All language subtitles for Search Party (2016) - S03E10 - The Reckoning (1080p AMZN WEB-DL x265 Ghost)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,579 --> 00:00:09,948 Ooh! 2 00:00:09,948 --> 00:00:12,479 Hi, William! 3 00:00:12,479 --> 00:00:14,786 Shred everything. 4 00:00:14,786 --> 00:00:17,289 The walls are closing in. 5 00:00:17,289 --> 00:00:19,158 What? Where? 6 00:00:19,158 --> 00:00:20,525 Be smart. 7 00:00:20,525 --> 00:00:22,529 Don't contact me again. 8 00:00:24,563 --> 00:00:27,465 Uh... 9 00:00:27,465 --> 00:00:29,334 Um... 10 00:00:29,334 --> 00:00:30,803 Shoot. 11 00:00:30,803 --> 00:00:32,003 Uh... 12 00:00:32,003 --> 00:00:36,007 Uh-- uh, can you guys help me? 13 00:00:36,007 --> 00:00:37,476 I thought that this co-working space 14 00:00:37,476 --> 00:00:39,645 was supposed to be, like, a cool-- 15 00:00:39,645 --> 00:00:41,513 like, a helpful environment. 16 00:00:42,714 --> 00:00:44,383 Chantal Witherbottom? 17 00:00:45,917 --> 00:00:47,985 Yeah? How can I help you? 18 00:00:47,985 --> 00:00:49,854 It's her! Get down! 19 00:00:49,854 --> 00:00:52,324 I surrender! Please don't shoot! 20 00:00:52,324 --> 00:00:53,459 Get your ass down 21 00:00:53,459 --> 00:00:55,026 and put your hands where we can see 'em. 22 00:00:55,026 --> 00:00:57,529 Wait, wait, wait. What did I do? 23 00:00:57,529 --> 00:00:59,698 You're being charged with the following felony counts-- 24 00:00:59,698 --> 00:01:02,033 securities fraud, investment advisor fraud... Wha?! No! 25 00:01:02,033 --> 00:01:03,569 ...mail fraud, wire fraud... Ah! 26 00:01:03,569 --> 00:01:05,303 ...false statements, money laundering... 27 00:01:05,303 --> 00:01:07,373 No! ...theft from an employee benefit plan... 28 00:01:07,373 --> 00:01:08,907 No! ...international money laundering 29 00:01:08,907 --> 00:01:10,542 to promote specified unlawful activities. 30 00:01:10,542 --> 00:01:13,845 I don't remember doing any of that! 31 00:01:13,845 --> 00:01:18,317 ♪ Obedear, the sky is low ♪ 32 00:01:21,453 --> 00:01:22,387 - Hi! - Hi. 33 00:01:22,387 --> 00:01:23,823 Hey, girl. Hi. 34 00:01:23,823 --> 00:01:26,019 Hi. Hi. 35 00:01:26,019 --> 00:01:27,426 Hi. 36 00:01:27,426 --> 00:01:28,660 Hey, babe. 37 00:01:28,660 --> 00:01:29,994 - Aw. - Thanks. 38 00:01:29,994 --> 00:01:32,531 It's the-- it's the woman of the hour. 39 00:01:32,531 --> 00:01:34,432 How are you feeling about tomorrow? 40 00:01:34,432 --> 00:01:36,868 I'm okay, you know? 41 00:01:36,868 --> 00:01:38,603 I feel pretty good, actually. 42 00:01:38,603 --> 00:01:40,500 I've just been-- You know, I've been doing my homework. 43 00:01:40,500 --> 00:01:42,741 I've been researching closing statements, 44 00:01:42,741 --> 00:01:46,378 and it's actually-- it's pretty straightforward. 45 00:01:46,378 --> 00:01:47,579 Uh-huh. 46 00:01:47,579 --> 00:01:49,080 Thanks. Right. 47 00:01:49,080 --> 00:01:50,515 Seems like you got it all covered. 48 00:01:51,716 --> 00:01:53,953 - I'm gonna-- - Oh. Okay. 49 00:01:55,187 --> 00:01:57,023 What are you gonna wear, babe? 50 00:01:57,023 --> 00:01:58,858 I'm not sure. 51 00:01:58,858 --> 00:02:01,260 Hey! 52 00:02:01,260 --> 00:02:03,294 Oh, my God! Take off your shoes! 53 00:02:06,198 --> 00:02:08,233 Do you remember this? 54 00:02:08,233 --> 00:02:09,535 We killed Keith with this! 55 00:02:09,535 --> 00:02:11,364 Do you remember this? Drew, are you okay? 56 00:02:11,364 --> 00:02:12,771 Why don't you sit down for a second? 57 00:02:12,771 --> 00:02:13,939 No, no, no, no. 58 00:02:13,939 --> 00:02:15,908 What happened to April, Dory? 59 00:02:15,908 --> 00:02:17,476 Tell me the truth. 