All language subtitles for Search Party (2016) - S02E02 - Conspiracy (1080p AMZN WEB-DL x265 Ghost)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,043 --> 00:00:08,751 It's just a text. It doesn't necessarily mean the worst. 2 00:00:08,751 --> 00:00:10,497 His daughter sent him a text that said, "Are you with Dory?" 3 00:00:10,497 --> 00:00:11,964 Okay? That is not a good sign. 4 00:00:11,964 --> 00:00:14,200 Yeah. Well, maybe we'll just kill and bury her, too, huh? 5 00:00:14,200 --> 00:00:15,702 Shouldn't be a problem for us. 6 00:00:15,702 --> 00:00:17,169 I mean, Jesus, Dory, I thought you said 7 00:00:17,169 --> 00:00:18,371 you weren't even close with him. 8 00:00:18,371 --> 00:00:19,539 I wasn't. I didn't know 9 00:00:19,539 --> 00:00:20,807 that h-he told anyone about me! 10 00:00:20,807 --> 00:00:22,341 Yeah, well, his daughter knows your name. 11 00:00:22,341 --> 00:00:25,011 So that actually seems very close to me. 12 00:00:25,011 --> 00:00:26,613 Maybe she means a different Dory. 13 00:00:26,613 --> 00:00:28,113 Okay. Okay, okay, okay, okay. 14 00:00:28,113 --> 00:00:29,749 Exactly how much does the daughter know about you? 15 00:00:29,749 --> 00:00:31,184 There's no way for me to know. 16 00:00:31,184 --> 00:00:32,652 I didn't know that she knew anything about me. 17 00:00:32,652 --> 00:00:34,053 It's so gross and sad. 18 00:00:34,053 --> 00:00:35,888 She's still texting him like he's still alive. 19 00:00:35,888 --> 00:00:38,625 Oh, god, should we just text back, "I'm dead?" 20 00:00:38,625 --> 00:00:40,059 Dory, Dory, think, 21 00:00:40,059 --> 00:00:41,794 is there any reason to suspect that his family 22 00:00:41,794 --> 00:00:43,663 might know that Keith is in Montreal 23 00:00:43,663 --> 00:00:45,460 or that you're with him? Okay. 24 00:00:45,460 --> 00:00:47,132 There is literally no way for me 25 00:00:47,132 --> 00:00:49,468 to know what he told people about me. 26 00:00:49,468 --> 00:00:51,837 None of this would be an issue if he was still alive. 27 00:00:51,837 --> 00:00:53,940 - Goddamn it, Dory. - Okay. Guys, guys, guys! 28 00:00:53,940 --> 00:00:55,374 I don't know what you want me to say. All right? 29 00:00:55,374 --> 00:00:56,910 I barely knew the guy. I only knew him for 2 weeks. 30 00:00:56,910 --> 00:00:58,445 Okay. Everybody shut up! 31 00:00:58,445 --> 00:00:59,946 Let's not freak out about this. 32 00:00:59,946 --> 00:01:01,781 We have no idea what his daughter knows. 33 00:01:01,781 --> 00:01:03,216 And there's a crack in this. 34 00:01:03,216 --> 00:01:06,018 - Goddamn it. - Guys, let's not freak out. 35 00:01:06,018 --> 00:01:08,822 If only there was a way to make it seem like he was still alive. 36 00:01:08,822 --> 00:01:10,256 Obviously, Portia. 37 00:01:10,256 --> 00:01:12,692 Maybe we can make it seem like Keith never died here. 38 00:01:12,692 --> 00:01:15,161 Okay? Maybe he was, like, on a vacation. 39 00:01:15,161 --> 00:01:16,763 And we take all of his stuff. 40 00:01:16,763 --> 00:01:18,464 And we put it on a train or something. 