All language subtitles for Selena Queen Of The Elephants 1
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,200 --> 00:00:31,560
This is Jenny Mallory.
2
00:00:32,320 --> 00:00:34,400
Selene, Queen of Elephants.
3
00:00:34,700 --> 00:00:39,500
A beautiful female creature who dwells
peacefully surrounded by the African
4
00:00:39,500 --> 00:00:41,420
savannah's most wild animals.
5
00:00:42,080 --> 00:00:48,200
She doesn't know it, but her story began
a long time ago when still a child she
6
00:00:48,200 --> 00:00:51,840
was cruising in a sailing ship just off
the Sierra Leone coast.
7
00:00:52,740 --> 00:00:59,380
Her father was a rich and noble explorer
who together with his wife I'd
8
00:00:59,380 --> 00:01:03,020
organized yet another exotic trip to
Blast after them.
9
00:01:03,540 --> 00:01:08,800
But this time the boat was caught in a
terrible storm, and a strong gust of
10
00:01:08,800 --> 00:01:11,360
brought the mast down and the boat was
wrecked.
11
00:01:12,540 --> 00:01:18,960
Everyone died, except for the girl and
one, the fool, who rescued her and took
12
00:01:18,960 --> 00:01:19,960
her to the southern.
13
00:01:20,640 --> 00:01:26,220
He soon also died, and she had to adapt
to the wildlife and learn how to live.
14
00:01:26,800 --> 00:01:28,420
with the wild animals.
15
00:01:49,860 --> 00:01:55,270
Many years have passed And now Jenny's
noble relatives have organized an
16
00:01:55,270 --> 00:01:57,270
expedition to try to find her.
17
00:01:57,990 --> 00:02:03,130
News had reached them about the
existence of a blonde girl that lived in
18
00:02:03,130 --> 00:02:04,610
wilderness in the savannah.
19
00:02:05,450 --> 00:02:12,290
The group is formed by Frankie, his wife
Esther, and their good friend John,
20
00:02:12,570 --> 00:02:14,450
who has an affair.
21
00:02:36,899 --> 00:02:38,920
Let's follow them. Yeah, let's follow
them.
22
00:02:41,180 --> 00:02:42,620
Come on, move out.
23
00:02:47,160 --> 00:02:48,160
Come on,
24
00:03:00,920 --> 00:03:01,920
move out.
25
00:03:32,720 --> 00:03:33,720
Bye.
26
00:04:01,710 --> 00:04:02,930
This looks like a good place.
27
00:04:06,270 --> 00:04:08,110
Surely she must be around here.
28
00:04:08,550 --> 00:04:10,350
Let's go. Let's split up.
29
00:04:10,570 --> 00:04:13,970
You, Frankie, go with the porters over
there. Esther and I will follow them.
30
00:04:15,050 --> 00:04:16,050
Okay.
31
00:04:37,410 --> 00:04:38,770
Boraga, boraga, bora!
32
00:05:37,070 --> 00:05:38,330
Lick -a -tock beer.
33
00:05:40,390 --> 00:05:41,450
Hot.
34
00:05:42,210 --> 00:05:43,210
Sticky.
35
00:05:50,230 --> 00:05:51,290
Darling,
36
00:05:55,270 --> 00:05:56,270
you okay?
37
00:05:56,310 --> 00:05:57,350
Fine.
38
00:08:09,100 --> 00:08:10,100
No.
39
00:09:40,960 --> 00:09:42,080
Oh. Oh.
40
00:10:35,260 --> 00:10:36,660
Father.
41
00:10:40,860 --> 00:10:42,260
Father.
42
00:10:55,600 --> 00:10:58,400
Oh God.
43
00:11:34,120 --> 00:11:36,920
uh oh
44
00:12:00,940 --> 00:12:01,940
Oh.
45
00:13:05,160 --> 00:13:06,160
Oh.
46
00:13:34,510 --> 00:13:35,510
Oh.
47
00:14:12,600 --> 00:14:14,000
Oh.
48
00:14:46,360 --> 00:14:49,160
uh oh
49
00:15:20,750 --> 00:15:21,750
Boom.
50
00:16:15,600 --> 00:16:16,600
Yalla!
51
00:18:09,460 --> 00:18:10,460
Yes, we're all very tired now.