60 00:02:17,476 --> 00:02:20,879 Drew, I already told you what happened. 61 00:02:20,879 --> 00:02:22,114 Did you kill her? 62 00:02:22,114 --> 00:02:23,649 Did you kill her?! 63 00:02:23,649 --> 00:02:25,151 Of course I didn't. 64 00:02:25,151 --> 00:02:27,619 Dory, I'm not fucking around! 65 00:02:27,619 --> 00:02:30,789 Listen, Drew, come on. 66 00:02:30,789 --> 00:02:32,556 You know me. 67 00:02:32,556 --> 00:02:34,493 Dory, you come clean right now, or I'm taking this obelisk, 68 00:02:34,493 --> 00:02:35,927 I'm going right to the police, 69 00:02:35,927 --> 00:02:37,562 and I'm telling them exactly what we did, 70 00:02:37,562 --> 00:02:39,598 'cause I don't care anymore what happens to me. 71 00:02:39,598 --> 00:02:42,935 Now, will you please tell me the truth? 72 00:02:42,935 --> 00:02:46,905 Did you kill April? 73 00:02:46,905 --> 00:02:48,974 Drew, sweetie... 74 00:02:48,974 --> 00:02:52,078 of course Dor did not kill April. 75 00:02:52,078 --> 00:02:55,748 She is not that insane, okay? 76 00:02:55,748 --> 00:02:59,018 Right, Dor? 77 00:02:59,018 --> 00:03:00,820 I told you what happened. 78 00:03:00,820 --> 00:03:02,153 Remember? 79 00:03:02,153 --> 00:03:04,856 I don't have any, like, new details for you, Drew. 80 00:03:04,856 --> 00:03:06,525 I don't know where she is. 81 00:03:06,525 --> 00:03:10,828 You just have to trust me that I'm telling you the truth. 82 00:03:10,828 --> 00:03:12,331 I don't believe you. 83 00:03:12,331 --> 00:03:14,166 Well, I really don't know 84 00:03:14,166 --> 00:03:15,601 what else there is to say. 85 00:03:15,601 --> 00:03:17,335 You know what? Forget about April. 86 00:03:17,335 --> 00:03:18,770 Forget about April, 'cause you're obviously 87 00:03:18,770 --> 00:03:20,004 not gonna tell me the truth, 88 00:03:20,004 --> 00:03:21,973 and I wasn't there, so how would I know? 89 00:03:21,973 --> 00:03:23,375 But will you do me a favor, 90 00:03:23,375 --> 00:03:26,445 and will you just admit that we killed Keith? 91 00:03:26,445 --> 00:03:28,680 Okay, 'cause you won't even say that anymore, 92 00:03:28,680 --> 00:03:30,682 and it is so scary, Dory. 93 00:03:30,682 --> 00:03:33,285 I can't tell if you know you're guilty and you're lying, 94 00:03:33,285 --> 00:03:34,986 or if somehow, in your sick brain, 95 00:03:34,986 --> 00:03:38,890 you have convinced yourself that you are actually innocent. 96 00:03:38,890 --> 00:03:40,992 Okay, you're acting crazy. 97 00:03:40,992 --> 00:03:42,326 I don't even recognize you. 98 00:03:42,326 --> 00:03:44,196 You have something crazy in your eyes right now. 99 00:03:44,196 --> 00:03:45,897 No, no, no! You're doing that thing! 100 00:03:45,897 --> 00:03:48,366 You're doing that thing, right, where you twist it on me, okay? 101 00:03:48,366 --> 00:03:49,867 I see you do it with everybody. 102 00:03:49,867 --> 00:03:52,171 You do it with Cassidy. You do it with the press. 103 00:03:52,171 --> 00:03:54,473 But you are not a victim, Dory! 104 00:03:54,473 --> 00:03:56,508 You are not innocent. This is your fault. 105 00:03:56,508 --> 00:04:00,912 So admit to me-- admit it-- that we killed Keith! 106 00:04:00,912 --> 00:04:02,514 Admit it! Stop yelling! 107 00:04:02,514 --> 00:04:04,382 I feel like you're gonna hit me or something, 108 00:04:04,382 --> 00:04:06,885 you're acting so psycho right now. 109 00:04:06,885 --> 00:04:08,219 Do you remember this? 110 00:04:08,219 --> 00:04:11,057 You remember we smashed his skull with this! 111 00:04:11,057 --> 00:04:12,824 Shh! Do you remember?! 