All language subtitles for Search Party (2016) - S04E08 - The Imposter (1080p AMZN WEB-DL x265 Ghost)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,927 --> 00:00:10,865 So, Chantal, I did something for you. 2 00:00:10,865 --> 00:00:14,969 I filed something called an ineptitude appeal. 3 00:00:14,969 --> 00:00:18,372 Now, this is a leftover New York state loophole 4 00:00:18,372 --> 00:00:19,606 from the Prohibition era 5 00:00:19,606 --> 00:00:21,441 when people used to be paid 6 00:00:21,441 --> 00:00:23,911 to carry boxes of alcohol 7 00:00:23,911 --> 00:00:25,379 to illegal establishments 8 00:00:25,379 --> 00:00:28,582 without actually knowing what was in the boxes. 9 00:00:28,582 --> 00:00:29,950 Now, technically speaking, 10 00:00:29,950 --> 00:00:33,754 under this vague and arcane criminal statute, 11 00:00:33,754 --> 00:00:38,192 you could be considered a "boxhead." 12 00:00:40,461 --> 00:00:45,099 For the record, I never carried anything. 13 00:00:45,099 --> 00:00:48,535 Uh-huh. Yeah, I-I-I understand that. 14 00:00:48,535 --> 00:00:50,971 I--what I'm telling you is, 15 00:00:50,971 --> 00:00:53,807 I can get you out of prison. 16 00:00:54,575 --> 00:00:56,844 Oh. Whoa. 17 00:00:56,844 --> 00:00:58,879 Okay, just--hold on, Leonard. 18 00:00:58,879 --> 00:01:01,382 Things are moving really fast. 19 00:01:02,183 --> 00:01:04,118 Do you not want to leave prison? 20 00:01:04,118 --> 00:01:07,187 Well, I mean, I just got used to it, and, 21 00:01:07,187 --> 00:01:10,224 like, the food is, like, legit yummy, 22 00:01:10,224 --> 00:01:12,827 and, like, the girls here all think it's really cool 23 00:01:12,827 --> 00:01:14,628 that I did those crimes. 24 00:01:15,396 --> 00:01:17,397 Okay, you're really breaking me here. 25 00:01:17,397 --> 00:01:19,299 I j--you know what? Just-- 26 00:01:19,299 --> 00:01:22,136 all you have to do is--here. 27 00:01:22,136 --> 00:01:24,204 Sign this. 28 00:01:24,204 --> 00:01:26,573 Okay, well, could you, like, at least give me 29 00:01:26,573 --> 00:01:28,809 five minutes to ask where they got their mattresses from? 30 00:01:28,809 --> 00:01:31,078 Just sign the paper, Chantal, okay? 31 00:01:35,682 --> 00:01:36,984 I mean... 32 00:01:36,984 --> 00:01:38,786 I don't know, Leonard. 33 00:01:38,786 --> 00:01:41,121 Like, I signed my way into this mess. 34 00:01:41,121 --> 00:01:43,724 I just--I really think that I'm gonna need to get a lawyer 35 00:01:43,724 --> 00:01:46,360 to look over this before I sign it. 36 00:01:47,861 --> 00:01:50,630 I am your lawyer, you idiot! 37 00:01:50,630 --> 00:01:52,833 You know what? Just sign the paper. 38 00:01:52,833 --> 00:01:54,234 Sign the fucking paper! 39 00:01:54,234 --> 00:01:56,336 God damn it, for the love of God, 40 00:01:56,336 --> 00:01:58,238 sign the paper! 41 00:01:58,238 --> 00:01:59,340 Okay. 42 00:02:02,243 --> 00:02:04,712 I better not go to jail for this. 43 00:02:09,583 --> 00:02:15,089 ♪ Oh, but dear, the sky is low, watch ♪ 44 00:02:15,089 --> 00:02:17,591 ♪ Fluent sea men rig... ♪ 45 00:02:17,591 --> 00:02:20,060 It's just so small. 46 00:02:20,060 --> 00:02:22,930 Like, I don't even understand how we all fit in here. 47 00:02:22,930 --> 00:02:25,432 Like, is this, like, an optical illusion? 48 00:02:25,432 --> 00:02:28,468 Is there even enough oxygen to breathe? 49 00:02:28,468 --> 00:02:31,305 Yeah, I know, it's a big change, honey. 50 00:02:31,305 --> 00:02:34,308 Yeah, more like a small change, Mom. 51 00:02:34,308 --> 00:02:36,844 Well, we just have to make do, right? 52 00:02:36,844 --> 00:02:38,545 Robert! - Huh? 53 00:02:38,545 --> 00:02:39,814 What? 54 00:02:39,814 --> 00:02:42,516 Okay, what is wrong with Dad? 55 00:02:42,516 --> 00:02:43,751 The doctors don't know. 56 00:02:43,751 --> 00:02:45,352 They just speculate 57 00:02:45,352 --> 00:02:48,322 that it's some kind of situational dementia 58 00:02:48,322 --> 00:02:51,325 brought about by disturbing circumstances. 59 00:02:51,325 --> 00:02:52,660 What? Why? 60 00:02:52,660 --> 00:02:54,762 Chantal, get a clue! 61 00:02:54,762 --> 00:02:56,664 This is all because of you! 62 00:02:56,664 --> 00:02:58,632 - What... - Let's not shout, 63 00:02:58,632 --> 00:03:02,202 because we actually do not know what these walls can handle. 