55:31,292
[chillido]
789
00:55:31,375 --> 00:55:34,292
[respiración pesada]
790
00:55:34,375 --> 00:55:35,666
[¡Opalo!
791
00:55:40,875 --> 00:55:42,291
¡Noé!
792
00:55:43,208 --> 00:55:45,708
¿Matt? ¡Matt!
793
00:55:45,791 --> 00:55:49,250
[Sucedió
otra vez. ¿Qué carajo?
794
00:55:49,333 --> 00:55:50,667
¿Dónde está Matt?
795
00:55:50,750 --> 00:55:53,083
[viento silbando]
796
00:55:53,166 --> 00:55:54,875
Jesucristo.
797
00:55:56,000 --> 00:55:57,250
[¡Opalo!
798
00:55:57,333 --> 00:56:00,708
[¿Qué pasó exactamente
ha vuelto a pasar?
799
00:56:00,791 --> 00:56:03,875
-Mierda.
-¡Opal! ¿Donde estas?
800
00:56:03,958 --> 00:56:06,000
¿Por qué no devuelves
eso ahora?
801
00:56:06,083 --> 00:56:07,625
[No.
802
00:56:07,708 --> 00:56:09,125
[Tenemos que encontrar a Opal.
803
00:56:09,208 --> 00:56:11,458
¿Qué coño ha pasado?
804
00:56:11,541 --> 00:56:14,167
¿Quién eres y qué coño
estás haciendo realmente aquí?
805
00:56:14,250 --> 00:56:15,625
Perdimos tiempo.
806
00:56:18,208 --> 00:56:20,167
Ha ocurrido
hoy. Nosotros, nosotros...
807
00:56:20,250 --> 00:56:24,000
Oímos algo, y al minuto
minuto estábamos en la playa.
808
00:56:24,083 --> 00:56:27,042
-Mierda.
-No, tiene razón.
809
00:56:27,125 --> 00:56:30,041
Todos hemos oído algún tipo de
voz antes. Y justo ahora.
810
00:56:31,958 --> 00:56:33,666
No he oído nada.
811
00:56:35,375 --> 00:56:37,375
¿Ves esto?
812
00:56:37,458 --> 00:56:40,875
Encontré algo similar entrando
en el agua cuando llegué.
813
00:56:44,833 --> 00:56:46,375
Mira, no queríamos
darte nuestros nombres reales
814
00:56:46,458 --> 00:56:51,125
en caso de que Matt...
John fuera infiel.
815
00:56:51,208 --> 00:56:53,708
Mira, sentimos haber mentido.
816
00:56:53,791 --> 00:56:55,458
Vamos a buscarlos juntos.
817
00:57:01,125 --> 00:57:02,333
[Eric, ¿qué coño
mierda estás haciendo?
818
00:57:02,416 --> 00:57:04,375
-¿Qué le hiciste a Matt?
-Nada.
819
00:57:04,458 --> 00:57:06,417
-¿Qué le hiciste a Opal?
-¡No me mientas!
820
00:57:06,500 --> 00:57:08,292
Baja el arma, Eric.
821
00:57:08,375 --> 00:57:10,583
-¿Qué le hiciste a Opal?
-¡Eric!
822
00:57:10,666 --> 00:57:12,625
Baja el arma.
823
00:57:13,500 --> 00:57:16,583
[¡Opalo! ¡Opalo!
824
00:57:17,708 --> 00:57:21,292
[ruidos molestos en el viento]
825
00:57:21,375 --> 00:57:22,583
¿Opalo?
826
00:57:24,958 --> 00:57:28,250
[música espeluznante]
827
00:57:30,041 --> 00:57:31,458
-Está sucediendo de nuevo.
-¿Pixie?
828
00:57:31,541 --> 00:57:34,000
[susurros indistintos]
829
00:57:34,083 --> 00:57:38,083
[¿Te dijo
dónde se ha ido? ¿Se ha ido?
