Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:14:43,090 --> 00:14:46,440
This is the medical team. Yamato, please respond.
2
00:14:46,440 --> 00:14:48,450
Due to emergency circumstances, I'm transmitting unencrypted.
3
00:15:02,690 --> 00:15:04,960
Hit to starboard! Damage minimal!
4
00:15:09,360 --> 00:15:12,260
Fighters are to launch and engage the enemy.
5
00:15:12,280 --> 00:15:13,910
Repeat, fighters are to launch...
6
00:01:37,840 --> 00:01:40,970
The Teron ship made a hyperspace jump?
7
00:01:41,300 --> 00:01:44,350
And they destroyed the resupply base? Have you gone mad?
8
00:01:44,350 --> 00:01:49,020
But, Commander Goer... It's clear they broke the light-speed barrier?
9
00:01:49,020 --> 00:01:50,440
Silence!
10
00:01:50,440 --> 00:01:54,230
Do you really think a commander in charge of a galactic theater,
11
00:01:54,230 --> 00:01:56,760
can report such nonsense to imperial command?
12
00:01:57,820 --> 00:01:59,150
Shultz!
13
00:01:59,160 --> 00:02:05,490
I shall only be able to report to our lord after you've provided a proper report.
14
00:02:06,540 --> 00:02:09,040
You understand what I'm asking, yes?
15
00:02:09,040 --> 00:02:10,170
Yes, sir.
16
00:02:10,170 --> 00:02:15,340
If so, I'll speak to command about promoting all of you
17
00:02:15,340 --> 00:02:17,300
from second-class Gamilans to first-class.
18
00:02:17,590 --> 00:02:21,390
Got it? I want a proper report, Shultz!
19
00:02:23,850 --> 00:02:25,890
He doesn't understand anything...
20
00:02:26,930 --> 00:02:29,100
Show me the Zupist footage.
21
00:02:32,060 --> 00:02:36,610
Here's the issue. What could have done this?
22
00:02:37,280 --> 00:02:40,860
What could even make something like this possible?
23
00:02:51,900 --> 00:02:58,340
The flight plan the UN's Yamato Plan HQ made does not allow for any lost time at Pluto.
24
00:02:59,010 --> 00:03:04,430
In other words, any decision about carrying out Operation M-2 has been left to us.
25
00:03:04,430 --> 00:03:05,930
We should do it!
26
00:03:05,930 --> 00:03:10,480
We should disable the Pluto base, if only to prevent any troubles with it later.
27
00:03:10,890 --> 00:03:12,770
Navigation Officer, your opinion?
28
00:03:13,060 --> 00:03:18,280
I believe this to be our fastest course out of the solar system.
29
00:03:19,610 --> 00:03:20,280
Meaning that...
30
00:03:20,280 --> 00:03:25,450
Wait... Following that course, we'll pass Pluto without mounting any attack.
31
00:03:25,450 --> 00:03:29,660
I understand how you feel.
However, our flight plan has no leeway.
32
00:03:29,660 --> 00:03:31,210
But...
33
00:03:31,210 --> 00:03:35,170
Report from the main bridge. We've picked up a distress call.
34
00:03:35,170 --> 00:03:38,380
UN Cosmo Force Standard Code. Very weak.
35
00:03:39,510 --> 00:03:40,710
What's the ship's name?
36
00:03:41,090 --> 00:03:43,680
We can't tell. It's coming from
37
00:03:43,680 --> 00:03:46,970
the vicinity of the south pole of Enceladus, one of Saturn's moons.
38
00:03:48,930 --> 00:03:52,940
Saturn, huh? The opposite direction from Pluto.
39
00:03:52,940 --> 00:03:54,980
And from the course you plotted, too.
40
00:03:56,150 --> 00:04:00,150
Assuming we go to Enceladus, how many days are lost?
41
00:04:00,150 --> 00:04:01,940
Two.
42
00:04:01,950 --> 00:04:04,150
Here is my opinion, as the Tactical Officer:
43
00:04:04,610 --> 00:04:07,490
We shouldn't lose time here.
