All language subtitles for The Conjuring - The Last Rites (2025) 2160p AMZN WEB-DL HDR 10bit HEVC [Hindi DDP 5.1 + English DDP 5.1] x265 (RG-UHDMovies).srt - eng(3)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,227 --> 00:00:19,937 My name is Ed Warren, 2 00:00:20,020 --> 00:00:23,607 here with my wife, Lorraine, and Victoria Grainger. 3 00:00:24,483 --> 00:00:26,777 It's April 20th, 1964. 4 00:00:28,112 --> 00:00:33,325 Victoria… when did you first notice these supernatural occurrences? 5 00:00:36,120 --> 00:00:37,663 I'm sorry, I don't know how to do this. 6 00:00:38,539 --> 00:00:40,666 Why don't you just take us back to the beginning? 7 00:00:44,044 --> 00:00:46,422 My father thought something was following him. 8 00:00:48,257 --> 00:00:49,884 Something he couldn't see. 9 00:00:51,802 --> 00:00:54,096 He'd lock the doors at night, and the next morning, they… 10 00:00:55,389 --> 00:00:56,682 …they'd be open. 11 00:01:02,772 --> 00:01:05,274 Then he started hearing… 12 00:01:06,317 --> 00:01:07,318 …voices. 13 00:01:08,402 --> 00:01:09,695 I didn't believe him. 14 00:01:11,530 --> 00:01:13,199 I thought he was getting old, you know? 15 00:01:17,328 --> 00:01:18,871 But then I came in one day, and… 16 00:01:23,083 --> 00:01:24,210 I found him. 17 00:01:27,755 --> 00:01:29,673 Dad! 18 00:01:32,218 --> 00:01:34,261 It was so quiet here after he was gone. 19 00:01:37,556 --> 00:01:40,059 But then something changed. 20 00:01:41,811 --> 00:01:43,103 I could feel it. 21 00:01:44,980 --> 00:01:46,941 This really strong feeling, like… 22 00:01:48,984 --> 00:01:50,569 …like I'm being watched. 23 00:02:03,332 --> 00:02:04,792 There's something in there. 24 00:02:06,877 --> 00:02:08,254 And when I'm here alone… 25 00:02:09,880 --> 00:02:11,382 and it's very quiet… 26 00:02:13,467 --> 00:02:15,010 …it calls to me. 27 00:02:50,004 --> 00:02:51,005 Hon… 28 00:02:52,548 --> 00:02:55,175 I don't know. I don't have a good feeling about this. 29 00:02:55,259 --> 00:02:58,178 Ed, I can do this. 30 00:03:45,517 --> 00:03:47,978 Lorraine… 31 00:04:17,549 --> 00:04:19,551 My name is Lorraine Warren. 32 00:04:22,930 --> 00:04:24,181 I'm here to help. 33 00:04:29,103 --> 00:04:32,856 I can… feel your spirit. 34 00:04:36,735 --> 00:04:37,945 Your fear. 35 00:04:42,366 --> 00:04:44,368 There's something else. 36 00:04:57,423 --> 00:04:59,049 What are you? 37 00:05:24,158 --> 00:05:25,743 Ed! 38 00:05:26,410 --> 00:05:28,037 - Lorraine! Lorraine? - Ed! 39 00:05:28,120 --> 00:05:30,372 Lorraine, what happened? 40 00:05:33,459 --> 00:05:34,585 The baby! 41 00:05:40,299 --> 00:05:42,634 The hospital's ten minutes away! 42 00:05:44,011 --> 00:05:45,345 What was that back there? 43 00:05:45,429 --> 00:05:46,305 I don't know! 44 00:05:54,313 --> 00:05:57,858 There was something… in the room. 45 00:05:57,941 --> 00:05:59,234 In the mirror. 46 00:05:59,318 --> 00:06:00,652 I don't know. 47 00:06:08,994 --> 00:06:10,704 - When's the baby due? - May. She's early! 48 00:06:10,788 --> 00:06:11,955 Okay, notify Labor and Delivery. 49 00:06:12,039 --> 00:06:13,457 We're coming in with a possible abruption! 50 00:06:13,540 --> 00:06:14,750 - She's abrupting. - It's gonna be okay. 51 00:06:14,833 --> 00:06:17,044 Ed! Something's wrong, I can feel it! 52 00:06:17,127 --> 00:06:19,421 - It's okay. It's gonna be all right. - Sir? Sir, you have to stay out here. 53 00:06:19,505 --> 00:06:21,298 - No, Lorraine! Lorraine! - Sir! Sir! 54 00:06:21,381 --> 00:06:23,175 Lorraine! Lorraine! 55 00:06:23,509 --> 00:06:24,718 We need to get the baby out. 56 00:06:24,802 --> 00:06:26,470 You've gotta push. 57 00:06:32,142 --> 00:06:33,602 She's losing blood. 58 00:06:33,685 --> 00:06:35,562 - We got blood on the way? - Yes. 59 00:06:36,688 --> 00:06:37,523 Where's Ed? 60 00:06:37,606 --> 00:06:38,941 How's the baby? 61 00:06:40,025 --> 00:06:41,193 - What's her vitals? - Where's Ed? 62 00:06:41,276 --> 00:06:43,695 Pulse, 130. Pressure, 80 over 40. 63 00:06:43,779 --> 00:06:45,197 Damn it! 64 00:06:47,282 --> 00:06:48,534 Get me a flashlight. 65 00:07:03,340 --> 00:07:05,926 Something's here! 66 00:07:32,411 --> 00:07:33,912 Power's out! Lorraine! 67 00:07:33,996 --> 00:07:35,330 - No, no! Lorraine? - Ed! 68 00:07:35,414 --> 00:07:37,374 Please-- No, please, I need to talk to my wife. 69 00:07:39,334 --> 00:07:40,335 Don't get in the way. 70 00:07:41,753 --> 00:07:44,923 Ed… Don't let it hurt the baby. 71 00:07:46,216 --> 00:07:47,593 Don't let what hurt the baby? 72 00:07:48,635 --> 00:07:49,469 Please. 73 00:07:49,553 --> 00:07:50,846 All right, the head's right here. 74 00:07:50,929 --> 00:07:52,931 You need to push, Mrs. Warren. 75 00:07:56,268 --> 00:07:58,312 Stop pushing! The head's out. 76 00:07:58,395 --> 00:08:00,480 The cord's around the neck. 77 00:08:01,148 --> 00:08:02,608 I need two clamps and scissors. 78 00:08:04,693 --> 00:08:06,987 What? What'd he say? 79 00:08:08,780 --> 00:08:09,990 What's wrong? 80 00:08:10,073 --> 00:08:10,908 One more push. 81 00:08:10,991 --> 00:08:12,659 We gotta get this baby out. 82 00:08:12,743 --> 00:08:13,994 Okay. It's okay. 83 00:08:14,077 --> 00:08:16,038 It's coming. It's coming. 84 00:08:26,965 --> 00:08:28,884 I need that light. She's still bleeding. 85 00:08:28,967 --> 00:08:30,344 Something's wrong. 86 00:08:30,427 --> 00:08:31,887 What's wrong with her? 87 00:08:32,638 --> 00:08:34,097 - Something's wrong! - Do you need help? 88 00:08:34,181 --> 00:08:35,224 Please. 89 00:08:36,975 --> 00:08:38,393 Doctor, what's wrong? 90 00:08:39,061 --> 00:08:40,896 Doctor, what's happening? What's going on? 91 00:09:02,542 --> 00:09:04,169 Give me my baby. 92 00:09:06,880 --> 00:09:09,007 Give me my baby! 93 00:09:22,229 --> 00:09:23,188 I'm so sorry. 94 00:09:29,695 --> 00:09:31,613 Oh. 95 00:09:31,697 --> 00:09:33,824 Oh. 96 00:09:37,286 --> 00:09:38,578 God. 97 00:09:38,662 --> 00:09:40,747 Oh, please, Heavenly Father. 98 00:09:40,831 --> 00:09:42,749 Please, bring her back. 99 00:09:42,833 --> 00:09:43,834 Oh, God. 100 00:09:45,294 --> 00:09:46,962 Please, bring her back. 101 00:09:47,045 --> 00:09:48,297 Oh, God. 102 00:09:49,965 --> 00:09:52,592 Heavenly father, please… 103 00:09:54,344 --> 00:09:56,596 Please, bring her back. 104 00:09:58,056 --> 00:10:00,225 Please, bring her back. 105 00:10:01,018 --> 00:10:02,894 Please, bring her back. 106 00:10:03,854 --> 00:10:06,064 Oh, God, please. 107 00:10:07,274 --> 00:10:10,861 Please. Please… 108 00:10:17,326 --> 00:10:19,286 Oh, my God! Oh! 109 00:10:30,380 --> 00:10:31,548 Oh… oh! 110 00:10:40,599 --> 00:10:44,770 Oh. 111 00:10:45,729 --> 00:10:46,563 What's her name? 112 00:10:49,691 --> 00:10:51,401 Her name is Judy. 113 00:10:53,320 --> 00:10:54,446 Judy Warren. 114 00:11:18,553 --> 00:11:20,097 Come on. Come here. 115 00:11:20,180 --> 00:11:21,098 Come on, baby. 116 00:11:21,807 --> 00:11:22,974 So good. 117 00:11:25,185 --> 00:11:26,520 So good! 118 00:11:51,628 --> 00:11:53,422 Judy! 119 00:11:53,505 --> 00:11:55,090 What? Honey. 120 00:11:57,175 --> 00:11:58,176 Honey. 121 00:11:59,511 --> 00:12:03,390 I keep seeing horrible things! And they won't go away! 122 00:12:03,473 --> 00:12:05,434 Oh, hon! 123 00:12:05,517 --> 00:12:06,685 All right, all right. 124 00:12:06,768 --> 00:12:10,730 Just shut it out, just like I taught you, okay? 125 00:12:10,814 --> 00:12:12,524 Just like I taught you. 126 00:12:12,607 --> 00:12:15,652 ♪ Lucy Locket lost her pocket ♪ 127 00:12:15,735 --> 00:12:19,072 - ♪ Kitty Fisher found it ♪ - ♪ Kitty Fisher found it ♪ 128 00:12:19,156 --> 00:12:22,200 - ♪ Not a penny was there in it ♪ - ♪ Not a penny was there in it ♪ 129 00:12:22,284 --> 00:12:25,328 - ♪ Only ribbon 'round it ♪ - ♪ Only ribbon 'round it ♪ 130 00:12:25,412 --> 00:12:29,207 - ♪ You're not there ♪ - ♪ You're not there ♪ 131 00:12:35,505 --> 00:12:38,758 Those things, what if I can't make them go away? 132 00:12:43,180 --> 00:12:44,264 You can. 133 00:12:45,390 --> 00:12:46,266 Mm-hmm. 134 00:12:46,516 --> 00:12:48,894 You can. It's your choice. 135 00:12:50,896 --> 00:12:52,314 It's your choice, hon. 136 00:12:53,732 --> 00:12:54,649 Come here. 137 00:12:56,401 --> 00:12:57,736 I love you. 138 00:12:58,653 --> 00:12:59,779 I love you, too. 139 00:13:06,203 --> 00:13:07,746 My baby… 140 00:13:39,569 --> 00:13:40,403 Come on, boy. 141 00:13:45,200 --> 00:13:46,368 Good boy. 142 00:13:46,451 --> 00:13:48,245 Mom told me to get some decorations from the attic. 143 00:13:48,328 --> 00:13:50,080 Well, quickly. Come on, everybody! 144 00:13:50,163 --> 00:13:52,123 They're not holding Mass just for us! 145 00:13:52,207 --> 00:13:53,959 Come on, Dad. Turn the TV off. 146 00:13:54,042 --> 00:13:55,210 Thank you, honey. 147 00:13:55,293 --> 00:13:57,504 - Damn it! - Language, Heather! 148 00:13:58,588 --> 00:13:59,881 Carin, get down from there. 149 00:13:59,965 --> 00:14:02,092 - Don't forget the camera. - It's charged? 150 00:14:02,175 --> 00:14:03,301 Thank you. 151 00:14:04,761 --> 00:14:05,595 Mom! 152 00:14:05,679 --> 00:14:07,138 - Heather, what? - It's a disaster! 153 00:14:07,222 --> 00:14:08,265 Dawn was hogging the bathroom all morning. 154 00:14:08,348 --> 00:14:09,808 - I was not! - Oh, she was! 155 00:14:09,891 --> 00:14:10,850 There was no hot water left. 156 00:14:10,934 --> 00:14:12,394 And when I tried to dry my hair, the outlet blew out! 157 00:14:12,477 --> 00:14:13,812 Mom, just give me a minute. 158 00:14:13,895 --> 00:14:16,898 Honey, there's still time to fix your hair, right? 159 00:14:16,982 --> 00:14:18,733 And you look so beautiful in this dress! 160 00:14:18,817 --> 00:14:20,277 Yeah, let's not lie to her, Grandma. 161 00:14:20,360 --> 00:14:21,736 I'm gonna kill you! 162 00:14:21,820 --> 00:14:23,738 You can't kill her on your confirmation. 163 00:14:28,493 --> 00:14:30,036 Milo Evans Roberts. 164 00:14:30,912 --> 00:14:32,789 Milo Evans Roberts, 165 00:14:32,872 --> 00:14:35,292 be sealed with the gift of the Holy Spirit. 166 00:14:35,375 --> 00:14:36,710 - Amen. - I don't know. 167 00:14:37,502 --> 00:14:39,296 - Honey, you're in the shot. - Here she comes. 168 00:14:39,379 --> 00:14:41,506 Get out of the way. Sorry, thank you. 169 00:14:43,633 --> 00:14:45,385 Oh, doesn't she look beautiful? 170 00:14:45,468 --> 00:14:47,387 …Holy Spirit. Peace be with you. 171 00:14:50,724 --> 00:14:53,310 Heather Elizabeth Smurl. 172 00:14:53,393 --> 00:14:54,894 Heather Elizabeth Smurl, 173 00:14:55,437 --> 00:14:57,564 be sealed with the gift of the Holy Spirit. 174 00:14:58,189 --> 00:14:59,149 Amen. 175 00:14:59,232 --> 00:15:00,108 Peace be with you. 176 00:15:02,902 --> 00:15:03,903 There she is. 177 00:15:06,406 --> 00:15:07,949 She's confirmed. 178 00:15:08,033 --> 00:15:09,659 You did it, honey. 179 00:15:12,412 --> 00:15:14,748 - Hey, girls! Who wants dinner? - We do! 180 00:15:14,831 --> 00:15:17,208 - Come on! Get inside, then! - I'm super hungry! 181 00:15:17,292 --> 00:15:20,337 Hurry, hurry! Chop, chop, chop! It's getting cold! 182 00:15:20,420 --> 00:15:23,173 …to call. Yes, it was a beautiful ceremony. 183 00:15:23,965 --> 00:15:25,967 - John, stop! - Oh, honey! 184 00:15:26,051 --> 00:15:28,345 You know how much I love your dips! 185 00:15:28,845 --> 00:15:30,388 - Ah! I love it! - Ugh… 186 00:15:33,850 --> 00:15:35,310 - Hold on… - Where should I put the salad? 187 00:15:35,393 --> 00:15:36,436 Mm-hmm. 188 00:15:38,146 --> 00:15:40,106 Grandma? Where do you want the salad? 189 00:15:41,691 --> 00:15:43,526 You two think you're so funny! 190 00:15:43,610 --> 00:15:46,696 Hey, what's all this noise? 191 00:15:46,780 --> 00:15:48,865 - Sorry, that was the girls. - Hey, no running in the house, girls. 192 00:15:49,324 --> 00:15:53,119 Okay. Round up, round up. What do we have here? 193 00:15:53,203 --> 00:15:56,122 It's taller than I am! 194 00:15:56,206 --> 00:15:57,040 Oh, my gosh! 195 00:15:57,123 --> 00:15:59,000 I didn't get anything for my confirmation. 196 00:15:59,084 --> 00:16:01,544 - Dawn… - I thought we got you that nice brooch? 197 00:16:01,628 --> 00:16:03,338 - Yeah. - Oh, yeah… 198 00:16:03,421 --> 00:16:04,798 Yeah, there was that. 199 00:16:04,881 --> 00:16:06,549 - Go on, open it. - Okay. 200 00:16:16,559 --> 00:16:17,686 It's a mirror. 201 00:16:21,064 --> 00:16:22,232 It's got a crack. 202 00:16:22,315 --> 00:16:23,775 - Oh, Heather… - Oh, sweetie, 203 00:16:23,858 --> 00:16:25,819 Grandpa can fix the glass. 204 00:16:25,902 --> 00:16:28,822 We found it at the swap meet, over in Bucks County. 205 00:16:28,905 --> 00:16:30,240 - Simon, hush! - You did? 206 00:16:31,533 --> 00:16:33,243 Hey… 207 00:16:34,869 --> 00:16:36,454 I love it. 208 00:16:36,538 --> 00:16:37,956 Thanks, Grandpa. 