830
00:57:38,166 --> 00:57:40,708
[música coral oscura]
831
00:57:46,583 --> 00:57:47,667
[¡Noé!
832
00:57:47,750 --> 00:57:49,167
[¡Opalo!
833
00:57:49,250 --> 00:57:50,666
¡Noé!
834
00:57:55,625 --> 00:57:58,667
[chillido] - [Eric] Lo sentimos
por mentir. Lo sentimos por mentir.
835
00:57:58,750 --> 00:58:00,167
Sentimos haber mentido. Mentir.
836
00:58:00,250 --> 00:58:01,875
Sentimos haber mentido.
837
00:58:01,958 --> 00:58:03,458
[¿Te dijo
¿a dónde ha ido?
838
00:58:03,541 --> 00:58:05,416
¿Te ha dicho
¿a dónde ha ido?
839
00:58:07,875 --> 00:58:13,250
-¿Por qué viniste aquí?
-Creo que se ha ido.
840
00:58:13,333 --> 00:58:14,958
Creo que se ha ido, Matt.
841
00:58:29,791 --> 00:58:32,791
[música misteriosa se intensifica]
842
00:58:36,958 --> 00:58:40,250
-[chillido]
-¡Eric!
843
00:58:40,333 --> 00:58:43,417
¡Joder! ¿Qué coño es eso?
844
00:58:43,500 --> 00:58:45,000
¡Eh!
845
00:58:46,250 --> 00:58:48,250
¿Qué querías decir con
viste esto antes?
846
00:58:48,333 --> 00:58:50,667
-¿Es esto lo que le pasó a Denice?
-No estoy seguro.
847
00:58:50,750 --> 00:58:52,875
-Quizás.
-¿Tal vez?
848
00:58:52,958 --> 00:58:56,291
¿Y no pensaste que esto era
información importante, ¿tal vez?
849
00:58:58,125 --> 00:59:00,500
-¡Matt! ¡Matt!
-Hey, ¿a dónde vas?
850
00:59:00,583 --> 00:59:02,458
Eric, tenemos
permanecer juntos.
851
00:59:02,541 --> 00:59:05,208
-¡Matt!
-¡Eric, no lo encontrarás así!
852
00:59:05,291 --> 00:59:07,292
-Escucha, voy a encontrar...
-¡Escúchame!
853
00:59:07,375 --> 00:59:08,625
Lo que sea que nos esté pasando,
854
00:59:08,708 --> 00:59:10,750
es cuando oímos
ese sonido, ¿vale?
855
00:59:10,833 --> 00:59:13,125
Necesitamos ponernos
algo en nuestros oídos.
856
00:59:19,333 --> 00:59:20,708
Agárrate a mí.
857
00:59:20,791 --> 00:59:22,166
¡Agárrate a mí!
858
00:59:33,458 --> 00:59:35,458
[Se dirige
hacia el cuadro.
859
00:59:35,541 --> 00:59:38,291
Entraremos tranquilamente por
la primera. Córtale el paso.
860
00:59:40,958 --> 00:59:44,291
-Necesitamos hacer algunos tapones para los oídos.
-Más tarde. No discutas.
861
00:59:47,625 --> 00:59:50,708
-Está muy oscuro.
-Saca tu maldito encendedor.
862
00:59:50,791 --> 00:59:53,166
[flicks más ligeros]
863
01:00:15,500 --> 01:00:16,875
[viento silbando]
864
01:00:19,458 --> 01:00:20,917
-¿Qué buscas?
-[gemidos]
865
01:00:21,000 --> 01:00:22,916
-No volveré a preguntar.
-No lo hagas.
866
01:00:25,166 --> 01:00:26,250
Consíguelo.
867
01:00:26,791 --> 01:00:28,083
Estáis mintiendo.
868
01:00:28,166 --> 01:00:30,208
Has hecho algo
malo, ¿verdad?
