All language subtitles for The Drowned 2025 1080p AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264-FLUX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,416 --> 00:00:41,208 [sonidos submarinos] 2 00:00:48,750 --> 00:00:51,917 [agua rompiendo, salpicando] 3 00:00:52,000 --> 00:00:53,958 [motor de la nave zumba] 4 00:01:13,750 --> 00:01:17,167 [música vocal espeluznante] 5 00:01:17,250 --> 00:01:21,708 -[gaviotas graznando] -[charla distante] 6 00:01:54,500 --> 00:02:00,416 [dramática e inquietante música vocal] 7 00:02:07,958 --> 00:02:09,916 [la música se apaga] 8 00:02:15,291 --> 00:02:17,541 [intensa e inquietante música vocal] 9 00:04:22,250 --> 00:04:23,750 [el motor se para] 10 00:04:23,833 --> 00:04:28,875 [misteriosa música inquietante] 11 00:05:16,916 --> 00:05:19,166 [la puerta del coche chirría al abrirse] 12 00:05:37,833 --> 00:05:40,125 [piar de los pájaros] 13 00:05:49,916 --> 00:05:54,708 [música misteriosa se intensifica] 14 00:06:00,666 --> 00:06:04,125 [susurrando voces misteriosas] 15 00:06:11,666 --> 00:06:14,083 [olas rompiendo, fuertes vientos] 16 00:06:39,375 --> 00:06:41,833 [ominosa nota musical] 17 00:06:52,208 --> 00:06:54,250 [la puerta cruje] 18 00:07:04,000 --> 00:07:06,833 [ruido ambiente ominoso] 19 00:07:06,916 --> 00:07:10,875 [graznido de cuervos, piar de los pájaros] 20 00:07:10,958 --> 00:07:14,125 [olas lejanas rompiendo] 21 00:07:28,958 --> 00:07:31,958 [goteo de agua] 22 00:07:38,666 --> 00:07:41,250 [gaviota grazna en la distancia] 23 00:07:41,333 --> 00:07:44,166 [viento silbando] 24 00:07:49,875 --> 00:07:54,166 [gaviotas llamando, cuervos graznidos, piar de los pájaros] 25 00:08:02,375 --> 00:08:07,500 [viento silbando] 26 00:08:07,583 --> 00:08:10,333 [espeluznante aliento en el viento] 27 00:08:13,416 --> 00:08:15,000 [ominosa nota musical] 28 00:08:31,916 --> 00:08:34,041 [amartilla el arma] 29 00:08:36,750 --> 00:08:38,208 [la puerta cruje] 30 00:09:11,250 --> 00:09:14,208 [goteo de agua] 31 00:09:16,416 --> 00:09:18,708 [la puerta cruje] 32 00:09:18,791 --> 00:09:23,125 [música ominosa] 33 00:10:20,083 --> 00:10:22,750 [Eric. 34 00:10:22,833 --> 00:10:25,625 [música ominosa] 35 00:10:32,375 --> 00:10:36,083 [la puerta cruje] 36 00:10:42,916 --> 00:10:46,125 [olas rompiendo en la distancia] 37 00:10:56,833 --> 00:10:58,791 ¡Denice! 38 00:11:03,041 --> 00:11:04,250 ¡Denice! 39 00:11:10,250 --> 00:11:13,917 [espeluznantes ruidos vocales en el viento] 40 00:11:14,000 --> 00:11:17,916 [ominosa música coral] 41 00:11:35,750 --> 00:11:38,708 [piedras de teja desplazándose bajo los pies] 42 00:11:45,958 --> 00:11:47,875 [tapa metálica tintinea] 43 00:11:59,333 --> 00:12:02,166 [ominosa música coral continúa] 44 00:12:15,875 --> 00:12:18,958 [agua chapoteando] 45 00:12:58,708 --> 00:13:01,750 -[ruido de piedras] -[salpicaduras de agua] 46 00:13:05,416 --> 00:13:08,083 [ominosa nota musical] 47 00:13:11,625 --> 00:13:12,916 [tintineo metálico] 48 00:13:20,541 --> 00:13:23,541 -¡Eric! -[fuertes olas y viento] 49 00:13:35,208 --> 00:13:37,541 [¡Eric! 50 00:13:38,666 --> 00:13:40,708 [¡Eric! 51 00:13:45,541 --> 00:13:47,916 ¡Eric! 52 00:13:49,750 --> 00:13:51,541 ¡Eric! 53 00:13:53,291 --> 00:13:55,208 Deberías haber estado aquí antes que yo. 54 00:13:55,291 --> 00:13:59,208 Decidí caminar. Tardé más de lo que pensaba. 55 00:13:59,291 --> 00:14:01,458 ¿Está mamá aquí entonces? 56 00:14:03,708 --> 00:14:05,458 Yo... 57 00:14:07,875 --> 00:14:10,000 Voy a ser honesto. Creo que se ha ido, Matt. 58 00:14:10,083 --> 00:14:12,625 ¿Se ha ido? ¿Adónde? 59 00:14:13,541 --> 00:14:15,583 Creo que o tiene los pies fríos 60 00:14:15,666 --> 00:14:18,250 o ya se ha llevado un barco. 61 00:14:18,333 --> 00:14:20,667 ¿De qué coño ¿De qué estás hablando? 62 00:14:20,750 --> 00:14:23,042 Ella traía esto y a menos que me equivoque, 63 00:14:23,125 --> 00:14:24,708 y hay otro equipo de ladrones de arte 64 00:14:24,791 --> 00:14:26,875 con el mismo puto tubo, esto es. 65 00:14:26,958 --> 00:14:28,583 -¿Y por qué haría eso? -Mira. Wh ... 66 00:14:28,666 --> 00:14:31,417 Cuando llegué, vi su escarabajo, 67 00:14:31,500 --> 00:14:32,792 hizo un barrido de la casa 68 00:14:32,875 --> 00:14:35,375 y lo único que encontré fue esto. 69 00:14:36,208 --> 00:14:38,875 Pero no a ella. No te preocupes, todavía está ahí. 70 00:14:38,958 --> 00:14:41,458 Espera. Su coche. ¿Dónde está? 71 00:14:42,250 --> 00:14:44,958 -Al lado del mío. -Bueno, no está ahí. 72 00:14:45,041 --> 00:14:46,667 ¿De qué estás hablando? ¿De qué estás hablando? Lo vi. 73 00:14:46,750 --> 00:14:49,000 -¿Estás seguro? -Claro que lo estoy. Lo he comprobado. 74 00:14:49,083 --> 00:14:51,792 Cambié los platos, luego barrió la puta casa espeluznante 75 00:14:51,875 --> 00:14:53,208 antes de venir aquí. 76 00:14:53,291 --> 00:14:55,167 -¿Por qué has venido aquí? -Tsch. 77 00:14:55,250 --> 00:14:56,833 A buscar a tu madre. 78 00:14:56,916 --> 00:14:58,625 Mira, cuando te vi corriendo hacia aquí, 79 00:14:58,708 --> 00:15:00,792 Sabía que algo iba mal. 80 00:15:00,875 --> 00:15:02,500 Y luego, cuando no contestaste cuando te llamé 81 00:15:02,583 --> 00:15:04,208 Estaba preocupada. 82 00:15:05,000 --> 00:15:06,917 Y ahora me estás diciendo que el coche de mi madre está aquí. 83 00:15:07,000 --> 00:15:08,167 Y te digo que no lo es. 84 00:15:08,250 --> 00:15:10,542 Y el tubo de arte lo es. 85 00:15:10,625 --> 00:15:12,916 Todo suena un poco jodidamente sospechoso. 86 00:15:18,541 --> 00:15:20,791 Bueno, también me alegro de verte. 87 00:15:27,500 --> 00:15:28,792 De acuerdo. 88 00:15:28,875 --> 00:15:30,375 Tal vez ella estaba aquí, 89 00:15:30,458 --> 00:15:33,208 dejó el tubo y se fue, y la eché de menos. 90 00:15:33,291 --> 00:15:37,250 Siempre estaba indecisa con esto y nunca le gustamos. 91 00:15:37,333 --> 00:15:39,458 Tal vez ella quería tener más de un corte. 92 00:15:39,541 --> 00:15:41,292 O tal vez sólo ha ido a por provisiones. 93 00:15:41,375 --> 00:15:43,333 Mira, salí corriendo porque me pareció oír su voz, 94 00:15:43,416 --> 00:15:45,875 pero me equivoqué. Claramente. 95 00:15:46,916 --> 00:15:49,375 Mira, si ella necesitaba mi ayuda... 96 00:15:49,458 --> 00:15:52,250 Haría cualquier cosa por ella porque ella es importante para ti. 97 00:15:53,416 --> 00:15:58,000 Y sabes que nunca escucho nada de lo que dices. 98 00:16:04,000 --> 00:16:05,792 Ahora, vamos a elegir una habitación. 99 00:16:05,875 --> 00:16:07,750 Entonces podemos buscar juntos. 100 00:16:12,958 --> 00:16:14,958 Bueno, no es un Hilton. 101 00:16:15,041 --> 00:16:17,375 Sí, mucho mejor. 102 00:16:17,458 --> 00:16:19,583 ¿Qué es esto? ¿Un nuevo look? 103 00:16:19,666 --> 00:16:21,542 ¿Qué, mi pendiente? ¿No te gusta... 104 00:16:21,625 --> 00:16:23,792 No, tus zapatos. En por supuesto tu pendiente. 105 00:16:23,875 --> 00:16:26,125 ¿Qué, no te gusta? 106 00:16:26,208 --> 00:16:27,958 Se fue. 107 00:16:31,250 --> 00:16:34,542 -[corcho estalla ruidosamente] -¡Joder! Paul. 108 00:16:34,625 --> 00:16:37,208 -[tintineo de vasos] -[vertido de bebidas] 109 00:16:37,291 --> 00:16:42,417 La fortuna no está del lado los pusilánimes, amigos míos. 110 00:16:42,500 --> 00:16:44,792 -Mierda. -Lo intento. 111 00:16:44,875 --> 00:16:47,208 Hay que reconocer ella, es remoto. 112 00:16:47,291 --> 00:16:49,583 Espeluznante, pero remoto. 113 00:16:49,666 --> 00:16:53,083 -¿La has visto? -¿Tu madre no está aquí? 114 00:16:53,166 --> 00:16:55,792 No estamos seguros, pero... 115 00:16:55,875 --> 00:16:57,542 el cuadro está aquí. 116 00:16:57,625 --> 00:16:59,958 Vi su coche antes, pero aparentemente 117 00:17:00,041 --> 00:17:01,458 ahora no está. 118 00:17:01,541 --> 00:17:03,333 ¿Dónde coño iba a ir? 119 00:17:03,416 --> 00:17:07,333 Tal vez cambió de opinión o simplemente fue a por provisiones. 120 00:17:07,416 --> 00:17:09,625 Nein, nein, nein, nosotros fuimos muy específicos. 121 00:17:09,708 --> 00:17:11,500 Ella traía la mercancía. 122 00:17:11,583 --> 00:17:13,417 Tú, el músculo, Matt, los pasaportes, 123 00:17:13,500 --> 00:17:16,042 y yo la tecnología y los suministros. 124 00:17:16,125 --> 00:17:18,000 [Eric] Bueno, tal vez ella quería salir. 125 00:17:18,083 --> 00:17:20,000 Nunca se sintió cómoda con él. 126 00:17:20,083 --> 00:17:21,917 [Mentira. Ella puso demasiado esfuerzo en ello 127 00:17:22,000 --> 00:17:23,167 con toda la logística y... 128 00:17:23,250 --> 00:17:24,875 O tal vez ella ido a la policía. 129 00:17:24,958 --> 00:17:26,333 O le ha pasado algo. 130 00:17:31,833 --> 00:17:33,833 Mira, estoy seguro de que está bien. 131 00:17:33,916 --> 00:17:37,958 Relajémonos, no sacar conclusiones precipitadas 132 00:17:38,041 --> 00:17:41,042 y ceñirnos a nuestro plan. 133 00:17:41,125 --> 00:17:43,416 Aquí hay 40 millones de libras. 