52
00:18:35,000 --> 00:18:36,000
Thank you.
53
00:19:39,790 --> 00:19:40,790
What are you doing, Frank?
54
00:19:40,830 --> 00:19:41,709
Are you mad?
55
00:19:41,710 --> 00:19:43,530
You're not right for doing this to me. I
swear.
56
00:19:43,750 --> 00:19:44,750
Drop it. Drop it, please.
57
00:19:45,410 --> 00:19:46,590
I can explain everything.
58
00:19:46,990 --> 00:19:47,990
Drop it.
59
00:20:20,430 --> 00:20:21,430
Bye.
60
00:21:08,080 --> 00:21:09,080
Oh. Oh.
61
00:21:47,400 --> 00:21:48,400
Bye.
62
00:23:20,129 --> 00:23:22,930
oh oh
63
00:23:41,660 --> 00:23:42,660
Oh, man.
64
00:24:29,680 --> 00:24:30,680
Oh.
65
00:26:39,000 --> 00:26:40,000
Go on.
66
00:27:12,464 --> 00:27:13,464
Kalala.
67
00:27:24,900 --> 00:27:26,300
Boana.
68
00:27:28,140 --> 00:27:29,540
Boana.
69
00:27:34,200 --> 00:27:35,600
Yatsi.
70
00:28:17,399 --> 00:28:18,800
Did you find anything?
71
00:28:20,560 --> 00:28:21,620
I don't know.
72
00:28:22,140 --> 00:28:25,400
I think I'm a little tired. I think I've
had an hallucination.
73
00:28:26,420 --> 00:28:27,600
You think you've seen her?
74
00:28:28,740 --> 00:28:29,940
I don't know.
75
00:28:30,140 --> 00:28:32,800
I think I saw her riding an elephant.
76
00:28:33,100 --> 00:28:35,860
But she disappeared in the jungle, so
I'm not very sure.
77
00:28:36,240 --> 00:28:37,940
It's a pity I wasn't there, Frank.
78
00:28:38,360 --> 00:28:40,260
Together, I'm sure we would have caught
her.
79
00:28:42,139 --> 00:28:43,139
Stupid. Stupid.
80
00:28:44,100 --> 00:28:45,980
I shouldn't get carried away by emotion.
81
00:28:48,400 --> 00:28:50,020
Well, it's time to leave, Frank.
82
00:28:50,640 --> 00:28:53,200
Goodbye. You and Esther go back to
Scotland.
83
00:28:55,380 --> 00:28:56,380
Okay.
84
00:28:57,180 --> 00:28:58,180
Take care.
85
00:28:58,760 --> 00:29:00,340
We'll get forward to your return.
86
00:29:00,700 --> 00:29:01,700
Okay.
87
00:29:22,050 --> 00:29:24,690
Kalala. Buona.
88
00:29:26,510 --> 00:29:27,830
Buona.
89
00:29:30,710 --> 00:29:32,030
Kalala.
90
00:32:43,690 --> 00:32:44,990
This is Journey of the Child.
91
00:33:30,820 --> 00:33:31,820
on them.
92
00:34:47,799 --> 00:34:50,600
Good. Good.
93
00:35:15,950 --> 00:35:16,950
Oh!
94
00:36:35,340 --> 00:36:36,340
Sure.
95
00:37:51,690 --> 00:37:52,870
Oh.
96
00:39:21,080 --> 00:39:22,480
Hmm.
97
00:43:25,900 --> 00:43:26,900
we will return to Scotland.
98
00:43:27,020 --> 00:43:28,020
You understand?
99
00:43:30,180 --> 00:43:31,180
It's that way.
100
00:43:33,560 --> 00:43:36,180
You will come with me. You will have to
leave this earth.
101
00:43:36,620 --> 00:43:38,480
It's so natural.
102
00:43:39,960 --> 00:43:42,540
Are you happy? Tell me. I don't know,
Frank.
103
00:43:43,720 --> 00:43:44,720
Baluba.
104
00:43:45,920 --> 00:43:49,220
No. Don't see me. You must forget
Baluba.
105
00:43:49,780 --> 00:43:50,780
Don't leave me.
106
00:43:52,600 --> 00:43:54,000
I'll take you to Scotland.
107
00:43:55,390 --> 00:43:56,390
Don't you matter.