209 00:16:38,039 --> 00:16:40,375 - Oh, honey, you're welcome. - Thanks, Gran. 210 00:16:40,458 --> 00:16:42,377 Oh, sweetheart! 211 00:16:42,961 --> 00:16:45,547 - Mom, I hope it wasn't too much. - Oh, don't worry. 212 00:16:45,630 --> 00:16:49,384 The man couldn't get it back in his truck, so he gave us a little deal. 213 00:16:50,051 --> 00:16:52,220 I think it was just waiting for us. 214 00:16:52,303 --> 00:16:53,763 We know the bathroom gets crowded. 215 00:16:53,847 --> 00:16:55,890 You can put it in your room, and you don't have to share with anyone. 216 00:16:55,974 --> 00:16:57,058 - That's a good idea. - That is not going 217 00:16:57,142 --> 00:16:58,226 - in our bedroom. - Well, I… 218 00:16:58,309 --> 00:16:59,686 - Are you serious? - …think it's lovely… 219 00:16:59,769 --> 00:17:00,937 …and very thoughtful. 220 00:17:01,020 --> 00:17:02,230 No more queues. 221 00:17:02,313 --> 00:17:06,025 Doesn't the one up at the top look just like you when you were a baby? 222 00:17:06,109 --> 00:17:07,777 Oh, yeah, definitely. 223 00:17:07,861 --> 00:17:08,987 I can see that. 224 00:17:09,070 --> 00:17:10,113 Ow! 225 00:17:10,613 --> 00:17:11,990 - Heather! - My foot slipped. 226 00:17:12,073 --> 00:17:13,533 It did not. I saw that. 227 00:17:13,616 --> 00:17:15,160 - Okay, seriously, though. - Dawn's foot got in the way. 228 00:17:15,243 --> 00:17:16,661 Not now. Right… 229 00:17:16,745 --> 00:17:18,204 That resemblance is crazy. 230 00:17:18,830 --> 00:17:20,707 - You've got the bangs and everything. - Who wants cake? 231 00:17:20,790 --> 00:17:22,792 I do! I do! I do! 232 00:17:25,670 --> 00:17:27,839 Okay! 233 00:17:27,922 --> 00:17:30,258 - Come on. There we go! - There we go! 234 00:17:30,759 --> 00:17:32,260 It looks so good. 235 00:17:33,928 --> 00:17:35,930 Confirmation cake! 236 00:17:36,806 --> 00:17:39,559 - Congratulations, sweetheart. - Thank you. 237 00:17:39,642 --> 00:17:40,894 I definitely didn't get a cake. 238 00:17:40,977 --> 00:17:42,228 Don't forget to make a wish. 239 00:17:42,312 --> 00:17:43,229 Simon, hush! 240 00:17:43,313 --> 00:17:44,397 Simon wants some cake, too. 241 00:17:44,481 --> 00:17:45,815 Here we go! 242 00:17:45,899 --> 00:17:46,983 Ready? 243 00:17:49,861 --> 00:17:51,321 Hey, what? She blew out my candles. 244 00:17:51,404 --> 00:17:53,156 - Who? - Dawn! 245 00:17:53,239 --> 00:17:54,991 - No, I didn't! - You did! 246 00:17:55,074 --> 00:17:56,868 - No, I didn't! - Get some light on. 247 00:17:56,951 --> 00:17:58,703 - It's all right. - I actually didn't blow them out. 248 00:17:58,787 --> 00:18:00,413 It's okay, guys. Come on, let's have a bit of peace. 249 00:18:00,497 --> 00:18:01,247 She did. 250 00:18:02,749 --> 00:18:03,666 Oh, my God! 251 00:18:03,750 --> 00:18:05,043 Heather! Oh, my God! 252 00:18:05,126 --> 00:18:07,045 Heather! Are you okay? 253 00:18:07,128 --> 00:18:08,254 It's okay. What's wrong? 254 00:18:08,338 --> 00:18:11,257 Oh, my God. Dad? That is a lot of blood. 255 00:18:11,341 --> 00:18:12,425 Did it hit you? 256 00:18:12,509 --> 00:18:14,636 Oh, my God, are you hurt? 257 00:18:14,719 --> 00:18:16,137 Hey, it's okay, it's okay. Just squeeze my hand. 258 00:18:16,221 --> 00:18:18,848 - It's okay. It's okay. - I'll go and get the first aid kit! 259 00:19:00,181 --> 00:19:03,852 The young occupants of the apartment thought they were speaking to the spirit 260 00:19:03,935 --> 00:19:06,145 of a little girl named Annabelle Mullins. 261 00:19:06,229 --> 00:19:09,607 But in reality, they were communing with an inhuman spirit. 262 00:19:09,899 --> 00:19:11,067 A demon. 263 00:19:11,150 --> 00:19:13,361 It played on their sympathies. 264 00:19:13,444 --> 00:19:15,446 It played on their compassion. 265 00:19:15,989 --> 00:19:19,826 It then asked for permission to enter the doll as its vessel, 266 00:19:19,909 --> 00:19:22,036 a conduit into our world. 267 00:19:22,120 --> 00:19:24,455 We've encountered hundreds of items like Annabelle. 268 00:19:25,540 --> 00:19:28,710 Cursed objects, totems… 269 00:19:28,793 --> 00:19:32,171 …and over the years, we've found that the best solution was to collect them. 270 00:19:32,255 --> 00:19:34,215 It's like taking guns off the streets. 271 00:19:34,299 --> 00:19:36,634 Hang on, sorry. 272 00:19:40,138 --> 00:19:41,306 You know what? 273 00:19:41,389 --> 00:19:42,807 Will one of you hit the lights? 274 00:19:46,603 --> 00:19:47,854 All right. 275 00:19:48,563 --> 00:19:50,440 Okay. Uh, any questions? 276 00:19:52,025 --> 00:19:53,026 Yes? 277 00:19:53,568 --> 00:19:56,112 So, you guys were kind of like The Ghostbusters? 278 00:19:56,195 --> 00:19:59,032 Uh, no. We didn't… bust ghosts. 279 00:19:59,115 --> 00:20:01,159 But we did see the movie. 280 00:20:01,451 --> 00:20:03,661 Wait! So, you never got slimed? 281 00:20:03,745 --> 00:20:05,038 Please… 282 00:20:05,747 --> 00:20:07,373 Any serious questions? 283 00:20:08,166 --> 00:20:09,042 Yes? 284 00:20:09,125 --> 00:20:10,460 Why did you stop? 285 00:20:11,377 --> 00:20:12,337 We haven't stopped. 286 00:20:12,420 --> 00:20:14,589 We're travelling, we're doing lectures. 287 00:20:14,672 --> 00:20:16,007 We may even write a book. 288 00:20:16,549 --> 00:20:18,843 But you're not taking cases anymore. 289 00:20:18,927 --> 00:20:21,429 Well, we've decided to, um, 290 00:20:21,763 --> 00:20:23,514 to focus on other parts of our life. 291 00:20:23,598 --> 00:20:24,557 Mm. 292 00:20:24,641 --> 00:20:26,059 Let's get out of here. 293 00:20:26,684 --> 00:20:28,978 "Who ya gonna call?" 294 00:20:32,190 --> 00:20:34,525 Well… thank you. 295 00:20:40,365 --> 00:20:42,200 Our entire life's work… 296 00:20:42,283 --> 00:20:45,536 It's like some sort of Saturday Night Live skit. 297 00:20:45,620 --> 00:20:47,246 Wha-- It's not funny! 298 00:20:47,330 --> 00:20:49,332 Dad, it wasn't that bad! 299 00:20:51,125 --> 00:20:55,088 Hon, I think you're not seeing the forest for the trees. 300 00:20:56,089 --> 00:20:57,924 Or the ghosts for the graveyard. 301 00:20:58,007 --> 00:20:59,509 Oh, great. 302 00:21:00,677 --> 00:21:02,011 People weren't even listening, though. 303 00:21:02,095 --> 00:21:04,222 They're not even engaged anymore. 304 00:21:04,305 --> 00:21:07,183 It's like they're just all waiting for a punchline. 305 00:21:08,518 --> 00:21:10,269 They're just having fun. 306 00:21:11,229 --> 00:21:12,313 I guess. 307 00:21:13,773 --> 00:21:15,650 When they asked why you guys quit, 308 00:21:15,733 --> 00:21:17,777 why didn't you just say, 'cause of your heart? 309 00:21:19,862 --> 00:21:22,240 Because that's what an old man would say. 310 00:21:23,574 --> 00:21:26,744 Besides, it-it's more a hiatus than retirement. 311 00:21:27,286 --> 00:21:29,747 It's… It's just until the doc clears me again. 312 00:21:29,831 --> 00:21:30,832 Right, hon? 313 00:21:34,085 --> 00:21:37,338 Well, in the meantime, we have your birthday coming up. 314 00:21:37,422 --> 00:21:39,799 - Mm-hmm. - And I was thinking 315 00:21:39,882 --> 00:21:41,342 of bringing Tony to the party. 316 00:21:41,426 --> 00:21:42,093 Who's Tony? 317 00:21:42,176 --> 00:21:44,262 Dad! We've been dating for six months. 318 00:21:44,345 --> 00:21:45,722 Oh, that Tony. 319 00:21:45,805 --> 00:21:47,640 You're not funny. 320 00:21:47,724 --> 00:21:50,309 Of course, sweetheart. We love him. 321 00:21:51,394 --> 00:21:52,937 - We do? - Ed. 322 00:21:53,438 --> 00:21:54,522 - We do. - You guys ready? 323 00:21:54,605 --> 00:21:55,815 - Yeah. - Yes. 324 00:21:55,898 --> 00:21:58,317 I'll have the linguine with clams, please. 325 00:21:58,401 --> 00:22:00,111 - Yeah, great choice. - Okay. 326 00:22:01,195 --> 00:22:02,030 Who's next? 327 00:22:04,240 --> 00:22:05,742 Uh, yeah, I can do it. 328 00:22:05,825 --> 00:22:06,951 Um… 329 00:22:08,119 --> 00:22:10,621 Boy, you got a lot of good stuff here. Um… 330 00:22:11,122 --> 00:22:13,416 I'm on a bit of a heart healthy diet… 331 00:22:18,713 --> 00:22:20,506 ♪ …found it Not a penny was there in it ♪ 332 00:22:20,590 --> 00:22:21,924 ♪ Only ribbon 'round it ♪ 333 00:22:24,052 --> 00:22:26,637 ♪ Not a penny was there in it Only ribbon 'round it ♪ 334 00:22:26,721 --> 00:22:29,390 ♪ Lucy Locket lost her pocket Kitty Fisher found it ♪ 335 00:22:29,474 --> 00:22:32,018 ♪ Not a penny was there in it Only ribbon 'round it ♪ 336 00:22:32,101 --> 00:22:35,104 ♪ Lucy Locket lost her pocket Kitty Fisher found it ♪ 337 00:22:36,481 --> 00:22:38,900 ♪ Lucy Locket lost her pocket Kitty Fisher found it ♪ 338 00:22:38,983 --> 00:22:41,360 ♪ Not a penny was there in it Only ribbon 'round it ♪ 339 00:22:41,444 --> 00:22:42,862 ♪ You're not there ♪ 340 00:22:42,945 --> 00:22:44,530 ♪ Lucy Locket lost her pocket-- ♪ 341 00:22:46,115 --> 00:22:47,700 Grilled steak slices… 342 00:22:47,784 --> 00:22:49,952 …over mixed greens. Let's do that. 343 00:22:50,036 --> 00:22:53,081 Can I get that but with chicken? 344 00:22:53,164 --> 00:22:53,956 Sure. 345 00:22:54,832 --> 00:22:55,958 Dressing on the side? 346 00:23:03,049 --> 00:23:03,841 Lorraine? 347 00:23:05,593 --> 00:23:07,512 Ma'am? You okay? 348 00:23:08,137 --> 00:23:08,888 Yes. 349 00:23:09,430 --> 00:23:10,556 Yes, I'm-- I'm-- 350 00:23:10,640 --> 00:23:12,934 I'm fine. I thought-- I thought I saw something. 351 00:23:13,017 --> 00:23:14,435 I'm fine. 352 00:23:15,895 --> 00:23:17,021 Did you make up your mind? 353 00:23:18,940 --> 00:23:20,817 - Sorry. What? - The lasagna. 354 00:23:21,359 --> 00:23:22,610 She loves the lasagna. 355 00:23:23,027 --> 00:23:23,986 Right, sweetheart? 356 00:23:25,196 --> 00:23:26,697 Yeah, great choice. Thank you. 357 00:23:26,781 --> 00:23:27,490 Thank you. 358 00:23:28,157 --> 00:23:29,450 Nice. It's coming right up. 359 00:23:29,867 --> 00:23:30,868 You two all right? 360 00:23:32,495 --> 00:23:33,621 Yeah. 361 00:23:39,168 --> 00:23:40,670 Wish I could have lasagna. 362 00:24:00,690 --> 00:24:01,774 Mommy, Mommy! 363 00:24:06,737 --> 00:24:07,780 Mommy, Mommy! 364 00:24:08,739 --> 00:24:10,575 What are you doing in here? 365 00:24:12,577 --> 00:24:13,244 Mom-- 366 00:24:41,522 --> 00:24:43,149 Janet… 367 00:25:31,072 --> 00:25:32,323 No. 368 00:25:32,406 --> 00:25:33,574 No, that's what Margie was saying. 369 00:25:33,658 --> 00:25:36,077 Wait! We're gonna be late for Mister Pinky Pop's birthday party. 370 00:25:36,160 --> 00:25:39,080 I knew that they were having problems, I just didn't know it was that bad. 371 00:25:39,163 --> 00:25:40,706 Hurry up, Shannon! 372 00:25:40,790 --> 00:25:42,333 He's gonna be 373 00:25:42,416 --> 00:25:44,252 - really mad if you're late. - What a shame. 374 00:25:46,712 --> 00:25:47,922 Come on! 375 00:25:49,632 --> 00:25:50,466 No. 376 00:25:51,884 --> 00:25:54,136 Girls, stop it! 377 00:26:04,313 --> 00:26:04,981 No. 378 00:26:06,065 --> 00:26:07,608 I don't think that that's true. 379 00:26:10,611 --> 00:26:11,988 Alice wouldn't want that. 380 00:26:12,822 --> 00:26:14,448 Known her since we were in high school. 381 00:26:15,950 --> 00:26:16,784 No. 382 00:26:17,243 --> 00:26:18,953 She didn't say that, no. 383 00:26:19,036 --> 00:26:20,788 Girls! 384 00:26:24,125 --> 00:26:26,168 Girls, you come outta there, right now! 385 00:26:31,674 --> 00:26:33,134 Janet, are you there? 386 00:26:35,678 --> 00:26:36,846 Did I lose ya? 387 00:26:41,642 --> 00:26:42,727 Janet? 388 00:26:48,983 --> 00:26:50,151 Hello? 389 00:27:04,415 --> 00:27:05,416 Here you go. 390 00:27:05,499 --> 00:27:07,460 You want some soup? 391 00:27:09,128 --> 00:27:10,963 'Kay, Susie, I'm gonna make you some soup, 392 00:27:11,047 --> 00:27:13,007 and I'll be right back with you. 393 00:27:13,674 --> 00:27:14,425 "Okay!" 394 00:27:15,551 --> 00:27:16,635 You can. 395 00:27:16,719 --> 00:27:19,180 So, here, it says "welcome." Oh. 396 00:27:19,263 --> 00:27:20,639 Here's corn. 397 00:27:20,723 --> 00:27:22,975 Can you make that carrot soup that we like? 398 00:27:23,059 --> 00:27:24,143 Of course! 399 00:27:24,226 --> 00:27:25,936 - And when do you want this? - Okay, perfect! 400 00:27:26,020 --> 00:27:27,938 Okay, made your soup for you, Susie. 401 00:27:32,526 --> 00:27:33,611 Where's Susie? 402 00:27:40,993 --> 00:27:41,994 Mommy, Mommy! 403 00:27:44,538 --> 00:27:45,664 Mommy, Mommy! 404 00:27:49,960 --> 00:27:50,961 Mommy, Mommy! 405 00:27:51,587 --> 00:27:53,130 How did you get in here, Susie? 406 00:27:58,344 --> 00:28:00,221 Mommy! Mommy! 407 00:28:25,121 --> 00:28:26,330 Mommy! 408 00:28:43,848 --> 00:28:45,808 Hey, hey, hey… 409 00:28:46,600 --> 00:28:48,185 - Come here, come here! - She stole my doll. 410 00:28:48,269 --> 00:28:49,645 - You have a good day? - She stole Susie! 