134 00:17:47,083 --> 00:17:50,625 ¿Podría quedar mañana a las diez. 135 00:17:51,833 --> 00:17:54,833 [Nos avisaría si cambiaba de planes. 136 00:17:54,916 --> 00:17:57,791 [música misteriosa] 137 00:18:17,916 --> 00:18:19,417 Teléfonos. 138 00:18:19,500 --> 00:18:21,458 ¿Y si necesita ponerse en contacto? 139 00:18:21,541 --> 00:18:22,667 -Conoce las reglas. -[abre la cremallera de la bolsa] 140 00:18:22,750 --> 00:18:24,250 Vete, localiza... 141 00:18:24,333 --> 00:18:26,500 Liquidar. 142 00:18:29,416 --> 00:18:32,375 Elija una habitación. Compruebe toda nuestra documentación. 143 00:18:32,458 --> 00:18:34,125 Entonces tal vez usted será ducharte. 144 00:18:34,208 --> 00:18:36,542 Si le pides a Paul muy amablemente para ver si puede resolver 145 00:18:36,625 --> 00:18:38,542 cómo abrir el gas en este lugar 146 00:18:38,625 --> 00:18:40,750 ya que lo dirige todo. 147 00:18:40,833 --> 00:18:42,875 Incluso la puta nevera. 148 00:18:44,125 --> 00:18:46,458 Fuera de la red. 149 00:18:48,708 --> 00:18:51,041 [lejanas olas del océano] 150 00:19:03,666 --> 00:19:06,666 [el viento brama fuera] 151 00:19:12,333 --> 00:19:15,333 [olas rompiendo] 152 00:19:17,250 --> 00:19:19,583 [música ominosa] 153 00:19:31,625 --> 00:19:32,833 [se cierra la cremallera] 154 00:19:38,458 --> 00:19:40,041 [gruñido] 155 00:19:44,083 --> 00:19:48,458 [música vocal espeluznante] 156 00:20:14,583 --> 00:20:16,791 [boya sonando en la distancia] 157 00:20:26,291 --> 00:20:28,625 [música ominosa] 158 00:20:31,333 --> 00:20:35,250 [música vocal espeluznante] 159 00:20:38,500 --> 00:20:42,500 [Eric. 160 00:20:44,666 --> 00:20:46,083 [chillido] 161 00:20:52,791 --> 00:20:55,333 [zaps eléctricos] 162 00:21:00,875 --> 00:21:02,291 Sí. 163 00:21:03,958 --> 00:21:05,291 ¿Sí? 164 00:21:06,166 --> 00:21:07,417 Energía para la ducha. 165 00:21:07,500 --> 00:21:09,000 [chillido] 166 00:21:09,083 --> 00:21:13,416 [sonidos hipnóticos] 167 00:21:15,583 --> 00:21:16,958 [chillido] 168 00:21:17,041 --> 00:21:21,542 [sonidos hipnóticos] 169 00:21:21,625 --> 00:21:24,833 [olas rompiendo] 170 00:21:24,916 --> 00:21:26,333 [Creo que se ha se ha ido. Creo que se ha ido. 171 00:21:26,416 --> 00:21:28,000 [Creo creo que se ha ido. 172 00:21:28,083 --> 00:21:30,167 Creo que se ha ido. Creo que se ha ido. 173 00:21:30,250 --> 00:21:32,167 [¿Por qué estabas viniste aquí? 174 00:21:32,250 --> 00:21:34,875 ¿Por qué? ¿Por qué? ¿Por qué? ¿Por qué viniste aquí? 175 00:21:34,958 --> 00:21:37,167 [La fortuna no está de su lado. 176 00:21:37,250 --> 00:21:39,083 A un lado. En el lateral En el lateral. 177 00:21:39,166 --> 00:21:40,666 A un lado. A un lado. 178 00:21:43,291 --> 00:21:48,500 [música vocal espeluznante construye] 179 00:21:48,583 --> 00:21:53,083 [La fortuna no está del lado de los pusilánimes, amigos míos. 180 00:21:53,166 --> 00:21:55,083 [Voy a ser honesto. Creo que se ha ido Matt. 181 00:21:55,166 --> 00:21:56,792 Creo que se ha ido, Matt. Creo que se ha ido, Matt. 182 00:21:56,875 --> 00:21:58,875 [¿De qué coño ¿estás hablando? 183 00:21:58,958 --> 00:22:02,250 ¿Por qué viniste aquí? ¿Por qué venías aquí? 184 00:22:02,333 --> 00:22:04,333 [olas rompiendo] 185 00:22:10,625 --> 00:22:12,250 [los vientos vocales se intensifican] 186 00:22:12,333 --> 00:22:13,958 [la música termina abruptamente] 187 00:22:15,875 --> 00:22:17,541 [olas del océano rompiendo] 188 00:22:26,041 --> 00:22:29,208 [olas rompiendo] 189 00:22:43,958 --> 00:22:45,666 [¿Algún contratiempo? 190 00:22:46,541 --> 00:22:47,500 No. 191 00:22:47,583 --> 00:22:49,542 [¿Estás seguro? 192 00:22:49,625 --> 00:22:50,833 Sí. 193 00:22:50,916 --> 00:22:53,333 Bueno, entonces sígueme la corriente. 194 00:22:53,416 --> 00:22:56,042 ¿Cómo se llama un pez sin patas? 195 00:22:56,125 --> 00:22:57,417 -Un pez. -[placa sonajeros] 196 00:22:57,500 --> 00:22:58,792 [Joder, Paul, 197 00:22:58,875 --> 00:23:00,083 sólo cuéntame lo que pasó 198 00:23:00,166 --> 00:23:01,500 sin pasarse de listo. 199 00:23:01,583 --> 00:23:04,083 -Por favor. -Bien. 200 00:23:04,166 --> 00:23:06,792 Deslicé el cuadro por la ventanilla del coche de Denice 201 00:23:06,875 --> 00:23:09,583 en el cruce de la estación luces, como estaba previsto. 202 00:23:09,666 --> 00:23:11,542 Luego se fue con él. 203 00:23:11,625 --> 00:23:14,083 Dejé a Matt en el callejón Beaumont 204 00:23:14,166 --> 00:23:15,792 mientras en los semáforos en rojo 205 00:23:15,875 --> 00:23:18,708 y luego tú en Pickman's en la esquina, 206 00:23:18,791 --> 00:23:21,166 como ensayado. 207 00:23:21,833 --> 00:23:25,667 Conduje hasta el punto punto, aparqué bajo la cámara 208 00:23:25,750 --> 00:23:28,667 y dejó la furgoneta allí para que todos la vieran. 209 00:23:28,750 --> 00:23:31,792 Ah, sí. Sin olvidar, por supuesto por supuesto, de mantener mi máscara puesta 210 00:23:31,875 --> 00:23:33,500 mientras se marchaba. 211 00:23:33,583 --> 00:23:35,083 Irrumpió en el edificio de enfrente, 212 00:23:35,166 --> 00:23:37,167 seguido de la sala de cámaras, 213 00:23:37,250 --> 00:23:40,042 hackeado y editado el foto compuesta de ustedes dos 214 00:23:40,125 --> 00:23:42,000 partiendo conmigo hacia el metraje 215 00:23:42,083 --> 00:23:44,792 como un puto ninja profundo y falso, 216 00:23:44,875 --> 00:23:47,333 cambiado en este kit de culo brillante, 217 00:23:47,416 --> 00:23:50,583 fue al tejado, saltó al siguiente bloque 218 00:23:50,666 --> 00:23:52,833 y bajó por la escalera de incendios. 219 00:23:52,916 --> 00:23:55,708 Y eso no fue fácil, debo añadir. 220 00:23:55,791 --> 00:23:58,292 Luego tomé el autobús nocturno 207 221 00:23:58,375 --> 00:24:00,875 llegar a los muelles para las 5 de la mañana, 222 00:24:00,958 --> 00:24:05,667 ahumado hasta que el ferry llegó a las 9 de la mañana. 223 00:24:05,750 --> 00:24:08,250 Ya sabes, todos estos viajes en autobús y ferry 224 00:24:08,333 --> 00:24:10,125 debe haber lubricado el turista que hay en mí 225 00:24:10,208 --> 00:24:14,042 porque decidí buscar esa mierda en el otro lado de nuevo. 226 00:24:14,125 --> 00:24:16,458 Ah, sí. Casi lo olvido. 227 00:24:16,541 --> 00:24:18,750 Me detuve en los encantadores servicios 228 00:24:18,833 --> 00:24:21,167 para recoger estas delicias culinarias 229 00:24:21,250 --> 00:24:24,625 y finalmente para terminar mi búsqueda, 230 00:24:24,708 --> 00:24:28,417 Caminé con mi culo cansado el resto del camino. 231 00:24:28,500 --> 00:24:33,250 ¿Fue eso suficiente o ¿demasiado? Nunca lo sabré. 232 00:24:33,333 --> 00:24:35,958 ¿Simplemente no vamos a hablar de ello? 233 00:24:36,041 --> 00:24:38,791 -[fuelle del viento] -[tintineo de cubiertos] 234 00:24:40,125 --> 00:24:41,417 Mira, 235 00:24:41,500 --> 00:24:45,875 todos hemos tenido una estresante y... 236 00:24:45,958 --> 00:24:48,708 un día increíblemente cambiante. 237 00:24:49,541 --> 00:24:51,208 No es el típico Martes, lo admito. 238 00:24:51,291 --> 00:24:53,917 Todos estamos privados de sueño, un poco paranoicos, 239 00:24:54,000 --> 00:24:57,000 preocupado por Denice, y mierda sabe qué más. 240 00:24:58,958 --> 00:25:01,792 Vamos a centrarnos en conseguir en ese barco mañana. 241 00:25:01,875 --> 00:25:03,333 Todos hemos trabajado demasiado 242 00:25:03,416 --> 00:25:05,042 para joderlo ahora porque tenemos miedo. 243 00:25:05,125 --> 00:25:07,125 No, no, no tengo miedo. 244 00:25:07,208 --> 00:25:09,958 Sólo me pregunto por qué estaba en el dormitorio un minuto 245 00:25:10,041 --> 00:25:11,541 y fuera al siguiente. 246 00:25:13,833 --> 00:25:15,875 Bueno, voy por otra cerveza. 247 00:25:15,958 --> 00:25:18,291 -¿Alguien más? -Sí, por favor. 248 00:25:21,291 --> 00:25:23,625 Creo que voy a tomar esa ducha ahora. 249 00:25:23,708 --> 00:25:27,708 Oye, estoy seguro de que tu mamá aparecerá. 250 00:25:29,791 --> 00:25:31,541 [fuelle de viento] 251 00:25:39,375 --> 00:25:41,416 Bonito. 252 00:25:44,041 --> 00:25:46,083 Mm. [comiendo ruidosamente] 253 00:25:48,458 --> 00:25:50,000 [se abre la puerta del frigorífico] 254 00:25:53,750 --> 00:25:55,500 [la puerta del frigorífico se cierra] 255 00:25:55,583 --> 00:25:56,875 [tapa de la botella tintinea] 256 00:26:04,250 --> 00:26:05,583 Ah. 257 00:26:22,458 --> 00:26:24,541 -[olas del océano en la distancia] -[canto de grillos] 258 00:26:28,333 --> 00:26:30,791 [respiración controlada] 259 00:26:46,083 --> 00:26:48,041 [Eric] Mira, yo... uh... 260 00:26:49,291 --> 00:26:50,958 Perdón por ponerme de mierda ahí dentro. 261 00:26:51,041 --> 00:26:53,375 -[tintineo de botellas] -Ídem. 262 00:27:03,333 --> 00:27:05,208 No tengo recuerdos de... 263 00:27:06,625 --> 00:27:08,833 arreglar el gas para estar ahí fuera. 264 00:27:13,333 --> 00:27:14,750 Yo tampoco. 