112 00:04:12,824 --> 00:04:15,094 You remember the obelisk, Dory? 113 00:04:19,498 --> 00:04:23,568 I never touched that obelisk. 114 00:04:23,568 --> 00:04:25,071 You did. 115 00:04:44,289 --> 00:04:46,626 I don't know who you are. 116 00:04:49,928 --> 00:04:51,964 I miss the old Dory. 117 00:05:00,806 --> 00:05:04,309 This is me, Drew. 118 00:05:04,309 --> 00:05:07,112 This is who I've always been. 119 00:05:18,857 --> 00:05:20,392 News Correspondent: The latest twist 120 00:05:20,392 --> 00:05:22,327 in a trial already full of discombobulation came last week, 121 00:05:22,327 --> 00:05:25,998 when Dory Sief fired her lawyer, Cassidy Diamond. 122 00:05:25,998 --> 00:05:27,965 Some wonder if this is a last-minute tactic 123 00:05:27,965 --> 00:05:31,336 on Dory's part to have a chance to plead her case to the jury 124 00:05:31,336 --> 00:05:34,006 without the threat of cross-examination. 125 00:05:34,006 --> 00:05:36,141 Regardless of how well she does today, 126 00:05:36,141 --> 00:05:38,978 she will still be tried with her co-defendant, Drew Gardner, 127 00:05:38,978 --> 00:05:42,748 despite the chaos this may create for their case. 128 00:05:51,323 --> 00:05:53,524 Dory, do you really think you can pull this off? 129 00:05:53,524 --> 00:05:55,994 You do three years of law school in two days? 130 00:05:55,994 --> 00:05:58,163 Man, this is gonna make for some good entertainment. 131 00:05:58,163 --> 00:06:01,467 I believe you! I believe you! 132 00:06:01,467 --> 00:06:02,702 God is with you! 133 00:06:02,702 --> 00:06:04,136 You're gonna die in jail! 134 00:06:04,136 --> 00:06:06,539 You devil! Whore! Sinner! 135 00:06:06,539 --> 00:06:08,306 It's Judgment Day! 136 00:06:08,306 --> 00:06:12,677 It's Judgment Day, bitch, and you're gonna die in jail! 137 00:06:16,015 --> 00:06:18,051 Hello. 138 00:06:19,084 --> 00:06:21,721 It's wonderful to see you all this morning. 139 00:06:21,721 --> 00:06:24,184 It's a beautiful day, isn't it? 140 00:06:24,184 --> 00:06:25,724 I'm just so sorry we have to spend it 141 00:06:25,724 --> 00:06:28,027 in this stuffy courtroom. 142 00:06:28,027 --> 00:06:30,896 This has been a very difficult case, 143 00:06:30,896 --> 00:06:34,232 despite the abundance... 144 00:06:34,232 --> 00:06:35,901 ...of hard evidence. 145 00:06:35,901 --> 00:06:40,205 In a way, I almost respect the defense 146 00:06:40,205 --> 00:06:45,477 for how they spun a web of lies so distracting, 147 00:06:45,477 --> 00:06:47,846 we almost forgot why we were here. 148 00:06:47,846 --> 00:06:50,716 But I know you'll see through that strategy, 149 00:06:50,716 --> 00:06:52,250 because in the end, 150 00:06:52,250 --> 00:06:57,090 rationality and justice prevails! 151 00:06:58,123 --> 00:06:59,825 So... 152 00:06:59,825 --> 00:07:03,762 ...here are the facts. 153 00:07:05,497 --> 00:07:08,433 This is the house that they spent the night in. 154 00:07:08,433 --> 00:07:11,737 And this is where Keith's body was found-- 155 00:07:11,737 --> 00:07:14,840 50 yards from the house. 156 00:07:14,840 --> 00:07:17,176 Thank you, Garrett. 157 00:07:17,176 --> 00:07:20,579 Dory Sief and Drew Gardner's hair was found 158 00:07:20,579 --> 00:07:23,683 on Mr. Powell's clothing. 159 00:07:23,683 --> 00:07:25,216 Dory Sief's DNA 160 00:07:25,216 --> 00:07:28,920 was found under Mr. Powell's fingernails. 161 00:07:28,920 --> 00:07:31,256 - El? - Yeah? 162 00:07:31,256 --> 00:07:34,059 Do you think we're the most famous people in the world right now? 163 00:07:34,059 --> 00:07:36,194 I hope so. Me, too. 164 00:07:36,194 --> 00:07:40,433 Now, I'd like you to imagine 165 00:07:40,433 --> 00:07:42,768 for just a moment 166 00:07:42,768 --> 00:07:46,771 you're the CEO of a fabulous company. 