411 00:28:49,728 --> 00:28:50,688 You been a good boy? 412 00:28:50,771 --> 00:28:51,772 Good boy. 413 00:28:52,148 --> 00:28:53,816 - Hey, Dad. What are you watching? - Hi, son. 414 00:28:53,899 --> 00:28:56,026 - It's not very good. - Mommy! Mom, she stole my doll! 415 00:28:56,110 --> 00:28:57,862 - Hello, everyone! - She stole Susie! 416 00:28:57,945 --> 00:28:59,238 Hi, sweetie. 417 00:28:59,864 --> 00:29:02,658 - Okay. - Could you get the cutlery out over there? 418 00:29:02,741 --> 00:29:04,618 Daddy, no one believes me! 419 00:29:04,702 --> 00:29:05,369 - What? - Sorry, Mom. 420 00:29:05,453 --> 00:29:06,745 - She's speaking nonsense! - Believes you what? 421 00:29:06,829 --> 00:29:07,663 I'm not! 422 00:29:08,080 --> 00:29:10,166 I'll believe you. You just tell me what this is about. 423 00:29:10,249 --> 00:29:12,168 - I was playing in Dawn's room… - Thank you for the floodlights. 424 00:29:12,251 --> 00:29:14,879 - …with Susie, and then-- - Shannon! She thinks she saw… 425 00:29:14,962 --> 00:29:16,672 - No one believes me, Granddad! - …an old woman in Dawn's room. 426 00:29:16,755 --> 00:29:17,840 - Yeah, I believe you! - Okay. 427 00:29:17,923 --> 00:29:19,842 - That's everything. Sit down. - An old lady took Susie. 428 00:29:19,925 --> 00:29:22,261 - I was at the store. - Simon believes you. 429 00:29:22,344 --> 00:29:23,512 Simon believes… 430 00:29:23,596 --> 00:29:25,556 - Grandma, stop scaring Carin. - Come on, sit down. 431 00:29:25,639 --> 00:29:27,850 All right, everyone. I am hungry. Let's eat. 432 00:29:27,933 --> 00:29:29,935 - Why does no one believe me? - I'll believe you. 433 00:29:30,019 --> 00:29:31,437 You can tell me all about it after dinner. 434 00:29:31,520 --> 00:29:32,521 Please sit down, sweetheart. 435 00:29:32,605 --> 00:29:33,731 - All right. - Squeeze in, Carin. 436 00:29:33,814 --> 00:29:35,524 - Come on, sit down. - Maybe it was Grandma. 437 00:29:35,608 --> 00:29:36,734 All right! 438 00:29:37,276 --> 00:29:38,319 Okay. 439 00:29:40,279 --> 00:29:41,906 For what we're about to receive, 440 00:29:41,989 --> 00:29:44,492 may the Lord make us truly thankful. 441 00:29:44,992 --> 00:29:45,659 - Amen. - Amen. 442 00:29:45,743 --> 00:29:46,577 - Amen. - Amen. 443 00:29:47,578 --> 00:29:48,537 All right, let's eat. 444 00:29:48,621 --> 00:29:50,372 - This looks great! - I want some meatballs! 445 00:29:50,998 --> 00:29:52,708 Meatballs are my favorite. 446 00:30:10,768 --> 00:30:13,479 - It's so weird. - I know you are. 447 00:30:16,357 --> 00:30:18,150 Wait, what's weird? 448 00:30:20,486 --> 00:30:21,362 The mirror. 449 00:30:22,196 --> 00:30:23,531 Ugh, I know. 450 00:30:24,156 --> 00:30:26,909 It's like those creepy-looking babies are always watching me. 451 00:30:26,992 --> 00:30:29,912 Well, babies are perverts. Babies are gross. 452 00:30:31,163 --> 00:30:32,164 Seriously. 453 00:30:36,085 --> 00:30:39,004 "The one in the middle looks just like you, Heather." 454 00:30:40,506 --> 00:30:43,968 That was so funny, but that's a lie. You were a much uglier baby. 455 00:30:44,051 --> 00:30:44,843 Jeez, thanks. 456 00:30:45,135 --> 00:30:48,764 You know, you should've seen the cards Mom and Dad got in the hospital. 457 00:30:49,723 --> 00:30:52,268 "Janet, we're so sorry your daughter came out 458 00:30:52,351 --> 00:30:53,936 looking like that guy Sloth from Goonies." 459 00:30:54,228 --> 00:30:55,354 You're an asshole! 460 00:31:07,199 --> 00:31:08,033 You know, 461 00:31:09,118 --> 00:31:10,661 it's trash day tomorrow. 462 00:31:22,381 --> 00:31:23,465 Ow. 463 00:31:39,940 --> 00:31:41,191 Let's take it 'round the bend. 464 00:31:45,195 --> 00:31:47,239 Oh, my God, that was so heavy! 465 00:31:47,781 --> 00:31:49,199 What if Grandma asks about it? 466 00:31:49,867 --> 00:31:53,912 It was the twins. They did it. They broke it. We just took it outside. 467 00:31:53,996 --> 00:31:55,122 Good idea. 468 00:31:55,831 --> 00:31:57,374 I know. I'm a genius. 469 00:32:04,298 --> 00:32:05,591 Morning, everyone. Carin! 470 00:32:05,674 --> 00:32:07,092 Get down from there. What's she doing? 471 00:32:07,176 --> 00:32:08,802 - Stay. Simon, stay. Simon, go! - Carin, come on down. 472 00:32:09,345 --> 00:32:11,430 Carin, come on now. Sit down. 473 00:32:11,513 --> 00:32:13,098 - Making me some sandwiches? - Honey, 474 00:32:13,182 --> 00:32:14,558 I am making the girls some sandwiches. 475 00:32:14,642 --> 00:32:16,477 - What about my lunch? - I've got your lunch. 476 00:32:16,560 --> 00:32:18,062 "Win a family vacation to Florida." 477 00:32:18,145 --> 00:32:20,314 - Oh, my gosh! - How cool would that be? 478 00:32:20,397 --> 00:32:21,065 Pretty cool. 479 00:32:21,148 --> 00:32:24,234 - You really stink, Simon. - He's farting all the time, now. 480 00:32:24,318 --> 00:32:25,277 That's the bacon. 481 00:32:25,361 --> 00:32:26,862 - I don't really… - No! 482 00:32:26,945 --> 00:32:29,114 Don't slap me with cheese. You know what happened, 483 00:32:29,198 --> 00:32:30,699 the last time you slapped me with cheese? 484 00:32:30,783 --> 00:32:32,951 - What? - I was down on my knees. Mm-mm! 485 00:32:41,960 --> 00:32:42,753 I got it. 486 00:32:48,050 --> 00:32:49,760 - Get the other end of this? - Yep. 487 00:32:55,224 --> 00:32:57,351 - You ready? - It'll fit. 488 00:33:02,314 --> 00:33:04,358 Yeah, I don't own a piggy bank. 489 00:33:04,441 --> 00:33:06,026 I don't have two dollars. 490 00:33:07,695 --> 00:33:09,738 I don't have one. It's just a prank. 491 00:33:13,701 --> 00:33:15,828 Yeah, maybe we'll have two dollars. 492 00:33:15,911 --> 00:33:16,787 Four dollars! 493 00:33:16,870 --> 00:33:18,122 Yeah, that would be good. 494 00:33:18,497 --> 00:33:20,374 Well, you have a birthday coming up soon. 495 00:33:31,593 --> 00:33:32,511 Are you okay? 496 00:33:34,555 --> 00:33:35,806 - Dawn? - Sweetheart? 497 00:33:35,889 --> 00:33:37,683 Are you okay? 498 00:33:38,350 --> 00:33:39,309 - Honey? - Come on. 499 00:33:39,601 --> 00:33:40,561 - You okay, Dawn? - Dawn? 500 00:33:40,644 --> 00:33:42,646 Mm! Mm… 501 00:33:42,855 --> 00:33:45,733 Dawn, can you breathe okay? 502 00:33:45,816 --> 00:33:47,609 - Are you choking? - Are you choking, sweetheart? 503 00:33:48,360 --> 00:33:51,029 Oh, God! Oh, Dawn! 504 00:33:52,364 --> 00:33:53,907 Honey. Oh, my gosh. 505 00:33:53,991 --> 00:33:55,951 Oh, my God, no! 506 00:33:56,034 --> 00:33:57,828 - You'll be okay. - Oh, my God. 507 00:34:00,330 --> 00:34:01,999 - Oh, Dawn! - Oh, Dawny! 508 00:34:02,458 --> 00:34:03,459 Oh, my God! 509 00:34:03,542 --> 00:34:05,502 Dawn! 510 00:34:07,671 --> 00:34:09,131 It's okay. 511 00:34:09,548 --> 00:34:10,466 What is that? 512 00:34:10,549 --> 00:34:12,342 Is that glass? Did you swallow glass? 513 00:34:12,926 --> 00:34:14,428 We've gotta get to the hospital. 514 00:34:14,511 --> 00:34:15,554 - Yes. - Go! 515 00:34:15,971 --> 00:34:16,930 Get her to the hospital! 516 00:34:17,014 --> 00:34:18,515 God, Jack! 517 00:34:20,642 --> 00:34:21,727 It's gonna be all right. 518 00:34:21,810 --> 00:34:22,644 Yeah, yeah, it will. 519 00:34:22,728 --> 00:34:23,812 - It's gonna be okay. - Sweetheart, 520 00:34:23,896 --> 00:34:25,522 come and sit down, sweetie. 521 00:34:25,606 --> 00:34:27,065 Heather, sweetheart. 522 00:34:27,149 --> 00:34:28,317 Come on. 523 00:34:37,034 --> 00:34:37,785 That bad? 524 00:34:38,368 --> 00:34:40,412 Higher than I'd like. 525 00:34:40,496 --> 00:34:42,956 You ever think about adding fish to your diet? 526 00:34:43,040 --> 00:34:45,250 I'm not really a fish guy, doc. 527 00:34:45,334 --> 00:34:46,335 What about egg whites? 528 00:34:46,794 --> 00:34:47,628 Egg what? 529 00:34:53,258 --> 00:34:54,259 Ed… 530 00:34:55,677 --> 00:34:58,180 I've known you a long time. Cut the crap. 531 00:34:58,972 --> 00:34:59,807 Excuse me? 532 00:34:59,890 --> 00:35:02,059 You can't have another heart attack. 533 00:35:07,898 --> 00:35:08,899 Yeah. 534 00:35:13,779 --> 00:35:18,826 ♪ Love has me by the hand And I will follow ♪ 535 00:35:18,909 --> 00:35:20,077 Hannah… Out, out! 536 00:35:20,160 --> 00:35:21,203 Out, out, out! 537 00:35:22,120 --> 00:35:23,831 - Hi, it's good to see you. - How are you? 538 00:35:23,914 --> 00:35:25,249 Lorraine, good to see you. 539 00:35:25,332 --> 00:35:28,502 Look, help yourself to the hors d'oeuvres. I'll be right out. 540 00:35:31,505 --> 00:35:32,548 Okay. 541 00:35:37,010 --> 00:35:37,845 Okay… 542 00:35:43,976 --> 00:35:45,602 - What was that for? - Just… 543 00:35:46,228 --> 00:35:49,189 …to thank you for this wonderful party. 544 00:35:50,482 --> 00:35:52,901 All my favorite people are right… 545 00:35:54,653 --> 00:35:55,320 …here. 546 00:35:56,822 --> 00:35:58,407 Happy birthday, Ed. 547 00:36:04,454 --> 00:36:05,789 Uh-- She's here. 548 00:36:11,962 --> 00:36:13,171 Okay. 549 00:36:14,381 --> 00:36:17,342 Tony, you're acting so nervous! 550 00:36:17,426 --> 00:36:18,677 What? I'm not nervous. 551 00:36:20,178 --> 00:36:23,724 I just really want them to approve. 552 00:36:24,516 --> 00:36:25,517 Of what? 553 00:36:26,226 --> 00:36:29,021 I don't know. Uh, you know, me, us. 554 00:36:29,104 --> 00:36:31,231 You've got nothing to worry about. 555 00:36:32,107 --> 00:36:33,567 My mom loves you. 556 00:36:36,194 --> 00:36:37,195 What about your dad? 557 00:36:39,865 --> 00:36:41,408 Your dad doesn't like me? 558 00:36:41,491 --> 00:36:42,826 - Stop! - Are you serious? 559 00:36:42,910 --> 00:36:45,287 - You're telling me this now? - I didn't say that! Come on. 560 00:36:46,872 --> 00:36:48,874 What's with the tie? It's not a funeral. 561 00:36:48,957 --> 00:36:50,417 So now I'm not even dressed right. 562 00:36:50,500 --> 00:36:51,835 Oh, my God. 563 00:36:53,587 --> 00:36:55,047 All right. Where are we? 564 00:36:55,130 --> 00:36:56,256 Is she here? 565 00:36:56,340 --> 00:36:58,008 - Oh! Aw… - Happy birthday, Dad! 566 00:36:58,342 --> 00:36:59,927 - Thank you, sweetie. - Hey, Mom. 567 00:37:00,010 --> 00:37:02,429 - Tommy? - Dad, it's Tony! 568 00:37:02,512 --> 00:37:04,264 - That's what I said. - Happy birthday, Mr. Warren. 569 00:37:04,348 --> 00:37:06,725 - Thank you. - Tony, you look so handsome. 570 00:37:06,808 --> 00:37:08,185 Oh, please, come on in. 571 00:37:08,268 --> 00:37:10,145 Hey, what's with the tie? It's not a funeral. 572 00:37:13,273 --> 00:37:14,149 What? 573 00:37:18,236 --> 00:37:19,529 Judy? 574 00:37:19,613 --> 00:37:22,574 - Father Gordon. Hi! - Oh, my goodness! 575 00:37:22,658 --> 00:37:24,701 It's so good to see you. 576 00:37:25,410 --> 00:37:27,663 - Honey? - You have gotten taller. 577 00:37:28,872 --> 00:37:30,123 He always says that. 578 00:37:30,207 --> 00:37:33,001 Um, this is my boyfriend, Tony. 579 00:37:33,752 --> 00:37:36,546 Tony, this is my Father Gordon. 580 00:37:37,673 --> 00:37:39,424 He used to work with my mom and dad. 581 00:37:39,508 --> 00:37:41,551 - It's nice to meet you, Tony. - And you. 582 00:37:41,635 --> 00:37:43,762 So, what do you do? 583 00:37:44,346 --> 00:37:47,474 Oh, uh… I am between jobs, actually. 584 00:37:47,557 --> 00:37:48,600 Oh, okay. 585 00:37:48,684 --> 00:37:50,102 Tony was a police officer. 586 00:37:50,602 --> 00:37:52,145 Call it early retirement. 587 00:37:52,521 --> 00:37:54,731 You're quite young for retirement, son. 588 00:37:54,815 --> 00:37:55,857 Huh? 589 00:37:57,317 --> 00:37:58,610 Yeah, it's, uh… 590 00:37:58,694 --> 00:37:59,903 It's a long story. 591 00:38:01,655 --> 00:38:03,865 All right. Be careful not to touch anything. 592 00:38:05,158 --> 00:38:08,829 So, everything you see in there is either haunted, cursed, 593 00:38:08,912 --> 00:38:11,123 or has been used in some sort of, uh… 594 00:38:12,207 --> 00:38:13,709 ritualistic practice. 595 00:38:16,169 --> 00:38:17,045 What's in there? 596 00:38:18,380 --> 00:38:19,506 All the skeletons. 597 00:38:20,882 --> 00:38:22,134 What? Wait, really? 598 00:38:23,468 --> 00:38:24,678 Baby, hand me my beer. 599 00:38:26,930 --> 00:38:27,806 Thank you. 600 00:38:35,063 --> 00:38:36,064 Maybe one more? 601 00:38:39,067 --> 00:38:40,027 Hey. 602 00:38:40,944 --> 00:38:41,903 Smells good. 603 00:38:45,365 --> 00:38:46,992 S-Sorry, uh, I'm Tony. 604 00:38:48,285 --> 00:38:49,244 I know who you are. 605 00:38:50,120 --> 00:38:51,496 You're Judy's boyfriend. 606 00:38:52,539 --> 00:38:53,331 Yeah. 607 00:38:53,415 --> 00:38:55,333 Brad Hamilton. I used to work with the Warrens. 608 00:38:56,001 --> 00:38:57,127 Oh… 609 00:38:57,836 --> 00:39:00,005 What, like, on their investigations? 610 00:39:00,088 --> 00:39:01,214 Here and there, yeah. 611 00:39:01,298 --> 00:39:05,552 Sometimes consulting, sometimes… security. 612 00:39:07,929 --> 00:39:10,557 Hey, did you ever see an exorcism? 