265 00:27:16,416 --> 00:27:18,666 No quería asustar a Matt hablando de ello. 266 00:27:20,333 --> 00:27:22,458 Él ya está en con lo de Denice. 267 00:27:26,208 --> 00:27:27,750 [el viento brama fuera] 268 00:27:37,916 --> 00:27:39,875 ¿Te ha dicho ¿a dónde ha ido? 269 00:27:41,458 --> 00:27:43,167 ¿De qué estás hablando? No. 270 00:27:43,250 --> 00:27:45,291 No tengo ni idea de dónde está. 271 00:27:46,875 --> 00:27:48,208 Práctico. 272 00:27:56,958 --> 00:27:58,500 Fumas demasiado. 273 00:28:01,083 --> 00:28:02,666 Mientes demasiado. 274 00:28:12,041 --> 00:28:14,916 [viento silbando] 275 00:28:18,083 --> 00:28:20,500 [la puerta cruje] 276 00:28:23,291 --> 00:28:27,167 [susurros en el viento] 277 00:28:27,250 --> 00:28:30,333 [música oscura y ominosa] 278 00:28:35,833 --> 00:28:40,000 Debe haber sido conveniente para usted deshacerte de ella y luego decir que se fue. 279 00:28:40,083 --> 00:28:41,583 Sí. 280 00:28:41,666 --> 00:28:43,708 Sí, lo sería. 281 00:28:43,791 --> 00:28:46,000 Pero, ¿por qué iba a hacerlo? 282 00:28:46,083 --> 00:28:47,542 Más dinero. 283 00:28:47,625 --> 00:28:49,792 [Es verdad. 284 00:28:49,875 --> 00:28:51,458 Menos equipaje. 285 00:28:51,541 --> 00:28:52,916 [Eric] Mm-hmm. 286 00:28:56,083 --> 00:29:00,500 Para ocultar permanentemente su relación de Matt. 287 00:29:00,583 --> 00:29:03,708 -[música oscura y ominosa] -[sonidos burbujeantes] 288 00:29:23,375 --> 00:29:26,291 -[burbujeo se intensifica] -[música ominosa] 289 00:29:43,541 --> 00:29:45,250 ¿De qué coño ¿De qué estás hablando? 290 00:29:47,541 --> 00:29:50,250 Yo estaba a cargo de las cámaras, ¿recuerdas? 291 00:29:50,333 --> 00:29:53,708 Deberías haber tenido más cuidado. 292 00:29:53,791 --> 00:29:55,750 Ustedes dos se merecen el uno al otro, pero... 293 00:29:57,958 --> 00:29:59,708 Matt es demasiado bueno para ti. 294 00:30:01,500 --> 00:30:03,500 -[burbujeo] -[música oscura y ominosa] 295 00:30:07,833 --> 00:30:10,250 [susurros en el viento] 296 00:30:12,833 --> 00:30:13,917 ¡Hijo de puta! 297 00:30:14,000 --> 00:30:15,833 ¡Estoy mirando uno! 298 00:30:15,916 --> 00:30:17,375 [Joder. 299 00:30:20,125 --> 00:30:21,916 Matt es, no es... 300 00:30:25,583 --> 00:30:28,333 ¿Qué ha pasado? 301 00:30:28,416 --> 00:30:32,333 -Está muerta. -No, no. ¿De que estas hablando? 302 00:30:34,000 --> 00:30:36,000 [Está muerta. 303 00:30:36,083 --> 00:30:37,833 -¿Qué es eso? -Es su pulsera. 304 00:30:37,916 --> 00:30:39,416 Está muerta. 305 00:30:40,666 --> 00:30:41,542 ¿De dónde lo has sacado? 306 00:30:41,625 --> 00:30:42,875 Está muerta. 307 00:30:42,958 --> 00:30:45,083 Matt, cálmate, por por supuesto que no. 308 00:30:45,166 --> 00:30:48,667 -¿Dónde lo encontraste? -En un puto cubo de sangre en el pasillo. 309 00:30:48,750 --> 00:30:51,792 -¡No te atrevas a tocarme! -Hey, hey, hey, hey. Sólo cálmate. 310 00:30:51,875 --> 00:30:54,125 -Sabía que algo andaba mal. -Chicos. 311 00:30:54,208 --> 00:30:57,208 -Tú y ella siempre fueron extraños juntos, y ahora sé por qué. -Eso no es verdad. 312 00:30:57,291 --> 00:31:00,250 -Eres repugnante. -No pasó nada. 313 00:31:00,333 --> 00:31:01,750 ¿Qué coño es esto? 314 00:31:01,833 --> 00:31:04,208 -¿Qué hace esto aquí? -No lo sé. 315 00:31:04,291 --> 00:31:06,000 La mataste antes de que llegáramos, ¿verdad? 316 00:31:06,083 --> 00:31:09,417 No. Se había ido cuando llegué aquí. Te lo dije, te lo prometo. 317 00:31:09,500 --> 00:31:10,917 [¡Chicos! 318 00:31:11,000 --> 00:31:13,208 [espeluznante aliento en el viento] 319 00:31:16,416 --> 00:31:18,625 -[golpe en la ventana] -¡Ayúdenme! Por favor, por favor, 320 00:31:18,708 --> 00:31:21,166 -¡Mi amigo está en problemas! -¡Mierda, mierda! 321 00:31:23,875 --> 00:31:26,083 Oh Dios mío, gracias, gracias por favor, ven rápido. 322 00:31:33,875 --> 00:31:35,458 [música oscura y ominosa] 323 00:31:39,708 --> 00:31:42,666 [fregado] 324 00:31:45,958 --> 00:31:47,750 [sonidos burbujeantes] 325 00:31:50,291 --> 00:31:53,625 [ruido chirriante espeluznante] 326 00:31:53,708 --> 00:31:57,083 ¡Venga! Por aquí, ¡sobre la colina! 327 00:31:57,166 --> 00:31:58,667 [música coral opresiva] 328 00:31:58,750 --> 00:32:00,583 [¡Ya voy! 329 00:32:00,666 --> 00:32:03,125 ¡Tengo ayuda! 330 00:32:03,208 --> 00:32:06,667 [coral opresiva música se intensifica] 331 00:32:06,750 --> 00:32:11,083 -Oh, Dios, gracias. -Un paso atrás. Retrocedan. 332 00:32:11,166 --> 00:32:12,833 -Ven, ven. -Ayúdala, por favor. 333 00:32:12,916 --> 00:32:14,083 [Acerca la luz. 334 00:32:14,166 --> 00:32:16,083 [Por favor, despierta. 335 00:32:16,166 --> 00:32:17,917 Ayúdala, por favor. 336 00:32:18,000 --> 00:32:19,917 Vamos, vamos, Pixie, despierta. 337 00:32:20,000 --> 00:32:21,500 [resoplido rítmico] 338 00:32:21,583 --> 00:32:26,875 -Pixie, vamos, Pixie. -Pixie, por favor. Ven. 339 00:32:29,708 --> 00:32:30,958 [jadeos, balbuceos] 340 00:32:31,041 --> 00:32:33,208 [Dios mío. Dios mío. 341 00:32:33,291 --> 00:32:36,125 -¡Oh, Pixie! Pixie. -[Eric] Dale un poco de espacio, dale un poco de espacio. 342 00:32:36,208 --> 00:32:38,417 Pixie, Pixie, estamos aquí. Estamos aquí. 343 00:32:38,500 --> 00:32:39,792 -Tranquilo. -Pixie estamos aquí. 344 00:32:39,875 --> 00:32:41,167 [tos, balbuceos] 345 00:32:41,250 --> 00:32:43,167 [Eric] Ve y trae algunas toallas, ¡rápido! 346 00:32:43,250 --> 00:32:45,875 -Sí. -Dios mío, estás bien. 347 00:32:45,958 --> 00:32:48,875 -Necesitamos calentarla. -Estás a salvo ahora. 348 00:32:48,958 --> 00:32:50,542 -¿Se llama Pixie? -Sí, sí. 349 00:32:50,625 --> 00:32:52,625 Pixie, soy Eric. Has tenido tenido un pequeño shock, 350 00:32:52,708 --> 00:32:53,792 y necesitamos calentarte. 351 00:32:53,875 --> 00:32:56,667 -¿Puedes ponerte de pie? -Mm-hmm 352 00:32:56,750 --> 00:32:59,542 Bien, pon tu brazo alrededor mío. 353 00:32:59,625 --> 00:33:01,167 [Bien, ¿Pix? 354 00:33:01,250 --> 00:33:03,292 [olas rompiendo] 355 00:33:03,375 --> 00:33:06,708 No te preocupes, no no te preocupes. Tranquila. Tranquila. 356 00:33:06,791 --> 00:33:08,625 -Cuidado por favor. -¿Estáis bien? 357 00:33:08,708 --> 00:33:10,083 Mm-hmm. 358 00:33:10,166 --> 00:33:11,708 [Eric] Pixie. 359 00:33:11,791 --> 00:33:13,417 [¡Pixie! 360 00:33:13,500 --> 00:33:15,875 Voy a llevarte a algún lugar cálido, Pixie, ¿de acuerdo? 361 00:33:15,958 --> 00:33:18,417 Agárrate a mí. Pon tu brazo alrededor de mí. ¿Preparado? 362 00:33:18,500 --> 00:33:20,833 Uno, dos, tres, hup. 363 00:33:24,750 --> 00:33:27,083 [ominosa música coral] 364 00:33:31,250 --> 00:33:32,833 -Hey, hey, ¿qué pasó? -Necesitamos toallas. 365 00:33:32,916 --> 00:33:34,750 Tres chicas arrastradas hasta la playa o algo así. 366 00:33:34,833 --> 00:33:37,250 Espera, ¿vuelven aquí? 367 00:33:37,333 --> 00:33:38,583 Espera, espera. 368 00:33:38,666 --> 00:33:40,667 ¿Qué vamos a decir que estamos haciendo aquí? 369 00:33:40,750 --> 00:33:42,500 ¿Despedida de soltero? 370 00:33:42,583 --> 00:33:45,000 -¿Qué sólo nosotros tres? -¿Por qué no? 371 00:33:45,083 --> 00:33:46,750 ¿Quién se casa? 372 00:33:46,833 --> 00:33:48,625 [risas] 373 00:33:48,708 --> 00:33:51,208 Joder. 374 00:33:51,291 --> 00:33:53,333 [rugido de las olas del mar] 375 00:33:55,500 --> 00:33:57,375 [sopla un fuerte viento] 376 00:33:59,916 --> 00:34:01,125 [Aquí tienes. 377 00:34:01,208 --> 00:34:03,458 [Gracias. 378 00:34:04,291 --> 00:34:05,708 Gracias. 379 00:34:07,750 --> 00:34:10,292 Muchas gracias por ayudarnos. 380 00:34:10,375 --> 00:34:12,166 Me has salvado la vida. 381 00:34:12,916 --> 00:34:14,250 Gracias, señor. 382 00:34:14,333 --> 00:34:15,916 No hay problema. 383 00:34:16,625 --> 00:34:17,792 Me alegro de que estés bien. 384 00:34:17,875 --> 00:34:19,542 [viento silbando] 385 00:34:19,625 --> 00:34:21,125 [¿Qué estabas haciendo ahí fuera? 386 00:34:21,916 --> 00:34:23,958 Conseguimos un barco desde tierra firme. 387 00:34:24,041 --> 00:34:26,083 Tomamos unas copas, y... 388 00:34:26,958 --> 00:34:29,500 antes de que nos diéramos cuenta estaba oscuro y... 389 00:34:29,583 --> 00:34:31,708 tuvimos algunos problemas con las corrientes. 390 00:34:32,750 --> 00:34:36,958 Nuestro barco golpeó una roca y empezamos a hundirnos. 391 00:34:37,041 --> 00:34:40,708 La marea aquí esconde cosas extrañas. 392 00:34:40,791 --> 00:34:43,083 Fue culpa mía. 393 00:34:43,166 --> 00:34:45,708 Quería dirigir y... 394 00:34:45,791 --> 00:34:47,208 bueno, no soy el mejor nadador 395 00:34:47,291 --> 00:34:48,667 así que cuando entramos al agua... 396 00:34:48,750 --> 00:34:50,500 [Estábamos estábamos bastante lejos 397 00:34:50,583 --> 00:34:52,542 pero logró nadar hasta tierra. 398 00:34:52,625 --> 00:34:56,000 Ahí fue cuando realmente nos metimos en problemas y casi perdemos a Pixie. 399 00:35:00,000 --> 00:35:02,583 -Oh, muchas gracias. -[Paul] Aquí, no te preocupes 400 00:35:02,666 --> 00:35:05,375 [Lo siento. no escuché tu nombre. 