167 00:07:46,771 --> 00:07:50,576 It's a fashion magazine or something now like that. 168 00:07:50,576 --> 00:07:51,810 Hmm? 169 00:07:51,810 --> 00:07:54,913 It's 2:58, and you're busy prepping 170 00:07:54,913 --> 00:07:57,550 for your 3:00 appointment. 171 00:07:57,550 --> 00:07:59,051 It's an interview. 172 00:07:59,051 --> 00:08:02,087 An interview for a high-level position 173 00:08:02,087 --> 00:08:05,624 at your fabulous company. 174 00:08:05,624 --> 00:08:07,292 In walks Dory Sief, 175 00:08:07,292 --> 00:08:10,629 and, boy, does she look the part. 176 00:08:10,629 --> 00:08:14,065 You feel an instant connection. 177 00:08:14,065 --> 00:08:17,469 She feels authentic. 178 00:08:17,469 --> 00:08:19,299 How wrong you'd be. 179 00:08:19,299 --> 00:08:20,806 In a million years, you'd never guess 180 00:08:20,806 --> 00:08:22,307 that she strung her boyfriend along 181 00:08:22,307 --> 00:08:25,978 to carry out a plot of mutilation and bloodshed 182 00:08:25,978 --> 00:08:27,579 because she played you like a fiddle. 183 00:08:27,579 --> 00:08:29,682 "She's like me," you might say. 184 00:08:29,682 --> 00:08:32,484 No, you'd be wrong. She isn't. 185 00:08:32,484 --> 00:08:36,989 To me, she is the embodiment of entitlement. 186 00:08:36,989 --> 00:08:40,992 She is the epitome of moral corruption, 187 00:08:40,992 --> 00:08:47,833 and, as we've all come to see, she's also a media whore. 188 00:08:47,833 --> 00:08:50,501 The truth about Dory Sief 189 00:08:50,501 --> 00:08:57,009 is that she couldn't get any job that she applied for, 190 00:08:57,009 --> 00:09:00,713 so she had literally nothing to do with her life. 191 00:09:00,713 --> 00:09:04,683 And that malaise turned into self-hatred, 192 00:09:04,683 --> 00:09:08,187 and that self-hatred turned into rage, 193 00:09:08,187 --> 00:09:11,123 and that rage burned so hot 194 00:09:11,123 --> 00:09:14,026 that the only thing that could put out that fire 195 00:09:14,026 --> 00:09:16,528 was the taste of human blood! 196 00:09:16,528 --> 00:09:19,998 And so she beat the life out of Keith Powell, 197 00:09:19,998 --> 00:09:24,870 a man who felt safe with her! 198 00:09:24,870 --> 00:09:27,300 Like you might, sir. 199 00:09:27,300 --> 00:09:31,477 Like you might, Juror Number Six. 200 00:09:31,477 --> 00:09:34,480 And then... 201 00:09:34,480 --> 00:09:36,082 they covered it up. 202 00:09:38,316 --> 00:09:40,085 I mean, they knew what they did was wrong, 203 00:09:40,085 --> 00:09:41,521 and they didn't want to get caught, 204 00:09:41,521 --> 00:09:43,222 so they covered it up. 205 00:09:43,222 --> 00:09:44,723 And ladies and gentlemen, 206 00:09:44,723 --> 00:09:46,158 the worst part of all of this 207 00:09:46,158 --> 00:09:48,694 is that Dory Sief shows no remorse. 208 00:09:48,694 --> 00:09:50,896 She shows no empathy. 209 00:09:50,896 --> 00:09:54,394 She just lies, and she lies, and she lies, 210 00:09:54,394 --> 00:09:58,537 and she loves how good she is at it. 211 00:10:00,105 --> 00:10:02,441 There's a word for people like her. 212 00:10:06,445 --> 00:10:08,214 Evil. 213 00:10:17,256 --> 00:10:18,356 Wow! 214 00:10:18,356 --> 00:10:21,527 I cannot believe we didn't see it earlier. 215 00:10:21,527 --> 00:10:23,862 Good job, Polly. 216 00:10:23,862 --> 00:10:26,432 Ugh. I'm tired. 217 00:10:26,432 --> 00:10:29,735 I had a crazy night. 218 00:10:29,735 --> 00:10:32,237 I couldn't go to sleep. 