108
00:43:57,350 --> 00:43:58,350
Come on.
109
00:43:59,710 --> 00:44:00,790
Let's go to your house.
110
00:44:01,550 --> 00:44:05,190
I saw a very pretty dress there in your
country. Let's put it on for me.
111
00:44:43,560 --> 00:44:44,860
I want you to meet our family.
112
00:44:49,860 --> 00:44:52,200
This is Stephen.
113
00:44:52,800 --> 00:44:53,800
Welcome.
114
00:44:54,800 --> 00:45:01,420
This is Jenny Mallory. Please excuse her
manners.
115
00:45:01,660 --> 00:45:04,040
I'm absolutely sure she will soon learn
ours.
116
00:45:04,540 --> 00:45:05,540
Ah.
117
00:45:06,880 --> 00:45:09,860
Please, show her to her room.
118
00:45:16,080 --> 00:45:19,920
Are you sure this is the right thing to
bring here to the platter? She's like an
119
00:45:19,920 --> 00:45:20,920
animal.
120
00:45:21,120 --> 00:45:22,120
What are you saying?
121
00:45:22,960 --> 00:45:25,440
You'll see that in no time she'll be one
of us.
122
00:45:25,860 --> 00:45:27,080
Mary will take care of her.
123
00:45:28,440 --> 00:45:29,440
What?
124
00:45:39,920 --> 00:45:40,920
Oh, it's here.
125
00:45:44,060 --> 00:45:45,060
It's here.
126
00:46:34,120 --> 00:46:35,120
This is yours.
127
00:47:51,040 --> 00:47:52,040
Mm -hmm.
128
00:48:49,520 --> 00:48:50,920
um
129
00:49:23,470 --> 00:49:24,470
What?
130
00:51:47,370 --> 00:51:51,670
As you know, Jenny is like a wild
animal. She's lived all these years with
131
00:51:51,670 --> 00:51:55,490
elephants, and she only understands the
language of nature. Therefore, it is our
132
00:51:55,490 --> 00:51:59,870
duty to educate her, beginning with the
most basic things. It will be like
133
00:51:59,870 --> 00:52:01,150
educating a newborn child.
134
00:52:01,390 --> 00:52:02,850
I hope you all agree with me.
135
00:52:03,390 --> 00:52:07,430
After all, Jenny is our cousin, and thus
we must help her.
136
00:52:08,270 --> 00:52:11,130
When I first saw her, to me it was like
a vision.
137
00:52:11,530 --> 00:52:15,670
You see her sinuous and agile body on
that elephant, unafraid.
138
00:52:17,470 --> 00:52:21,410
Unbelievable. From that moment, I felt
incredibly attracted to her.
139
00:52:21,710 --> 00:52:25,810
You all know the rest of the story. The
will entitles her to part of the estate,
140
00:52:25,910 --> 00:52:29,970
and I think that every one of us must
respect her parents' will before they
141
00:52:29,970 --> 00:52:32,690
embark on their last and tragic journey.
142
00:52:34,790 --> 00:52:36,550
That is how things are.
143
00:52:37,210 --> 00:52:42,470
Now, we can only offer her our
generosity and be kind to her.
144
00:52:43,250 --> 00:52:44,270
Here she is.
145
00:52:45,470 --> 00:52:46,630
Jenny is with us.
146
00:52:49,430 --> 00:52:50,430
Come in, Jenny.
147
00:52:56,810 --> 00:52:57,930
Now, we're off to Christmas.
148
00:53:00,430 --> 00:53:01,430
What's the matter, Stephen?
149
00:53:04,950 --> 00:53:06,190
Anything wrong, Stephen?
150
00:53:06,710 --> 00:53:07,710
No, no, no.
151
00:53:09,550 --> 00:53:10,550
Cheers.
152
00:53:20,040 --> 00:53:21,060
Look at me, Jenny.
153
00:53:21,380 --> 00:53:22,380
It's easy.
154
00:53:24,080 --> 00:53:25,580
Look at this.
155
00:53:26,520 --> 00:53:27,520
See?
156
00:53:28,260 --> 00:53:29,880
This is pretty tricky.
157
00:53:30,360 --> 00:53:31,600
You have to get up.
158
00:53:39,760 --> 00:53:40,760
Wait.