401 00:35:05,458 --> 00:35:07,958 -Soy Noah. -¡Oh! 402 00:35:08,041 --> 00:35:09,750 [Qué gracioso. 403 00:35:09,833 --> 00:35:11,125 -Soy Noé. -De ninguna manera. 404 00:35:11,208 --> 00:35:14,750 -[risa nerviosa] -[Noé] Noah, y Noé. 405 00:35:14,833 --> 00:35:17,292 -Gracias Noah, soy Opal. -Encantada de conocerte. 406 00:35:17,375 --> 00:35:19,333 Soy John, por cierto. 407 00:35:19,416 --> 00:35:20,500 -Oh hola. -[Opal] Hola John. 408 00:35:20,583 --> 00:35:22,041 Mucho gusto. 409 00:35:25,958 --> 00:35:27,917 ¿Y tú eres...? 410 00:35:28,000 --> 00:35:29,250 ¿Eric? 411 00:35:29,333 --> 00:35:31,083 Hmm. Sí. 412 00:35:32,541 --> 00:35:33,875 Soy Eric. 413 00:35:41,708 --> 00:35:43,458 ¿Vives aquí? 414 00:35:43,541 --> 00:35:46,250 No, nos quedamos aquí. 415 00:35:46,333 --> 00:35:47,625 [Noé se ríe] 416 00:35:47,708 --> 00:35:49,458 Pensé que la decoración estaba un poco pasada de moda. 417 00:35:49,541 --> 00:35:51,000 [risas] 418 00:35:51,083 --> 00:35:52,750 Es mi despedida de soltero. 419 00:35:52,833 --> 00:35:55,792 -Aww. -Oh wow. Felicidades. 420 00:35:55,875 --> 00:35:57,333 ¿Sólo vosotros tres? 421 00:35:58,125 --> 00:36:00,833 Bueno... Yo sólo quería a mis seres más queridos. 422 00:36:00,916 --> 00:36:04,041 -Aww. -[Pixie] Tan lindo, tan dulce. 423 00:36:06,125 --> 00:36:08,500 Mira, ¿nos prestas un teléfono para llamar a alguien? 424 00:36:08,583 --> 00:36:09,958 Tenemos que registrarnos. 425 00:36:10,041 --> 00:36:11,125 -Uh, nada de teléfonos. -[Pixie y Noé suspiro] 426 00:36:11,208 --> 00:36:12,583 ¿Por qué? 427 00:36:12,666 --> 00:36:14,958 Regla número uno de una despedida de soltero, ¿verdad? 428 00:36:15,041 --> 00:36:18,792 Hay un teléfono, en el pueblo un par de millas tierra adentro. 429 00:36:18,875 --> 00:36:20,583 Te llevaremos mañana por la mañana. 430 00:36:20,666 --> 00:36:23,041 -Aww. -[Pixie] Aún más dulce. 431 00:36:26,916 --> 00:36:29,958 Entonces, ¿cómo es que ustedes se conocen? 432 00:36:30,041 --> 00:36:32,125 Uh Johnny y yo somos... 433 00:36:32,208 --> 00:36:34,542 trabajan juntos, y son hermanos. 434 00:36:34,625 --> 00:36:37,667 [Noé] Oh sí, ahora puedo verlo. 435 00:36:37,750 --> 00:36:40,708 -Butch y... -Hermoso, ¿eh? 436 00:36:43,416 --> 00:36:46,125 Entonces, ¿quién es la afortunada, o el afortunado? 437 00:36:47,041 --> 00:36:49,000 -Su nombre es Denice. -Oh. 438 00:36:49,083 --> 00:36:51,833 [Noé] Seguidor de Dionisio. 439 00:36:51,916 --> 00:36:53,542 Nombre francés. Lo sabía. 440 00:36:53,625 --> 00:36:56,125 También es americano, así que. 441 00:36:56,208 --> 00:36:58,042 Alemán también en realidad. 442 00:36:58,125 --> 00:36:59,667 [Noé] Danke schön. 443 00:36:59,750 --> 00:37:02,417 De rien. Por favor, déjame coger esto. 444 00:37:02,500 --> 00:37:04,208 ¿Dónde está el lavabo? 445 00:37:04,291 --> 00:37:06,500 Um, justo ahí abajo. 446 00:37:06,583 --> 00:37:08,291 -Déjame mostrarte. -De acuerdo. 447 00:37:09,458 --> 00:37:12,916 [Eric] ¿Te te sientes mejor Pixie? 448 00:37:13,791 --> 00:37:15,000 Mucho mejor. 449 00:37:15,083 --> 00:37:16,833 Gracias, señor. 450 00:37:24,500 --> 00:37:26,583 [trueno retumba] 451 00:37:30,416 --> 00:37:32,500 [viento silbando] 452 00:37:38,458 --> 00:37:42,875 [música ominosa] 453 00:37:57,875 --> 00:38:00,083 [el silbido del viento se intensifica] 454 00:38:08,041 --> 00:38:09,833 -Whoa. -Lo siento. 455 00:38:09,916 --> 00:38:11,583 -Estaba siendo un poco entrometido. -No, es... 456 00:38:11,666 --> 00:38:13,250 Sólo quería ver el resto de la casa. 457 00:38:13,333 --> 00:38:15,792 Bueno, ya has visto la mayor parte ahora. 458 00:38:15,875 --> 00:38:17,292 ¿Estas son todas las habitaciones? 459 00:38:17,375 --> 00:38:19,542 Sí, 460 00:38:19,625 --> 00:38:22,625 Estaba tratando de averiguar cómo dividirlos con ustedes tres. 461 00:38:22,708 --> 00:38:25,667 -¿Y qué decidiste? -Todavía no. 462 00:38:25,750 --> 00:38:27,000 -[risa nerviosa] -Hmm. 463 00:38:27,083 --> 00:38:28,625 Así que... 464 00:38:28,708 --> 00:38:31,042 casi no tienes alcohol, 465 00:38:31,125 --> 00:38:34,958 sin comida ni entretenimiento. 466 00:38:36,333 --> 00:38:37,958 ¿Qué clase de fiesta es ésta? 467 00:38:38,041 --> 00:38:39,750 [Pixie ríe] 468 00:38:39,833 --> 00:38:41,792 Bueno, más o menos bebimos y comimos todo ayer, así que... 469 00:38:41,875 --> 00:38:43,667 [Oh. 470 00:38:43,750 --> 00:38:47,292 Bueno, tal vez encontrarnos 471 00:38:47,375 --> 00:38:50,500 condimentado su noche de apariencia flácida? 472 00:38:50,583 --> 00:38:54,417 Sí, eso... ciertamente lo hizo. 473 00:38:54,500 --> 00:38:57,292 [el fuego crepita y escupe] 474 00:38:57,375 --> 00:38:58,833 -Bueno, podríamos jugar a un juego de mesa. -Oh. 475 00:38:58,916 --> 00:39:00,542 No, no, no. 476 00:39:00,625 --> 00:39:03,458 Seguro que se nos ocurre algo más emocionante. 477 00:39:03,541 --> 00:39:06,042 -¿Cómo qué? -[trueno retumba] 478 00:39:06,125 --> 00:39:09,750 Sí, bueno, estaba comprobando mi bolso. ¿Volvemos? 479 00:39:09,833 --> 00:39:11,291 -Sí, genial. -Genial. 480 00:39:15,541 --> 00:39:16,833 [Dos verdades y una mentira. 481 00:39:16,916 --> 00:39:19,083 [Noé] Sí, me encanta ¡ese juego! ¡Woo woo! 482 00:39:19,166 --> 00:39:20,292 [Noé se ríe] 483 00:39:20,375 --> 00:39:22,083 De acuerdo. Las reglas primero. 484 00:39:22,166 --> 00:39:25,125 Así que, si te equivocas, 485 00:39:25,208 --> 00:39:29,125 entonces nunca se te permite preguntar qué es verdad. ¿Trato hecho? 486 00:39:30,458 --> 00:39:33,000 Uh, sí... um, suena bien para mí. Sí. 487 00:39:33,083 --> 00:39:35,042 Ah, y si aciertas, 488 00:39:35,125 --> 00:39:36,750 puedes hacer cualquier pregunta que quieras 489 00:39:36,833 --> 00:39:38,917 y tienen que responder. 490 00:39:39,000 --> 00:39:40,792 Si adivinaste mal, 491 00:39:40,875 --> 00:39:43,541 entonces los preguntados obtienen el mismo derecho. 492 00:39:44,666 --> 00:39:46,292 Arreglado, entonces. 493 00:39:46,375 --> 00:39:48,875 Chicos contra chicas. 494 00:39:48,958 --> 00:39:50,542 [chicas] ¡Woooo! [riendo] 495 00:39:50,625 --> 00:39:53,167 Sé que no nos queda mucho pero antes de empezar, 496 00:39:53,250 --> 00:39:55,542 Creo que hay suficiente para una ronda de bebidas. 497 00:39:55,625 --> 00:39:57,917 -Paul, te ayudaré a agarrarlos. -Sí. 498 00:39:58,000 --> 00:40:02,083 ¿Paul? Pensaba que tu nombre era Noah. 499 00:40:03,500 --> 00:40:07,167 -Sí. Uh, es uh, una broma que tenemos. -[Paul se ríe nerviosamente] 500 00:40:07,250 --> 00:40:10,208 Hay, uh, cuatro Paul en el trabajo, así que um 501 00:40:10,291 --> 00:40:14,333 está el gran Paul, el alto Paul... 502 00:40:15,333 --> 00:40:18,000 -Bald Paul. Y uh... -Sí. 503 00:40:18,083 --> 00:40:19,542 Y porno Paul. 504 00:40:19,625 --> 00:40:21,042 -No preguntes, no preguntes. -No preguntes, no preguntes. 505 00:40:21,125 --> 00:40:24,208 Así que pensamos que tal vez para la prosperidad, 506 00:40:24,291 --> 00:40:26,042 necesitábamos otro. 507 00:40:26,125 --> 00:40:29,542 -Entonces, Noé aquí se convirtió en el prusiano Paul. -[las chicas se ríen] 508 00:40:29,625 --> 00:40:33,125 -[Paul] Es algo muy "tenía que estar allí". -Sí. 509 00:40:33,208 --> 00:40:35,625 -Bueno, vamos a buscar esas bebidas, Noah. -Sí. 510 00:40:35,708 --> 00:40:37,708 [Opal se ríe] 511 00:40:37,791 --> 00:40:39,416 [las chicas se ríen juntas] 512 00:40:40,958 --> 00:40:42,958 Lo siento mucho, ¿qué estaba...? 513 00:40:43,041 --> 00:40:44,958 Eric trajo la bolsa, teléfonos y platos. 514 00:40:45,041 --> 00:40:46,542 -¿Qué? -No lo sé, 515 00:40:46,625 --> 00:40:48,542 estaba en el pasillo cuando cogí el cuadro. 516 00:40:48,625 --> 00:40:50,583 -Ahora están los dos debajo de mi cama. -Y los trajo de vuelta. ¿Y por qué? 517 00:40:50,666 --> 00:40:54,125 -Estaba todo mojado, así que asumo que lo trajo de vuelta. -Joder. 518 00:40:54,208 --> 00:40:57,083 Malditos payasos, manténganse juntos. 519 00:40:57,166 --> 00:40:58,958 Sólo tenemos que conseguir esta noche. 520 00:40:59,041 --> 00:41:00,917 -Si se enteran, me obligarás a... -¿Matarlos? 521 00:41:01,000 --> 00:41:03,500 -Iba a decir atarlos. -[puerta de la nevera se abre] 522 00:41:03,583 --> 00:41:05,042 [tintineo de botellas] 523 00:41:05,125 --> 00:41:07,542 Bien. Necesidad de atenerse a un plan para esta noche. 524 00:41:07,625 --> 00:41:09,833 -Y no más dejarme fuera de la mierda del cambio de nombre. -No fue nuestra culpa, ¿de acuerdo? 525 00:41:09,916 --> 00:41:12,666 No sabíamos que te habías presentado ya como tú mismo. 526 00:41:13,750 --> 00:41:15,375 [botellas tintineando] 527 00:41:15,458 --> 00:41:17,292 Mira, van a querer pedir ayuda mañana. 528 00:41:17,375 --> 00:41:19,125 Tenemos que estar lejos lejos de aquí. 529 00:41:19,208 --> 00:41:21,291 Y no podemos llevarlos con nosotros como dijiste. 