64 00:03:02,202 --> 00:03:03,103 No, no, Mom. 65 00:03:03,103 --> 00:03:05,405 She needs to understand. 66 00:03:05,405 --> 00:03:06,941 Your legal fees 67 00:03:06,941 --> 00:03:09,276 tapped us out completely, 68 00:03:09,276 --> 00:03:11,411 and now we are poor, 69 00:03:11,411 --> 00:03:14,782 and we all mysteriously lost our jobs for downsizing, 70 00:03:14,782 --> 00:03:17,017 but it is obvious that the real reason 71 00:03:17,017 --> 00:03:19,153 is because we have a family member 72 00:03:19,153 --> 00:03:21,789 that was stupid enough to associate 73 00:03:21,789 --> 00:03:25,492 with that bad, old man! 74 00:03:25,492 --> 00:03:27,995 We can't get hired anywhere. 75 00:03:27,995 --> 00:03:31,165 They practically chased us out of Chappaqua. 76 00:03:31,165 --> 00:03:33,668 And you did that to us, Chantal. 77 00:03:33,668 --> 00:03:35,169 You did that! 78 00:03:35,169 --> 00:03:37,738 Okay, Catherine, when you raise your voice, 79 00:03:37,738 --> 00:03:39,506 it is traumatizing. 80 00:03:39,506 --> 00:03:40,808 Oh. 81 00:03:40,808 --> 00:03:43,577 You know, and on top of everything else, 82 00:03:43,577 --> 00:03:46,280 Ted is selling drugs. 83 00:03:46,280 --> 00:03:48,582 I'm not selling them, Linda. 84 00:03:48,582 --> 00:03:52,019 I'm microdosing, and it's a legitimate practice. 85 00:03:52,019 --> 00:03:55,756 One tab is 1/12 of a hit of LSD 86 00:03:55,756 --> 00:03:56,957 and can provide me with a wealth 87 00:03:56,957 --> 00:03:58,959 of incredible innovations. 88 00:03:58,959 --> 00:04:00,127 Believe me when I tell you 89 00:04:00,127 --> 00:04:01,561 I will invent something 90 00:04:01,561 --> 00:04:03,864 that will save our family. 91 00:04:03,864 --> 00:04:06,066 Ted, my family 92 00:04:06,066 --> 00:04:07,702 is not your family, 93 00:04:07,702 --> 00:04:10,571 and I don't feel comfortable when you say "our family." 94 00:04:11,905 --> 00:04:14,942 Chantal, is that you? 95 00:04:14,942 --> 00:04:17,177 Ugh. Yes, Daddy. 96 00:04:17,177 --> 00:04:20,047 I've been behind you for 15 minutes. 97 00:04:20,047 --> 00:04:23,283 Oh, God. Okay, this has got to stop. 98 00:04:23,283 --> 00:04:26,721 I don't like it. You guys are freaking me out. 99 00:04:26,721 --> 00:04:29,589 I am not a poor person, okay? 100 00:04:29,589 --> 00:04:32,526 I don't want to be a Witherbottom anymore. 101 00:04:32,526 --> 00:04:34,628 Oh, but honey, you are a Witherbottom. 102 00:04:34,628 --> 00:04:37,597 This isn't Witherbottom. 103 00:04:37,597 --> 00:04:39,933 It's rock bottom. 104 00:04:52,879 --> 00:04:55,850 I'm sorry. What are you doing? 105 00:04:55,850 --> 00:04:59,586 Eating, Chantal, like a family. 106 00:04:59,586 --> 00:05:00,955 Hmm. 107 00:05:00,955 --> 00:05:03,090 Uh, I don't think that you are eating 108 00:05:03,090 --> 00:05:05,325 because I don't see food. 109 00:05:05,325 --> 00:05:10,264 Sticks and rings are not food. 110 00:05:10,264 --> 00:05:12,767 I was resistant at first, 111 00:05:12,767 --> 00:05:15,670 but the nuggets have really proved themselves. 112 00:05:15,670 --> 00:05:18,472 They can be a little salty, which is why it's good 113 00:05:18,472 --> 00:05:21,942 to take a little dip into the sweet and the sour. 114 00:05:21,942 --> 00:05:23,477 It's a pleasing balance. 115 00:05:23,477 --> 00:05:26,747 Catherine, your husband is very high right now. 116 00:05:26,747 --> 00:05:28,382 - Can you just... 117 00:05:30,151 --> 00:05:32,820 Okay, I am not eating this. 118 00:05:32,820 --> 00:05:36,557 Just think of dinner time like we're at a carnival. 119 00:05:37,558 --> 00:05:39,093 I want goose! 120 00:05:39,093 --> 00:05:41,161 You've never had goose. 121 00:05:41,161 --> 00:05:43,430 Yeah, okay, and you have? 122 00:05:43,430 --> 00:05:44,598 Okay... 123 00:05:53,373 --> 00:05:56,744 It's crazy that I ate better in prison than this. 124 00:05:56,744 --> 00:05:58,412 So, Chantal, 125 00:05:58,412 --> 00:06:01,281 everyone is trying to do their parts 126 00:06:01,281 --> 00:06:04,084 to help the family out in their own way. 127 00:06:04,084 --> 00:06:07,254 Catherine is selling bus vacations over the phone. 