613 00:39:10,891 --> 00:39:12,309 Did I ever see an exorcism? 614 00:39:14,144 --> 00:39:15,353 Did I ever see an exorcism? 615 00:39:18,356 --> 00:39:21,276 Front row, baby. Right there. 616 00:39:21,902 --> 00:39:23,320 That's a battle scar. 617 00:39:23,403 --> 00:39:25,530 She nearly bit off my entire cheek. 618 00:39:25,614 --> 00:39:26,406 She did that? 619 00:39:26,490 --> 00:39:29,367 Yeah. And they say Rhode Island's boring. 620 00:39:29,451 --> 00:39:32,746 I don't know. Why don't you get a bun, Tony? 621 00:40:35,642 --> 00:40:39,396 ♪ Lucy Locket lost her pocket ♪ 622 00:40:40,689 --> 00:40:42,566 ♪ Kitty Fisher found it ♪ 623 00:40:43,567 --> 00:40:46,653 ♪ Not a penny was there in it ♪ 624 00:40:48,488 --> 00:40:50,240 ♪ Only ribbon 'round it ♪ 625 00:40:52,784 --> 00:40:53,869 ♪ You're… ♪ 626 00:40:56,246 --> 00:40:57,330 ♪ Not… ♪ 627 00:40:59,708 --> 00:41:01,835 ♪ …There ♪ 628 00:41:13,180 --> 00:41:14,890 Sorry. 629 00:41:15,599 --> 00:41:16,391 You okay? 630 00:41:18,560 --> 00:41:19,394 Yeah. 631 00:41:20,312 --> 00:41:23,648 Did you… see something? 632 00:41:24,774 --> 00:41:25,942 It's nothing. 633 00:41:26,026 --> 00:41:26,860 Hey. 634 00:41:27,485 --> 00:41:31,114 I'm sorry. This is weird. I'm-- I'm being weird. 635 00:41:31,656 --> 00:41:32,699 I… 636 00:41:34,910 --> 00:41:36,244 I love weird. 637 00:41:38,496 --> 00:41:41,625 I mean, I love you. I love… you. 638 00:41:44,878 --> 00:41:47,923 Hey, what were you saying, when I came in? 639 00:41:48,006 --> 00:41:49,216 Um… 640 00:41:50,050 --> 00:41:51,927 Just this trick my mom taught me. 641 00:41:52,385 --> 00:41:53,553 What kinda trick? 642 00:41:55,597 --> 00:41:56,723 Um… 643 00:41:58,516 --> 00:42:00,852 It's how I learned to deal with my… 644 00:42:01,770 --> 00:42:03,355 …um, senses. 645 00:42:04,606 --> 00:42:05,732 How to shut them out. 646 00:42:07,567 --> 00:42:09,861 Okay. Um, how did it go again? 647 00:42:10,654 --> 00:42:12,739 No, seriously. Teach me. 648 00:42:12,822 --> 00:42:13,990 It's embarrassing. 649 00:42:15,158 --> 00:42:16,243 I wanna know. 650 00:42:16,868 --> 00:42:19,079 You can't be embarrassed in front of me. 651 00:42:19,829 --> 00:42:20,664 Please? 652 00:42:21,289 --> 00:42:22,958 Okay, but you can't laugh. 653 00:42:23,041 --> 00:42:25,293 I will not laugh. 654 00:42:26,294 --> 00:42:27,379 ♪ Lucy Locket… ♪ 655 00:42:28,046 --> 00:42:30,298 ♪ Lucy Locket… ♪ 656 00:42:31,091 --> 00:42:32,509 ♪ …Lost her pocket ♪ 657 00:42:33,218 --> 00:42:34,511 Poor Lucy. 658 00:42:35,345 --> 00:42:39,099 No… Actually, wait. I came in. You had your eyes closed. 659 00:42:39,933 --> 00:42:41,977 That's gotta be part of it, no? 660 00:42:42,978 --> 00:42:43,979 Fine. 661 00:42:48,358 --> 00:42:50,652 ♪ Lucy Locket… ♪ 662 00:42:50,735 --> 00:42:52,362 ♪ Lucy Locket… ♪ 663 00:42:52,445 --> 00:42:54,072 ♪ …Lost her pocket ♪ 664 00:42:54,155 --> 00:42:55,949 ♪ …Lost her pocket ♪ 665 00:42:56,032 --> 00:42:58,034 ♪ Kitty Fisher found it ♪ 666 00:42:58,118 --> 00:42:59,244 - ♪ Kitty Fisher… ♪ - ♪ Not a… ♪ 667 00:43:00,161 --> 00:43:01,329 Hey. 668 00:43:01,413 --> 00:43:02,122 What? 669 00:43:02,872 --> 00:43:03,748 Cheating. 670 00:43:04,416 --> 00:43:05,375 Sorry. 671 00:43:14,426 --> 00:43:15,510 Oh! I'm so sorry. 672 00:43:15,593 --> 00:43:16,761 - Mom! - Mrs. Warren! 673 00:43:18,096 --> 00:43:19,097 Um… 674 00:43:19,681 --> 00:43:21,057 Tony, Ed was looking for you. 675 00:43:21,141 --> 00:43:22,934 He's taking some of the guys to the garage. 676 00:43:25,854 --> 00:43:27,314 Oh, so… Like, me? 677 00:43:28,148 --> 00:43:29,566 Yes, if-- if you want. 678 00:43:29,983 --> 00:43:32,152 Uh, yeah. Sure. 679 00:43:37,907 --> 00:43:39,951 I should probably… 680 00:43:41,036 --> 00:43:42,120 Judy, wait. 681 00:43:51,588 --> 00:43:52,672 What's going on? 682 00:43:55,008 --> 00:43:56,509 Nothing. I'm fine. 683 00:43:57,802 --> 00:43:59,471 The other night, at the restaurant? 684 00:43:59,554 --> 00:44:00,805 It was nothing. 685 00:44:03,475 --> 00:44:06,227 You're seeing things more often now, aren't you? 686 00:44:08,813 --> 00:44:09,481 No. 687 00:44:12,192 --> 00:44:14,069 Do you remember what we practiced? 688 00:44:14,778 --> 00:44:15,945 I can handle it. 689 00:44:16,029 --> 00:44:19,574 You can't. Judy, you can't. You need to shut it out. 690 00:44:20,492 --> 00:44:24,412 Trust me, after a lifetime of this, I promise you, 691 00:44:24,829 --> 00:44:26,456 you don't want it. 692 00:44:27,916 --> 00:44:28,958 I got it. 693 00:44:31,461 --> 00:44:32,504 I love you. 694 00:44:36,216 --> 00:44:37,467 I love you too, Mom. 695 00:44:46,017 --> 00:44:48,144 Should we go rescue Tony from your father? 696 00:44:48,228 --> 00:44:50,105 Please. 697 00:44:51,106 --> 00:44:52,440 Thanks for the encouragement. 698 00:44:53,400 --> 00:44:55,026 There's a nice bounce! 699 00:44:55,110 --> 00:44:56,319 Come on, Drew, you got this. 700 00:44:56,403 --> 00:44:58,196 Get him. Get him. 701 00:44:58,279 --> 00:44:59,697 Oh! 702 00:45:01,074 --> 00:45:02,951 Tony! You're up. 703 00:45:05,078 --> 00:45:05,870 Sure. 704 00:45:06,329 --> 00:45:07,205 - All good? - Yeah. 705 00:45:07,288 --> 00:45:08,248 Good luck, buddy. 706 00:45:19,217 --> 00:45:20,552 - All right. - Jacket off! 707 00:45:20,635 --> 00:45:22,137 - The jacket. I got it. - Okay! 708 00:45:22,220 --> 00:45:23,805 - Ready? - Yeah. 709 00:45:23,888 --> 00:45:24,848 You need to hop around a little more? 710 00:45:24,931 --> 00:45:26,558 - No, I'm good, sir. I'm good. - All right. Here we go. Ready? 711 00:45:28,309 --> 00:45:29,477 ♪ Let's play ♪ 712 00:45:29,561 --> 00:45:31,104 Whoa! 713 00:45:33,648 --> 00:45:35,275 - One more. - All right. 714 00:45:36,860 --> 00:45:37,986 ♪ Let's sway ♪ 715 00:45:39,571 --> 00:45:43,575 ♪ Under the moonlight The serious moonlight ♪ 716 00:45:45,493 --> 00:45:47,120 Oh! 717 00:45:52,000 --> 00:45:54,043 Twenty-one, eighteen! 718 00:45:54,127 --> 00:45:55,503 Good game. 719 00:45:55,587 --> 00:45:58,089 Tough luck, Tony. Almost thought you had a chance. 720 00:45:58,173 --> 00:45:59,340 - Congratulations. - Oh, man. 721 00:45:59,424 --> 00:46:00,758 - That was so good. - Nice job. 722 00:46:00,842 --> 00:46:02,302 - We got a winner. - Why did I hit it? 723 00:46:02,385 --> 00:46:04,304 Sorry. 724 00:46:05,180 --> 00:46:07,015 You okay? 725 00:46:07,098 --> 00:46:08,516 Yeah. 726 00:46:08,600 --> 00:46:09,684 Still undefeated. 727 00:46:09,767 --> 00:46:11,519 I'm gonna get another drink. 728 00:46:11,603 --> 00:46:13,855 Oh, I'll come. Uh, Mom, Dad, you want something? 729 00:46:13,938 --> 00:46:15,607 - No, thank you, sweetheart. - You good? 730 00:46:15,690 --> 00:46:17,025 Yeah, I'm good, I'm good. 731 00:46:18,318 --> 00:46:19,277 We have beers? 732 00:46:20,320 --> 00:46:21,988 - Yeah. - Whoo. 733 00:46:22,489 --> 00:46:23,531 Don't think I didn't notice. 734 00:46:23,615 --> 00:46:24,824 - It's spick and span. - I'm trying. 735 00:46:24,949 --> 00:46:26,743 - Yeah. - This is, uh… 736 00:46:26,826 --> 00:46:28,286 Sorry to interrupt. Um… 737 00:46:28,786 --> 00:46:31,998 Actually, I, um… You know, I was hoping to say something? 738 00:46:32,081 --> 00:46:33,500 Sure. What's on your mind? 739 00:46:34,209 --> 00:46:36,085 Yeah, well, um… 740 00:46:38,713 --> 00:46:42,884 You know, it's good that Judy's gone, 'cause what I wanted to say was, um… 741 00:46:48,097 --> 00:46:49,224 I'm just gonna… 742 00:46:50,808 --> 00:46:51,601 Uh… 743 00:46:52,435 --> 00:46:53,853 So… 744 00:46:58,900 --> 00:47:01,361 I bought this a week after I met her. 745 00:47:03,488 --> 00:47:07,450 Soon, I know, and I know we've only been dating for six months, 746 00:47:07,867 --> 00:47:08,785 but… 747 00:47:10,411 --> 00:47:11,913 You know, when you know, you know. 748 00:47:11,996 --> 00:47:15,208 And I-I just-- I can't imagine my life without her. 749 00:47:16,876 --> 00:47:17,961 So… 750 00:47:19,128 --> 00:47:24,008 what I'm trying to say is, I-I… I would love to have your blessing. 751 00:47:28,805 --> 00:47:30,598 It's beautiful, Tony. 752 00:47:51,869 --> 00:47:53,329 You do know… 753 00:47:54,330 --> 00:47:57,917 …that our family is not like other families? 754 00:48:04,132 --> 00:48:05,925 And Judy, um… 755 00:48:09,971 --> 00:48:12,307 …she's our little girl. 756 00:48:13,349 --> 00:48:17,854 And, um, you know, you're right, it has been a very short time. 757 00:48:19,355 --> 00:48:22,525 But we barely knew each other when we got engaged. 758 00:48:22,609 --> 00:48:24,319 - Well-- - Ed was shipping out. 759 00:48:25,153 --> 00:48:26,946 But I think that… I don't know, 760 00:48:27,488 --> 00:48:29,365 I think that we just knew. 761 00:48:32,744 --> 00:48:33,786 Mm-hmm. 762 00:48:35,121 --> 00:48:37,624 Of course, you have our blessing. 763 00:48:39,459 --> 00:48:41,169 Mr. Warren? 764 00:48:41,252 --> 00:48:42,587 Yeah, um… 765 00:48:44,631 --> 00:48:47,634 Tony, um… You're a good kid… 766 00:48:47,717 --> 00:48:48,593 Ed… 767 00:48:48,676 --> 00:48:51,387 And… Well, they've only known each other six months. 768 00:48:51,471 --> 00:48:52,597 Don't be silly. 769 00:48:52,680 --> 00:48:54,307 But she just said that you guys-- 770 00:48:54,390 --> 00:48:55,266 - Yeah, well, that… - Yeah… 771 00:48:55,350 --> 00:48:57,143 …was a-a different time. 772 00:48:59,020 --> 00:49:00,146 Okay, um… 773 00:49:01,731 --> 00:49:03,358 Maybe this was too early? 774 00:49:03,733 --> 00:49:04,942 - Yeah, there we go. - No. 775 00:49:05,026 --> 00:49:07,987 So, I will come back in a month and-- 776 00:49:08,071 --> 00:49:09,072 A month? 777 00:49:09,781 --> 00:49:10,782 Ed… 778 00:49:14,285 --> 00:49:15,286 What is that? 779 00:49:16,913 --> 00:49:18,247 - Sh… - Oh. 780 00:49:27,632 --> 00:49:28,883 Is that for me? 781 00:49:40,019 --> 00:49:40,770 Yes. 782 00:49:42,021 --> 00:49:44,399 - Judy, I was asking-- - Yes! 783 00:49:45,066 --> 00:49:48,361 Yes! Obviously, yes! 784 00:49:50,029 --> 00:49:51,030 Yes! 785 00:49:54,283 --> 00:49:56,619 It's beautiful. 786 00:49:57,745 --> 00:49:59,664 Is this why you were so nervous in the car? 787 00:49:59,747 --> 00:50:01,374 Sure was. 788 00:50:01,916 --> 00:50:04,836 - Did you see it? - I did! I did. 789 00:50:04,919 --> 00:50:05,878 It's so pretty. 790 00:50:05,962 --> 00:50:07,880 - Oh, honey. - Thank you, sir. 791 00:50:07,964 --> 00:50:09,882 - Thank you. - Congratulations. 792 00:50:09,966 --> 00:50:11,092 So pretty. 793 00:50:12,468 --> 00:50:13,928 - You happy? - Yeah. 794 00:50:14,470 --> 00:50:15,972 - Congrats, Tony. - Thanks, man. 795 00:50:16,639 --> 00:50:18,641 You know, Tony, he seems like a good egg. 796 00:50:18,725 --> 00:50:20,560 Yeah, yeah… 797 00:50:21,894 --> 00:50:24,105 Judy's got good instincts. 798 00:50:24,188 --> 00:50:27,942 You just, have to let her go, let her walk her own path. 799 00:50:28,359 --> 00:50:29,193 Yeah. 800 00:50:29,652 --> 00:50:31,696 Oh, uh, by the way… 801 00:50:32,739 --> 00:50:34,407 we've had a couple calls. 802 00:50:34,490 --> 00:50:37,452 Some families reaching out. They could use your… 803 00:50:38,828 --> 00:50:40,288 special assistance. 804 00:50:40,371 --> 00:50:41,748 So, what are we talking about? Are they local, or-- 805 00:50:41,831 --> 00:50:42,832 Ed. 806 00:50:43,833 --> 00:50:45,084 Yeah. 807 00:50:45,668 --> 00:50:48,337 We're sorry, Father. Those days are behind us now. 808 00:50:48,421 --> 00:50:50,548 I know. I guess I just-- 809 00:50:51,883 --> 00:50:53,050 I just had to try. 810 00:50:53,718 --> 00:50:55,303 - For old times' sake. - Sure. 811 00:50:56,888 --> 00:50:58,306 - Happy birthday. - Thank you. 812 00:50:58,389 --> 00:50:59,932 You look good for an old guy. 813 00:51:27,126 --> 00:51:28,920 We're just gonna pretend, like nothing's going on? 814 00:51:29,003 --> 00:51:31,839 Father Jensen has submitted our case to the archdiocese. 815 00:51:31,923 --> 00:51:33,174 And so what? 816 00:51:33,466 --> 00:51:35,885 You're just gonna let us live in a haunted house? 817 00:51:35,968 --> 00:51:37,178 Don't talk to your father like that! 818 00:51:37,261 --> 00:51:38,721 It's all right, I got this, Mom. 819 00:51:38,805 --> 00:51:41,349 Just, please, stop fighting! 820 00:51:41,432 --> 00:51:42,767 Oh, honey… 821 00:51:43,267 --> 00:51:44,143 It's okay, honey. 822 00:51:44,227 --> 00:51:46,270 Please, Dad, can't we got to a motel? 823 00:51:46,354 --> 00:51:49,315 There's eight of us, sweetie. We can't afford that. 824 00:51:49,398 --> 00:51:51,275 As I was saying, Father Jensen has said-- 825 00:51:51,359 --> 00:51:52,443 "Father Jensen says." 826 00:51:52,527 --> 00:51:54,111 - God, I've heard that before. - The church has a process. 