530 00:41:23,291 --> 00:41:24,958 Yo digo que les demos las llaves del coche. 531 00:41:25,041 --> 00:41:27,292 Digamos que has organizado una pequeña salida para ti a primera hora. 532 00:41:27,375 --> 00:41:29,958 Algo sólo para hombres. Así se van. 533 00:41:30,041 --> 00:41:32,500 Nos vamos. Y cuando ellos se hayan ido, nos habremos ido para siempre. 534 00:41:32,583 --> 00:41:33,833 Han visto nuestras caras. 535 00:41:33,916 --> 00:41:35,042 ¿Quieres matarlos? 536 00:41:35,125 --> 00:41:36,417 [Nadie está matando a nadie. 537 00:41:36,500 --> 00:41:38,042 Seguiremos tu plan. 538 00:41:38,125 --> 00:41:39,792 Acabemos con este juego y vayamos a la cama. 539 00:41:39,875 --> 00:41:41,167 [¡Vamos, chicos! 540 00:41:41,250 --> 00:41:43,333 ¡Ya voy! 541 00:41:43,416 --> 00:41:45,000 Lo hacemos a tu manera. 542 00:41:45,083 --> 00:41:47,583 Entonces mañana necesitamos hablar de nosotros. 543 00:41:50,458 --> 00:41:52,417 [viento silbando] 544 00:41:52,500 --> 00:41:55,292 [Pixie] Espero que no estuvieras planeando tus verdades y mentiras. 545 00:41:55,375 --> 00:41:56,917 Eso sería hacer trampa. 546 00:41:57,000 --> 00:41:59,083 Y ya sabes lo que hacemos a los tramposos. 547 00:41:59,875 --> 00:42:02,625 -[Pixie] ¡Faltas para todos! -Wooo, sí. 548 00:42:02,708 --> 00:42:05,208 No, no, no. Estábamos diciendo cómo mañana 549 00:42:05,291 --> 00:42:08,500 tenemos planeado un pequeño viaje en barco alrededor de la isla para John. 550 00:42:08,583 --> 00:42:10,625 Una especie de cosa sólo para hombres. 551 00:42:10,708 --> 00:42:12,792 Y si os parece bien, chicas, 552 00:42:12,875 --> 00:42:16,083 podemos darte las llaves del coche. 553 00:42:16,166 --> 00:42:17,541 Gracias, señor. 554 00:42:18,208 --> 00:42:19,583 -Entonces puedes conducir hasta el pueblo... -Gracias. 555 00:42:19,666 --> 00:42:21,500 ...hacer tus llamadas telefónicas. 556 00:42:21,583 --> 00:42:23,333 Así podrás ir cuando quieras. 557 00:42:23,416 --> 00:42:26,000 Y siéntete libre de usar la casa como propia. 558 00:42:26,750 --> 00:42:27,958 Volveremos más tarde por la tarde. 559 00:42:28,041 --> 00:42:29,542 ¿Qué te parece? 560 00:42:29,625 --> 00:42:31,625 Ninguno de nosotros tiene licencia. 561 00:42:33,541 --> 00:42:34,708 ¿Verdadero o falso? 562 00:42:37,000 --> 00:42:38,208 Falso. 563 00:42:40,750 --> 00:42:41,750 Muy bien. 564 00:42:41,833 --> 00:42:43,208 Sí. Sí. 565 00:42:43,291 --> 00:42:44,750 No, todos tenemos licencia, 566 00:42:44,833 --> 00:42:47,208 pero sólo Pixie y yo tenemos licencia para un auto. 567 00:42:47,291 --> 00:42:49,583 Soy una chica de moto. 568 00:42:50,208 --> 00:42:52,750 A ella le gusta algo entre sus piernas. 569 00:42:52,833 --> 00:42:54,792 -[Noé] Eso es sexista. -[Opal ríe] 570 00:42:54,875 --> 00:42:56,750 Siempre estoy arriba. 571 00:42:56,833 --> 00:42:59,250 Prefiero algo debajo de mis piernas. 572 00:42:59,333 --> 00:43:00,625 [Opal, Pixie] Ooooh. 573 00:43:00,708 --> 00:43:02,667 [Opal se ríe] No, pero gracias. 574 00:43:02,750 --> 00:43:04,417 Sí, aceptaremos tu oferta, 575 00:43:04,500 --> 00:43:07,000 pero no podemos prometer no lo sacaremos a dar una vuelta 576 00:43:07,083 --> 00:43:10,500 mientras estás en tu viaje varonil de descubrimiento. 577 00:43:10,583 --> 00:43:12,708 Hablando de descubrimientos... 578 00:43:13,375 --> 00:43:17,208 es hora de comenzar nuestro propio descubrimiento 579 00:43:17,291 --> 00:43:21,292 de los talentos talentos para el engaño. 580 00:43:21,375 --> 00:43:23,208 Ven a sentarte aquí. 581 00:43:23,291 --> 00:43:26,417 Butch. Tú primero. 582 00:43:26,500 --> 00:43:29,458 Recuerda dos verdades, una mentira. 583 00:43:29,541 --> 00:43:31,875 Opal es tu oponente. 584 00:43:31,958 --> 00:43:34,041 En tu tiempo libre. 585 00:43:42,125 --> 00:43:43,625 [tintineo de botellas] 586 00:43:46,416 --> 00:43:47,875 [el fuego crepita y escupe] 587 00:43:49,291 --> 00:43:50,708 [De acuerdo. 588 00:43:52,958 --> 00:43:56,000 Una vez gané una competición Ironman 589 00:43:56,083 --> 00:43:57,875 con un tobillo roto. 590 00:43:57,958 --> 00:43:59,583 Estoy casado. 591 00:43:59,666 --> 00:44:03,583 Hice una audición para la Escuela Real de Ballet. 592 00:44:03,666 --> 00:44:05,792 Eso es fácil. 593 00:44:05,875 --> 00:44:07,375 No estás casado. 594 00:44:08,916 --> 00:44:10,750 Te pavoneaste cuando dijiste que estabas casado. 595 00:44:10,833 --> 00:44:12,125 [Opal, Noé ríe] 596 00:44:12,208 --> 00:44:14,333 [Le erizaste sus plumas. 597 00:44:15,916 --> 00:44:18,917 Así que, Opal, haz tu pregunta. 598 00:44:19,000 --> 00:44:20,333 No puede negarse. 599 00:44:20,416 --> 00:44:21,708 Um... 600 00:44:23,125 --> 00:44:25,125 ¿Cuándo perdiste tu virginidad? 601 00:44:25,208 --> 00:44:27,375 ¿Y a quién? 602 00:44:27,458 --> 00:44:30,208 -Ok, son dos preguntas. -¡Vamos! 603 00:44:30,291 --> 00:44:31,833 Pero tenía 15 años. 604 00:44:31,916 --> 00:44:34,792 y fue a Kathy Green, detrás de unos establos. 605 00:44:34,875 --> 00:44:37,375 [Eres tan dulce. 606 00:44:37,458 --> 00:44:39,542 Un punto para nosotros. 607 00:44:39,625 --> 00:44:41,500 ¿Noé? Te toca. 608 00:44:41,583 --> 00:44:45,042 Y tu oponente es... Noah. 609 00:44:45,125 --> 00:44:47,583 [viento silbando] 610 00:44:50,625 --> 00:44:52,917 Así que... Noah. 611 00:44:53,000 --> 00:44:56,875 Una vez canté con Aretha Franklin. 612 00:44:56,958 --> 00:44:57,917 Mm-hmm. 613 00:44:58,000 --> 00:44:59,791 Soy campeona de gimnasia. 614 00:45:01,041 --> 00:45:04,500 Y yo soy Princesa de verdad. 615 00:45:05,916 --> 00:45:10,167 Vale, quiero tanto que esto sea verdad, pero no eres una princesa de verdad. 616 00:45:10,250 --> 00:45:14,833 -¿No es costumbre inclinarse ante un miembro de la realeza? -[Opal, Pixie sonidos incómodos] 617 00:45:14,916 --> 00:45:18,625 -De ninguna manera. De ninguna puta manera. -[Opal ríe] 618 00:45:18,708 --> 00:45:20,917 -¿Princesa de qué? -Oh no, no, no, no, no, no. 619 00:45:21,000 --> 00:45:23,083 No puedes preguntar eso. 620 00:45:23,166 --> 00:45:24,792 -Te equivocaste, no te enteras. -Oh, vete a la mierda, vamos. 621 00:45:24,875 --> 00:45:26,042 [Noé se ríe] 622 00:45:26,125 --> 00:45:28,500 [¡Dos para nosotros! 623 00:45:28,583 --> 00:45:30,333 [John. 624 00:45:30,416 --> 00:45:31,583 [Te toca. 625 00:45:31,666 --> 00:45:33,875 Así que, como es tu fiesta, 626 00:45:33,958 --> 00:45:36,542 puedes elegir quién va primero, 627 00:45:36,625 --> 00:45:39,208 ¿Tú o yo? 628 00:45:39,291 --> 00:45:41,000 -Las damas primero. -[Pixie risitas] 629 00:45:41,083 --> 00:45:43,208 Tus deseos son órdenes. 630 00:45:44,041 --> 00:45:45,292 Así que... 631 00:45:45,375 --> 00:45:48,542 Soy una maestra del kung fu. 632 00:45:48,625 --> 00:45:51,208 Tengo una obra de arte que lleva mi nombre. 633 00:45:51,291 --> 00:45:52,875 [música tensa] 634 00:45:52,958 --> 00:45:55,167 Y nunca he estado enamorado. 635 00:45:55,250 --> 00:45:57,000 [Hmm. 636 00:45:57,083 --> 00:46:01,333 Sólo dirías lo último para atraerme a no elegirlo. 637 00:46:01,416 --> 00:46:04,625 Dar más énfasis y peso emocional. 638 00:46:04,708 --> 00:46:07,541 ¿Cómo se supone que vamos a creer que nunca has estado enamorado? 639 00:46:09,333 --> 00:46:10,750 Claro que sí. 640 00:46:10,833 --> 00:46:11,875 Esa es la mentira. 641 00:46:11,958 --> 00:46:14,916 [música tensa construye] 642 00:46:18,708 --> 00:46:20,708 Dos... a uno. 643 00:46:20,791 --> 00:46:23,167 [Ah... 644 00:46:23,250 --> 00:46:25,583 [Adelante John, haz tu pregunta. 645 00:46:28,083 --> 00:46:29,625 Es más bien una petición. 646 00:46:29,708 --> 00:46:31,083 [Mm-hmm. 647 00:46:31,166 --> 00:46:33,667 -¿Podemos ver tu kung fu? -Oh. 648 00:46:33,750 --> 00:46:36,792 No va contra las normas. 649 00:46:36,875 --> 00:46:39,917 ¡Muy bien! Butch, levántate. 650 00:46:40,000 --> 00:46:41,750 ¡Joder, sí! 651 00:46:41,833 --> 00:46:43,750 -[Opal] Vamos Pixie, derríbalo. -[Noé se ríe] 652 00:46:43,833 --> 00:46:45,125 [las olas del mar rugen en la distancia] 653 00:46:45,208 --> 00:46:48,125 [sonidos de lucha] 654 00:46:48,208 --> 00:46:49,625 [¡Oh, mierda! 655 00:46:49,708 --> 00:46:51,000 -[ruido sordo] -[Noé, Opal reír en voz alta] 656 00:46:51,083 --> 00:46:53,083 ¡Maru Karu! 657 00:46:53,166 --> 00:46:56,250 [risas] 658 00:46:56,333 --> 00:46:57,875 [Paul se ríe] 659 00:46:57,958 --> 00:46:59,958 -Muy bien. -[Opal ríe en voz alta] 660 00:47:00,041 --> 00:47:01,583 [risas] 661 00:47:03,291 --> 00:47:05,131 -Ahora iremos hacia atrás. ¿John? -[Noé se ríe] 662 00:47:06,041 --> 00:47:08,000 [viento silbando fuerte] 663 00:47:11,041 --> 00:47:12,250 [Pixie se aclara la garganta] 664 00:47:17,083 --> 00:47:18,667 -Me acosté con la madre de mi mejor amigo. -[música tensa] 665 00:47:18,750 --> 00:47:20,417 -Ooh. -[Noé] Ooh la la. 666 00:47:20,500 --> 00:47:23,416 -Tengo un Master en Historia del Arte. -Mm. 667 00:47:23,833 --> 00:47:25,542 Y nunca conocí a nadie 668 00:47:25,625 --> 00:47:27,667 que puede resolver un crucigrama crucigrama más rápido que yo. 669 00:47:27,750 --> 00:47:29,542 De acuerdo. 