128 00:06:07,254 --> 00:06:10,390 Linda found a way to make money off of emails. 129 00:06:10,390 --> 00:06:13,093 Mm-hmm. Every CC is 20¢. 130 00:06:13,093 --> 00:06:16,096 Robert is... 131 00:06:16,096 --> 00:06:17,998 unable to work, 132 00:06:17,998 --> 00:06:20,367 and I am busy 133 00:06:20,367 --> 00:06:22,469 challenging the frontiers of perception 134 00:06:22,469 --> 00:06:25,172 in an attempt to save us all, 135 00:06:25,172 --> 00:06:28,075 and so I think it may be up to you, Chantal, 136 00:06:28,075 --> 00:06:30,077 to begin applying for jobs. 137 00:06:30,077 --> 00:06:32,813 Oh, my friend Binda could get you a job 138 00:06:32,813 --> 00:06:35,082 at a money order service in Queens. 139 00:06:35,082 --> 00:06:37,384 And I did overhear the neighbors yelling 140 00:06:37,384 --> 00:06:40,054 about needing someone to take care of their baby. 141 00:06:40,054 --> 00:06:42,123 You could ask about that. 142 00:06:47,862 --> 00:06:49,864 No! 143 00:06:51,165 --> 00:06:54,601 I want a different life! 144 00:06:54,601 --> 00:06:58,105 And I want all of you to be different. 145 00:06:58,105 --> 00:07:00,040 I don't want to change-- I like how I am-- 146 00:07:00,040 --> 00:07:02,643 but I want everything else to change! 147 00:07:03,477 --> 00:07:06,613 Excuse me from the "table." 148 00:07:44,818 --> 00:07:46,721 Why don't I feel anything? 149 00:07:50,257 --> 00:07:52,893 Dare I check the expiration dates? 150 00:08:16,250 --> 00:08:18,919 We've been waiting for you, Chantal. 151 00:08:18,919 --> 00:08:20,921 Take a seat. 152 00:08:31,732 --> 00:08:33,233 Who are you? 153 00:08:33,233 --> 00:08:35,970 You tell us. 154 00:08:38,806 --> 00:08:41,308 Oh, my God. 155 00:08:41,308 --> 00:08:44,945 Are you the most famous dead authors in the world? 156 00:08:44,945 --> 00:08:46,814 all: We are. 157 00:08:46,814 --> 00:08:49,049 We are. 158 00:08:49,049 --> 00:08:50,284 Should we go around the table 159 00:08:50,284 --> 00:08:51,485 and introduce ourselves? 160 00:08:51,485 --> 00:08:54,188 Let's let Chantal do it. 161 00:08:54,188 --> 00:08:56,957 Oh, that's a good idea. 162 00:08:56,957 --> 00:08:59,927 F. Scott Fitzgerald. 163 00:08:59,927 --> 00:09:03,330 William Shakespeare. 164 00:09:03,330 --> 00:09:05,332 Mr. James Baldwin. 165 00:09:05,332 --> 00:09:06,934 Mark Twain! Hi. 166 00:09:06,934 --> 00:09:09,236 Oh, Virginia Woolf. 167 00:09:09,236 --> 00:09:12,707 Mm, Sylvia Plath. 168 00:09:12,707 --> 00:09:14,508 Maya Angelou. 169 00:09:14,508 --> 00:09:17,812 You're, like, my biggest inspiration. 170 00:09:17,812 --> 00:09:19,947 Same. 171 00:09:23,751 --> 00:09:26,020 And wait. 172 00:09:26,020 --> 00:09:27,788 Are you R. L. Stine? 173 00:09:27,788 --> 00:09:30,124 That's right. 174 00:09:30,124 --> 00:09:31,926 I thought you were alive. 175 00:09:31,926 --> 00:09:35,162 Now there's something we need you to do for us, 176 00:09:35,162 --> 00:09:36,731 Chantal. 177 00:09:36,731 --> 00:09:38,065 What is it? 178 00:09:38,065 --> 00:09:39,867 You need to write a book. 179 00:09:39,867 --> 00:09:44,371 You need to tell the world about your mean family, 180 00:09:44,371 --> 00:09:46,841 about your jerk sister. 181 00:09:46,841 --> 00:09:49,076 She can't act like that and expect you 182 00:09:49,076 --> 00:09:50,945 not to write a book about her. 183 00:09:50,945 --> 00:09:54,614 But I don't know how to write a book like that. 184 00:09:54,614 --> 00:09:57,952 I only know how to write poems really well. 185 00:09:57,952 --> 00:10:00,420 Oh, well, we know that. We love your poetry. 186 00:10:00,420 --> 00:10:02,790 It's all we read now. 187 00:10:02,790 --> 00:10:06,526 I've burned everything that isn't your poetry, 188 00:10:06,526 --> 00:10:08,729 even the things I need. 189 00:10:09,797 --> 00:10:12,399 That's why we're here. We can help you. 190 00:10:12,399 --> 00:10:15,770 Let us speak through you, Chantal. 191 00:10:15,770 --> 00:10:18,072 You're the vessel. 