827 00:51:55,154 --> 00:51:58,157 They work with people who come and document… 828 00:51:59,116 --> 00:52:00,034 these things. 829 00:52:00,117 --> 00:52:01,077 "These things?" 830 00:52:01,160 --> 00:52:02,787 To prove it's all real! 831 00:52:03,162 --> 00:52:05,081 "To prove it's all real?" 832 00:52:05,540 --> 00:52:07,208 It's real! 833 00:52:07,291 --> 00:52:09,126 - It wants to kill us! - No, no. 834 00:52:09,210 --> 00:52:10,253 No, it does! 835 00:52:14,757 --> 00:52:17,260 You-- You don't believe us, do you? 836 00:52:17,343 --> 00:52:18,386 - No, no. Dawn, - Do you? 837 00:52:18,469 --> 00:52:19,804 - that is not what I am saying. - No, you don't believe us. 838 00:52:19,887 --> 00:52:21,514 - That is not what I'm saying! - You don't believe us, 839 00:52:21,597 --> 00:52:23,057 just 'cause it hasn't happened to you. 840 00:52:23,140 --> 00:52:24,517 It's happening to all of us! 841 00:52:24,600 --> 00:52:27,228 Not the same way it's happened to me, Dad! 842 00:52:27,562 --> 00:52:30,648 I cannot live like this anymore. None of us can! 843 00:52:32,316 --> 00:52:33,401 Either you don't believe us, 844 00:52:33,484 --> 00:52:35,987 or you can't do anything about it. Which is it? 845 00:52:41,409 --> 00:52:42,743 - Jesus fucking Christ… - Dawn… 846 00:52:42,827 --> 00:52:43,786 - Hey! - No, no. 847 00:52:43,870 --> 00:52:44,704 - I'm not gonna wait. Don't. - Just leave it. No, no. Hon… 848 00:52:44,787 --> 00:52:47,081 Oh, no. Dawn. Come… 849 00:55:05,803 --> 00:55:06,846 …got you that nice brooch? 850 00:55:06,929 --> 00:55:08,848 - Yeah. - Oh… yeah. 851 00:55:08,931 --> 00:55:10,349 - Go on, open it. - Okay. 852 00:55:10,433 --> 00:55:11,767 - Go on! - I'm excited to see what it is. 853 00:55:11,851 --> 00:55:13,310 Oh, the tension! 854 00:55:15,646 --> 00:55:17,898 Oh, my God! 855 00:55:18,441 --> 00:55:19,525 It's kinda weird. 856 00:55:21,777 --> 00:55:23,988 Thanks, Grandpa. 857 00:55:24,071 --> 00:55:25,322 You're welcome, honey. 858 00:55:25,406 --> 00:55:26,615 Thanks, Grandma. 859 00:55:27,700 --> 00:55:29,994 …cake! 860 00:55:30,077 --> 00:55:32,455 Are you excited for your cake, Heather? 861 00:55:32,538 --> 00:55:34,373 Simon wants some cake, too. 862 00:55:34,457 --> 00:55:35,875 - Here we go! - Yeah! 863 00:55:35,958 --> 00:55:36,917 Ready? 864 00:55:38,586 --> 00:55:41,380 Hey, she blew out my candle. 865 00:55:41,464 --> 00:55:42,840 - Who? - Dawn! 866 00:55:42,923 --> 00:55:44,467 - Oh. - I did not! 867 00:55:44,550 --> 00:55:46,802 You did. 868 00:55:49,722 --> 00:55:50,973 Here we go! 869 00:55:51,057 --> 00:55:52,058 Ready? 870 00:55:54,018 --> 00:55:56,395 Hey, she blew-- 871 00:55:57,354 --> 00:55:58,439 What was that? 872 00:56:01,859 --> 00:56:03,694 Simon wants some cake, too. 873 00:56:03,778 --> 00:56:05,196 - Here we go! - Yeah! 874 00:56:05,279 --> 00:56:06,405 Ready? 875 00:56:11,827 --> 00:56:13,245 - Here we go! - Yeah! 876 00:56:13,329 --> 00:56:14,455 Ready? 877 00:56:21,295 --> 00:56:22,588 - Here we go! - Yeah! 878 00:56:22,671 --> 00:56:23,422 Ready? 879 00:56:24,840 --> 00:56:28,052 Hey, she blew out my candle. 880 00:56:30,179 --> 00:56:32,014 Simon wants some cake, too. 881 00:56:32,098 --> 00:56:33,474 - Here we go! - Yeah! 882 00:56:33,557 --> 00:56:34,475 Ready? 883 00:57:03,129 --> 00:57:04,088 Dad. 884 00:57:55,472 --> 00:57:58,142 Jack! Jack! 885 00:57:59,560 --> 00:58:01,478 Jack. Jack. Jack. 886 00:58:01,562 --> 00:58:03,272 The girls! 887 00:58:06,692 --> 00:58:07,610 God! 888 00:58:09,195 --> 00:58:11,572 Oh, my God. Heather. 889 00:58:11,655 --> 00:58:14,450 Baby, what happened? What happened? 890 00:58:14,909 --> 00:58:17,745 Someone's here! Someone's here! 891 00:58:20,456 --> 00:58:22,750 No one's here, honey. No one's here! 892 00:58:23,709 --> 00:58:26,337 - He's in here! - Heather! Poor, baby. 893 00:58:28,339 --> 00:58:30,507 We can't live like this, Jack! 894 00:58:30,841 --> 00:58:32,593 We need to do something! 895 00:58:34,595 --> 00:58:35,930 Oh, poor Heather! 896 00:58:43,020 --> 00:58:45,105 The devil has come to Pennsylvania. 897 00:58:45,773 --> 00:58:47,983 In the coal mining hills of West Pittston, 898 00:58:48,067 --> 00:58:51,278 this family is under siege by the supernatural. 899 00:58:51,362 --> 00:58:52,905 This is my parents and, um… 900 00:58:53,948 --> 00:58:55,074 We had quite a bit of disturbance 901 00:58:55,157 --> 00:58:56,367 - in through the kitchen there… - Jack and Janet Smurl… 902 00:58:56,450 --> 00:58:57,701 - …from the ceiling. - …claim that an evil presence 903 00:58:57,785 --> 00:58:59,703 has found its way into their home. 904 00:58:59,787 --> 00:59:01,121 Curiosity seekers, those that believe, 905 00:59:01,205 --> 00:59:03,040 and those that do not, lined Chase Street, 906 00:59:03,123 --> 00:59:05,125 Wednesday, to see the haunted house. 907 00:59:05,209 --> 00:59:06,460 We're live in three, two… 908 00:59:06,543 --> 00:59:09,296 Welcome to Larry King Live! 909 00:59:09,922 --> 00:59:11,006 Good evening, on this Monday night. 910 00:59:11,090 --> 00:59:12,841 {\an8}Cast out, ye evil demons! 911 00:59:12,925 --> 00:59:16,303 {\an8}Our guests, to begin things, are Janet and Jack Smurl. 912 00:59:16,387 --> 00:59:18,138 {\an8}Do you guess, haunted by what? 913 00:59:18,222 --> 00:59:20,057 {\an8}We didn't guess by anything, Larry. 914 00:59:20,140 --> 00:59:22,434 {\an8}See, we weren't thinking in terms of supernatural, 915 00:59:22,518 --> 00:59:23,477 {\an8}I mean, nobody does. 916 00:59:23,852 --> 00:59:25,354 Jack Smurl says that a demon 917 00:59:25,437 --> 00:59:27,273 assaulted him in the middle of the night, 918 00:59:27,356 --> 00:59:28,857 - paralyzing his body. - It woke my wife, 919 00:59:28,941 --> 00:59:29,984 and then there was screaming. 920 00:59:30,067 --> 00:59:33,153 Is this really a haunting, or is this some elaborate hoax? 921 00:59:33,529 --> 00:59:35,197 Eight people live in this house, 922 00:59:35,823 --> 00:59:37,992 eight people have experienced this. 923 00:59:39,034 --> 00:59:41,120 Eight people are not crazy. 924 00:59:41,912 --> 00:59:44,873 We're asking… for help. 925 00:59:44,957 --> 00:59:46,417 - Someone, anyone, help us. - Maureen. 926 00:59:46,500 --> 00:59:47,751 Oh, my gosh! 927 00:59:47,835 --> 00:59:50,087 - It's little Judy Warren! - Hey, Brenda. 928 00:59:50,587 --> 00:59:52,881 You brought your mom, too. 929 00:59:52,965 --> 00:59:54,258 - Our local celebrity. - Thank you. 930 00:59:54,341 --> 00:59:55,968 Oh, Brenda… How's your family? 931 00:59:56,051 --> 00:59:57,761 Oh, good, good, good. 932 00:59:57,845 --> 01:00:01,724 You know, maybe when we're done, you can tell me my future? 933 01:00:01,807 --> 01:00:05,519 I'm kidding, I know that's not your thing! You've got your investigations and all. 934 01:00:05,602 --> 01:00:07,563 - Well, not anymore. - Okay. So, Mrs. Warren, 935 01:00:07,646 --> 01:00:09,148 Maureen'll get you a coffee or something. 936 01:00:09,231 --> 01:00:12,192 And sweetie, I'll take you back. We'll try on that beautiful dress! 937 01:00:19,825 --> 01:00:21,952 Wish I could meet a guy like Tony. 938 01:00:22,036 --> 01:00:23,579 - What about Dom? - Ugh. 939 01:00:23,662 --> 01:00:26,040 We broke up. Again. 940 01:00:26,582 --> 01:00:29,460 I'm sorry. There's plenty more fish in the sea. 941 01:00:29,543 --> 01:00:30,753 You're very sweet. 942 01:00:30,836 --> 01:00:32,087 You were too pretty for him, anyway. 943 01:00:32,171 --> 01:00:33,547 Stop! 944 01:00:33,630 --> 01:00:35,632 - Ow! - Oh, I'm so sorry! 945 01:00:35,716 --> 01:00:37,092 Looks like I nicked you there. 946 01:00:37,176 --> 01:00:39,970 Yeah. 947 01:00:40,054 --> 01:00:41,388 Maureen? 948 01:00:43,515 --> 01:00:45,642 You gonna get that? 949 01:00:47,811 --> 01:00:50,022 That girl's an idiot. I'll be right back. 950 01:01:59,174 --> 01:02:01,677 I was starting to get really claustrophobic. 951 01:02:08,892 --> 01:02:09,893 Brenda? 952 01:02:18,026 --> 01:02:20,070 You okay down there, Brenda? 953 01:02:20,154 --> 01:02:23,073 Ow. 954 01:02:30,706 --> 01:02:31,915 Brenda? 955 01:02:52,352 --> 01:02:56,148 ♪ Lucy Locket lost her pocket Kitty Fisher found it ♪ 956 01:02:56,231 --> 01:02:59,693 ♪ Not a penny was there in it Only ribbon 'round it ♪ 957 01:02:59,776 --> 01:03:01,570 Mom! 958 01:03:01,653 --> 01:03:05,240 ♪ Lucy Locket lost her pocket Kitty Fisher found it ♪ 959 01:03:05,324 --> 01:03:07,701 ♪ Not a penny there was in it Only ribbon 'round it ♪ 960 01:03:12,080 --> 01:03:13,790 ♪ You're not there! ♪ 961 01:03:43,153 --> 01:03:45,030 Judy! 962 01:03:45,113 --> 01:03:48,450 What's wrong? Hey. 963 01:03:48,534 --> 01:03:49,952 What happened? 964 01:03:55,249 --> 01:03:56,458 It's okay. 965 01:03:56,542 --> 01:03:59,962 Mr. Smurl. Mr. Smurl. 966 01:04:00,045 --> 01:04:00,963 - Careful. - Jack. 967 01:04:01,046 --> 01:04:02,005 Can you back off, please? 968 01:04:02,089 --> 01:04:02,881 What's going on in your house? 969 01:04:02,965 --> 01:04:04,466 - Please, can you make some room? - Back off! 970 01:04:04,550 --> 01:04:05,634 Please, have some respect! 971 01:04:05,717 --> 01:04:07,135 - Out of respect for my mother. - Please, back off! 972 01:04:07,553 --> 01:04:09,930 - Give us space, please! - Is she okay? 973 01:04:10,013 --> 01:04:11,181 For heaven's sake, outta my face! 974 01:04:11,265 --> 01:04:12,224 Careful. 975 01:04:12,307 --> 01:04:13,850 - Go away! - You'll be okay, Mom. 976 01:04:13,934 --> 01:04:15,936 Kids, Grandma's gonna be fine, don't worry. 977 01:04:16,353 --> 01:04:17,563 Dawn, look after your mother. 978 01:04:17,646 --> 01:04:18,647 Can you get out of my-- 979 01:04:18,730 --> 01:04:20,440 - Jack, I'll see you there, okay? - See you at the hospital. 980 01:04:20,524 --> 01:04:21,775 I'm gonna go with Ma. 981 01:04:21,858 --> 01:04:23,527 - We'll be in touch, sweetie. - Yeah. 982 01:04:24,611 --> 01:04:25,612 Why won't it stop? 983 01:04:25,696 --> 01:04:26,655 Mom, look. 984 01:04:41,253 --> 01:04:42,296 Yes. 985 01:04:43,463 --> 01:04:46,091 - That's Simon. - Oh, hey, Simon. 986 01:04:46,842 --> 01:04:48,427 I grew up with a dog like this. 987 01:04:48,510 --> 01:04:50,721 - Oh, you did? - Yeah. 988 01:04:51,763 --> 01:04:54,349 Th-- That ambulance out there… 989 01:04:55,517 --> 01:04:56,560 …who was that? 990 01:05:00,564 --> 01:05:01,857 It's my mother-in-law. 991 01:05:03,233 --> 01:05:05,110 Some… 992 01:05:07,154 --> 01:05:09,615 Something pushed her down the stairs. 993 01:05:09,990 --> 01:05:12,284 It's getting worse. 994 01:05:12,367 --> 01:05:13,869 And we can't afford to leave. 995 01:05:17,581 --> 01:05:20,375 I'm so glad that you're here. 996 01:05:20,751 --> 01:05:22,836 We really thought that 997 01:05:22,919 --> 01:05:24,755 the church had forgotten about us. 998 01:05:25,672 --> 01:05:27,799 Mrs. Smurl, uh… 999 01:05:29,968 --> 01:05:32,012 The church doesn't know I'm here. 1000 01:05:32,095 --> 01:05:34,014 I'm actually from Connecticut. 1001 01:05:34,097 --> 01:05:37,142 But I have worked with cases similar to yours, 1002 01:05:37,225 --> 01:05:41,855 and I have been following your story very closely on the news. 1003 01:05:42,898 --> 01:05:44,775 I thought I might be able to help. 1004 01:05:48,153 --> 01:05:51,490 In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit. 1005 01:05:53,075 --> 01:05:57,204 In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit. 1006 01:05:59,706 --> 01:06:02,751 In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit. 1007 01:06:34,282 --> 01:06:37,577 In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit. 1008 01:06:46,378 --> 01:06:50,006 In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit. 1009 01:06:57,180 --> 01:07:01,518 In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit. 1010 01:07:17,325 --> 01:07:18,285 What happened down there? 1011 01:07:18,368 --> 01:07:19,411 Something's here. 1012 01:07:19,828 --> 01:07:21,204 You're leaving? 1013 01:07:21,621 --> 01:07:25,459 We are gonna help you. 1014 01:07:25,876 --> 01:07:27,294 The church will listen to me. 1015 01:07:28,044 --> 01:07:30,964 I promise you, they'll listen. 1016 01:08:13,673 --> 01:08:14,674 Can I help you? 1017 01:08:14,758 --> 01:08:16,134 Bishop McKenna, please. 1018 01:08:16,718 --> 01:08:18,512 Of course. And you are? 1019 01:08:18,595 --> 01:08:19,846 Father Gordon. 1020 01:08:19,930 --> 01:08:20,931 One minute. 1021 01:08:24,726 --> 01:08:26,812 I have a Father Gordon. 1022 01:08:28,188 --> 01:08:30,398 - This is regarding? - The Smurls. 1023 01:08:30,482 --> 01:08:32,692 They're a family from West Pittston. 1024 01:08:32,776 --> 01:08:33,985 It's urgent. 1025 01:08:35,278 --> 01:08:38,490 He's here about a family from West Pittston. 