670 00:47:29,625 --> 00:47:32,166 Vale, vale, vale. 671 00:47:33,208 --> 00:47:36,208 Me encanta tu intento pervertido... 672 00:47:36,291 --> 00:47:40,458 Pero, cariño, eres demasiado dulce para haberte acostado con la madre de tu mejor amigo. 673 00:47:41,250 --> 00:47:43,333 -[música tensa] -[risas] Esa es la mentira. 674 00:47:43,416 --> 00:47:44,792 [el fuego crepita y escupe] 675 00:47:44,875 --> 00:47:45,958 Me has pillado. 676 00:47:46,041 --> 00:47:48,166 [las chicas gritan, animan y ríen] 677 00:47:51,416 --> 00:47:55,333 Así que dime, ¿por qué decidiste hacer tu fiesta aquí? 678 00:47:56,208 --> 00:47:59,750 Así nadie podría encontrarnos. 679 00:48:01,666 --> 00:48:04,166 De acuerdo. Esto es un punto de partido. Para ti. 680 00:48:05,625 --> 00:48:08,916 -Tú. Noah. Vamos, te toca. -[Noé se ríe] 681 00:48:09,833 --> 00:48:12,166 Ahora, no hay presión aquí. 682 00:48:17,375 --> 00:48:18,541 [tintineo de botellas] 683 00:48:25,250 --> 00:48:28,958 Tengo el récord de velocidad de más de 200 millas por hora en la Autobahn. 684 00:48:30,750 --> 00:48:34,167 Hablo italiano con fluidez, y soy un criminal buscado. 685 00:48:34,250 --> 00:48:37,125 Puede descubrir más sobre una persona 686 00:48:37,208 --> 00:48:41,125 en una hora de juego que en un año de conversación. 687 00:48:41,208 --> 00:48:43,541 Veamos si Platón tiene razón. 688 00:48:44,583 --> 00:48:47,417 Eres peligroso. 689 00:48:47,500 --> 00:48:50,375 Pero no tan peligroso. 690 00:48:50,458 --> 00:48:53,667 -Lo último es mentira. -Bueno, Platón estaba equivocado. 691 00:48:53,750 --> 00:48:56,125 -No. -De ninguna manera. 692 00:48:56,208 --> 00:48:58,667 Pero para ser justos, sólo hemos estado jugando durante 10 minutos. 693 00:48:58,750 --> 00:49:00,208 Quizá necesitabas una hora entera. 694 00:49:00,291 --> 00:49:02,292 Touché. 695 00:49:02,375 --> 00:49:04,458 No voy a preguntar sobre lo de la princesa. 696 00:49:04,541 --> 00:49:06,458 Prefiero el misterio, 697 00:49:06,541 --> 00:49:07,958 pero voy a preguntar esto. 698 00:49:08,041 --> 00:49:09,625 ¿Me encuentras atractivo? 699 00:49:11,875 --> 00:49:13,083 Oui. 700 00:49:13,166 --> 00:49:14,583 [Pixie chilla, golpeando sus piernas] 701 00:49:14,666 --> 00:49:16,042 -Las cosas se están calentando. -[Opal risitas] 702 00:49:16,125 --> 00:49:17,833 Tres a dos. 703 00:49:17,916 --> 00:49:19,792 Vale, vale. Vale, vale. Chicos. 704 00:49:19,875 --> 00:49:23,708 Chicos, esta es su última oportunidad de nivelar con nosotros. 705 00:49:27,666 --> 00:49:29,833 [tintineo de botellas] 706 00:49:29,916 --> 00:49:31,625 [música tensa] 707 00:49:35,208 --> 00:49:37,833 -Soy bailarina de barra. -[risas] 708 00:49:37,916 --> 00:49:39,292 Soy arquitecto. 709 00:49:39,375 --> 00:49:41,875 [Noé se ríe] 710 00:49:41,958 --> 00:49:44,583 Soy un lector de mentes. 711 00:49:48,458 --> 00:49:49,833 De acuerdo. 712 00:49:49,916 --> 00:49:53,292 Como la locura parece estar en el menú de esta noche, 713 00:49:53,375 --> 00:49:57,041 Voy a ir con el menos emocionante para ser la mentira. 714 00:49:57,958 --> 00:50:00,333 No eres arquitecto. 715 00:50:00,416 --> 00:50:02,250 [chicas gritan y cheer, bottles clink] 716 00:50:02,333 --> 00:50:06,250 Sí, sí, sí, por supuesto que pensarías que era bailarina de barra. 717 00:50:06,333 --> 00:50:08,458 En realidad, soy un arquitecto, así que... 718 00:50:08,541 --> 00:50:10,667 -¡Boom! -[risas de chicas] 719 00:50:10,750 --> 00:50:12,375 Mi pregunta. 720 00:50:16,416 --> 00:50:17,542 ¿Por qué tienes un arma? 721 00:50:17,625 --> 00:50:19,125 -[música ominosa] -[choque fuerte] 722 00:50:19,208 --> 00:50:21,048 -[sonidos de pánico] -[Eric] Es sólo el gas. 723 00:50:21,541 --> 00:50:23,250 [olas del océano rompiendo] 724 00:50:28,041 --> 00:50:30,875 [¡Eric! ¿Eric? 725 00:50:30,958 --> 00:50:32,458 Eric, espera. 726 00:50:37,125 --> 00:50:38,583 -¿Eric? -[bang metálico] 727 00:50:38,666 --> 00:50:40,042 Hey, hey, hey. 728 00:50:40,125 --> 00:50:41,333 ¿Se encuentra bien? 729 00:50:43,000 --> 00:50:46,083 -Mira, trabajo en seguridad y llevo un arma, ¿de acuerdo? -. 730 00:50:46,166 --> 00:50:48,208 Lo traje para que... 731 00:50:48,291 --> 00:50:50,125 para que John pudiera disparar algunos objetivos, ya sabes. 732 00:50:50,208 --> 00:50:51,625 Tal vez animar su ciervo. 733 00:50:51,708 --> 00:50:53,375 ¿Te parece bien? 734 00:50:55,125 --> 00:50:56,625 No me importa. 735 00:51:00,083 --> 00:51:03,333 [música tensa de bajo] 736 00:51:17,583 --> 00:51:19,958 [sonidos metálicos] 737 00:51:20,041 --> 00:51:23,417 -¿No ha habido suerte? -No, todavía no. 738 00:51:23,500 --> 00:51:27,041 ¿Podría acercar la luz un un poco más cerca, por favor? 739 00:51:28,541 --> 00:51:29,666 ¿Mejor? 740 00:51:32,333 --> 00:51:34,000 Mucho mejor. 741 00:51:34,083 --> 00:51:36,500 [misteriosa música tensa] 742 00:51:40,166 --> 00:51:42,500 [viento silbando] 743 00:51:44,000 --> 00:51:45,541 ¿Qué busca? 744 00:51:47,625 --> 00:51:51,333 Um, pensé que había otra antorcha en la bolsa de ahí abajo. 745 00:51:51,416 --> 00:51:53,541 -¿Ha habido suerte? -No. 746 00:51:56,208 --> 00:51:58,958 Tal vez es hora de que nos establezcamos por la noche. 747 00:51:59,583 --> 00:52:01,292 Es muy atrevido por tu parte. 748 00:52:01,375 --> 00:52:02,792 Oh no, quería decir que yo... 749 00:52:02,875 --> 00:52:03,958 Oh no, no, estoy bromeando. 750 00:52:04,041 --> 00:52:05,708 [risas] 751 00:52:06,958 --> 00:52:09,458 En serio, sin embargo, ¿te importaría si me quedo contigo? 752 00:52:09,541 --> 00:52:13,500 -Tu hermano me da escalofríos. -Sí. Por supuesto. 753 00:52:14,208 --> 00:52:15,416 ¿Y Pixie y Noé? 754 00:52:16,291 --> 00:52:18,708 Creo que estarán bien. 755 00:52:21,250 --> 00:52:22,708 Nunca había besado a una princesa. 756 00:52:22,791 --> 00:52:25,458 Mejor disfrutarlo mientras dure. 757 00:52:25,541 --> 00:52:27,625 [continúa la música tensa] 758 00:52:33,333 --> 00:52:35,583 Um, ¿qué lado de de la cama quieres? 759 00:52:38,208 --> 00:52:39,875 Tú eliges, Matt. 760 00:52:39,958 --> 00:52:42,000 [viento silbando] 761 00:52:48,125 --> 00:52:50,083 [Shhh. 762 00:52:52,000 --> 00:52:54,708 [música tensa] 763 00:52:54,791 --> 00:52:57,041 [gemidos apasionados distantes] 764 00:53:00,833 --> 00:53:03,708 [música tensa construye] 765 00:53:09,166 --> 00:53:12,000 [gemidos] 766 00:53:16,916 --> 00:53:19,791 [música coral tensa] 767 00:53:25,000 --> 00:53:27,000 [traqueteo] 768 00:53:33,125 --> 00:53:35,125 [espeluznante música coral] 769 00:53:40,583 --> 00:53:42,166 Chico malo. 770 00:54:11,208 --> 00:54:16,458 -[música dramática, tensa] -[sonido de criatura extraña] 771 00:54:19,416 --> 00:54:20,333 [Eric. 772 00:54:20,416 --> 00:54:21,708 [chillido] 773 00:54:26,958 --> 00:54:27,833 Eric. 774 00:54:27,916 --> 00:54:29,125 [bofetada] 775 00:54:29,208 --> 00:54:31,542 -[timbre agudo] -¿Eric? 776 00:54:31,625 --> 00:54:34,541 [Pixie sonando distante] Eric, ¿qué coño? 777 00:54:36,166 --> 00:54:38,167 [¿Eric? 778 00:54:38,250 --> 00:54:42,542 [¿Pixie? ¡Pixie! 779 00:54:42,625 --> 00:54:45,541 -[Opal] ¡Pixie! -[Pixie] ¡Opalo! 780 00:54:49,666 --> 00:54:52,292 [Creo que se ha ido. Se ha se ha ido, Matt. Creo que se ha ido, Matt. 781 00:54:52,375 --> 00:54:54,417 [Creo que se ha ido, Matt. Creo que se ha ido, Matt. 782 00:54:54,500 --> 00:54:55,708 [Creo que se ha ido, Matt. 783 00:54:55,791 --> 00:54:59,500 [espeluznante música coral] 784 00:54:59,583 --> 00:55:02,083 [Paul] "Yo estaba a cargo de las cámaras, ¿recuerdas?" 785 00:55:02,166 --> 00:55:06,791 [Las cámaras, ¿recuerdas? El cámaras, ¿recuerdas? Las cámaras, ¿recuerdas? 786 00:55:11,083 --> 00:55:14,083 [música coral oscura y llena de suspense] 787 00:55:16,958 --> 00:55:20,916 [extraño, susurros ininteligibles] 788 00:55:29,250 --> 00:55:31,292 [chillido] 789 00:55:31,375 --> 00:55:34,292 [respiración pesada] 790 00:55:34,375 --> 00:55:35,666 [¡Opalo! 791 00:55:40,875 --> 00:55:42,291 ¡Noé! 792 00:55:43,208 --> 00:55:45,708 ¿Matt? ¡Matt! 793 00:55:45,791 --> 00:55:49,250 [Sucedió otra vez. ¿Qué carajo? 794 00:55:49,333 --> 00:55:50,667 ¿Dónde está Matt? 795 00:55:50,750 --> 00:55:53,083 [viento silbando] 796 00:55:53,166 --> 00:55:54,875 Jesucristo. 797 00:55:56,000 --> 00:55:57,250 [¡Opalo! 798 00:55:57,333 --> 00:56:00,708 [¿Qué pasó exactamente ha vuelto a pasar? 799 00:56:00,791 --> 00:56:03,875 -Mierda. -¡Opal! ¿Donde estas? 800 00:56:03,958 --> 00:56:06,000 ¿Por qué no devuelves eso ahora? 