192 00:10:18,072 --> 00:10:19,273 I am? 193 00:10:19,273 --> 00:10:22,910 Do the world a beautiful favor 194 00:10:22,910 --> 00:10:26,580 and express what is inside of you. 195 00:10:26,580 --> 00:10:29,984 Drink from this goblet of wine, 196 00:10:29,984 --> 00:10:32,319 and may the passage of wisdom 197 00:10:32,319 --> 00:10:34,054 be complete. 198 00:11:05,152 --> 00:11:07,487 Hey, uh, Chantal? 199 00:11:07,487 --> 00:11:09,256 Can I talk to you for a second? 200 00:11:09,256 --> 00:11:10,357 Can it wait? 201 00:11:10,357 --> 00:11:11,591 I'm kind of on a roll. 202 00:11:11,591 --> 00:11:13,594 No, it can't wait, okay? 203 00:11:15,396 --> 00:11:17,031 Look, uh, 204 00:11:17,031 --> 00:11:19,333 I have a lot of unexpressed anger 205 00:11:19,333 --> 00:11:22,236 toward you about how you handled 206 00:11:22,236 --> 00:11:23,704 my miscarriage. 207 00:11:25,306 --> 00:11:26,807 You didn't even acknowledge it 208 00:11:26,807 --> 00:11:27,975 or ask how I was, 209 00:11:27,975 --> 00:11:29,376 and it's just-- it's hard for me to-- 210 00:11:29,376 --> 00:11:31,245 Shh! 211 00:11:33,981 --> 00:11:35,983 Wow. Okay. 212 00:11:43,023 --> 00:11:45,259 Yes, yes, yes! 213 00:11:45,259 --> 00:11:48,095 Yes! Yes! 214 00:11:48,095 --> 00:11:49,997 Yes! 215 00:11:49,997 --> 00:11:52,032 Chantal, you didn't hear what I was doing 216 00:11:52,032 --> 00:11:54,334 in the other room, did you? 217 00:11:54,334 --> 00:11:57,237 No, Ted, I'm trying to focus. 218 00:11:57,237 --> 00:11:58,672 Now I'm embarrassed. 219 00:12:00,074 --> 00:12:02,509 Part of me wants to tell you what I was doing. 220 00:12:13,187 --> 00:12:14,989 I'm done. 221 00:12:14,989 --> 00:12:17,024 I did it! Ha! 222 00:12:17,024 --> 00:12:19,226 No, no. 223 00:12:19,226 --> 00:12:21,195 We did it. 224 00:12:21,195 --> 00:12:22,863 Thank you, friends. 225 00:12:22,863 --> 00:12:23,930 What? 226 00:12:25,599 --> 00:12:27,468 Fuck you. 227 00:12:34,308 --> 00:12:35,876 Well, what can I say? I read it. 228 00:12:35,876 --> 00:12:36,977 We all read it. 229 00:12:36,977 --> 00:12:38,612 I think everyone in the building read it. 230 00:12:38,612 --> 00:12:41,448 Oh, that's great. 231 00:12:41,448 --> 00:12:44,351 Yeah, it's fascinating, to say the least. 232 00:12:44,351 --> 00:12:46,420 Parts of it are extremely problematic. 233 00:12:46,420 --> 00:12:49,123 - Mm. - It's a very difficult read. 234 00:12:49,123 --> 00:12:50,424 Yes. 235 00:12:50,424 --> 00:12:53,093 I--I wanted to challenge the reader. 236 00:12:53,093 --> 00:12:54,762 Good books do that. 237 00:12:54,762 --> 00:12:56,430 No, I mean literally difficult. 238 00:12:56,430 --> 00:12:57,898 It took me eight minutes 239 00:12:57,898 --> 00:12:59,800 just to figure out how to open the lock. 240 00:12:59,800 --> 00:13:00,768 Right. 241 00:13:00,768 --> 00:13:03,570 It's supposed to look and feel 242 00:13:03,570 --> 00:13:04,972 like a diary. 243 00:13:06,373 --> 00:13:08,542 But I feel like if you didn't get that, 244 00:13:08,542 --> 00:13:10,811 then you didn't even really understand 245 00:13:10,811 --> 00:13:12,780 the book that you were reading. 246 00:13:12,780 --> 00:13:14,815 Yeah, well, you know, it's unappealing. 247 00:13:14,815 --> 00:13:17,017 Right? I mean, look how ugly this is. 248 00:13:18,152 --> 00:13:19,720 And very costly, I would imagine. 249 00:13:19,720 --> 00:13:22,089 I think you'd have to charge the consumer at least $65 250 00:13:22,089 --> 00:13:24,191 just to make a profit because of these materials. 251 00:13:24,191 --> 00:13:25,760 This is real leather. 252 00:13:25,760 --> 00:13:28,095 It's ugly leather, but it is real, and it's heavy. 253 00:13:28,095 --> 00:13:29,629 I mean, whoo! 254 00:13:29,629 --> 00:13:30,898 You know, you can't just carry this in your bag 255 00:13:30,898 --> 00:13:32,900 or throw it in your coat pocket. 256 00:13:32,900 --> 00:13:35,269 And also, the title, right? "Imperfect Ten." 257 00:13:35,269 --> 00:13:38,472 I don't understand. What does that mean to you? 258 00:13:38,472 --> 00:13:42,342 Well, it means that my whole life 259 00:13:42,342 --> 00:13:44,311 has been a series of realizations 260 00:13:44,311 --> 00:13:46,546 that even though the common person 261 00:13:46,546 --> 00:13:49,316 might think that I am a perfect ten, 262 00:13:49,316 --> 00:13:51,585 I am indeed flawed. 