1026 01:08:38,573 --> 01:08:39,699 He says it's urgent. 1027 01:08:41,743 --> 01:08:43,078 All right. 1028 01:08:45,038 --> 01:08:46,790 He'll just be one moment. 1029 01:09:09,062 --> 01:09:11,606 Father? Are you all right? 1030 01:09:11,731 --> 01:09:13,650 Yes, I'm… 1031 01:09:13,733 --> 01:09:14,901 I'm sorry. 1032 01:09:40,468 --> 01:09:42,095 Hel-- Hello? 1033 01:10:09,372 --> 01:10:10,665 Father Gordon? 1034 01:10:11,124 --> 01:10:13,460 - Judy? - You can go now. 1035 01:10:55,543 --> 01:10:57,796 I am protected by God Almighty, 1036 01:10:59,464 --> 01:11:03,843 maker of heaven and Earth, of all that is seen and unseen. 1037 01:11:05,845 --> 01:11:07,430 My faith is my armor. 1038 01:11:07,806 --> 01:11:09,099 God's light… 1039 01:11:11,309 --> 01:11:13,520 God protect me! 1040 01:11:40,588 --> 01:11:41,631 There she is! 1041 01:11:42,215 --> 01:11:45,051 See, you've always gotta check if she's got a spark. 1042 01:11:45,135 --> 01:11:46,720 Ah. 1043 01:11:48,513 --> 01:11:51,808 Kept thinking it was the carburetor. Should have checked the spark plug. 1044 01:11:53,977 --> 01:11:55,186 Nice work. 1045 01:11:55,270 --> 01:11:56,563 Well, you know, I, uh, 1046 01:11:56,646 --> 01:11:59,482 I couldn't afford a mechanic in college, so I had to teach myself. 1047 01:12:02,485 --> 01:12:05,030 Hey, how much has Judy told you about what we do? 1048 01:12:06,614 --> 01:12:08,783 Enough to not ask many questions. 1049 01:12:11,911 --> 01:12:14,330 Come inside. I wanna show you something. 1050 01:12:17,917 --> 01:12:19,419 Don't touch anything. 1051 01:12:21,212 --> 01:12:25,175 Everything you see in here is either haunted, cursed, 1052 01:12:25,258 --> 01:12:28,219 or been used in some sort of ritualistic practice. 1053 01:12:30,305 --> 01:12:31,681 Nothing's a toy. 1054 01:12:32,974 --> 01:12:34,309 Not even the toys. 1055 01:12:39,022 --> 01:12:41,024 If all these things are so evil, 1056 01:12:41,900 --> 01:12:43,651 why do you keep them around? 1057 01:12:43,735 --> 01:12:45,445 Why not just destroy them? 1058 01:12:45,528 --> 01:12:48,990 It's complicated. Sometimes that makes things worse. 1059 01:12:49,532 --> 01:12:52,827 Sometimes… they just won't let you. 1060 01:12:54,037 --> 01:12:56,539 We've found it safer to keep the genie in the bottle. 1061 01:12:57,665 --> 01:12:59,417 It's better in here than out there. 1062 01:13:00,418 --> 01:13:01,795 How many cases you guys had? 1063 01:13:01,878 --> 01:13:03,546 Cases? Oh. 1064 01:13:04,547 --> 01:13:05,715 Maybe a thousand? 1065 01:13:06,299 --> 01:13:07,300 A thousand? 1066 01:13:07,383 --> 01:13:11,262 Yeah, well. We started young, about your age. 1067 01:13:13,723 --> 01:13:16,309 Mmm. It's funny. This room, 1068 01:13:17,727 --> 01:13:19,562 every little thing in it… 1069 01:13:21,147 --> 01:13:22,649 …is our story. 1070 01:13:25,568 --> 01:13:27,237 It's our life's work. 1071 01:13:29,405 --> 01:13:31,908 Listen, the other day? 1072 01:13:32,951 --> 01:13:34,035 I get it. 1073 01:13:34,119 --> 01:13:38,998 Yeah I-- I was just… nervous, and you're kinda intimidating. 1074 01:13:39,082 --> 01:13:40,708 We almost lost Judy. 1075 01:13:43,211 --> 01:13:44,671 She was stillborn. 1076 01:13:48,383 --> 01:13:49,843 For probably a minute. 1077 01:13:53,263 --> 01:13:55,765 It was the longest minute of our lives. 1078 01:13:57,934 --> 01:14:01,479 And as a parent, that's something you never forget. 1079 01:14:05,066 --> 01:14:06,901 So, while I know she's your fiancée, 1080 01:14:09,571 --> 01:14:10,697 for us, 1081 01:14:11,406 --> 01:14:15,952 she will always be that little baby, fighting for her life. 1082 01:14:18,705 --> 01:14:20,123 I understand, sir. 1083 01:14:23,168 --> 01:14:24,377 Do you? 1084 01:14:30,008 --> 01:14:32,260 What's wrong? 1085 01:14:33,261 --> 01:14:35,180 What? 1086 01:14:36,014 --> 01:14:39,976 Father Gordon, he was a good man. 1087 01:14:41,728 --> 01:14:43,146 A man of God. 1088 01:14:44,564 --> 01:14:46,733 And he helped so many people. 1089 01:14:47,483 --> 01:14:50,612 I didn't know Father to be a man of despair. 1090 01:14:51,404 --> 01:14:54,699 No, Father Gordon was light. 1091 01:14:57,035 --> 01:15:00,288 And he brought that light to me and my family, 1092 01:15:00,371 --> 01:15:02,832 when we needed him most. 1093 01:15:07,629 --> 01:15:10,215 I only wish that… 1094 01:15:10,298 --> 01:15:12,383 …we could've done the same for him. 1095 01:16:22,704 --> 01:16:25,540 Mr. Warren? Mrs. Warren? 1096 01:16:26,124 --> 01:16:27,125 Yes? 1097 01:16:28,042 --> 01:16:31,379 I'm sorry, we never met. My name is Father Ziegler. 1098 01:16:32,505 --> 01:16:37,093 You're actually both a bit infamous within certain circles of the church. 1099 01:16:37,635 --> 01:16:39,304 Yes, we're aware. 1100 01:16:39,387 --> 01:16:41,681 But Gordon always spoke highly of you. 1101 01:16:41,764 --> 01:16:45,351 He believed in the mission. And the things you did together. 1102 01:16:45,435 --> 01:16:47,353 He considered you both friends. 1103 01:16:47,437 --> 01:16:48,563 Thank you, Father. 1104 01:16:54,319 --> 01:16:56,237 Excuse me, Father. 1105 01:16:56,863 --> 01:16:57,864 Yes? 1106 01:16:57,947 --> 01:16:59,449 Mm. 1107 01:17:00,241 --> 01:17:01,659 Where was it? 1108 01:17:02,452 --> 01:17:04,746 Where did he die? 1109 01:17:05,913 --> 01:17:07,248 Pennsylvania. 1110 01:17:08,333 --> 01:17:10,418 God only knows why he was out there. 1111 01:17:49,707 --> 01:17:50,416 What? 1112 01:18:18,778 --> 01:18:24,617 ♪ Lucy Locket lost her pocket ♪ 1113 01:18:25,868 --> 01:18:31,124 ♪ Kitty Fisher found it ♪ 1114 01:18:52,520 --> 01:18:54,313 Lorraine. What? What's wrong? 1115 01:18:57,900 --> 01:18:59,610 It's Judy. 1116 01:18:59,694 --> 01:19:01,362 There's something wrong with Judy. 1117 01:19:09,996 --> 01:19:11,747 Where is she? 1118 01:19:35,229 --> 01:19:36,564 Oh, boy. 1119 01:19:40,610 --> 01:19:42,320 Ma'am, can I ask you a few questions? 1120 01:19:47,241 --> 01:19:50,369 {\an8}Hey, stay back from here, okay? 1121 01:19:51,245 --> 01:19:52,830 Whatever is going on in that house, 1122 01:19:52,914 --> 01:19:55,791 we are getting Judy, and we are taking her home. 1123 01:19:58,377 --> 01:20:00,296 {\an8}All right. Excuse us. 1124 01:20:01,088 --> 01:20:02,423 Sorry. Excuse us. 1125 01:20:05,801 --> 01:20:08,304 It's Ed and Lorraine Warren. Mrs. Warren, what are you doing here? 1126 01:20:08,387 --> 01:20:10,097 Mrs. Warren, have you been called in for reinforcements? 1127 01:20:10,181 --> 01:20:11,182 What's in the house? 1128 01:20:11,265 --> 01:20:14,143 Mr. Warren, will you be performing an exorcism today? 1129 01:20:14,227 --> 01:20:15,019 Excuse me. 1130 01:20:15,102 --> 01:20:16,020 Are the Smurls hiding something? 1131 01:20:16,103 --> 01:20:18,022 - Do you know the Smurls? - Ed and Lorraine! 1132 01:20:18,105 --> 01:20:19,315 Are you coming out of retirement? 1133 01:20:20,316 --> 01:20:20,983 Sir? 1134 01:20:21,067 --> 01:20:22,401 - Sir, can you tell us your name? - Hey, just back off. 1135 01:20:22,485 --> 01:20:24,529 What's your connection to the Warrens, sir? 1136 01:20:24,612 --> 01:20:26,030 Ed and Lorraine… 1137 01:20:27,448 --> 01:20:29,575 You okay? 1138 01:20:31,494 --> 01:20:33,162 Mr. Smurl? 1139 01:20:34,121 --> 01:20:35,248 Ed Warren. 1140 01:20:35,331 --> 01:20:36,791 Uh, yeah. This is my wife. 1141 01:20:36,874 --> 01:20:39,877 Lorraine. Yes, yes! Please, come in. Please. 1142 01:20:40,711 --> 01:20:42,421 Oh, thank you so much for coming. 1143 01:20:42,505 --> 01:20:45,174 We hear you're the experts. 1144 01:20:45,258 --> 01:20:47,218 People told us you were retired. 1145 01:20:48,886 --> 01:20:49,929 Well. 1146 01:20:54,433 --> 01:20:57,895 I'm so sorry. We're looking for our daughter. 1147 01:20:58,437 --> 01:20:59,730 Mom? 1148 01:20:59,814 --> 01:21:00,815 Mom? 1149 01:21:01,482 --> 01:21:04,652 Judy! 1150 01:21:04,735 --> 01:21:06,904 That is Janet a-and Jack Smurl. 1151 01:21:07,488 --> 01:21:09,198 Thank God you're safe. 1152 01:21:10,741 --> 01:21:13,035 What are you doing out here? This is not like you. 1153 01:21:13,119 --> 01:21:16,247 Father Gordon was here. He came here just before he died. 1154 01:21:16,330 --> 01:21:18,541 I put two and two together, and I found them. 1155 01:21:18,624 --> 01:21:20,751 - It's been going on for months. - We need to go. 1156 01:21:20,835 --> 01:21:23,212 What? No. Mom. Mom. 1157 01:21:23,296 --> 01:21:25,172 I'm so sorry. Ed, we need to go. 1158 01:21:25,256 --> 01:21:26,591 - You're leaving? - Yes, we're leaving. 1159 01:21:26,674 --> 01:21:27,592 Wait, what? 1160 01:21:27,675 --> 01:21:28,926 Really sorry if we've intruded. 1161 01:21:29,010 --> 01:21:30,303 - We can't leave! - We can't stay. 1162 01:21:30,386 --> 01:21:31,429 - We can talk about this outside. - Mom! 1163 01:21:31,512 --> 01:21:32,513 It's been a long drive. 1164 01:21:32,597 --> 01:21:34,348 Again, we're really sorry. Come on, Judy. 1165 01:21:34,432 --> 01:21:36,350 - Say something. - Stop! 1166 01:21:42,565 --> 01:21:46,152 We don't run from fights, right? 1167 01:21:47,903 --> 01:21:49,655 I mean, that's what you'd always tell each other, 1168 01:21:49,739 --> 01:21:51,949 when there was a family that needed you. 1169 01:21:54,785 --> 01:21:58,497 As a kid, I didn't understand why you had to leave. 1170 01:21:59,373 --> 01:22:02,752 Why you gave so much of yourselves to people you didn't know. 1171 01:22:04,295 --> 01:22:06,088 And even now, I don't know. 1172 01:22:08,633 --> 01:22:11,636 I don't know why I'm here, I really don't. 1173 01:22:12,511 --> 01:22:14,263 But we're all here now. 1174 01:22:15,640 --> 01:22:18,309 And they need us. 1175 01:22:29,820 --> 01:22:31,697 They need you. 1176 01:23:05,189 --> 01:23:06,107 Any comments for us? 1177 01:23:06,190 --> 01:23:08,734 Mr. Warren, do you think it's a real haunting? 1178 01:23:11,612 --> 01:23:13,698 We should have never gone to the press. 1179 01:23:13,781 --> 01:23:16,200 Now our neighbors can't stand us. 1180 01:23:16,283 --> 01:23:18,077 They think we wanted this. 1181 01:23:18,869 --> 01:23:21,163 I didn't know it was gonna turn into a circus. 1182 01:23:21,247 --> 01:23:23,666 We wanted someone like you, experts. 1183 01:23:23,749 --> 01:23:25,126 People who've dealt with this before. 1184 01:23:25,209 --> 01:23:28,421 L-Let's… take this back to the beginning. When did it start? 1185 01:23:28,504 --> 01:23:31,090 - Uh, Heather's confirmation. - Yeah. 1186 01:23:31,173 --> 01:23:33,175 What do you mean, you saw him die? 1187 01:23:35,970 --> 01:23:37,304 I mean, were you here? 1188 01:23:37,388 --> 01:23:40,307 No, back home. In a vision. 1189 01:23:40,391 --> 01:23:42,852 But… it was different. 1190 01:23:42,935 --> 01:23:43,936 Did you tell your mom? 1191 01:23:44,019 --> 01:23:47,565 No. I can't talk to her anymore. She's always so… 1192 01:23:48,315 --> 01:23:50,234 - Worried. - Yeah. 1193 01:23:51,402 --> 01:23:52,820 There's something else. 1194 01:23:53,320 --> 01:23:56,240 I don't know how to say it, but it's like… 1195 01:23:57,950 --> 01:24:02,705 …something wants me to be here. 1196 01:24:04,248 --> 01:24:07,084 So your parents were living here? 1197 01:24:07,168 --> 01:24:08,836 Which one of you? Which parents? 1198 01:24:09,670 --> 01:24:13,174 Yeah, they've been with us all along, since we moved in, and um… 1199 01:25:38,926 --> 01:25:40,928 He started making pancakes. 1200 01:25:46,225 --> 01:25:49,311 So, is this, like, a normal case? 1201 01:25:50,312 --> 01:25:52,523 They're never normal. 1202 01:25:53,148 --> 01:25:56,277 No, I mean, do you always cook pancakes? 1203 01:25:56,360 --> 01:25:58,737 Is that part of the process? 1204 01:26:06,078 --> 01:26:07,663 Sometimes it's waffles. 1205 01:26:13,043 --> 01:26:15,296 No, every case is different. 1206 01:26:15,880 --> 01:26:17,214 Every family's different. 1207 01:26:18,173 --> 01:26:21,510 One thing that's always the same is the fear. 1208 01:26:22,344 --> 01:26:24,013 You can see it in their eyes. 1209 01:26:25,347 --> 01:26:27,224 And a demon will prey on that. 1210 01:26:27,933 --> 01:26:30,519 It'll try to isolate them, use their fears against them. 1211 01:26:30,603 --> 01:26:32,688 So part of the job is just… 1212 01:26:34,106 --> 01:26:35,900 letting them know they're not alone. 1213 01:26:37,192 --> 01:26:38,235 Right. 1214 01:26:42,740 --> 01:26:44,366 Judy told me you were a cop. 1215 01:26:45,284 --> 01:26:47,286 What happened? Why'd you quit? 1216 01:26:47,369 --> 01:26:48,370 It's nothing. 1217 01:26:56,295 --> 01:26:58,339 Okay, so… 1218 01:26:59,506 --> 01:27:00,507 I was working in Bloomfield. 1219 01:27:01,717 --> 01:27:04,219 You know, small town. Nothing ever happens. 