219 00:10:32,237 --> 00:10:37,610 And then, when I went to sleep, I had a dream. 220 00:10:37,610 --> 00:10:38,811 And it was a pleasant dream. 221 00:10:38,811 --> 00:10:40,445 It was really nice. 222 00:10:40,445 --> 00:10:42,480 And you were all in it, and you were in it, 223 00:10:42,480 --> 00:10:47,118 and you weren't, Polly, but it all worked out. 224 00:10:47,118 --> 00:10:50,089 You guys believed it wasn't beyond a reasonable doubt 225 00:10:50,089 --> 00:10:52,825 that they were guilty. 226 00:10:52,825 --> 00:10:54,059 And if you have reasonable doubt, 227 00:10:54,059 --> 00:10:56,756 you have to say no, you know? 228 00:10:56,756 --> 00:11:00,900 There has to be some evidence that you really believe 229 00:11:00,900 --> 00:11:03,068 and that isn't shaky. 230 00:11:03,068 --> 00:11:04,903 The two suitcase thing, I can never-- 231 00:11:04,903 --> 00:11:07,573 I can't-- I can't get past that. 232 00:11:07,573 --> 00:11:08,808 That's not a coincidence. 233 00:11:08,808 --> 00:11:10,943 That's-- That's proof for me. 234 00:11:10,943 --> 00:11:12,344 Dory, what are you doing? Dory? 235 00:11:13,779 --> 00:11:15,514 Ms. Sief? 236 00:11:17,483 --> 00:11:20,586 Ms. Sief? 237 00:11:20,586 --> 00:11:21,820 Ms. Sief! 238 00:11:23,088 --> 00:11:24,289 Judge Hellerman: Order! Order! 239 00:11:24,289 --> 00:11:25,691 Ow! 240 00:11:25,691 --> 00:11:27,359 Order! 241 00:11:27,359 --> 00:11:28,860 Ms. Sief! 242 00:11:30,696 --> 00:11:31,931 Ms. Sief! 243 00:11:50,248 --> 00:11:53,017 Ms. Sief? 244 00:11:53,017 --> 00:11:59,025 Ms. Sief, are you prepared to deliver your closing statement? 245 00:12:00,792 --> 00:12:02,528 Yes. 246 00:12:11,904 --> 00:12:13,337 Whoo! 247 00:12:13,337 --> 00:12:16,536 No outbursts, or you'll be removed from the court. 248 00:12:20,578 --> 00:12:23,815 I guess I'm a little bit nervous, 249 00:12:23,815 --> 00:12:26,585 but, uh, here goes nothing. 250 00:12:29,420 --> 00:12:34,859 I did a presentation for AP History in my senior year, 251 00:12:34,859 --> 00:12:39,565 and I was so afraid of what people would think of me 252 00:12:39,565 --> 00:12:43,935 that I fainted halfway through my speech. 253 00:12:43,935 --> 00:12:49,073 Now, I couldn't be less afraid of what people think of me. 254 00:12:49,073 --> 00:12:52,677 Because I've heard it all at this point. 255 00:12:52,677 --> 00:12:55,513 I've been called a vixen, 256 00:12:55,513 --> 00:13:01,620 a monster, a slut, a murderer. 257 00:13:01,620 --> 00:13:03,588 Just this morning, somebody called me a sphinx 258 00:13:03,588 --> 00:13:05,057 from Hipsterville. 259 00:13:08,660 --> 00:13:13,731 And even evil. 260 00:13:13,731 --> 00:13:16,101 I can see why Polly said that. 261 00:13:18,303 --> 00:13:20,272 And I even understand why she thinks 262 00:13:20,272 --> 00:13:23,275 I did this heinous crime. 263 00:13:23,275 --> 00:13:28,079 I know that the evidence doesn't look good. 264 00:13:28,079 --> 00:13:30,114 I mean, even I look at the police reports and think, 265 00:13:30,114 --> 00:13:33,819 "Oh, yeah, this girl is guilty." 266 00:13:35,687 --> 00:13:40,792 But I didn't do it. 267 00:13:40,792 --> 00:13:45,630 The police reports don't tell the full story. 268 00:13:45,630 --> 00:13:47,800 It's all a fabrication. 269 00:13:49,867 --> 00:13:53,072 I can't know how or why our DNA ended up 270 00:13:53,072 --> 00:13:54,739 in places that it shouldn't be. 271 00:13:54,739 --> 00:13:56,641 You know, and I wish I had a better answer for that, 272 00:13:56,641 --> 00:14:00,778 but I just don't. 273 00:14:00,778 --> 00:14:03,015 And I can't know something that I don't know, 274 00:14:03,015 --> 00:14:04,283 and I can't make up answers 275 00:14:04,283 --> 00:14:07,118 because that wouldn't be the truth. 