263 00:13:51,585 --> 00:13:53,253 I may still be a ten, 264 00:13:53,253 --> 00:13:55,022 but I am not perfect. 265 00:13:55,022 --> 00:13:57,357 And you're just going by Chantal? 266 00:13:57,357 --> 00:13:58,959 You're a one-name person? 267 00:13:58,959 --> 00:14:01,428 Well, if that also wasn't clear in the book, 268 00:14:01,428 --> 00:14:03,097 I hate my family, so there's, like, 269 00:14:03,097 --> 00:14:05,866 no reason for me to keep my last name anymore. 270 00:14:05,866 --> 00:14:07,601 Okay, um, 271 00:14:07,601 --> 00:14:10,204 I don't think that you should be a writer. 272 00:14:10,204 --> 00:14:12,740 In fact, I ask you to never write again. 273 00:14:12,740 --> 00:14:14,608 This book is deranged, 274 00:14:14,608 --> 00:14:17,411 and not in a way that I can work with it. 275 00:14:17,411 --> 00:14:19,313 If I were to publish this, 276 00:14:19,313 --> 00:14:21,115 people would freak out. 277 00:14:21,115 --> 00:14:23,684 It would make the world a worse place. 278 00:14:29,223 --> 00:14:32,660 But I'm the one. 279 00:14:49,576 --> 00:14:52,846 You're so stupid, Chantal! 280 00:14:56,317 --> 00:15:00,587 None of your dreams are ever gonna come true. 281 00:15:00,587 --> 00:15:06,160 You're just a stupid loser idiot! 282 00:15:15,235 --> 00:15:17,604 Get back here! 283 00:15:17,604 --> 00:15:19,239 - My God! 284 00:15:19,239 --> 00:15:20,640 Is that a book? 285 00:15:20,640 --> 00:15:22,877 Charlie? Help! 286 00:15:22,877 --> 00:15:25,345 My friend was hit by a book! 287 00:15:25,345 --> 00:15:27,314 Where did that come from? 288 00:15:27,314 --> 00:15:29,583 Oh, God. Oh, God. 289 00:15:29,583 --> 00:15:31,652 Charlie. Oh, fuck. 290 00:15:31,652 --> 00:15:34,288 Call Lorraine. 291 00:15:34,288 --> 00:15:36,190 Oh, God. Oh, God. 292 00:15:36,190 --> 00:15:38,392 She was hit by a book! 293 00:15:41,295 --> 00:15:46,366 "Imperfect Ten" by Chantal. 294 00:15:46,366 --> 00:15:49,503 I wonder what that means. 295 00:15:49,503 --> 00:15:50,705 Hmm. 296 00:15:59,480 --> 00:16:02,149 Oh. 297 00:16:07,487 --> 00:16:10,324 Listen up, everybody. 298 00:16:10,324 --> 00:16:14,795 I found a book on the street, 299 00:16:14,795 --> 00:16:18,232 and it's brilliant. 300 00:16:18,232 --> 00:16:20,768 It makes me wonder if I should've been 301 00:16:20,768 --> 00:16:23,671 scouring the streets all these years, 302 00:16:23,671 --> 00:16:26,006 looking down instead of looking up. 303 00:16:26,006 --> 00:16:28,142 Let everyone else look up! 304 00:16:28,142 --> 00:16:31,679 Now, here's the kicker about this book. 305 00:16:31,679 --> 00:16:36,083 It's written by a ten-year-old little girl. 306 00:16:36,083 --> 00:16:39,286 - Wow. - It's a work of art-- 307 00:16:39,286 --> 00:16:42,890 somewhere between self-help and a manifesto 308 00:16:42,890 --> 00:16:48,128 on how to live without shame and without awareness. 309 00:16:48,128 --> 00:16:52,432 There's a passage in the chapter "Picky Eater" 310 00:16:52,432 --> 00:16:53,968 that will break your heart. 311 00:16:53,968 --> 00:16:57,604 Whoever this little Chantal is, 312 00:16:57,604 --> 00:17:00,307 she's a genius. 313 00:17:00,307 --> 00:17:01,641 Yeah. 314 00:17:41,481 --> 00:17:43,718 Are you k... 315 00:17:43,718 --> 00:17:45,319 A child? 316 00:17:48,055 --> 00:17:49,724 Wait. 317 00:17:49,724 --> 00:17:51,925 Why does it say I'm a child? 318 00:17:53,960 --> 00:17:56,664 I'm Wilma. It's nice to meet you both. 319 00:17:56,664 --> 00:18:00,467 I'm Helen, and this is my daughter, Chantal. 320 00:18:00,467 --> 00:18:02,136 I'm Chantal. 321 00:18:02,136 --> 00:18:04,238 Well, I really hope that's true, 322 00:18:04,238 --> 00:18:08,042 but there's a long line of little girls out there, 323 00:18:08,042 --> 00:18:11,611 all claiming that they wrote this book. 324 00:18:11,611 --> 00:18:13,648 So, Chantal, 325 00:18:13,648 --> 00:18:17,284 if that is in fact your name, if you wrote this book, 326 00:18:17,284 --> 00:18:20,688 you would recognize your own words, correct? 