801 00:56:06,083 --> 00:56:07,625 [No. 802 00:56:07,708 --> 00:56:09,125 [Tenemos que encontrar a Opal. 803 00:56:09,208 --> 00:56:11,458 ¿Qué coño ha pasado? 804 00:56:11,541 --> 00:56:14,167 ¿Quién eres y qué coño estás haciendo realmente aquí? 805 00:56:14,250 --> 00:56:15,625 Perdimos tiempo. 806 00:56:18,208 --> 00:56:20,167 Ha ocurrido hoy. Nosotros, nosotros... 807 00:56:20,250 --> 00:56:24,000 Oímos algo, y al minuto minuto estábamos en la playa. 808 00:56:24,083 --> 00:56:27,042 -Mierda. -No, tiene razón. 809 00:56:27,125 --> 00:56:30,041 Todos hemos oído algún tipo de voz antes. Y justo ahora. 810 00:56:31,958 --> 00:56:33,666 No he oído nada. 811 00:56:35,375 --> 00:56:37,375 ¿Ves esto? 812 00:56:37,458 --> 00:56:40,875 Encontré algo similar entrando en el agua cuando llegué. 813 00:56:44,833 --> 00:56:46,375 Mira, no queríamos darte nuestros nombres reales 814 00:56:46,458 --> 00:56:51,125 en caso de que Matt... John fuera infiel. 815 00:56:51,208 --> 00:56:53,708 Mira, sentimos haber mentido. 816 00:56:53,791 --> 00:56:55,458 Vamos a buscarlos juntos. 817 00:57:01,125 --> 00:57:02,333 [Eric, ¿qué coño mierda estás haciendo? 818 00:57:02,416 --> 00:57:04,375 -¿Qué le hiciste a Matt? -Nada. 819 00:57:04,458 --> 00:57:06,417 -¿Qué le hiciste a Opal? -¡No me mientas! 820 00:57:06,500 --> 00:57:08,292 Baja el arma, Eric. 821 00:57:08,375 --> 00:57:10,583 -¿Qué le hiciste a Opal? -¡Eric! 822 00:57:10,666 --> 00:57:12,625 Baja el arma. 823 00:57:13,500 --> 00:57:16,583 [¡Opalo! ¡Opalo! 824 00:57:17,708 --> 00:57:21,292 [ruidos molestos en el viento] 825 00:57:21,375 --> 00:57:22,583 ¿Opalo? 826 00:57:24,958 --> 00:57:28,250 [música espeluznante] 827 00:57:30,041 --> 00:57:31,458 -Está sucediendo de nuevo. -¿Pixie? 828 00:57:31,541 --> 00:57:34,000 [susurros indistintos] 829 00:57:34,083 --> 00:57:38,083 [¿Te dijo dónde se ha ido? ¿Se ha ido? 830 00:57:38,166 --> 00:57:40,708 [música coral oscura] 831 00:57:46,583 --> 00:57:47,667 [¡Noé! 832 00:57:47,750 --> 00:57:49,167 [¡Opalo! 833 00:57:49,250 --> 00:57:50,666 ¡Noé! 834 00:57:55,625 --> 00:57:58,667 [chillido] - [Eric] Lo sentimos por mentir. Lo sentimos por mentir. 835 00:57:58,750 --> 00:58:00,167 Sentimos haber mentido. Mentir. 836 00:58:00,250 --> 00:58:01,875 Sentimos haber mentido. 837 00:58:01,958 --> 00:58:03,458 [¿Te dijo ¿a dónde ha ido? 838 00:58:03,541 --> 00:58:05,416 ¿Te ha dicho ¿a dónde ha ido? 839 00:58:07,875 --> 00:58:13,250 -¿Por qué viniste aquí? -Creo que se ha ido. 840 00:58:13,333 --> 00:58:14,958 Creo que se ha ido, Matt. 841 00:58:29,791 --> 00:58:32,791 [música misteriosa se intensifica] 842 00:58:36,958 --> 00:58:40,250 -[chillido] -¡Eric! 843 00:58:40,333 --> 00:58:43,417 ¡Joder! ¿Qué coño es eso? 844 00:58:43,500 --> 00:58:45,000 ¡Eh! 845 00:58:46,250 --> 00:58:48,250 ¿Qué querías decir con viste esto antes? 846 00:58:48,333 --> 00:58:50,667 -¿Es esto lo que le pasó a Denice? -No estoy seguro. 847 00:58:50,750 --> 00:58:52,875 -Quizás. -¿Tal vez? 848 00:58:52,958 --> 00:58:56,291 ¿Y no pensaste que esto era información importante, ¿tal vez? 849 00:58:58,125 --> 00:59:00,500 -¡Matt! ¡Matt! -Hey, ¿a dónde vas? 850 00:59:00,583 --> 00:59:02,458 Eric, tenemos permanecer juntos. 851 00:59:02,541 --> 00:59:05,208 -¡Matt! -¡Eric, no lo encontrarás así! 852 00:59:05,291 --> 00:59:07,292 -Escucha, voy a encontrar... -¡Escúchame! 853 00:59:07,375 --> 00:59:08,625 Lo que sea que nos esté pasando, 854 00:59:08,708 --> 00:59:10,750 es cuando oímos ese sonido, ¿vale? 855 00:59:10,833 --> 00:59:13,125 Necesitamos ponernos algo en nuestros oídos. 856 00:59:19,333 --> 00:59:20,708 Agárrate a mí. 857 00:59:20,791 --> 00:59:22,166 ¡Agárrate a mí! 858 00:59:33,458 --> 00:59:35,458 [Se dirige hacia el cuadro. 859 00:59:35,541 --> 00:59:38,291 Entraremos tranquilamente por la primera. Córtale el paso. 860 00:59:40,958 --> 00:59:44,291 -Necesitamos hacer algunos tapones para los oídos. -Más tarde. No discutas. 861 00:59:47,625 --> 00:59:50,708 -Está muy oscuro. -Saca tu maldito encendedor. 862 00:59:50,791 --> 00:59:53,166 [flicks más ligeros] 863 01:00:15,500 --> 01:00:16,875 [viento silbando] 864 01:00:19,458 --> 01:00:20,917 -¿Qué buscas? -[gemidos] 865 01:00:21,000 --> 01:00:22,916 -No volveré a preguntar. -No lo hagas. 866 01:00:25,166 --> 01:00:26,250 Consíguelo. 867 01:00:26,791 --> 01:00:28,083 Estáis mintiendo. 868 01:00:28,166 --> 01:00:30,208 Has hecho algo malo, ¿verdad? 869 01:00:30,291 --> 01:00:31,708 [chillido distante] 870 01:00:31,791 --> 01:00:33,500 ¿De dónde dices que que naufragaste? 871 01:00:33,583 --> 01:00:35,167 -Eric, tenemos que poner algo... -¡Cállate! 872 01:00:35,250 --> 01:00:36,792 -[chillido distante] -No vi ninguna evidencia de un barco. 873 01:00:36,875 --> 01:00:38,875 -Eso es porque se hundió. -[chillido acercándose] 874 01:00:38,958 --> 01:00:40,417 -Eric... -¡Mierda! 875 01:00:40,500 --> 01:00:43,375 ¿Qué has hecho? 876 01:00:43,458 --> 01:00:45,916 -[fuerte chillido] -[música coral de suspense] 877 01:00:48,916 --> 01:00:50,042 -¿Qué le hiciste a Matt? -[fuerte chillido] 878 01:00:50,125 --> 01:00:51,792 Joder. 879 01:00:51,875 --> 01:00:53,292 ¡Eh! 880 01:00:53,375 --> 01:00:55,166 [chillido] 881 01:00:57,833 --> 01:01:00,333 [timbre agudo] 882 01:01:01,583 --> 01:01:04,958 [susurros de cánticos en el viento] 883 01:01:05,041 --> 01:01:06,667 [sonido de criatura extraña] 884 01:01:06,750 --> 01:01:09,500 [agudo timbre y susurros] 885 01:01:11,333 --> 01:01:13,041 [coral de suspense música se intensifica] 886 01:01:13,958 --> 01:01:15,666 [chillido] 887 01:01:17,375 --> 01:01:18,708 [puñaladas] 888 01:01:20,875 --> 01:01:22,500 [susurros extraños] 889 01:01:22,583 --> 01:01:24,292 [Pixie voz deformada] Estás mintiendo. Estás mintiendo. 890 01:01:24,375 --> 01:01:28,500 Has hecho algo malo. 891 01:01:28,583 --> 01:01:30,500 Hice algo malo. Hecho algo malo. 892 01:01:30,583 --> 01:01:32,375 Estás mintiendo. Hecho algo malo. 893 01:01:32,458 --> 01:01:34,125 Has hecho algo malo. 894 01:01:34,208 --> 01:01:36,958 [agudo timbre y susurros] 895 01:01:42,625 --> 01:01:46,958 [voces susurrantes] 896 01:01:47,041 --> 01:01:49,125 [ominosa música coral] 897 01:01:53,541 --> 01:01:55,541 [voces susurrantes continúan] 898 01:02:05,125 --> 01:02:06,875 -[chillido] -Ah. 899 01:02:07,916 --> 01:02:11,667 -Joder. -Oh, joder. ¡Joder! 900 01:02:11,750 --> 01:02:12,750 Mierda. 901 01:02:12,833 --> 01:02:15,083 [¡Se ha ido! ¡Se ha ido! 902 01:02:17,541 --> 01:02:19,792 Se ha ido. Lo intenté, pero no fue suficiente. 903 01:02:19,875 --> 01:02:21,833 ¡Joder! ¿Qué ha pasado? 904 01:02:21,916 --> 01:02:24,042 -No importa. -¿Pixie hizo esto? 905 01:02:24,125 --> 01:02:26,083 -Tenemos que encontrar a Matt. -No, haremos esto a mi manera ahora. 906 01:02:26,166 --> 01:02:27,958 Ven. Ven. 907 01:02:28,041 --> 01:02:30,291 -[música tensa] -[viento silbando] 908 01:02:34,000 --> 01:02:35,291 [Joder. 909 01:02:36,625 --> 01:02:40,625 -Bien, ahora tenemos que ser inteligentes, ¿sí? ¿Sí? -Sí. 910 01:02:41,166 --> 01:02:42,750 Tenemos que encontrar a Matt. 911 01:02:42,833 --> 01:02:45,167 -No le dejaré ahí fuera. -No lo haremos. 912 01:02:45,250 --> 01:02:46,875 Pero tenemos que averiguar qué nos está pasando. 913 01:02:46,958 --> 01:02:49,250 -Y necesitamos esa pintura. -Joder. 914 01:02:49,333 --> 01:02:50,916 [sonido de desgarro] 915 01:02:53,791 --> 01:02:54,750 Toma. 916 01:02:54,833 --> 01:02:57,375 Ponte esto en los oídos. 917 01:03:05,750 --> 01:03:08,292 ¡Espera! ¿Cuál es el plan? 918 01:03:08,375 --> 01:03:10,291 ¡Joder! 919 01:03:12,375 --> 01:03:13,708 [shing metálico] 920 01:03:13,791 --> 01:03:15,333 Toma esto. 921 01:03:15,416 --> 01:03:17,292 Explora la casa para la cuadro. Lo encuentras 922 01:03:17,375 --> 01:03:19,500 y menosprecias a cualquiera que se interpone en tu camino. 923 01:03:19,583 --> 01:03:22,250 -De lo contrario, todo esto no ha sido nada. -¿Qué, a dónde vas? 924 01:03:22,333 --> 01:03:24,083 Voy a salir a buscar a Matt. 925 01:03:24,166 --> 01:03:26,792 -Y disparar a cualquier hijo de puta ... -[arma cargando y amartillada] 926 01:03:26,875 --> 01:03:29,750 Cualquier imbécil que intente detenerme. 927 01:03:29,833 --> 01:03:32,833 [música tensa] 928 01:03:39,291 --> 01:03:40,583 -[puerta golpea] -¡Argh! 929 01:03:40,666 --> 01:03:43,250 [respiración pesada] 930 01:03:43,333 --> 01:03:44,500 De acuerdo. 931 01:03:44,583 --> 01:03:47,250 -¡Eric! -¡Matt! 932 01:03:47,916 --> 01:03:50,792 -¡Ayuda! Ayúdenme. -[olas del océano rompiendo] 933 01:03:50,875 --> 01:03:52,500 ¡Matt! 934 01:03:57,333 --> 01:04:00,583 -¡Eric! -Matt, ¿dónde estás? 935 01:04:04,750 --> 01:04:05,833 ¡Argh! 936 01:04:09,666 --> 01:04:10,708 De acuerdo. 