44
00:04:07,490 --> 00:04:11,540
What are you talking about, Kodai?
A sailor can't abandon another sailor!
45
00:04:11,540 --> 00:04:16,210
Since we're unsure there even are survivors, we shouldn't squander valuable time!
46
00:04:16,210 --> 00:04:19,000
Is that not what you just said?
47
00:04:21,050 --> 00:04:22,420
Right now, our priority...
48
00:04:22,420 --> 00:04:26,180
is to reach Iscandar. Not to destroy the Pluto base.
49
00:04:26,890 --> 00:04:31,060
Even if the chance of survivors is minuscule, we should go.
50
00:04:35,560 --> 00:04:36,440
What?
51
00:04:36,440 --> 00:04:38,440
Engine room, status report.
52
00:04:39,110 --> 00:04:42,610
This is bad... Part of the condenser is on the verge of melting.
53
00:04:42,610 --> 00:04:43,490
We closed the safety valve, right?
54
00:04:43,490 --> 00:04:47,200
Yes, the emergency breaker apparently didn't activate.
55
00:04:49,450 --> 00:04:53,330
If we do nothing, it could paralyze the ship.
56
00:04:53,330 --> 00:04:54,450
How long will repairs take?
57
00:04:54,960 --> 00:04:59,710
That isn't an easy question. To repair it, we'd need to...
58
00:05:03,090 --> 00:05:05,170
Cosmonite 90?
59
00:05:05,170 --> 00:05:08,970
It's a rare material required to repair the condenser.
60
00:05:08,970 --> 00:05:11,510
Hirata, do we have any on board?
61
00:05:11,510 --> 00:05:14,520
Not nearly enough for the repairs.
62
00:05:14,520 --> 00:05:16,480
There! I found it.
63
00:05:16,850 --> 00:05:24,690
Enceladus has an abandoned
cosmonite mine. We can resupply there.
64
00:05:25,530 --> 00:05:30,240
Change course. Head for Enceladus.
65
00:05:30,240 --> 00:05:34,450
However, recovering the cosmonite is our priority. Understood?
66
00:05:34,790 --> 00:05:35,580
Yes, sir.
67
00:05:54,350 --> 00:05:57,480
The Teron ship has changed course?
68
00:05:57,480 --> 00:06:02,480
Our recon ships show them heading toward the sixth planet, Zedan.
69
00:06:02,480 --> 00:06:08,490
Jarletora, wasn't a recon landing ship stationed near Zedan?
70
00:06:08,490 --> 00:06:09,360
Yes.
71
00:06:09,360 --> 00:06:13,120
Use that. Take prisoners if possible.
72
00:06:14,660 --> 00:06:17,250
I want to know what they're up to.
73
00:06:20,250 --> 00:06:25,880
The OMCS is amazing. It can make as much of this food as you want.
74
00:06:25,880 --> 00:06:28,340
But what does it use for raw material?
75
00:06:28,840 --> 00:06:31,390
Don't ask hard questions, Aihara.
76
00:06:33,050 --> 00:06:36,600
Huh? That's all you want, Sanada?
77
00:06:36,600 --> 00:06:41,350
Yeah. Consuming unnecessary calories is foolish.
78
00:06:43,020 --> 00:06:48,440
Um, Sanada, what does the OMCS use to make the food?
79
00:06:48,900 --> 00:06:51,490
I think you're better off not knowing.
80
00:06:59,830 --> 00:07:01,500
May I sit here?
81
00:07:03,080 --> 00:07:04,290
Sure.
82
00:07:09,840 --> 00:07:15,100
I'm not against the rescue operation itself. Just...
83
00:07:15,100 --> 00:07:20,890
You lost your brother on Pluto.
I understand your desire to redress that.
84
00:07:21,640 --> 00:07:23,100
Actually, I'm the same way...
85
00:07:24,690 --> 00:07:30,860
My dad was a sailor. And he always used to say...
86
00:07:32,320 --> 00:07:34,410
Listen, Daisuke.
87
00:07:34,410 --> 00:07:38,370
Sailors like your dad never abandon their comrades, no matter what.