869
01:00:30,291 --> 01:00:31,708
[chillido distante]
870
01:00:31,791 --> 01:00:33,500
¿De dónde dices que
que naufragaste?
871
01:00:33,583 --> 01:00:35,167
-Eric, tenemos que poner algo...
-¡Cállate!
872
01:00:35,250 --> 01:00:36,792
-[chillido distante]
-No vi ninguna evidencia de un barco.
873
01:00:36,875 --> 01:00:38,875
-Eso es porque se hundió.
-[chillido acercándose]
874
01:00:38,958 --> 01:00:40,417
-Eric...
-¡Mierda!
875
01:00:40,500 --> 01:00:43,375
¿Qué has hecho?
876
01:00:43,458 --> 01:00:45,916
-[fuerte chillido]
-[música coral de suspense]
877
01:00:48,916 --> 01:00:50,042
-¿Qué le hiciste a Matt?
-[fuerte chillido]
878
01:00:50,125 --> 01:00:51,792
Joder.
879
01:00:51,875 --> 01:00:53,292
¡Eh!
880
01:00:53,375 --> 01:00:55,166
[chillido]
881
01:00:57,833 --> 01:01:00,333
[timbre agudo]
882
01:01:01,583 --> 01:01:04,958
[susurros de cánticos en el viento]
883
01:01:05,041 --> 01:01:06,667
[sonido de criatura extraña]
884
01:01:06,750 --> 01:01:09,500
[agudo
timbre y susurros]
885
01:01:11,333 --> 01:01:13,041
[coral de suspense
música se intensifica]
886
01:01:13,958 --> 01:01:15,666
[chillido]
887
01:01:17,375 --> 01:01:18,708
[puñaladas]
888
01:01:20,875 --> 01:01:22,500
[susurros extraños]
889
01:01:22,583 --> 01:01:24,292
[Pixie voz deformada]
Estás mintiendo. Estás mintiendo.
890
01:01:24,375 --> 01:01:28,500
Has hecho algo malo.
891
01:01:28,583 --> 01:01:30,500
Hice algo malo.
Hecho algo malo.
892
01:01:30,583 --> 01:01:32,375
Estás mintiendo. Hecho
algo malo.
893
01:01:32,458 --> 01:01:34,125
Has hecho algo malo.
894
01:01:34,208 --> 01:01:36,958
[agudo
timbre y susurros]
895
01:01:42,625 --> 01:01:46,958
[voces susurrantes]
896
01:01:47,041 --> 01:01:49,125
[ominosa música coral]
897
01:01:53,541 --> 01:01:55,541
[voces susurrantes continúan]
898
01:02:05,125 --> 01:02:06,875
-[chillido]
-Ah.
899
01:02:07,916 --> 01:02:11,667
-Joder.
-Oh, joder. ¡Joder!
900
01:02:11,750 --> 01:02:12,750
Mierda.
901
01:02:12,833 --> 01:02:15,083
[¡Se ha ido! ¡Se ha ido!
902
01:02:17,541 --> 01:02:19,792
Se ha ido. Lo intenté,
pero no fue suficiente.
903
01:02:19,875 --> 01:02:21,833
¡Joder! ¿Qué ha pasado?
904
01:02:21,916 --> 01:02:24,042
-No importa.
-¿Pixie hizo esto?
905
01:02:24,125 --> 01:02:26,083
-Tenemos que encontrar a Matt.
-No, haremos esto a mi manera ahora.
906
01:02:26,166 --> 01:02:27,958
Ven. Ven.
907
01:02:28,041 --> 01:02:30,291
-[música tensa]
-[viento silbando]
908
01:02:34,000 --> 01:02:35,291
[Joder.
909
01:02:36,625 --> 01:02:40,625
-Bien, ahora tenemos que ser inteligentes, ¿sí? ¿Sí?
-Sí.