327 00:18:20,688 --> 00:18:22,122 Good. 328 00:18:22,122 --> 00:18:24,859 So I'm gonna go ahead and quote from the book, 329 00:18:24,859 --> 00:18:28,228 and I want you to finish the quote for me, 330 00:18:28,228 --> 00:18:31,165 and this way, I will know if you are indeed the author. 331 00:18:31,165 --> 00:18:32,933 Kay? 332 00:18:32,933 --> 00:18:35,569 "Life is a roller coaster. 333 00:18:35,569 --> 00:18:37,471 "Time is the tracks, 334 00:18:37,471 --> 00:18:41,708 and wisdom is the..." what? 335 00:18:44,945 --> 00:18:46,513 Don't look at me. 336 00:18:46,513 --> 00:18:48,716 You wrote it, Chantal. 337 00:18:48,716 --> 00:18:52,186 Wisdom is the... 338 00:18:52,186 --> 00:18:54,855 Is the screams? 339 00:18:54,855 --> 00:18:57,124 Shame on you both. 340 00:18:57,124 --> 00:18:58,893 You are such a disappointment. 341 00:18:58,893 --> 00:19:00,627 It's no wonder that your father left. 342 00:19:00,627 --> 00:19:02,296 Excuse you! 343 00:19:04,698 --> 00:19:06,366 - What? - We found her. 344 00:19:06,366 --> 00:19:08,502 Are you sure? How can you be sure? 345 00:19:08,502 --> 00:19:09,837 Chantal, can you repeat 346 00:19:09,837 --> 00:19:12,139 what you just said to me for Wilma? 347 00:19:12,139 --> 00:19:15,575 The wisdom is the park map. 348 00:19:15,575 --> 00:19:17,011 That's right. 349 00:19:17,011 --> 00:19:18,979 That's right. The wisdom is the park map. 350 00:19:18,979 --> 00:19:20,514 Give me that phone. 351 00:19:20,514 --> 00:19:23,884 Chantal, I am so, so happy 352 00:19:23,884 --> 00:19:25,519 to have found you. 353 00:19:25,519 --> 00:19:30,024 Oh, my God, and I am so, so happy to have been found! 354 00:19:30,024 --> 00:19:31,926 - Oh, Chantal. 355 00:19:31,926 --> 00:19:34,528 I don't know if you understand 356 00:19:34,528 --> 00:19:36,463 what you did, 357 00:19:36,463 --> 00:19:40,200 but you have basically written the Bible! 358 00:19:41,135 --> 00:19:43,003 This thing is a manifesto 359 00:19:43,003 --> 00:19:47,374 on how to be a fully realized human being 360 00:19:47,374 --> 00:19:49,576 at the age of ten. 361 00:19:49,576 --> 00:19:53,781 I mean, no one has ever done that before. 362 00:19:53,781 --> 00:19:56,450 Thank you so much. 363 00:19:56,450 --> 00:19:58,118 Um... 364 00:19:58,118 --> 00:19:59,553 The only thing is that I-- 365 00:19:59,553 --> 00:20:02,857 I mean, I sobbed hysterically. 366 00:20:02,857 --> 00:20:06,326 I cried for the little girl I was. 367 00:20:06,326 --> 00:20:11,431 I cried for the girl I never got to be. 368 00:20:11,431 --> 00:20:14,601 This is a masterpiece. I mean it. 369 00:20:14,601 --> 00:20:17,437 I suppose it would mean nothing if an adult wrote it, 370 00:20:17,437 --> 00:20:20,074 but you wrote it, 371 00:20:20,074 --> 00:20:21,876 and I need you to be on my show. 372 00:20:21,876 --> 00:20:23,277 How does that sound? 373 00:20:23,277 --> 00:20:26,880 I want the world to love you as much as I do. 374 00:20:27,548 --> 00:20:29,050 Oh, my God. 375 00:20:32,586 --> 00:20:34,321 Okay. 376 00:20:34,321 --> 00:20:35,723 Okay, okay! 377 00:20:35,723 --> 00:20:37,758 Yes! Yes, I will! 378 00:20:37,758 --> 00:20:40,294 Yes, yes! She said yes. 379 00:20:40,294 --> 00:20:42,096 Chantal! 380 00:20:42,096 --> 00:20:45,265 Yes! 381 00:20:47,401 --> 00:20:49,904 This is Chantal. Leave a beep. [laughs] 382 00:20:49,904 --> 00:20:52,372 - Shit. 383 00:20:55,109 --> 00:20:56,476 Where's Chantal? 384 00:20:56,476 --> 00:20:58,312 I want to meet her before we go on the air. 385 00:20:58,312 --> 00:21:00,147 I have been trying her all day, 386 00:21:00,147 --> 00:21:01,916 and I'm--I'm gonna get her. 387 00:21:01,916 --> 00:21:03,483 This is Chantal. 388 00:21:03,483 --> 00:21:05,252 Leave a beep. 389 00:21:05,252 --> 00:21:07,187 Chantal, honey. I'm hoping you're close. 390 00:21:07,187 --> 00:21:10,024 Please have your parents call me back when they get this. 391 00:21:10,024 --> 00:21:11,659 Wilma, I know you don't want to hear this, 392 00:21:11,659 --> 00:21:13,894 but I would consider doing an audience share circle 393 00:21:13,894 --> 00:21:14,962 as a backup just in case she doesn't-- 394 00:21:14,962 --> 00:21:16,196 No. 395 00:21:16,196 --> 00:21:17,865 I promised my audience Chantal, 396 00:21:17,865 --> 00:21:19,667 and I'm going to give them Chantal. 