88
00:07:38,370 --> 00:07:42,660
That's what it means to be a sailor... A true sailor.
89
00:07:44,460 --> 00:07:49,000
I wanted to be like him. That's why I became a sailor.
90
00:07:55,180 --> 00:07:57,510
They're such good friends.
91
00:07:58,220 --> 00:08:02,770
Both were promoted because those who would have had their jobs got killed.
92
00:08:03,190 --> 00:08:04,600
Aren't they lucky?
93
00:08:04,600 --> 00:08:06,020
It's a friendship between men.
94
00:08:06,020 --> 00:08:07,110
No, I mean...
95
00:08:07,110 --> 00:08:08,520
They're just simple.
96
00:08:10,190 --> 00:08:14,240
They're just self-absorbed. You shouldn't try to emulate them.
97
00:08:15,530 --> 00:08:17,240
Right! Understood!
98
00:08:17,580 --> 00:08:21,450
After inspection, team 5 is to gather in the briefing room.
99
00:08:21,450 --> 00:08:22,250
Repeat.
100
00:08:22,250 --> 00:08:25,750
After inspection, team 5 is to gather in the briefing room.
101
00:08:25,750 --> 00:08:28,540
We will discuss our maintenance and operation plans.
102
00:08:31,010 --> 00:08:33,970
Inertial control isn't on in here, right?
103
00:08:33,970 --> 00:08:37,590
There's so much stuff in here...
We're better off without gravity.
104
00:08:38,100 --> 00:08:39,720
So, what is it?
105
00:08:39,720 --> 00:08:43,560
Permission was granted for the extra ammunition you requested.
106
00:08:43,560 --> 00:08:44,890
Thanks.
107
00:08:45,730 --> 00:08:47,810
How's the accounting going?
108
00:08:48,730 --> 00:08:52,030
Fine. I'm enjoying it.
109
00:09:18,090 --> 00:09:21,470
It looks like a messed-up golf ball.
110
00:09:21,470 --> 00:09:24,100
On that frozen surface, we've seen geysers
111
00:09:24,100 --> 00:09:31,020
caused by the tidal pull from Saturn and other planets.
112
00:09:34,440 --> 00:09:36,610
Landing on Enceladus.
113
00:09:36,610 --> 00:09:38,110
Begin descent.
114
00:09:38,110 --> 00:09:41,280
Approach angle is fine. Forward at minimum speed.
115
00:09:41,280 --> 00:09:44,290
Red 15, descent angle 16.
116
00:09:52,590 --> 00:09:55,960
Lower bow, and prepare for docking.
117
00:09:55,970 --> 00:09:56,970
All ready.
118
00:10:04,850 --> 00:10:08,600
XO Sanada, you're in charge of the mining site.
119
00:10:08,940 --> 00:10:09,890
Yes, sir.
120
00:10:09,900 --> 00:10:10,980
Operations Officer Mori.
121
00:10:10,980 --> 00:10:16,110
Take Analyzer and a medical team to the distress signal's source.
122
00:10:16,110 --> 00:10:18,110
See if there is anyone you can help.
123
00:10:18,740 --> 00:10:19,700
Yes, sir.
124
00:10:19,700 --> 00:10:22,740
Kodai, you are to escort Mori.
125
00:10:23,160 --> 00:10:25,120
Um, what do you mean?
126
00:10:25,410 --> 00:10:28,040
I believe you are to protect her.
127
00:10:30,000 --> 00:10:31,750
No, that won't be necessary.
128
00:10:39,510 --> 00:10:42,220
What a treasure trove...
129
00:10:42,220 --> 00:10:45,010
Boatswain, complete the work as fast as you can.
130
00:10:45,010 --> 00:10:46,600
Aye aye, sir.
131
00:10:47,560 --> 00:10:51,270
So I guess Kodai's off to escort the princess.
132
00:10:52,360 --> 00:10:57,400
In training school, I was his instructor.
133
00:10:57,400 --> 00:11:00,110
He never did know how to deal with women.