910
01:02:41,166 --> 01:02:42,750
Tenemos que encontrar a Matt.
911
01:02:42,833 --> 01:02:45,167
-No le dejaré ahí fuera.
-No lo haremos.
912
01:02:45,250 --> 01:02:46,875
Pero tenemos que averiguar
qué nos está pasando.
913
01:02:46,958 --> 01:02:49,250
-Y necesitamos esa pintura.
-Joder.
914
01:02:49,333 --> 01:02:50,916
[sonido de desgarro]
915
01:02:53,791 --> 01:02:54,750
Toma.
916
01:02:54,833 --> 01:02:57,375
Ponte esto en los oídos.
917
01:03:05,750 --> 01:03:08,292
¡Espera! ¿Cuál es el plan?
918
01:03:08,375 --> 01:03:10,291
¡Joder!
919
01:03:12,375 --> 01:03:13,708
[shing metálico]
920
01:03:13,791 --> 01:03:15,333
Toma esto.
921
01:03:15,416 --> 01:03:17,292
Explora la casa para la
cuadro. Lo encuentras
922
01:03:17,375 --> 01:03:19,500
y menosprecias a cualquiera
que se interpone en tu camino.
923
01:03:19,583 --> 01:03:22,250
-De lo contrario, todo esto no ha sido nada.
-¿Qué, a dónde vas?
924
01:03:22,333 --> 01:03:24,083
Voy a salir
a buscar a Matt.
925
01:03:24,166 --> 01:03:26,792
-Y disparar a cualquier hijo de puta ...
-[arma cargando y amartillada]
926
01:03:26,875 --> 01:03:29,750
Cualquier imbécil que
intente detenerme.
927
01:03:29,833 --> 01:03:32,833
[música tensa]
928
01:03:39,291 --> 01:03:40,583
-[puerta golpea]
-¡Argh!
929
01:03:40,666 --> 01:03:43,250
[respiración pesada]
930
01:03:43,333 --> 01:03:44,500
De acuerdo.
931
01:03:44,583 --> 01:03:47,250
-¡Eric!
-¡Matt!
932
01:03:47,916 --> 01:03:50,792
-¡Ayuda! Ayúdenme.
-[olas del océano rompiendo]
933
01:03:50,875 --> 01:03:52,500
¡Matt!
934
01:03:57,333 --> 01:04:00,583
-¡Eric!
-Matt, ¿dónde estás?
935
01:04:04,750 --> 01:04:05,833
¡Argh!
936
01:04:09,666 --> 01:04:10,708
De acuerdo.
937
01:04:15,208 --> 01:04:16,875
-¡Ayuda!
-Qué... Shi...
938
01:04:16,958 --> 01:04:18,250
[Golpe doloroso]
939
01:04:19,666 --> 01:04:21,708
-[gritos]
-[puerta golpea]
940
01:04:22,875 --> 01:04:24,666
Joder, sí.
941
01:04:26,458 --> 01:04:28,338
-[Eric gime de dolor]
-[olas del mar rompiendo]
942
01:04:30,291 --> 01:04:31,416
Ah.
943
01:04:35,541 --> 01:04:36,916
Mierda.
944
01:04:37,875 --> 01:04:39,750
Mierda, mierda,
945
01:04:39,833 --> 01:04:42,542
[música oscura y ominosa]
946
01:04:42,625 --> 01:04:44,750
[chirrido rugiente]
947
01:04:44,833 --> 01:04:46,292
[la puerta cruje]
948
01:04:46,375 --> 01:04:48,125
Oh joder...
949
01:04:48,208 --> 01:04:50,375
[música oscura y ominosa]
950
01:04:50,458 --> 01:04:52,875
Ah, mierda. Mierda.
951
01:04:52,958 --> 01:04:55,041
[Matt grita]
952
01:04:56,458 --> 01:05:00,125
-¡Eric! ¿Eric?
-¡Matt!