397 00:21:19,667 --> 00:21:21,001 That's my job. 398 00:21:21,001 --> 00:21:22,970 Your job is to make sure she gets here. 399 00:21:22,970 --> 00:21:24,571 Show starts in five. 400 00:21:24,571 --> 00:21:25,906 I'm gonna go out there, 401 00:21:25,906 --> 00:21:27,775 and I'm going to introduce Chantal, 402 00:21:27,775 --> 00:21:30,077 and I expect for her to come on stage 403 00:21:30,077 --> 00:21:31,946 the moment I call her, got it? 404 00:21:39,954 --> 00:21:41,355 Hello? 405 00:21:41,355 --> 00:21:43,157 Chantal! Are you close? 406 00:21:43,157 --> 00:21:46,761 Yeah, I'm in a cab. I'm, like, three blocks away. 407 00:21:46,761 --> 00:21:48,362 Sweetie, could you please 408 00:21:48,362 --> 00:21:50,097 put one of your parents on the phone? 409 00:21:50,097 --> 00:21:53,133 I just want to check that you're actually close. 410 00:21:53,133 --> 00:21:56,603 Oh, wait. Look, yeah, here we are. 411 00:21:56,603 --> 00:21:58,172 We're here. 412 00:21:58,172 --> 00:22:00,540 We're--we're--we're pulling up to the curb. 413 00:22:00,540 --> 00:22:03,377 We're--we're getting out. Thank you. 414 00:22:03,377 --> 00:22:05,145 We're just paying the driver, so... 415 00:22:05,145 --> 00:22:06,213 Oh, thank God. 416 00:22:06,213 --> 00:22:07,581 Okay, there's unfortunately 417 00:22:07,581 --> 00:22:08,983 not enough time for you to meet Wilma 418 00:22:08,983 --> 00:22:10,584 before the show, but don't worry. 419 00:22:10,584 --> 00:22:12,119 We're gonna prep you about everything you need to do 420 00:22:12,119 --> 00:22:13,888 once you get here, so hurry, Chantal. 421 00:22:13,888 --> 00:22:15,455 Run. 422 00:22:24,931 --> 00:22:27,735 Okay. 423 00:22:31,205 --> 00:22:32,472 All right, y'all. 424 00:22:32,472 --> 00:22:34,574 When that applause light comes on, 425 00:22:34,574 --> 00:22:36,777 I want y'all to lose your damn minds. 426 00:22:36,777 --> 00:22:38,178 You hear me? Right. 427 00:22:38,178 --> 00:22:39,579 As long as that light is on, don't stop. 428 00:22:39,579 --> 00:22:41,749 Keep going, keep clapping. That's right. 429 00:22:41,749 --> 00:22:44,218 And you are not allowed to stop applauding 430 00:22:44,218 --> 00:22:46,086 as long as that light is on. 431 00:22:46,086 --> 00:22:47,655 Okay? Okay? 432 00:22:47,655 --> 00:22:49,489 Okay? Okay? Yeah. 433 00:22:49,489 --> 00:22:50,557 All right. 434 00:22:50,557 --> 00:22:52,092 All right, here we go. 435 00:22:52,092 --> 00:22:54,094 Let's practice. Show 'em that light. 436 00:23:03,303 --> 00:23:05,005 That's what I'm talking--yes! Yes! 437 00:23:05,005 --> 00:23:06,340 Even more. Even more. 438 00:23:06,340 --> 00:23:07,407 I can feel it. You got some more in you. 439 00:23:07,407 --> 00:23:08,976 I want to make it sound like 440 00:23:08,976 --> 00:23:09,977 the animals just broke out of the zoo! 441 00:23:09,977 --> 00:23:10,978 Give it to me! 442 00:23:10,978 --> 00:23:12,346 Ooh, Lord have mercy. 443 00:23:20,788 --> 00:23:22,456 Okay. 444 00:23:22,456 --> 00:23:23,958 Hello. 445 00:23:23,958 --> 00:23:26,293 Um, I'm Chantal. 446 00:23:26,293 --> 00:23:28,896 But--are you her mom? 447 00:23:28,896 --> 00:23:33,633 No. I'm... her. 448 00:23:33,633 --> 00:23:35,335 But you're old. 449 00:23:35,335 --> 00:23:37,938 I'm 29. That's hardly old. 450 00:23:37,938 --> 00:23:39,406 Oh, my God. Oh, my God. 451 00:23:39,406 --> 00:23:41,175 I can't believe this. - We're about to go live. 452 00:23:41,175 --> 00:23:43,043 She's not a child. She's an adult. 453 00:23:45,012 --> 00:23:47,181 Oh, Jesus. Oh, no. 454 00:23:47,181 --> 00:23:49,784 Oh, no. We have to tell her. 455 00:23:49,784 --> 00:23:51,518 We can't let this woman 456 00:23:51,518 --> 00:23:53,387 go out there on live television. 457 00:23:53,387 --> 00:23:55,155 Well, I can't tell her. Wilma will kill me. 458 00:23:55,155 --> 00:23:57,892 She will actually kill me. You tell her. 459 00:23:57,892 --> 00:24:00,127 I absolutely am not gonna tell her. 460 00:24:00,127 --> 00:24:02,629 I can't lose my job, Frankie. You do it. 461 00:24:03,898 --> 00:24:05,632 I quit. 462 00:24:05,632 --> 00:24:07,267 I quit. 463 00:24:20,147 --> 00:24:23,651 And now I have the honor of introducing 464 00:24:23,651 --> 00:24:26,220 a very special guest-- 465 00:24:26,220 --> 00:24:29,056 a hero, a friend, 466 00:24:29,056 --> 00:24:31,025 a child. 