159
00:53:42,560 --> 00:53:43,620
What was it?
160
00:53:56,980 --> 00:53:58,760
Enjoy the meal. We can start.
161
00:55:17,290 --> 00:55:18,290
Thank you.
162
00:56:54,250 --> 00:56:55,250
Here you are.
163
00:56:56,370 --> 00:56:57,370
See you.
164
00:57:06,160 --> 00:57:07,160
I want to do it.
165
00:57:07,740 --> 00:57:08,740
No.
166
00:57:09,620 --> 00:57:10,620
Why?
167
00:57:12,120 --> 00:57:12,520
Why
168
00:57:12,520 --> 00:57:24,360
not?
169
00:57:25,820 --> 00:57:26,860
Go to your room.
170
00:57:27,140 --> 00:57:29,840
Go to your room. I want to do it here,
right here.
171
00:57:37,960 --> 00:57:39,100
Don't dare to, please.
172
00:57:41,940 --> 00:57:44,580
But darling, I want to do it here. Come
on.
173
00:57:45,300 --> 00:57:48,840
I told you, we can't do it here. Relax,
relax.
174
00:57:53,020 --> 00:57:54,640
Come on, come on.
175
00:57:55,460 --> 00:58:01,260
Not here, darling. How can I make you
understand?
176
00:58:01,700 --> 00:58:02,920
Everyone is looking.
177
00:58:48,270 --> 00:58:51,090
There are certain formalities we must
observe.
178
00:58:51,790 --> 00:58:54,730
I'm sorry, darling, but that's the way
it is.
179
00:58:56,110 --> 00:58:57,130
Please, Jenny.
180
00:59:01,350 --> 00:59:02,510
Come on.
181
00:59:06,110 --> 00:59:07,170
You're beautiful.
182
00:59:35,630 --> 00:59:36,850
Be merciful to me.
183
01:00:52,840 --> 01:00:54,240
She's completely mad.
184
01:00:54,520 --> 01:00:56,000
A mad bitch.
185
01:01:04,660 --> 01:01:07,880
Come on.
186
01:01:08,480 --> 01:01:09,600
Let's get out.
187
01:06:20,490 --> 01:06:21,490
Bye.
188
01:06:50,730 --> 01:06:51,730
Yeah.
189
01:07:28,600 --> 01:07:33,000
I think he's made a serious mistake
bringing a wild animal to civilization
190
01:07:33,000 --> 01:07:34,580
belongs to a primitive world.
191
01:07:34,840 --> 01:07:35,840
You're right.
192
01:07:35,980 --> 01:07:36,980
Frank has been stupid.
193
01:07:39,520 --> 01:07:41,240
He should have left her with the
elephants.
194
01:07:42,120 --> 01:07:45,940
Did you see how she behaved at the table
and after with her with Frank who's
195
01:07:45,940 --> 01:07:47,000
like an animal in feet?
196
01:07:47,420 --> 01:07:48,420
Fully unacceptable.
197
01:07:48,880 --> 01:07:50,580
But unfortunate that she's here.
198
01:07:50,920 --> 01:07:51,919
What a shame.
199
01:07:51,920 --> 01:07:53,400
But let's think about ourselves.
200
01:07:53,780 --> 01:07:55,220
I desire you. Really?
201
01:07:56,920 --> 01:07:57,960
Don't you like Jenny?
202
01:07:59,560 --> 01:08:03,480
Jenny's nothing but a wild animal. We
are going to have fun the following
203
01:09:15,280 --> 01:09:17,220
Uh -oh.
204
01:09:37,260 --> 01:09:38,260
Oh.
205
01:10:39,759 --> 01:10:40,759
Mama.
206
01:10:48,740 --> 01:10:49,860
Mama.
207
01:11:54,570 --> 01:11:56,670
This book is really fascinating, Esther.
208
01:11:57,290 --> 01:11:59,290
I think you're getting the African bug.
209
01:11:59,910 --> 01:12:01,310
I find it very interesting.
210
01:12:01,710 --> 01:12:03,570
Jenny is also part of the fascination.
211
01:12:03,770 --> 01:12:06,530
Since you returned with her, you're not
the same. You've changed.
212
01:12:06,810 --> 01:12:08,550
It was my obligation, and you know it.