953
01:05:00,208 --> 01:05:01,791
¡Matt!
954
01:05:04,583 --> 01:05:06,292
[chillido]
955
01:05:06,375 --> 01:05:09,416
[chirridos se intensifican]
956
01:05:12,416 --> 01:05:13,708
[portazos]
957
01:05:14,833 --> 01:05:17,500
-¡Matt!
-¡Eric!
958
01:05:17,583 --> 01:05:18,792
[¡Eric!
959
01:05:18,875 --> 01:05:20,208
[chillido]
960
01:05:20,291 --> 01:05:22,167
[Eric.
961
01:05:22,250 --> 01:05:23,250
-¡Eric!
-¡Vete a la mierda!
962
01:05:23,333 --> 01:05:24,708
[chillido]
963
01:05:26,125 --> 01:05:27,167
[¡Eric!
964
01:05:27,250 --> 01:05:30,083
[Eric...
965
01:05:30,166 --> 01:05:32,708
-¡Ayuda! Por favor, ayúdenme.
-La mataste antes de que llegáramos, ¿verdad?
966
01:05:32,791 --> 01:05:34,833
-No. No.
-Ayúdame. Ayúdenme.
967
01:05:34,916 --> 01:05:36,125
[chillido]
968
01:05:36,208 --> 01:05:37,458
[timbre agudo]
969
01:05:37,541 --> 01:05:39,458
[gemidos de dolor]
970
01:05:39,541 --> 01:05:42,125
[respiración fantasmal]
971
01:05:42,208 --> 01:05:44,500
[¿Por qué no me ayudaste?
972
01:05:44,583 --> 01:05:47,542
[gritando]
973
01:05:47,625 --> 01:05:49,333
[agudo
timbre se intensifica]
974
01:05:55,541 --> 01:05:57,541
[rugido monstruoso]
975
01:05:58,916 --> 01:06:00,417
[Te quiero.
976
01:06:00,500 --> 01:06:03,125
[voz distorsionada, con eco]
Te quiero. Te quiero.
977
01:06:05,791 --> 01:06:10,416
[susurrando, cantando]
978
01:06:17,041 --> 01:06:18,541
[puerta chasquea]
979
01:06:34,333 --> 01:06:35,666
[puerta chasquea]
980
01:06:40,958 --> 01:06:45,958
[mujer suave
cantos susurrantes]
981
01:06:55,333 --> 01:06:57,417
[respiración fantasmal]
982
01:06:57,500 --> 01:06:58,750
[burbujeo]
983
01:07:04,333 --> 01:07:07,333
[ola del océano se estrella]
984
01:07:08,083 --> 01:07:10,458
[chillidos]
985
01:07:13,791 --> 01:07:16,750
[olas del océano rompiendo]
986
01:07:25,458 --> 01:07:27,500
-[chillido]
-[arma chasquidos]
987
01:07:27,583 --> 01:07:29,542
[música dramática]
988
01:07:29,625 --> 01:07:31,000
[extraño chillido]
989
01:07:32,375 --> 01:07:34,250
[extraño chillido]
990
01:07:34,333 --> 01:07:36,125
[burbujeo]
991
01:07:40,291 --> 01:07:42,500
Joder, sí. Sí.
992
01:07:50,041 --> 01:07:53,041
[la música se intensifica]
993
01:07:54,291 --> 01:07:55,750
[sonido de criatura extraña]
994
01:08:01,583 --> 01:08:03,500
[chillidos se intensifican]
995
01:08:03,583 --> 01:08:05,458
-[disparo]
-[chillido]
996
01:08:05,541 --> 01:08:09,000
-[disparos]
-[gritos]
997
01:08:09,083 --> 01:08:11,333
[disparos distantes]
998
01:08:11,416 --> 01:08:14,083
-[gritos]
-[disparos]
999
01:08:17,500 --> 01:08:19,166
[chasquidos de armas]
1000
01:08:21,041 --> 01:08:21,958
[traqueteo]
1001
01:08:22,041 --> 01:08:23,291
[gruñidos]
1002
01:08:23,958 --> 01:08:25,458
¡Aargh!