276 00:14:07,118 --> 00:14:13,324 But what I didn't know is that it is so scary what can happen 277 00:14:13,324 --> 00:14:20,298 when you are in the wrong place at the wrong time. 278 00:14:20,298 --> 00:14:23,501 I cry every day because I'm just so afraid 279 00:14:23,501 --> 00:14:25,571 of what's gonna happen to me. 280 00:14:28,407 --> 00:14:31,509 And I miss Keith. 281 00:14:31,509 --> 00:14:34,511 He was my friend, and he's dead. 282 00:14:34,511 --> 00:14:37,616 Do you know what it's like to be blamed for your friend's death? 283 00:14:37,616 --> 00:14:40,017 And I can't even bear to think about what his family 284 00:14:40,017 --> 00:14:42,120 is going through, Deb and his daughter. 285 00:14:42,120 --> 00:14:46,158 They're good people, and they don't deserve this suffering. 286 00:14:46,158 --> 00:14:49,828 Maybe Keith wasn't a perfect man. 287 00:14:49,828 --> 00:14:52,364 You know, he-- he was a private investigator, 288 00:14:52,364 --> 00:14:54,198 and he-- and he dredged up people's pasts. 289 00:14:54,198 --> 00:14:57,536 And when-- when you do that for a living, 290 00:14:57,536 --> 00:14:59,538 you make a lot of enemies. 291 00:14:59,538 --> 00:15:02,541 I don't know i-if one of those people did this to him. 292 00:15:02,541 --> 00:15:03,875 I don't know if they framed me. 293 00:15:03,875 --> 00:15:05,743 I don't know. I just-- I don't know, 294 00:15:05,743 --> 00:15:07,479 but I do lie in bed at night, 295 00:15:07,479 --> 00:15:08,880 and I'm wondering, you know, 296 00:15:08,880 --> 00:15:13,185 I'm just trying to make sense of all of this. 297 00:15:13,185 --> 00:15:15,187 We... 298 00:15:15,187 --> 00:15:18,724 We are victims of circumstance. 299 00:15:20,592 --> 00:15:26,732 Me and Keith... and Drew. 300 00:15:28,066 --> 00:15:30,736 Drew. 301 00:15:30,736 --> 00:15:33,772 The love of my life. 302 00:15:33,772 --> 00:15:38,577 He's a good man, and he would never hurt anyone. 303 00:15:38,577 --> 00:15:41,580 And I love you. 304 00:15:41,580 --> 00:15:42,780 I love you, too. 305 00:15:42,780 --> 00:15:45,684 I just hope that one day soon, 306 00:15:45,684 --> 00:15:51,756 we can move past this traumatic event and get married. 307 00:15:51,756 --> 00:15:54,125 We'll get a house in the country and have kids 308 00:15:54,125 --> 00:15:57,229 and just do all that stuff that we always talked about. 309 00:16:03,668 --> 00:16:07,038 I don't even know who I am anymore. 310 00:16:07,038 --> 00:16:14,105 All I know is that-- that inside... 311 00:16:15,880 --> 00:16:19,818 I'm just a little girl who wants to go home. 312 00:16:21,853 --> 00:16:26,323 I'm just-- I'm lost, 313 00:16:26,323 --> 00:16:29,456 and I'm broken, and I just want to go home. 314 00:16:29,456 --> 00:16:31,963 Please, please, please, I'm just begging you. 315 00:16:31,963 --> 00:16:34,066 I'm just begging you to send me home. 316 00:16:34,066 --> 00:16:36,768 Just please send me home. 317 00:16:36,768 --> 00:16:39,737 I just want to go home. 318 00:16:39,737 --> 00:16:42,074 I just want to go home. 319 00:16:42,074 --> 00:16:45,910 I just want to go home. 320 00:16:45,910 --> 00:16:48,380 I just want to go home. 321 00:16:54,420 --> 00:16:55,988 Oh, my God. 322 00:16:55,988 --> 00:16:59,124 She really didn't do it. 323 00:16:59,124 --> 00:17:02,327 Well... she did. 324 00:17:02,327 --> 00:17:04,963 We we there. 325 00:17:04,963 --> 00:17:08,300 Okay. A real-estate tycoon. 