1220 01:27:04,845 --> 01:27:07,640 Me and my partner, we get a domestic violence call. 1221 01:27:09,058 --> 01:27:13,437 And we pull up to the house, and we hear fighting inside. 1222 01:27:13,520 --> 01:27:15,940 So, I knock on the door. 1223 01:27:16,774 --> 01:27:18,025 And immediately, 1224 01:27:18,108 --> 01:27:20,152 the door flies open, 1225 01:27:20,235 --> 01:27:23,572 and this guy shoves a twelve-gauge shotgun right in my face. 1226 01:27:24,949 --> 01:27:27,326 And I hear… click. 1227 01:27:28,494 --> 01:27:29,828 I, uh… 1228 01:27:30,329 --> 01:27:33,916 I unfreeze, and, uh, we take the guy down. 1229 01:27:34,375 --> 01:27:35,584 Arrest him. 1230 01:27:37,628 --> 01:27:40,255 Later, my partner comes up to me, 1231 01:27:40,339 --> 01:27:43,258 and he says, "You're a dead man." 1232 01:27:45,010 --> 01:27:46,345 He shows me the shotgun. 1233 01:27:48,222 --> 01:27:49,181 It was loaded. 1234 01:27:50,516 --> 01:27:52,393 Primer was struck on the shell. 1235 01:27:52,476 --> 01:27:53,644 Misfire. 1236 01:27:55,813 --> 01:27:59,566 I figure, there's a world where I'm dead. 1237 01:28:01,110 --> 01:28:03,612 Where I never grow old. 1238 01:28:04,530 --> 01:28:06,323 I never have kids. 1239 01:28:06,949 --> 01:28:08,993 I never get to marry your daughter. 1240 01:28:14,665 --> 01:28:17,626 So next day, I-I quit, 1241 01:28:18,210 --> 01:28:20,796 and I go out and buy that ring for Judy. 1242 01:28:32,933 --> 01:28:35,811 - This is my wastepaper basket, Bert. - Of course, it's your waste basket! 1243 01:28:35,894 --> 01:28:37,604 - Oh, yeah. - You put it on my head! 1244 01:28:37,688 --> 01:28:39,523 - Thank you, Bert. - "Thank you?" 1245 01:28:39,606 --> 01:28:40,607 That's my wastepaper basket 1246 01:28:40,691 --> 01:28:42,568 for throwing stuff in when I make a mistake. 1247 01:28:42,651 --> 01:28:45,112 Terrific. Okay, now, Ernie, Ernie… 1248 01:28:47,197 --> 01:28:49,408 Should we do a silly face? Yeah? 1249 01:29:04,214 --> 01:29:06,550 Sorry, the flash was supposed to be off. 1250 01:29:09,845 --> 01:29:11,472 I just thought I could… 1251 01:29:13,307 --> 01:29:14,725 …document it all. 1252 01:29:19,146 --> 01:29:20,230 Everything okay? 1253 01:29:21,899 --> 01:29:22,983 Yeah. 1254 01:29:30,574 --> 01:29:34,286 I just realized, I've never seen you guys at work. 1255 01:29:46,423 --> 01:29:47,800 I feel it, too. 1256 01:29:56,725 --> 01:29:58,352 Stay here. 1257 01:29:58,435 --> 01:30:01,105 - Mom, I can help. - Judy, you promised. 1258 01:30:18,580 --> 01:30:19,998 Mommy, Mommy! 1259 01:30:26,672 --> 01:30:28,090 Mommy, Mommy! 1260 01:30:34,680 --> 01:30:36,098 Mommy, Mommy! 1261 01:30:43,730 --> 01:30:44,731 Mommy-- 1262 01:30:51,530 --> 01:30:53,365 Hey, Carin. 1263 01:30:53,448 --> 01:30:54,449 Sorry. 1264 01:30:54,533 --> 01:30:55,450 It's okay. 1265 01:30:56,660 --> 01:30:58,287 Uh, what's her name? 1266 01:30:58,871 --> 01:30:59,997 This is Susie. 1267 01:31:00,789 --> 01:31:02,082 Hey, Susie. 1268 01:31:03,333 --> 01:31:04,918 Do you like dolls? 1269 01:31:05,544 --> 01:31:06,920 Uh… 1270 01:31:08,297 --> 01:31:09,464 Not really. 1271 01:32:38,345 --> 01:32:39,346 Get away from her! 1272 01:32:39,429 --> 01:32:42,432 I know what you did. 1273 01:32:42,516 --> 01:32:43,976 You dirty girl! 1274 01:32:44,059 --> 01:32:45,978 You filthy girl! 1275 01:32:48,563 --> 01:32:49,815 No! 1276 01:33:05,122 --> 01:33:07,499 The spirits, there are three of them. 1277 01:33:08,625 --> 01:33:11,920 They never lived in this house, but on this land. 1278 01:33:13,880 --> 01:33:15,424 This was farmland. 1279 01:33:18,969 --> 01:33:20,178 Uh… 1280 01:33:22,222 --> 01:33:23,890 There was a woman. 1281 01:33:24,766 --> 01:33:27,019 She was wild. She… 1282 01:33:28,312 --> 01:33:30,022 Just so tormented. 1283 01:33:30,814 --> 01:33:33,400 She had an affair, and… 1284 01:33:34,651 --> 01:33:37,195 …her husband went insane. 1285 01:33:38,238 --> 01:33:41,283 He took an axe, and he went after her. 1286 01:33:41,366 --> 01:33:45,078 She hid in the basement, but she wasn't alone. 1287 01:33:45,162 --> 01:33:47,539 She went with her elderly mother. 1288 01:33:49,958 --> 01:33:52,753 - And he killed them both. - Look, we've seen 1289 01:33:52,836 --> 01:33:55,005 violent manifestations like that before. 1290 01:33:55,088 --> 01:33:56,673 So why is this different? 1291 01:33:56,757 --> 01:33:58,967 The three spirits are a façade. 1292 01:33:59,259 --> 01:34:01,928 Something else is blocking my vision. 1293 01:34:02,846 --> 01:34:04,348 Hiding behind them. 1294 01:34:05,265 --> 01:34:06,391 Demonic? 1295 01:34:08,101 --> 01:34:11,772 It's controlling the spirits. It's using them against the Smurls. 1296 01:34:11,855 --> 01:34:15,817 But what's it want? I mean, this has been going on for months. 1297 01:34:16,777 --> 01:34:18,236 What's it waiting for? 1298 01:34:24,659 --> 01:34:25,494 Judy! 1299 01:34:28,080 --> 01:34:29,247 Mom? 1300 01:34:29,331 --> 01:34:30,916 Can you come up here, please? 1301 01:34:53,814 --> 01:34:54,940 Mom? 1302 01:37:06,571 --> 01:37:07,572 Oh. 1303 01:37:28,802 --> 01:37:30,220 Annabelle? 1304 01:37:56,913 --> 01:37:57,831 Judy? 1305 01:38:00,166 --> 01:38:01,167 Are you there? 1306 01:38:02,127 --> 01:38:03,211 Carin? 1307 01:39:15,492 --> 01:39:16,951 - Judy! - Judy! 1308 01:39:19,412 --> 01:39:20,705 Your head! 1309 01:39:20,789 --> 01:39:22,832 What happened? 1310 01:39:28,630 --> 01:39:30,256 There's something in the attic. 1311 01:39:39,474 --> 01:39:40,892 It can't be. 1312 01:39:41,726 --> 01:39:45,939 It… found us. 1313 01:39:52,028 --> 01:39:53,196 Lorraine? 1314 01:39:58,952 --> 01:40:01,162 No, Lorraine. No, don't. 1315 01:40:15,260 --> 01:40:18,430 Ed, something's changed. 1316 01:40:20,974 --> 01:40:22,934 Something's different. 1317 01:40:30,275 --> 01:40:33,361 Then, after about a week, Judy recovered. 1318 01:40:33,778 --> 01:40:36,197 The doctors said they'd never seen anything like it. 1319 01:40:37,323 --> 01:40:39,075 She was a miracle. 1320 01:40:40,452 --> 01:40:43,830 But as for that mirror, we never saw it again… 1321 01:40:45,832 --> 01:40:47,125 …until today. 1322 01:40:48,251 --> 01:40:51,588 But I don't understand. Heather and I threw that thing away. 1323 01:40:51,671 --> 01:40:54,799 With these things, it's never that simple. 1324 01:40:55,925 --> 01:41:00,180 It wasn't done with you, and it wasn't done with us. 1325 01:41:02,974 --> 01:41:04,809 Okay, so then what happened to the woman 1326 01:41:05,894 --> 01:41:07,729 from the antique store? 1327 01:41:11,316 --> 01:41:12,275 We don't know. 1328 01:41:12,650 --> 01:41:13,860 Uh… 1329 01:41:15,069 --> 01:41:16,279 We never went back. 1330 01:41:17,280 --> 01:41:20,366 That thing in your attic is a demon. 1331 01:41:20,700 --> 01:41:22,911 It's the first one that we ever encountered. 1332 01:41:24,120 --> 01:41:28,666 We were young, and we were scared, and we almost lost our daughter. 1333 01:41:30,001 --> 01:41:33,004 So, we told ourselves that the risk was just too great, 1334 01:41:33,087 --> 01:41:35,215 so we couldn't chance going back. 1335 01:41:36,674 --> 01:41:38,092 So, yes. 1336 01:41:40,053 --> 01:41:41,262 We ran away. 1337 01:41:44,974 --> 01:41:45,892 I'll… 1338 01:41:46,976 --> 01:41:49,646 …take it as a good sign you're still here. 1339 01:41:49,729 --> 01:41:51,064 Mm. 1340 01:41:51,147 --> 01:41:52,315 We're not leaving you. 1341 01:42:01,157 --> 01:42:01,991 Some water? 1342 01:42:02,492 --> 01:42:03,618 Sorry. 1343 01:42:04,494 --> 01:42:05,328 So, what now? 1344 01:42:06,704 --> 01:42:07,997 How do you get rid of it? 1345 01:42:09,666 --> 01:42:12,794 Ed! You're really gonna take that thing home? 1346 01:42:12,877 --> 01:42:14,379 We can't leave it here. 1347 01:42:14,462 --> 01:42:16,923 Artifact room is the only place that can contain it. 1348 01:42:20,802 --> 01:42:24,889 All right, West Pittston, back home to Monroe. Take 80. 1349 01:42:24,973 --> 01:42:27,308 Lorraine and Judy can stay behind. Wait, 84 is faster. 1350 01:42:27,392 --> 01:42:29,227 Eighty is much quicker this time of night. 1351 01:42:31,104 --> 01:42:33,189 Listen to me, whatever happens tonight, 1352 01:42:33,273 --> 01:42:35,275 you have got to do what I say, okay? 1353 01:42:36,317 --> 01:42:37,151 Got it. 1354 01:42:42,866 --> 01:42:44,117 What? What is it? 1355 01:42:48,329 --> 01:42:49,289 It's nothin'. 1356 01:42:50,331 --> 01:42:51,291 Everything okay? 1357 01:42:51,374 --> 01:42:53,418 I-It's just something Lorraine said. 1358 01:42:55,545 --> 01:42:57,046 Something feels different. 1359 01:43:09,893 --> 01:43:12,186 Mom, I'm-- I'm sorry. 1360 01:43:12,645 --> 01:43:14,272 No, I'm sorry. 1361 01:43:15,148 --> 01:43:17,358 I should have never let you stay. 1362 01:43:22,697 --> 01:43:25,283 Once we start, there's no going back. 1363 01:43:26,618 --> 01:43:27,744 Don't look at it. 1364 01:43:29,203 --> 01:43:31,748 And don't touch it directly. 1365 01:43:32,498 --> 01:43:33,917 Just keep your gloves on. 1366 01:43:34,542 --> 01:43:35,752 Anything can happen. 1367 01:43:37,253 --> 01:43:39,130 And most likely, anything will. 1368 01:43:45,219 --> 01:43:46,721 "St. Michael the Archangel, 1369 01:43:47,722 --> 01:43:49,349 defend us in the day of battle. 1370 01:43:50,475 --> 01:43:53,519 Be our safeguard against the wickedness and snares of the devil." 1371 01:43:55,813 --> 01:43:57,023 "May God rebuke him. 1372 01:43:58,024 --> 01:44:01,277 And by the power of God, cast into hell, Satan, 1373 01:44:01,361 --> 01:44:04,489 and all other evil spirits who prowl through the world, 1374 01:44:05,073 --> 01:44:06,741 seeking the ruin of souls." 1375 01:44:08,534 --> 01:44:09,702 "Amen." 1376 01:44:10,995 --> 01:44:12,163 - I'll get the car ready. - Yeah. 1377 01:44:12,246 --> 01:44:13,498 - We'll be down in a second. All right. 1378 01:44:16,709 --> 01:44:17,585 - You ready? - Yeah. 1379 01:44:17,669 --> 01:44:19,295 Two, three… Yeah. 1380 01:44:20,797 --> 01:44:22,298 - Come on, Simon! - Let's go, Simon! 1381 01:44:22,382 --> 01:44:23,508 Come on, Simon! 1382 01:44:23,591 --> 01:44:25,176 - Come on! Be a good boy. - Come on! 1383 01:44:25,259 --> 01:44:27,011 Girls, get him outta here. 1384 01:44:27,095 --> 01:44:28,137 We're trying! 1385 01:44:29,430 --> 01:44:32,016 So, is it just drywall underneath the insulation? 1386 01:44:32,475 --> 01:44:33,142 Yeah. 1387 01:44:33,726 --> 01:44:35,186 So, if we step off these boards, 1388 01:44:35,269 --> 01:44:36,771 - we're going-- - Straight through the ceiling. 1389 01:44:37,230 --> 01:44:38,439 Don't wanna make it too easy. 1390 01:44:47,115 --> 01:44:48,324 Is it just me or… 1391 01:44:49,534 --> 01:44:51,202 or does it feel like it's getting heavier? 1392 01:44:51,703 --> 01:44:53,621 It is. Sometimes these things can be… 1393 01:44:54,414 --> 01:44:55,289 …stubborn. 1394 01:44:55,790 --> 01:44:56,582 Oh! 1395 01:44:57,625 --> 01:44:58,292 You okay? 1396 01:45:00,169 --> 01:45:01,212 - Yeah, I'm good. - Okay. 1397 01:45:04,340 --> 01:45:05,299 Ed… 1398 01:45:06,718 --> 01:45:07,385 Look. 1399 01:45:11,597 --> 01:45:12,557 Keep moving. 1400 01:45:19,605 --> 01:45:20,523 Come on! 1401 01:45:22,650 --> 01:45:25,570 Judy… Judy, what's wrong? 1402 01:45:31,659 --> 01:45:32,493 Mom. 1403 01:45:36,372 --> 01:45:37,874 I don't feel good. 1404 01:45:41,586 --> 01:45:42,587 We're almost there. 1405 01:45:50,845 --> 01:45:52,388 Don't look at it! 1406 01:45:52,472 --> 01:45:54,474 Don't-- don't look at it! 1407 01:45:54,974 --> 01:45:56,100 She's with us! 1408 01:45:56,184 --> 01:45:57,101 Jack, it's just us. 1409 01:45:57,435 --> 01:45:58,936 She's here! I saw her, Ed. 1410 01:45:59,020 --> 01:46:00,271 - I saw her. - No, it's just us. 1411 01:46:00,354 --> 01:46:02,482 - She is here. - Jack. 1412 01:46:02,565 --> 01:46:04,442 - Focus on what you're doing. - I saw her. She's here. 1413 01:46:04,734 --> 01:46:05,860 Jack, watch where you're going. 1414 01:46:07,361 --> 01:46:08,738 Oh! 1415 01:46:10,907 --> 01:46:12,909 Jack, get outta the way! No! 1416 01:46:14,952 --> 01:46:16,329 Daddy! 1417 01:46:16,412 --> 01:46:18,831 Stay right here. 1418 01:46:18,915 --> 01:46:19,999 Mommy! 1419 01:46:20,291 --> 01:46:22,335 Ed? What's going on? 1420 01:46:22,418 --> 01:46:23,711 Jack! What happened? 1421 01:46:23,795 --> 01:46:25,713 Get back! 1422 01:46:26,005 --> 01:46:26,964 No, get back! 1423 01:46:27,048 --> 01:46:28,466 Just keep everybody away. 1424 01:46:29,884 --> 01:46:31,677 - Let me go get Tony. - No, I can do this. 1425 01:46:31,761 --> 01:46:33,012 Just help me up. 1426 01:46:35,056 --> 01:46:37,391 Lorraine, stay down there! Keep everybody down there. 