1003
01:08:25,541 --> 01:08:28,041
[burbujeo, gorgoteo]
1004
01:08:37,333 --> 01:08:39,500
[chillidos bajo el agua]
1005
01:08:41,125 --> 01:08:45,042
[disparos bajo el agua]
1006
01:08:45,125 --> 01:08:46,250
[chillido agudo]
1007
01:08:46,333 --> 01:08:47,916
[se hace el silencio]
1008
01:08:49,666 --> 01:08:52,625
[olas del océano rompiendo]
1009
01:09:06,833 --> 01:09:09,791
[fuerte bramido del viento]
1010
01:09:19,166 --> 01:09:22,166
[voces y chillidos
en el viento]
1011
01:09:28,916 --> 01:09:31,916
[susurro construye]
1012
01:09:34,208 --> 01:09:37,750
[gritando]
1013
01:09:37,833 --> 01:09:41,833
[chillido]
1014
01:09:41,916 --> 01:09:47,375
[susurro oscuro]
1015
01:09:47,458 --> 01:09:50,458
[susurros deformados ininteligibles]
1016
01:10:06,833 --> 01:10:08,500
[chillido intenso]
1017
01:10:11,250 --> 01:10:12,666
¡Joder!
1018
01:10:15,500 --> 01:10:17,916
[voces en el viento]
1019
01:10:20,916 --> 01:10:25,875
-¡Fick dich!
-[viento intenso]
1020
01:10:25,958 --> 01:10:27,250
[chillido intenso]
1021
01:10:29,666 --> 01:10:33,666
-[canto indistinto]
-[música tensa]
1022
01:10:45,916 --> 01:10:47,166
[chillido]
1023
01:10:52,000 --> 01:10:54,666
[murmullos ininteligibles]
1024
01:10:57,083 --> 01:10:58,750
[música ominosa]
1025
01:11:00,708 --> 01:11:02,500
[gaviota llamando]
1026
01:11:02,583 --> 01:11:04,083
[emergiendo del agua]
1027
01:11:04,166 --> 01:11:05,750
[gaviota llamando]
1028
01:11:08,208 --> 01:11:10,958
[murmullos ininteligibles]
1029
01:11:13,958 --> 01:11:15,125
[bofetadas]
1030
01:11:16,333 --> 01:11:19,667
[murmullos]
1031
01:11:19,750 --> 01:11:20,917
[chillido]
1032
01:11:21,000 --> 01:11:24,250
-[viento silbando]
-[voces espeluznantes]
1033
01:11:30,750 --> 01:11:32,417
[música tensa]
1034
01:11:32,500 --> 01:11:37,500
[susurro femenino en francés]
1035
01:11:45,333 --> 01:11:47,042
-[chillido]
-¡Noah!