326 00:17:08,300 --> 00:17:11,770 Starts with a T, ends with a P. 327 00:17:11,770 --> 00:17:14,171 Oh, oh, oh, shoot. Who could that be? 328 00:17:14,171 --> 00:17:16,842 Oh, that's cute. Yeah, and there's this one. 329 00:17:16,842 --> 00:17:18,043 Which I love. 330 00:17:18,043 --> 00:17:19,272 Is the show about babies? 331 00:17:19,272 --> 00:17:20,712 No, sweetie, that's not how it works. 332 00:17:20,712 --> 00:17:22,180 This is just a concept. 333 00:17:22,180 --> 00:17:24,111 You just have to throw a bunch of concepts out 334 00:17:24,111 --> 00:17:25,984 and see what sticks, so... 335 00:17:25,984 --> 00:17:29,020 Yeah. Maybe, like, it's just an idea-- 336 00:17:29,020 --> 00:17:32,525 maybe, I don't know, I could do something on the show. 337 00:17:34,260 --> 00:17:35,660 Can you imagine? Oh, my God. 338 00:17:35,660 --> 00:17:38,263 We get to work together. Let me run it by Charlie. 339 00:17:53,078 --> 00:17:55,047 The verdict's in. 340 00:18:02,620 --> 00:18:04,390 Judge Hellerman: Bring in the jury. 341 00:18:15,400 --> 00:18:17,002 Hey. You know something, Polly? 342 00:18:17,002 --> 00:18:20,038 No matter what happens today, you did an excellent job, 343 00:18:20,038 --> 00:18:21,841 and I am so proud of you. 344 00:18:21,841 --> 00:18:24,176 You're not having feelings for me, are you? 345 00:18:24,176 --> 00:18:25,410 What? No. 346 00:18:25,410 --> 00:18:27,780 Ms. Kiwi, do you have the envelope 347 00:18:27,780 --> 00:18:29,915 with the sealed verdict forms? 348 00:18:29,915 --> 00:18:31,049 Yes, I do. 349 00:18:31,049 --> 00:18:34,720 Please hand the forms to Deputy Lesabee. 350 00:18:37,857 --> 00:18:39,124 Thank you. 351 00:18:39,124 --> 00:18:44,029 Could you please bring them over to the foreperson? 352 00:18:44,029 --> 00:18:45,698 Thank you. 353 00:18:45,698 --> 00:18:47,733 Are the forms in order? 354 00:18:52,337 --> 00:18:53,606 Yes, your honor. 355 00:18:53,606 --> 00:18:55,807 Ms. Sief and Mr. Gardner, 356 00:18:55,807 --> 00:18:58,477 could you please rise and face the jury? 357 00:19:03,248 --> 00:19:04,583 This is unbearable. 358 00:19:04,583 --> 00:19:06,284 My heart's, like, beating so fast right now. 359 00:19:06,284 --> 00:19:11,723 Now, I must request that everyone exhibit discipline 360 00:19:11,723 --> 00:19:16,795 and civility during the reading of the verdict. 361 00:19:16,795 --> 00:19:19,131 Okay. 362 00:19:19,131 --> 00:19:23,101 Foreperson, will you please read the verdict? 363 00:19:23,101 --> 00:19:24,804 Juror #1: Yes. 364 00:19:24,804 --> 00:19:27,773 It is my duty, as the appointed foreman 365 00:19:27,773 --> 00:19:30,475 of the United States District Court 366 00:19:30,475 --> 00:19:33,278 for the Southern District of New York, 367 00:19:33,278 --> 00:19:35,080 on the matter of the United States 368 00:19:35,080 --> 00:19:39,418 versus Dory S. Sief and Drew W. Gardner, 369 00:19:39,418 --> 00:19:46,484 case number CR, number 18-79778. 370 00:19:46,925 --> 00:19:50,162 We, the jury, in the above-entitled action 371 00:19:50,162 --> 00:19:55,134 find the defendants, Dory Sief and Drew Gardner... 372 00:19:57,370 --> 00:19:58,504 not guilty. 373 00:20:01,507 --> 00:20:04,009 Not guilty. 374 00:20:04,009 --> 00:20:06,312 Not guilty. 375 00:20:06,312 --> 00:20:08,848 Not guilty. 376 00:20:08,848 --> 00:20:11,116 Not guilty. 377 00:20:11,116 --> 00:20:13,453 Not guilty. 378 00:20:13,453 --> 00:20:15,954 Not guilty. 379 00:20:15,954 --> 00:20:17,756 Not guilty. 380 00:20:18,357 --> 00:20:20,560 Not guilty. 381 00:20:20,560 --> 00:20:22,728 Not guilty. 382 00:20:24,096 --> 00:20:25,363 Not guilty. 