1427 01:46:43,815 --> 01:46:45,983 Come on. Come on. 1428 01:46:47,777 --> 01:46:48,986 Yes! 1429 01:47:04,544 --> 01:47:05,503 What the-- 1430 01:47:10,716 --> 01:47:12,718 Oh, man. Oh, God. 1431 01:47:14,637 --> 01:47:15,930 My God. 1432 01:47:19,725 --> 01:47:20,476 What? 1433 01:48:35,468 --> 01:48:36,427 No. 1434 01:48:41,599 --> 01:48:43,601 ♪ Lucy Locket ♪ 1435 01:48:44,518 --> 01:48:46,771 ♪ Lost her pocket ♪ 1436 01:48:47,521 --> 01:48:50,983 ♪ Kitty Fisher found it ♪ 1437 01:48:53,027 --> 01:48:58,199 ♪ Not a penny was there in it ♪ 1438 01:49:00,743 --> 01:49:05,456 ♪ Only ribbon 'round it ♪ 1439 01:49:07,333 --> 01:49:08,626 Mommy? 1440 01:49:10,044 --> 01:49:12,046 I don't feel so good. 1441 01:49:13,631 --> 01:49:14,548 Judy? 1442 01:49:16,133 --> 01:49:20,054 We've been waiting so patiently 1443 01:49:20,137 --> 01:49:24,016 for little Judy to come back to us. 1444 01:49:34,235 --> 01:49:36,028 - It's okay. - I'm sorry, Ed. 1445 01:49:41,367 --> 01:49:42,702 Okay. It's okay. 1446 01:49:43,703 --> 01:49:44,578 Easy, easy, easy. 1447 01:49:46,747 --> 01:49:48,708 Simon, get back. 1448 01:49:54,422 --> 01:49:55,131 Judy? 1449 01:49:55,589 --> 01:49:56,799 Simon, come back. 1450 01:49:58,426 --> 01:49:59,343 What's going on? 1451 01:50:00,011 --> 01:50:01,220 Girls, come. 1452 01:50:01,804 --> 01:50:02,805 Pull him, Heather! 1453 01:50:04,432 --> 01:50:05,850 Mommy? 1454 01:50:06,976 --> 01:50:08,060 No! No! 1455 01:50:08,769 --> 01:50:09,729 - Mommy! - Hey! 1456 01:50:16,902 --> 01:50:18,529 - It's okay. - Simon! 1457 01:50:18,612 --> 01:50:19,739 - Oh, no! - Let me in! 1458 01:50:19,822 --> 01:50:21,157 - Stop! No! - No! 1459 01:50:21,699 --> 01:50:23,868 - Simon! - No! You get away from them! 1460 01:50:24,201 --> 01:50:25,369 You get away from them! 1461 01:50:25,453 --> 01:50:26,203 Judy. 1462 01:50:28,914 --> 01:50:30,499 No. No! 1463 01:50:30,583 --> 01:50:33,294 No, Judy, look at me. Look in my eyes. 1464 01:50:34,128 --> 01:50:35,254 Daddy? 1465 01:50:35,338 --> 01:50:36,047 Yeah. 1466 01:50:36,839 --> 01:50:38,132 Come on, come on. 1467 01:50:38,466 --> 01:50:39,717 It's-- Judy-- 1468 01:50:40,426 --> 01:50:43,179 - Open the door! Open the door! - Open the door! 1469 01:50:43,262 --> 01:50:45,723 - Open the door! - It won't open! 1470 01:50:46,390 --> 01:50:49,477 - ♪ Lucy Locket… ♪ - Judy, listen to my voice. 1471 01:50:49,560 --> 01:50:52,563 - I know you're in there. It's Daddy! - ♪ …Lost her pocket ♪ 1472 01:50:53,230 --> 01:50:57,151 ♪ Kitty Fisher found it ♪ 1473 01:50:57,234 --> 01:51:00,154 I know you can hear me. Judy, Judy! 1474 01:51:00,237 --> 01:51:02,531 ♪ You're not there ♪ 1475 01:51:22,093 --> 01:51:22,968 Judy. 1476 01:51:28,849 --> 01:51:31,644 ♪ Lucy Locket… ♪ 1477 01:51:32,895 --> 01:51:34,355 Mommy! 1478 01:51:35,356 --> 01:51:36,065 No! 1479 01:51:38,651 --> 01:51:40,945 Wait there! I'm going 'round the back, okay? 1480 01:52:45,259 --> 01:52:46,260 Oh, God. 1481 01:53:15,164 --> 01:53:16,290 Lorraine? 1482 01:53:18,125 --> 01:53:19,502 Hey, you okay? 1483 01:53:19,585 --> 01:53:21,587 Tony. 1484 01:53:28,594 --> 01:53:30,054 - Stay here! Stay here! - No! 1485 01:53:30,137 --> 01:53:32,264 No, no, Mommy, don't leave us! 1486 01:53:34,517 --> 01:53:36,143 Are you okay? 1487 01:53:36,227 --> 01:53:37,102 What should I do? 1488 01:53:37,186 --> 01:53:38,896 Should I call the police? An ambulance? 1489 01:53:38,979 --> 01:53:40,439 - There's no time. - Mommy! 1490 01:53:40,523 --> 01:53:41,899 Get Jack and the girls, and get outta here. 1491 01:53:41,982 --> 01:53:42,650 Jack? 1492 01:53:42,733 --> 01:53:43,901 She's going up to the attic. 1493 01:53:44,193 --> 01:53:44,944 Go! 1494 01:53:46,278 --> 01:53:48,656 Come on, quickly, girls! Get out! 1495 01:53:48,739 --> 01:53:50,866 - Let me help you! - It's okay. It's okay. 1496 01:53:53,452 --> 01:53:54,828 Ed! 1497 01:53:54,912 --> 01:53:56,372 It wanted Judy. 1498 01:53:56,914 --> 01:53:58,624 It's always been Judy. 1499 01:54:00,459 --> 01:54:01,460 Get the book! 1500 01:54:07,466 --> 01:54:08,467 It's all right. 1501 01:54:26,277 --> 01:54:27,027 Judy! 1502 01:54:29,071 --> 01:54:30,864 No! Judy! 1503 01:54:32,658 --> 01:54:34,868 Ed! The knife! Ed. 1504 01:54:45,713 --> 01:54:46,422 Oh… 1505 01:54:47,423 --> 01:54:48,799 No! 1506 01:54:54,138 --> 01:54:55,389 Ed! 1507 01:54:55,472 --> 01:54:56,682 Get her down! 1508 01:54:56,765 --> 01:54:59,435 - Tony! Lift her up! - Get her down! Get her down! 1509 01:54:59,518 --> 01:55:02,605 - Oh, my God! Judy! Judy! - Oh, God! 1510 01:55:07,818 --> 01:55:10,779 Oh, my God! Judy! 1511 01:55:12,906 --> 01:55:13,866 Come on! 1512 01:55:21,165 --> 01:55:22,041 Judy! 1513 01:55:37,765 --> 01:55:39,558 Hang on. Okay. Okay. 1514 01:55:43,604 --> 01:55:45,522 - She's not got a pulse. - No. 1515 01:55:45,606 --> 01:55:47,483 Get outta the way. Just get outta the way! 1516 01:55:54,198 --> 01:55:55,741 - Ed, I can help! - I got it! 1517 01:55:56,325 --> 01:55:58,202 - I've got it! - Judy… 1518 01:55:58,285 --> 01:56:00,204 - Oh, God! No! - Come on, baby. Come on, baby, please. 1519 01:56:00,287 --> 01:56:01,872 - Come on, Judy. - Please, please. 1520 01:56:01,955 --> 01:56:04,041 - No! Oh, my baby! My baby! - Come on, honey. 1521 01:56:04,124 --> 01:56:05,250 Come on, baby. 1522 01:56:05,334 --> 01:56:06,627 - You can do this. - Please, Lord! 1523 01:56:07,211 --> 01:56:09,254 Please, don't take her. Please, God. 1524 01:56:09,338 --> 01:56:10,214 Please. 1525 01:56:19,556 --> 01:56:20,557 No… 1526 01:56:24,311 --> 01:56:26,146 - Ed? - I can't-- Keep going. 1527 01:56:26,230 --> 01:56:27,314 Okay. 1528 01:56:29,775 --> 01:56:31,694 Oh, Father! 1529 01:56:32,277 --> 01:56:33,362 One, two. 1530 01:56:35,239 --> 01:56:36,115 Come on! 1531 01:56:40,202 --> 01:56:41,120 Come on. 1532 01:56:47,251 --> 01:56:48,836 Oh, God! 1533 01:56:48,919 --> 01:56:51,338 Thank you! Thank you, God. Thank you. 1534 01:56:51,422 --> 01:56:52,339 Judy. 1535 01:57:08,230 --> 01:57:09,273 Mom? 1536 01:57:10,357 --> 01:57:11,400 Dad? 1537 01:57:27,458 --> 01:57:28,292 Ed. 1538 01:57:29,585 --> 01:57:30,502 Stop it! 1539 01:57:34,423 --> 01:57:35,924 In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit. 1540 01:57:36,800 --> 01:57:39,762 In nomine Patris, et Filii, et Spiritus Sancti. 1541 01:57:43,348 --> 01:57:45,893 We cast you out. Every unclean spirit! 1542 01:57:48,061 --> 01:57:49,730 Every satanic power! 1543 01:57:49,813 --> 01:57:50,773 Every legion! 1544 01:57:51,607 --> 01:57:54,067 And by the power of our Lord Jesus Christ! 1545 01:58:05,496 --> 01:58:06,413 Ed! 1546 01:58:15,047 --> 01:58:18,050 Omnem potentiam satanicam! 1547 01:58:19,134 --> 01:58:22,638 Incursionem adversarii infernalis! 1548 01:58:22,930 --> 01:58:24,389 ♪ Lucy Locket… ♪ 1549 01:58:24,473 --> 01:58:28,143 Omnem legionem et sectam diabolicam! 1550 01:58:28,227 --> 01:58:31,104 In nomine et virtute! 1551 01:58:31,855 --> 01:58:33,065 Shut your mouth! 1552 01:58:43,033 --> 01:58:44,827 No! 1553 01:58:47,037 --> 01:58:48,997 - Ed! - You're gonna watch him die. 1554 01:58:49,081 --> 01:58:50,791 I command you with the word of God! 1555 01:58:51,375 --> 01:58:54,169 You're not there. 1556 01:58:54,253 --> 01:58:56,713 You're not there. You're not there. 1557 01:58:57,840 --> 01:58:59,675 They won't go away. 1558 01:58:59,758 --> 01:59:03,387 - ♪ Lucy Locket lost her pocket ♪ - ♪ Lucy Locket lost her pocket ♪ 1559 01:59:03,470 --> 01:59:06,390 - ♪ Kitty Fisher found it ♪ - ♪ Kitty Fisher found it ♪ 1560 01:59:06,807 --> 01:59:09,726 - ♪ Not a penny was there in it ♪ - ♪ Not a penny was there in it ♪ 1561 01:59:09,810 --> 01:59:12,604 - ♪ Only ribbon 'round it ♪ - ♪ Only ribbon 'round it ♪ 1562 01:59:13,063 --> 01:59:15,858 You can shut it out. Just shut it out. 1563 01:59:17,943 --> 01:59:18,861 Get her outta here! 1564 01:59:21,113 --> 01:59:21,905 No. 1565 01:59:38,589 --> 01:59:40,007 Don't look away. 1566 01:59:42,551 --> 01:59:44,094 Don't shut it out. 1567 01:59:45,637 --> 01:59:47,598 Mom. 1568 01:59:51,518 --> 01:59:53,520 Don't run! 1569 02:00:38,357 --> 02:00:39,358 You're… 1570 02:00:39,441 --> 02:00:40,984 not… 1571 02:00:41,068 --> 02:00:42,319 …there. 1572 02:01:36,415 --> 02:01:37,499 Bye, Judy. 1573 02:02:00,439 --> 02:02:02,107 - Good? - Good. 1574 02:02:07,362 --> 02:02:08,530 All right. 1575 02:02:39,019 --> 02:02:39,770 Hey. 1576 02:02:50,739 --> 02:02:52,199 Welcome to the family. 1577 02:03:41,248 --> 02:03:42,874 So beautiful. 1578 02:04:08,817 --> 02:04:10,235 You may kiss the bride. 1579 02:04:31,631 --> 02:04:36,928 ♪ I wanna comfort you ♪ 1580 02:04:39,014 --> 02:04:44,978 ♪ I wanna comfort you ♪ 1581 02:04:46,021 --> 02:04:51,943 ♪ I wanna comfort you ♪ 1582 02:04:53,361 --> 02:04:55,280 ♪ Just let your tears… ♪ 1583 02:04:55,363 --> 02:04:57,240 I had a vision last night. 1584 02:04:57,991 --> 02:04:58,992 Yeah? 1585 02:04:59,367 --> 02:05:01,244 - Mm. - What was it? 1586 02:05:02,037 --> 02:05:03,330 Our future. 1587 02:05:03,413 --> 02:05:07,459 ♪ Like when you were a child ♪ 1588 02:05:07,542 --> 02:05:08,835 ♪ I'll do what I can do ♪ 1589 02:05:08,919 --> 02:05:12,464 I dreamed that we became grandparents. 1590 02:05:12,547 --> 02:05:13,632 Oh. 1591 02:05:13,715 --> 02:05:16,718 And that baby's definitely gonna get spoiled. 1592 02:05:20,680 --> 02:05:23,183 We finally got around to writing our book… 1593 02:05:24,142 --> 02:05:26,102 …and it was terrible. 1594 02:05:29,189 --> 02:05:31,399 But it shared the story of our family… 1595 02:05:32,567 --> 02:05:34,653 and all those that we met along the way. 1596 02:05:36,571 --> 02:05:39,574 And we still passed on what we learned to a new generation. 1597 02:05:46,623 --> 02:05:49,417 And we never stopped having adventures. 1598 02:05:57,634 --> 02:06:00,178 And we never stopped helping people… 1599 02:06:01,471 --> 02:06:04,641 …even when the only thing we could do was talk to them on the phone. 1600 02:06:10,272 --> 02:06:11,856 And then we were old. 1601 02:06:13,775 --> 02:06:17,654 And Judy and Tony were visiting us with their kids. 1602 02:06:19,281 --> 02:06:21,032 And they brought their kids. 1603 02:06:22,701 --> 02:06:24,619 And I felt warmth… 1604 02:06:26,538 --> 02:06:27,831 and love… 1605 02:06:31,126 --> 02:06:34,087 …and comfort for all of my days. 1606 02:06:39,050 --> 02:06:40,302 That sounds… 1607 02:06:42,095 --> 02:06:43,346 …just about right. 1608 02:06:44,597 --> 02:06:48,018 ♪ I'll put the weight on you ♪ 1609 02:06:48,935 --> 02:06:55,817 ♪ And I'll do the same thing That you do ♪ 1610 02:06:56,693 --> 02:07:02,324 ♪ I'll put the weight on you ♪ 1611 02:08:18,733 --> 02:08:21,361 …are nationally renowned demon chasers. 1612 02:08:21,444 --> 02:08:22,946 …ghost hunters Ed and Lorraine Warren. 1613 02:08:23,029 --> 02:08:25,990 We're in the home of Janet and Jack Smurl. 1614 02:08:26,991 --> 02:08:29,494 {\an8}…family has experienced the rappings, 1615 02:08:30,078 --> 02:08:31,955 all the way down the hallway. 1616 02:08:34,124 --> 02:08:38,128 There are spirits that can do great physical harm to people. 1617 02:08:38,211 --> 02:08:40,463 In the name of Jesus Christ and all that's holy, 1618 02:08:40,880 --> 02:08:42,590 we command you to leave right now. 1619 02:08:42,674 --> 02:08:44,801 He felt like he was being strangled. 1620 02:08:44,884 --> 02:08:49,347 You would see the child pull invisible hands away from his throat. 1621 02:08:51,182 --> 02:08:52,934 When a person becomes frightened, 1622 02:08:53,017 --> 02:08:55,270 they throw off psychic energy into the atmosphere, 1623 02:08:55,353 --> 02:08:57,981 which an evil spirit can use 1624 02:08:58,064 --> 02:09:00,150 as fuel to manifest even more phenomena. 1625 02:09:04,404 --> 02:09:06,406 When you challenge the demonic, 1626 02:09:06,489 --> 02:09:09,742 it waits until you are the most vulnerable, 1627 02:09:09,826 --> 02:09:11,453 then it strikes. 1628 02:09:14,998 --> 02:09:18,960 Diabolical spirit can appear to anyone in any guise it wishes. 1629 02:09:20,920 --> 02:09:25,091 …name of Jesus Christ, I command you to reveal your identity. 1630 02:09:26,092 --> 02:09:30,972 The front door would open, slam, and this voice would say, "Janet?" 1631 02:09:31,931 --> 02:09:34,893 And, yeah, this how they would swing, back and forth, 1632 02:09:34,976 --> 02:09:37,103 when the infestation was occurring. 1633 02:09:41,107 --> 02:09:44,360 I don't care if you wanna call it a devil or a ghost or a demon, 1634 02:09:44,444 --> 02:09:47,739 something in this home has the intelligence to inflict 1635 02:09:47,822 --> 02:09:50,783 physical and psychological harm upon this family. 106198

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.