467 00:24:31,025 --> 00:24:32,292 Chantal! 468 00:24:44,705 --> 00:24:46,607 Do we have her? 469 00:24:48,742 --> 00:24:50,678 Oh, maybe she's shy. 470 00:24:50,678 --> 00:24:52,379 You know how kids are. 471 00:24:52,379 --> 00:24:54,815 Even prodigies get shy. 472 00:24:54,815 --> 00:24:57,251 Let's make her feel welcome. 473 00:24:57,251 --> 00:24:58,853 Chantal! Chantal! 474 00:24:58,853 --> 00:25:02,323 Chantal! Chantal! Chantal! 475 00:25:22,276 --> 00:25:24,111 I'm sorry. What's happening? 476 00:25:25,746 --> 00:25:27,447 I'm Chantal. 477 00:25:27,447 --> 00:25:30,651 I don't think so. No. 478 00:25:30,651 --> 00:25:31,919 Frankie? 479 00:25:31,919 --> 00:25:34,188 Frankie, who is this adult woman? 480 00:25:34,188 --> 00:25:35,756 I--I can explain. 481 00:25:35,756 --> 00:25:38,459 I hope you can explain where Chantal is. 482 00:25:39,260 --> 00:25:41,562 She's right here. 483 00:25:44,531 --> 00:25:47,567 Ten years old or not, my book spoke to you. 484 00:25:47,567 --> 00:25:48,736 Right? 485 00:25:48,736 --> 00:25:50,637 You had an emotional experience, 486 00:25:50,637 --> 00:25:53,640 and that's--that's really all that we can ask for in life, 487 00:25:53,640 --> 00:25:57,211 is an emotional experience that--that changes us. 488 00:25:58,012 --> 00:25:59,046 Fuck you. 489 00:26:02,249 --> 00:26:03,851 I'm sorry. 490 00:26:03,851 --> 00:26:08,388 I have not used that word in 35 years, 491 00:26:08,388 --> 00:26:11,025 but I'm so full of rage right now! 492 00:26:11,025 --> 00:26:13,728 You tricked me to receive acclaim. 493 00:26:13,728 --> 00:26:14,995 I didn't mean to. 494 00:26:14,995 --> 00:26:16,964 I truly was just trying to find my purpose, 495 00:26:16,964 --> 00:26:20,267 like, you know, a sense of belonging in the world, 496 00:26:20,267 --> 00:26:23,103 and isn't that what we all want? 497 00:26:23,103 --> 00:26:24,872 Wilma, even you? 498 00:26:24,872 --> 00:26:29,143 Some sign that we're, like, even here on this Earth 499 00:26:29,143 --> 00:26:31,145 for a reason? 500 00:26:31,145 --> 00:26:33,147 So maybe I'm not ten. 501 00:26:33,147 --> 00:26:35,449 Maybe I haven't been ten for 19 years, 502 00:26:35,449 --> 00:26:39,319 but I know what it is to have your heart stomped on, 503 00:26:39,319 --> 00:26:41,055 and I know what it is to feel like 504 00:26:41,055 --> 00:26:42,657 the whole world is against you, 505 00:26:42,657 --> 00:26:45,726 because you know what, Wilma? 506 00:26:45,726 --> 00:26:48,429 I am Chantal. 507 00:27:08,082 --> 00:27:10,851 Stop it. Stop clapping. 508 00:27:10,851 --> 00:27:12,119 Don't clap! 509 00:27:12,119 --> 00:27:14,054 Everybody, stop clapping for her. 510 00:27:14,054 --> 00:27:15,890 No, let them. 511 00:27:15,890 --> 00:27:19,860 They want to. They know what's good. 512 00:27:23,998 --> 00:27:25,499 She's a fraud. 513 00:27:25,499 --> 00:27:27,601 Stop clapping, everybody! 514 00:27:27,601 --> 00:27:30,871 I will not stand for this kind of entitlement 515 00:27:30,871 --> 00:27:32,472 on my stage. 516 00:27:32,472 --> 00:27:33,741 This is preposterous. 517 00:27:33,741 --> 00:27:36,243 Who do you think you are? 518 00:27:36,243 --> 00:27:39,246 Honestly... 519 00:27:39,246 --> 00:27:40,848 myself. 520 00:27:42,249 --> 00:27:46,787 Honestly, myself. 521 00:27:48,322 --> 00:27:51,091 Honestly, myself. 522 00:27:51,091 --> 00:27:52,359 Not guilty. 523 00:27:52,359 --> 00:27:55,095 Honestly... 524 00:27:55,095 --> 00:27:56,831 myself. 525 00:27:56,831 --> 00:27:59,734 Honestly, 526 00:27:59,734 --> 00:28:00,768 myself. 527 00:28:01,969 --> 00:28:04,438 Honestly, myself. 528 00:28:04,438 --> 00:28:07,808 Honestly, myself. 529 00:28:09,143 --> 00:28:10,644 Honestly, myself. 530 00:28:10,644 --> 00:28:13,447 Chantal, who are you hiding from? 531 00:28:13,447 --> 00:28:15,650 Honestly, 532 00:28:15,650 --> 00:28:18,052 myself. 36108

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.