134
00:11:00,530 --> 00:11:03,070
I wonder if he'll be all right...
135
00:11:03,820 --> 00:11:08,700
Two girls and a robot alone?
136
00:11:08,700 --> 00:11:10,370
Don't worry.
137
00:11:10,370 --> 00:11:12,250
You won't need to do a thing.
138
00:11:12,540 --> 00:11:15,750
I am quite capable. You may leave it to me.
139
00:11:15,750 --> 00:11:17,000
Glad to hear it.
140
00:11:17,420 --> 00:11:19,260
Glad to hear it indeed.
141
00:11:19,260 --> 00:11:24,260
I'll leave the escort to you.
But on the ground, you obey my orders.
142
00:11:24,260 --> 00:11:25,600
Right, right.
143
00:11:26,280 --> 00:11:28,640
One "right" is enough.
144
00:11:29,020 --> 00:11:30,020
Right, right.
145
00:11:30,020 --> 00:11:31,060
Hey...
146
00:11:31,350 --> 00:11:34,440
Hey, aren't those two kind of suspicious together?
147
00:11:34,440 --> 00:11:37,900
I detect no suspicious activity.
148
00:11:38,440 --> 00:11:40,320
You're such a bore.
149
00:11:40,610 --> 00:11:45,950
But this distress signal... Who could have sent it?
150
00:11:49,910 --> 00:11:50,790
What?
151
00:11:51,160 --> 00:11:53,710
Could I ask a strange question?
152
00:11:55,000 --> 00:11:55,960
I guess...
153
00:11:56,880 --> 00:11:58,210
I was right!
154
00:11:58,590 --> 00:12:01,340
Are you related to any aliens?
155
00:12:01,630 --> 00:12:02,340
Am I what?
156
00:12:04,430 --> 00:12:06,850
No, never mind. Forget it.
157
00:12:07,930 --> 00:12:11,060
Now approaching signal source.
158
00:12:50,770 --> 00:12:53,310
This is definitely an Earth ship.
159
00:12:53,560 --> 00:12:56,270
With that conning tower, it's probably...
160
00:12:56,560 --> 00:12:59,230
An Isokaze-class assault destroyer.
161
00:13:00,270 --> 00:13:02,440
The same type as the Yukikaze.
162
00:13:03,070 --> 00:13:05,320
It's frozen over, so I can't read the ship's name.
163
00:13:05,700 --> 00:13:08,450
Mori! Kodai!
164
00:13:08,660 --> 00:13:11,080
We can enter over here!
165
00:13:40,980 --> 00:13:44,070
This is the only system still working. It's transmitting the distress call.
166
00:13:44,530 --> 00:13:45,360
Yeah.
167
00:13:46,650 --> 00:13:48,360
I'll look around a little more.
168
00:13:48,360 --> 00:13:50,620
Okay, I'll find the ship's log.
169
00:13:50,620 --> 00:13:52,080
Okay, thanks.
170
00:13:59,880 --> 00:14:00,790
It's no good...
171
00:14:11,890 --> 00:14:13,050
Gamilans!
172
00:14:13,510 --> 00:14:14,680
They got the seagull!
173
00:14:14,970 --> 00:14:16,720
Did something happen?
174
00:14:25,190 --> 00:14:26,940
You request help from the Yamato.
175
00:14:26,940 --> 00:14:28,030
Understood.
176
00:14:31,570 --> 00:14:32,620
Harada!
177
00:14:32,620 --> 00:14:34,700
I'm locked in!
178
00:14:41,130 --> 00:14:42,630
Open, damn you!
179
00:14:43,880 --> 00:14:48,460
It's no use...
Analyzer, weren't you going to help?
180
00:14:48,800 --> 00:14:51,890
We are currently under Gamilas attack.
181
00:14:51,890 --> 00:14:53,470
We require immediate assistance!
182
00:14:54,350 --> 00:14:55,600
This is the Yamato!
183
00:14:55,600 --> 00:14:59,350
We are currently under attack by an enemy armored units.
184
00:15:03,060 --> 00:15:04,560
Do you copy, medical team?