937 01:04:15,208 --> 01:04:16,875 -¡Ayuda! -Qué... Shi... 938 01:04:16,958 --> 01:04:18,250 [Golpe doloroso] 939 01:04:19,666 --> 01:04:21,708 -[gritos] -[puerta golpea] 940 01:04:22,875 --> 01:04:24,666 Joder, sí. 941 01:04:26,458 --> 01:04:28,338 -[Eric gime de dolor] -[olas del mar rompiendo] 942 01:04:30,291 --> 01:04:31,416 Ah. 943 01:04:35,541 --> 01:04:36,916 Mierda. 944 01:04:37,875 --> 01:04:39,750 Mierda, mierda, 945 01:04:39,833 --> 01:04:42,542 [música oscura y ominosa] 946 01:04:42,625 --> 01:04:44,750 [chirrido rugiente] 947 01:04:44,833 --> 01:04:46,292 [la puerta cruje] 948 01:04:46,375 --> 01:04:48,125 Oh joder... 949 01:04:48,208 --> 01:04:50,375 [música oscura y ominosa] 950 01:04:50,458 --> 01:04:52,875 Ah, mierda. Mierda. 951 01:04:52,958 --> 01:04:55,041 [Matt grita] 952 01:04:56,458 --> 01:05:00,125 -¡Eric! ¿Eric? -¡Matt! 953 01:05:00,208 --> 01:05:01,791 ¡Matt! 954 01:05:04,583 --> 01:05:06,292 [chillido] 955 01:05:06,375 --> 01:05:09,416 [chirridos se intensifican] 956 01:05:12,416 --> 01:05:13,708 [portazos] 957 01:05:14,833 --> 01:05:17,500 -¡Matt! -¡Eric! 958 01:05:17,583 --> 01:05:18,792 [¡Eric! 959 01:05:18,875 --> 01:05:20,208 [chillido] 960 01:05:20,291 --> 01:05:22,167 [Eric. 961 01:05:22,250 --> 01:05:23,250 -¡Eric! -¡Vete a la mierda! 962 01:05:23,333 --> 01:05:24,708 [chillido] 963 01:05:26,125 --> 01:05:27,167 [¡Eric! 964 01:05:27,250 --> 01:05:30,083 [Eric... 965 01:05:30,166 --> 01:05:32,708 -¡Ayuda! Por favor, ayúdenme. -La mataste antes de que llegáramos, ¿verdad? 966 01:05:32,791 --> 01:05:34,833 -No. No. -Ayúdame. Ayúdenme. 967 01:05:34,916 --> 01:05:36,125 [chillido] 968 01:05:36,208 --> 01:05:37,458 [timbre agudo] 969 01:05:37,541 --> 01:05:39,458 [gemidos de dolor] 970 01:05:39,541 --> 01:05:42,125 [respiración fantasmal] 971 01:05:42,208 --> 01:05:44,500 [¿Por qué no me ayudaste? 972 01:05:44,583 --> 01:05:47,542 [gritando] 973 01:05:47,625 --> 01:05:49,333 [agudo timbre se intensifica] 974 01:05:55,541 --> 01:05:57,541 [rugido monstruoso] 975 01:05:58,916 --> 01:06:00,417 [Te quiero. 976 01:06:00,500 --> 01:06:03,125 [voz distorsionada, con eco] Te quiero. Te quiero. 977 01:06:05,791 --> 01:06:10,416 [susurrando, cantando] 978 01:06:17,041 --> 01:06:18,541 [puerta chasquea] 979 01:06:34,333 --> 01:06:35,666 [puerta chasquea] 980 01:06:40,958 --> 01:06:45,958 [mujer suave cantos susurrantes] 981 01:06:55,333 --> 01:06:57,417 [respiración fantasmal] 982 01:06:57,500 --> 01:06:58,750 [burbujeo] 983 01:07:04,333 --> 01:07:07,333 [ola del océano se estrella] 984 01:07:08,083 --> 01:07:10,458 [chillidos] 985 01:07:13,791 --> 01:07:16,750 [olas del océano rompiendo] 986 01:07:25,458 --> 01:07:27,500 -[chillido] -[arma chasquidos] 987 01:07:27,583 --> 01:07:29,542 [música dramática] 988 01:07:29,625 --> 01:07:31,000 [extraño chillido] 989 01:07:32,375 --> 01:07:34,250 [extraño chillido] 990 01:07:34,333 --> 01:07:36,125 [burbujeo] 991 01:07:40,291 --> 01:07:42,500 Joder, sí. Sí. 992 01:07:50,041 --> 01:07:53,041 [la música se intensifica] 993 01:07:54,291 --> 01:07:55,750 [sonido de criatura extraña] 994 01:08:01,583 --> 01:08:03,500 [chillidos se intensifican] 995 01:08:03,583 --> 01:08:05,458 -[disparo] -[chillido] 996 01:08:05,541 --> 01:08:09,000 -[disparos] -[gritos] 997 01:08:09,083 --> 01:08:11,333 [disparos distantes] 998 01:08:11,416 --> 01:08:14,083 -[gritos] -[disparos] 999 01:08:17,500 --> 01:08:19,166 [chasquidos de armas] 1000 01:08:21,041 --> 01:08:21,958 [traqueteo] 1001 01:08:22,041 --> 01:08:23,291 [gruñidos] 1002 01:08:23,958 --> 01:08:25,458 ¡Aargh! 1003 01:08:25,541 --> 01:08:28,041 [burbujeo, gorgoteo] 1004 01:08:37,333 --> 01:08:39,500 [chillidos bajo el agua] 1005 01:08:41,125 --> 01:08:45,042 [disparos bajo el agua] 1006 01:08:45,125 --> 01:08:46,250 [chillido agudo] 1007 01:08:46,333 --> 01:08:47,916 [se hace el silencio] 1008 01:08:49,666 --> 01:08:52,625 [olas del océano rompiendo] 1009 01:09:06,833 --> 01:09:09,791 [fuerte bramido del viento] 1010 01:09:19,166 --> 01:09:22,166 [voces y chillidos en el viento] 1011 01:09:28,916 --> 01:09:31,916 [susurro construye] 1012 01:09:34,208 --> 01:09:37,750 [gritando] 1013 01:09:37,833 --> 01:09:41,833 [chillido] 1014 01:09:41,916 --> 01:09:47,375 [susurro oscuro] 1015 01:09:47,458 --> 01:09:50,458 [susurros deformados ininteligibles] 1016 01:10:06,833 --> 01:10:08,500 [chillido intenso] 1017 01:10:11,250 --> 01:10:12,666 ¡Joder! 1018 01:10:15,500 --> 01:10:17,916 [voces en el viento] 1019 01:10:20,916 --> 01:10:25,875 -¡Fick dich! -[viento intenso] 1020 01:10:25,958 --> 01:10:27,250 [chillido intenso] 1021 01:10:29,666 --> 01:10:33,666 -[canto indistinto] -[música tensa] 1022 01:10:45,916 --> 01:10:47,166 [chillido] 1023 01:10:52,000 --> 01:10:54,666 [murmullos ininteligibles] 1024 01:10:57,083 --> 01:10:58,750 [música ominosa] 1025 01:11:00,708 --> 01:11:02,500 [gaviota llamando] 1026 01:11:02,583 --> 01:11:04,083 [emergiendo del agua] 1027 01:11:04,166 --> 01:11:05,750 [gaviota llamando] 1028 01:11:08,208 --> 01:11:10,958 [murmullos ininteligibles] 1029 01:11:13,958 --> 01:11:15,125 [bofetadas] 1030 01:11:16,333 --> 01:11:19,667 [murmullos] 1031 01:11:19,750 --> 01:11:20,917 [chillido] 1032 01:11:21,000 --> 01:11:24,250 -[viento silbando] -[voces espeluznantes] 1033 01:11:30,750 --> 01:11:32,417 [música tensa] 1034 01:11:32,500 --> 01:11:37,500 [susurro femenino en francés] 1035 01:11:45,333 --> 01:11:47,042 -[chillido] -¡Noah! 1036 01:11:47,125 --> 01:11:50,291 [ruidos intensos] 1037 01:11:51,791 --> 01:11:54,875 [susurro femenino en francés] 1038 01:11:54,958 --> 01:11:56,625 -[chillido] -[el viento silba] 1039 01:11:56,708 --> 01:12:00,917 [ruidos intensos] 1040 01:12:01,000 --> 01:12:04,792 [susurro femenino en francés] 1041 01:12:04,875 --> 01:12:06,208 -[chillido] -[el viento silba] 1042 01:12:06,291 --> 01:12:10,708 [ruidos intensos] 1043 01:12:12,333 --> 01:12:18,208 [susurro femenino en francés] 1044 01:12:18,291 --> 01:12:23,125 [música coral] 1045 01:12:51,333 --> 01:12:53,333 [continúa la música coral] 1046 01:13:06,791 --> 01:13:08,791 [la música se desvanece] 1047 01:13:24,958 --> 01:13:26,583 -[chillido] -[jadeos] 1048 01:13:31,208 --> 01:13:34,208 [rugido distante del océano] 1049 01:13:39,958 --> 01:13:44,791 [susurro suave en francés] 1050 01:13:48,625 --> 01:13:53,625 [música melancólica] 1051 01:14:01,833 --> 01:14:07,583 [susurro suave en francés] 1052 01:14:18,541 --> 01:14:21,666 [susurro suave en francés continúa] 1053 01:14:48,500 --> 01:14:53,500 [la música melancólica se intensifica] 1054 01:15:24,541 --> 01:15:28,583 -[burbujeo] -[música melancólica] 1055 01:15:48,916 --> 01:15:51,500 [música y sonido silencio] 1056 01:15:58,291 --> 01:16:01,375 [rugido distante del océano] 1057 01:16:01,458 --> 01:16:04,666 [susurros misteriosos en el viento] 1058 01:16:06,333 --> 01:16:07,833 [burbujeo] 1059 01:16:07,916 --> 01:16:09,833 [chillido] 1060 01:16:09,916 --> 01:16:13,041 [gaviotas llamando] 1061 01:16:16,583 --> 01:16:20,166 [gemidos de dolor] 1062 01:16:39,250 --> 01:16:41,125 -[olas rompiendo] -[fuelle del viento] 1063 01:16:47,083 --> 01:16:50,083 [gaviotas llamando] 1064 01:16:52,416 --> 01:16:54,291 [gemidos de dolor] 1065 01:17:13,708 --> 01:17:17,625 [música misteriosa] 1066 01:17:17,708 --> 01:17:21,833 [graznido de cuervos, llamada de gaviotas] 1067 01:17:45,291 --> 01:17:50,416 [música misteriosa] 1068 01:18:04,833 --> 01:18:06,291 ¿Matt? 1069 01:18:36,416 --> 01:18:38,000 ¡Matt! 1070 01:18:39,750 --> 01:18:41,125 [aliento en el viento] 1071 01:18:42,416 --> 01:18:43,791 ¡Eric! 1072 01:18:50,875 --> 01:18:53,833 [música coral dramática construye] 1073 01:18:58,500 --> 01:19:00,916 [¡Denice! 1074 01:19:22,083 --> 01:19:27,083 [voces etéreas] 1075 01:19:31,625 --> 01:19:32,667 [Mamá. 1076 01:19:32,750 --> 01:19:35,292 [voces indistintas de otro mundo] 1077 01:19:35,375 --> 01:19:39,625 [La fortuna no está del lado de los pusilánimes, amigo mío. 1078 01:19:43,333 --> 01:19:45,125 [Creo que se fue, Matt. 1079 01:19:51,000 --> 01:19:56,125 [¿Por qué has venido aquí? ¿Por qué viniste aquí? 1080 01:19:56,208 --> 01:19:57,417 [cristales rotos] 1081 01:19:57,500 --> 01:19:59,000 [chillido] 1082 01:20:04,333 --> 01:20:09,125 [música de suspense] 1083 01:20:13,833 --> 01:20:17,583 [voces misteriosas] 1084 01:20:17,666 --> 01:20:18,875 [chillido] 1085 01:20:25,875 --> 01:20:30,666 [la música se desvanece en burbujeo] 1086 01:20:34,166 --> 01:20:39,166 [voz femenina hablando griego] 1087 01:20:43,708 --> 01:20:47,333 [olas del océano rompiendo] 1088 01:20:53,125 --> 01:20:56,666 [voces susurrando en griego] 1089 01:21:32,875 --> 01:21:37,875 [voces susurrantes construir] 1090 01:22:29,291 --> 01:22:34,291 [hermosa música coral] 1091 01:24:12,416 --> 01:24:15,291 [la música se apaga] 71775

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.