213
01:12:09,510 --> 01:12:12,870
Jenny is part of the family, and I had
to rescue her and bring her back home.
214
01:12:14,330 --> 01:12:17,050
Now I must give her all the love she
never had.
215
01:13:49,929 --> 01:13:56,550
I think he also has the African blood.
After our experience, it was
216
01:13:56,550 --> 01:14:00,390
nothing but read about that mysterious
and unknown continent.
217
01:14:01,690 --> 01:14:07,230
I'm not surprised because I've also been
captivated by its impressive nature.
218
01:14:09,959 --> 01:14:15,500
Your sights get lost in that immense
space. She was with me. Then I found
219
01:14:17,080 --> 01:14:20,100
That was an adventure on its own to
bring her back.
220
01:14:20,400 --> 01:14:21,520
She didn't want to come.
221
01:14:23,040 --> 01:14:27,620
It was hard to convince her, but I
couldn't be such an opportunity.
222
01:14:28,860 --> 01:14:31,000
But then everything worked out fine,
didn't it?
223
01:14:31,520 --> 01:14:32,520
Yes.
224
01:14:50,860 --> 01:14:53,660
um um
225
01:15:41,890 --> 01:15:43,290
Oh.
226
01:16:32,540 --> 01:16:35,340
Oh. Oh.
227
01:16:59,560 --> 01:17:00,560
Come on.
228
01:17:36,490 --> 01:17:37,490
Oh.
229
01:18:07,120 --> 01:18:08,120
Uh...
230
01:18:43,420 --> 01:18:46,220
Oh. Oh.
231
01:19:14,780 --> 01:19:16,180
Mwah!
232
01:19:54,380 --> 01:19:55,380
No!
233
01:21:10,540 --> 01:21:13,340
Thank you.
234
01:21:31,530 --> 01:21:32,530
Oh, Mom.
235
01:22:02,380 --> 01:22:03,318
Sit still.
236
01:22:03,320 --> 01:22:04,840
Come here, you little beast.
237
01:22:05,320 --> 01:22:06,320
Come here.
238
01:22:06,400 --> 01:22:07,480
Let me touch you.
239
01:22:12,860 --> 01:22:16,500
Come on. Very good like that.
240
01:22:37,160 --> 01:22:38,160
You're beautiful.
241
01:23:24,440 --> 01:23:25,440
Esther,
242
01:23:26,140 --> 01:23:28,240
I hope you understand Jenny.
243
01:23:30,180 --> 01:23:32,640
You know, she's just like a little child
to me.
244
01:24:43,330 --> 01:24:44,730
Oh.
245
01:24:55,080 --> 01:24:56,080
Oh.
246
01:25:24,810 --> 01:25:25,810
Oh!
247
01:25:55,920 --> 01:25:56,920
um
248
01:26:26,410 --> 01:26:27,410
Oh.
249
01:26:56,170 --> 01:26:57,170
Oh.
250
01:27:30,670 --> 01:27:31,670
Oh.
251
01:28:14,790 --> 01:28:17,610
um uh huh
252
01:30:19,660 --> 01:30:20,660
Oh.
253
01:30:54,800 --> 01:30:55,800
um
254
01:32:44,170 --> 01:32:46,050
oh oh
255
01:33:32,140 --> 01:33:33,140
Thank you.
256
01:34:54,030 --> 01:34:55,030
Oh!
257
01:36:38,410 --> 01:36:44,670
But just as a wild road, Jenny was
tormented by her memory. The
258
01:36:44,670 --> 01:36:49,150
the grandiose plains, the sound of the
elephants breathing as she rode across
259
01:36:49,150 --> 01:36:50,210
the vast prairie.
260
01:36:50,630 --> 01:36:57,290
She remembered dawn and dusk, the
night's dew and daylight's burning air.
261
01:36:57,410 --> 01:37:02,590
All her thoughts were full of urging
calls from that distant land.
262
01:37:46,570 --> 01:37:50,350
I promise you, Jenny, we both will
return there.
263
01:37:52,290 --> 01:37:53,290
Yes.
264
01:37:55,090 --> 01:37:56,350
We will return together.
265
01:37:58,430 --> 01:37:59,430
Go out for it.
266
01:38:18,760 --> 01:38:19,760
Gen.
16173
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.