1036
01:11:47,125 --> 01:11:50,291
[ruidos intensos]
1037
01:11:51,791 --> 01:11:54,875
[susurro femenino en francés]
1038
01:11:54,958 --> 01:11:56,625
-[chillido]
-[el viento silba]
1039
01:11:56,708 --> 01:12:00,917
[ruidos intensos]
1040
01:12:01,000 --> 01:12:04,792
[susurro femenino en francés]
1041
01:12:04,875 --> 01:12:06,208
-[chillido]
-[el viento silba]
1042
01:12:06,291 --> 01:12:10,708
[ruidos intensos]
1043
01:12:12,333 --> 01:12:18,208
[susurro femenino en francés]
1044
01:12:18,291 --> 01:12:23,125
[música coral]
1045
01:12:51,333 --> 01:12:53,333
[continúa la música coral]
1046
01:13:06,791 --> 01:13:08,791
[la música se desvanece]
1047
01:13:24,958 --> 01:13:26,583
-[chillido]
-[jadeos]
1048
01:13:31,208 --> 01:13:34,208
[rugido distante del océano]
1049
01:13:39,958 --> 01:13:44,791
[susurro suave en francés]
1050
01:13:48,625 --> 01:13:53,625
[música melancólica]
1051
01:14:01,833 --> 01:14:07,583
[susurro suave en francés]
1052
01:14:18,541 --> 01:14:21,666
[susurro suave en
francés continúa]
1053
01:14:48,500 --> 01:14:53,500
[la música melancólica se intensifica]
1054
01:15:24,541 --> 01:15:28,583
-[burbujeo]
-[música melancólica]
1055
01:15:48,916 --> 01:15:51,500
[música y sonido
silencio]
1056
01:15:58,291 --> 01:16:01,375
[rugido distante del océano]
1057
01:16:01,458 --> 01:16:04,666
[susurros misteriosos en el viento]
1058
01:16:06,333 --> 01:16:07,833
[burbujeo]
1059
01:16:07,916 --> 01:16:09,833
[chillido]
1060
01:16:09,916 --> 01:16:13,041
[gaviotas llamando]
1061
01:16:16,583 --> 01:16:20,166
[gemidos de dolor]
1062
01:16:39,250 --> 01:16:41,125
-[olas rompiendo]
-[fuelle del viento]
1063
01:16:47,083 --> 01:16:50,083
[gaviotas llamando]
1064
01:16:52,416 --> 01:16:54,291
[gemidos de dolor]
1065
01:17:13,708 --> 01:17:17,625
[música misteriosa]
1066
01:17:17,708 --> 01:17:21,833
[graznido de cuervos, llamada de gaviotas]
1067
01:17:45,291 --> 01:17:50,416
[música misteriosa]
1068
01:18:04,833 --> 01:18:06,291
¿Matt?
1069
01:18:36,416 --> 01:18:38,000
¡Matt!
1070
01:18:39,750 --> 01:18:41,125
[aliento en el viento]
1071
01:18:42,416 --> 01:18:43,791
¡Eric!
1072
01:18:50,875 --> 01:18:53,833
[música coral dramática construye]
1073
01:18:58,500 --> 01:19:00,916
[¡Denice!
1074
01:19:22,083 --> 01:19:27,083
[voces etéreas]
1075
01:19:31,625 --> 01:19:32,667
[Mamá.
1076
01:19:32,750 --> 01:19:35,292
[voces indistintas de otro mundo]
1077
01:19:35,375 --> 01:19:39,625
[La fortuna no está del lado
de los pusilánimes, amigo mío.
1078
01:19:43,333 --> 01:19:45,125
[Creo que se fue, Matt.
1079
01:19:51,000 --> 01:19:56,125
[¿Por qué has venido
aquí? ¿Por qué viniste aquí?
1080
01:19:56,208 --> 01:19:57,417
[cristales rotos]
1081
01:19:57,500 --> 01:19:59,000
[chillido]
1082
01:20:04,333 --> 01:20:09,125
[música de suspense]
1083
01:20:13,833 --> 01:20:17,583
[voces misteriosas]
1084
01:20:17,666 --> 01:20:18,875
[chillido]
1085
01:20:25,875 --> 01:20:30,666
[la música se desvanece en burbujeo]
1086
01:20:34,166 --> 01:20:39,166
[voz femenina hablando griego]
1087
01:20:43,708 --> 01:20:47,333
[olas del océano rompiendo]
1088
01:20:53,125 --> 01:20:56,666
[voces susurrando en griego]
1089
01:21:32,875 --> 01:21:37,875
[voces susurrantes construir]
1090
01:22:29,291 --> 01:22:34,291
[hermosa música coral]
1091
01:24:12,416 --> 01:24:15,291
[la música se apaga]
71775
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.