185
00:15:04,570 --> 00:15:09,360
Engine is off line, so both main and secondary guns are dead.
186
00:15:14,580 --> 00:15:16,990
Withdraw! Withdraw immediately!
187
00:15:17,620 --> 00:15:19,290
Idiots!
188
00:15:23,290 --> 00:15:26,380
They don't have nearly the forces to attack the Yamato.
189
00:15:26,380 --> 00:15:27,670
Yup.
190
00:15:31,550 --> 00:15:33,050
Okay, just like that.
191
00:15:34,470 --> 00:15:36,100
So you're useful, after all.
192
00:15:36,100 --> 00:15:36,970
Of course.
193
00:15:37,770 --> 00:15:38,640
This is strange.
194
00:15:39,020 --> 00:15:40,600
They've stopped attacking.
195
00:15:40,600 --> 00:15:43,440
Kodai, the Yamato is also under fire!
196
00:15:47,520 --> 00:15:48,820
We can't launch?
197
00:15:48,820 --> 00:15:50,900
We're still recovering the dig team!
198
00:15:50,900 --> 00:15:54,450
If you want to launch from here, we'll need to gain altitude.
199
00:15:54,450 --> 00:15:58,410
Hold on...
Then what should we do?
200
00:15:59,410 --> 00:16:01,160
I guess we'll borrow it.
201
00:16:01,710 --> 00:16:02,790
"It"?
202
00:16:09,460 --> 00:16:10,380
Hey!
203
00:16:10,380 --> 00:16:12,220
Did they issue launch orders?
204
00:16:12,220 --> 00:16:14,130
Hey, who's in that thing?
205
00:16:14,130 --> 00:16:16,180
It isn't one of the pilots?
206
00:17:04,980 --> 00:17:08,060
Hey! You there! State your name and rank!
207
00:17:12,530 --> 00:17:15,650
I don't know who you are, but go assist the medical team!
208
00:17:20,240 --> 00:17:23,080
This is the medical team. Yamato, please respond!
209
00:17:23,080 --> 00:17:24,500
Medical team, do you copy?
210
00:17:24,870 --> 00:17:26,750
On my way now.
211
00:17:32,960 --> 00:17:33,630
Okay!
212
00:17:33,630 --> 00:17:34,510
You did it!
213
00:17:36,300 --> 00:17:37,090
Mori!
214
00:17:42,010 --> 00:17:43,220
Kodai!
215
00:17:43,220 --> 00:17:44,430
Stay down!
216
00:18:12,130 --> 00:18:13,290
The first aid box!
217
00:18:13,300 --> 00:18:14,130
That's an enemy.
218
00:18:14,130 --> 00:18:15,000
It doesn't matter!
219
00:18:28,310 --> 00:18:29,440
Take this, Gammy!
220
00:19:01,220 --> 00:19:02,090
Darn!
221
00:19:20,030 --> 00:19:20,900
Kodai!
222
00:19:21,200 --> 00:19:22,160
Run!
223
00:19:31,170 --> 00:19:32,080
Get down!
224
00:19:47,260 --> 00:19:48,890
Pretty impressive.
225
00:19:49,310 --> 00:19:50,220
Yeah.
226
00:19:53,900 --> 00:19:56,560
Thank you. You saved me.
227
00:19:57,480 --> 00:19:59,480
This thing saved me.
228
00:20:03,570 --> 00:20:04,700
What's wrong?
229
00:20:06,330 --> 00:20:08,280
Hey! What's wrong?
230
00:20:42,030 --> 00:20:43,490
This was my brother's...
231
00:20:44,570 --> 00:20:47,530
This was my brother's ship.
232
00:20:48,120 --> 00:20:50,160
It was my brother's Yukikaze!
233
00:20:54,540 --> 00:20:58,630
Yukikaze
234
00:21:16,350 --> 00:21:17,900
Remove your helmet.
235
00:21:22,280 --> 00:21:25,070
Jeez... I should have known.
236
00:21:28,120 --> 00:21:28,950
Huh?