383 00:20:27,032 --> 00:20:29,701 Not guilty of the crime of murder 384 00:20:29,701 --> 00:20:35,073 in violation of penal code 125.27, 385 00:20:35,073 --> 00:20:37,876 a felony upon Keith Isaac Powell, 386 00:20:37,876 --> 00:20:42,548 a human being, as charged in count one of the information. 387 00:20:42,548 --> 00:20:44,049 Judgment will be entered. 388 00:20:44,049 --> 00:20:47,052 Ms. Sief and Mr. Gardner, you are free to go. 389 00:20:47,052 --> 00:20:48,553 Good luck to you. 390 00:20:48,553 --> 00:20:50,555 Court is adjourned. 391 00:20:50,555 --> 00:20:54,026 Ahh! I get to go out with a bang. 392 00:20:54,026 --> 00:20:55,561 Say something nice at my funeral, will ya? 393 00:20:55,561 --> 00:20:56,929 Yeah, of course. 394 00:20:56,929 --> 00:20:58,163 Thanks, kid. 395 00:20:58,163 --> 00:20:59,432 Congratulations, Eddie. 396 00:20:59,432 --> 00:21:01,400 What am I missing? 397 00:21:01,400 --> 00:21:03,234 You're all stupid. 398 00:21:03,234 --> 00:21:05,571 Stupid jurors. 399 00:21:05,571 --> 00:21:08,373 Guilty murderer on the streets. 400 00:21:08,373 --> 00:21:12,177 Watch where you go because murderers are walking around. 401 00:21:12,177 --> 00:21:14,180 Stupid, stupid. 402 00:21:17,748 --> 00:21:20,218 They're not guilty! They're not guilty! 403 00:21:20,218 --> 00:21:21,420 They're not guilty! 404 00:21:22,588 --> 00:21:25,557 Take it back, Jesus! 405 00:21:25,557 --> 00:21:27,293 Thank you. Thank you, Jesus! 406 00:21:27,293 --> 00:21:29,061 Thank you. 407 00:21:29,061 --> 00:21:30,862 You know, the family deserves justice, 408 00:21:30,862 --> 00:21:34,033 and this is not the result that we had hoped for, 409 00:21:34,033 --> 00:21:35,634 and I don't know. 410 00:21:35,634 --> 00:21:37,536 I am stunned. 411 00:21:37,536 --> 00:21:40,238 I'm just gobsmacked. 412 00:21:40,238 --> 00:21:43,275 Excuse me. I'm sorry. Please don't follow me. 413 00:21:43,275 --> 00:21:45,745 Congratulations. 414 00:21:45,745 --> 00:21:47,145 You know, the justice system is broken, 415 00:21:47,145 --> 00:21:50,115 but at least it's serving someone. 416 00:21:50,115 --> 00:21:52,217 Thanks. 417 00:21:52,217 --> 00:21:56,889 I've been a practicing Buddhist for... oh, 14 years now. 418 00:21:56,889 --> 00:21:57,923 Yeah. 419 00:21:57,923 --> 00:22:00,958 And I very much believe in karma. 420 00:22:00,958 --> 00:22:07,728 Today may not be your reckoning, but there will be one. 421 00:22:07,728 --> 00:22:09,468 I guarantee it. 422 00:22:15,475 --> 00:22:17,508 Yes, I do. 423 00:22:19,311 --> 00:22:26,377 ♪ If I could shift these parts around ♪ 424 00:22:29,054 --> 00:22:33,926 ♪ By catalysis or brawn ♪ 425 00:22:33,926 --> 00:22:40,633 ♪ I'd get something back ♪ 426 00:22:44,870 --> 00:22:51,937 ♪ Keep me high, keep me thin ♪ 427 00:22:52,912 --> 00:22:58,718 ♪ Carry on, keep it in ♪ 428 00:22:58,718 --> 00:23:05,784 ♪ But I don't feel nothing anymore ♪ 429 00:23:10,963 --> 00:23:14,734 ♪ I don't feel nothing ♪ 430 00:24:08,787 --> 00:24:11,290 Anything else? 431 00:24:11,290 --> 00:24:13,459 No. 432 00:24:15,460 --> 00:24:17,696 Could I have a glass of water, please? 433 00:24:17,696 --> 00:24:20,366 Oh, yes, yes. 434 00:24:20,366 --> 00:24:21,934 Oh... 435 00:24:21,934 --> 00:24:24,770 That was really, really good. 436 00:24:24,770 --> 00:24:27,640 Hmm. 437 00:24:44,624 --> 00:24:49,728 ♪ Love is a prism ♪ 438 00:24:49,728 --> 00:24:54,800 ♪ Love is a prism ♪ 439 00:24:54,800 --> 00:24:59,905 ♪ Love is a prism ♪ 440 00:24:59,905 --> 00:25:03,042 ♪ Love is a prism ♪ 30973

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.