237
00:21:28,950 --> 00:21:30,160
Where's the tactical officer?
238
00:21:30,160 --> 00:21:31,870
Kodai is giving his report.
239
00:21:33,080 --> 00:21:34,120
You don't need to go?
240
00:21:36,580 --> 00:21:37,620
Reporting.
241
00:21:38,040 --> 00:21:44,210
Origin of distress call was the destroyer Yukikaze, of the UN Cosmo Force First Fleet.
242
00:21:45,340 --> 00:21:49,140
There were no survivors on board...
243
00:21:50,890 --> 00:21:53,560
No survivors, huh?
244
00:21:55,060 --> 00:21:56,180
Kodai.
245
00:21:57,100 --> 00:22:01,150
We don't want the Earth to end up like the Yukikaze, do we?
246
00:22:02,570 --> 00:22:03,650
No, we don't.
247
00:24:10,690 --> 00:24:15,110
The planet with the king of the dead's name stands before the Yamato.
248
00:24:15,090 --> 00:24:18,490
Unless the planet is overcome, humanity has no future.
249
00:24:18,830 --> 00:24:22,540
All crew, battle stations! Our target is Pluto!
250
00:24:23,420 --> 00:24:26,920
Can the Yamato break through the trap that lies in wait?
251
00:24:26,920 --> 00:24:31,590
The biggest battle of the solar system begins now.
252
00:24:31,840 --> 00:24:34,430
Next time: The Trap on All Sides.
253
00:24:34,430 --> 00:24:38,930
There are 362 days left before humanity is extinct.
254
00:22:51,100 --> 00:23:00,480
The unknown calls to us
255
00:23:02,440 --> 00:23:12,290
Does your courage burn to go there?
256
00:23:12,290 --> 00:23:15,790
We rush on a journey
257
00:23:15,790 --> 00:23:18,710
For everyone to survive together
258
00:23:18,710 --> 00:23:22,420
For happiness
259
00:23:23,590 --> 00:23:27,180
Though there is pain
260
00:23:27,180 --> 00:23:29,930
And sadness
261
00:23:29,930 --> 00:23:35,310
We will not be defeated
262
00:23:35,310 --> 00:23:40,900
Those who know the beautiful Earth
263
00:23:40,900 --> 00:23:45,400
Restore its wonders
264
00:23:46,530 --> 00:23:49,370
Bring it back, bring it back
265
00:23:49,370 --> 00:23:52,160
The road to tomorrow
266
00:23:52,160 --> 00:23:56,460
Not afraid anymore
267
00:23:56,460 --> 00:24:03,090
Determined to reach our destination
268
00:22:22,030 --> 00:22:29,610
Episode 4
269
00:22:22,030 --> 00:22:29,610
Gravestone on a Frozen Field
270
00:01:31,650 --> 00:01:34,170
Pluto
271
00:01:34,570 --> 00:01:38,030
Gamilas Pluto Forward Base
272
00:00:14,240 --> 00:00:21,710
Farewell, Earth
273
00:00:21,710 --> 00:00:28,970
The ship that is departing is
274
00:00:28,970 --> 00:00:36,640
The Space Battleship
275
00:00:36,640 --> 00:00:42,690
Yamato
276
00:00:44,320 --> 00:00:47,940
It departs now to Iscandar,
277
00:00:47,940 --> 00:00:52,660
at the end of the cosmos,
bearing its fate.
278
00:00:52,660 --> 00:00:59,790
"We will come back, no matter what it takes"
279
00:01:00,000 --> 00:01:08,720
Answer with a smile to the waving people
280
00:01:09,420 --> 00:01:13,220
Going far from the Galaxy towards Iscandar
281
00:01:13,220 --> 00:01:16,640
A faint gleam of hope
282
00:01:16,640 --> 00:01:24,230
The Space Battleship Yamato
283
00:20:44,030 --> 00:20:47,510
Mamoru
Kodai
284
00:22:19,460 --> 00:22:29,570
Here lie the twenty-four brave souls who crewed the Yukikaze.
May they rest in peace.
19334
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.