41 00:01:18,464 --> 00:01:20,767 And we put it far away. Do you know what I mean? 42 00:01:24,204 --> 00:01:27,940 Yeah. 43 00:01:27,940 --> 00:01:30,376 That's actually not the worst idea. 44 00:01:30,376 --> 00:01:33,946 Yeah, Dory, because sometimes I have good ideas, too. 45 00:01:33,946 --> 00:01:37,851 ♪ Obedear, the sky is low ♪ 46 00:01:37,851 --> 00:01:42,321 ♪ Watch fluent seamen rig their rudders ♪ 47 00:01:42,321 --> 00:01:44,290 Jesus, Dory, stop touching everything. 48 00:01:44,290 --> 00:01:45,891 The less fingerprints, the better. 49 00:01:45,891 --> 00:01:47,526 Okay. Yeah, I-- I-- I just want to make sure 50 00:01:47,526 --> 00:01:50,029 that there's no, like, PI photos of me or anything. 51 00:01:50,029 --> 00:01:53,733 I don't want to leave a trace. 52 00:01:53,733 --> 00:01:56,569 Did you guys have sex in here? 53 00:01:56,569 --> 00:01:59,672 No. No, okay. Well, you don't have to lie to me, Dory. 54 00:01:59,672 --> 00:02:01,407 Because I know you did. Okay? We didn't have sex in here. 55 00:02:01,407 --> 00:02:02,675 I know you did! I can feel it. I can feel it. 56 00:02:02,675 --> 00:02:03,643 Okay, we only did it once! 57 00:02:03,643 --> 00:02:04,611 God, Jesus, Dory, 58 00:02:04,611 --> 00:02:07,782 I don't want to hear that. 59 00:02:18,992 --> 00:02:21,794 What the hell is this?! 60 00:02:21,794 --> 00:02:23,930 Matthieu, I trusted you! 61 00:02:23,930 --> 00:02:26,032 And this is how you repay me?! 62 00:02:26,032 --> 00:02:27,767 No. No, no, it's not what it looks like. 63 00:02:27,767 --> 00:02:30,002 Do I look stupid to you?! 64 00:02:30,002 --> 00:02:32,204 You wake up in bed with another woman 65 00:02:32,204 --> 00:02:34,874 and expect me to believe that nothing happened?! 66 00:02:34,874 --> 00:02:37,877 You're a pig, just like all men! 67 00:02:37,877 --> 00:02:39,746 - What did we do? - Nothing. 68 00:02:39,746 --> 00:02:41,047 Okay? Nothing happened. 69 00:02:41,047 --> 00:02:42,649 She snored the entire night. 70 00:02:42,649 --> 00:02:43,983 I was pushing her off me. 71 00:02:43,983 --> 00:02:45,251 And I-- I was begging her. 72 00:02:45,251 --> 00:02:47,554 I was begging her to stop. Okay? 73 00:02:47,554 --> 00:02:50,089 My mother warned me about guys like you. 74 00:02:50,089 --> 00:02:53,192 All you crave is sex, sex, sex! 75 00:02:53,192 --> 00:02:56,291 That's not true! I'm a romantic. 76 00:02:56,291 --> 00:02:58,732 Matthieu, get out! 77 00:03:02,034 --> 00:03:03,435 This seems like a fine place, right? 78 00:03:03,435 --> 00:03:05,304 I bet people leave cars here for days. Nobody cares. 79 00:03:05,304 --> 00:03:06,873 Yeah. So when we go in there, I think you should be the one 80 00:03:06,873 --> 00:03:08,207 to buy the ticket. All right? 81 00:03:08,207 --> 00:03:11,077 In case they I.D. because you're a man. 82 00:03:11,077 --> 00:03:12,477 You guys are so hard to find. 83 00:03:12,477 --> 00:03:15,782 This car really blends in with the environment. 84 00:03:15,782 --> 00:03:16,716 Okay. Can you just park the car? 85 00:03:16,716 --> 00:03:17,717 I'm sorry. I'm sorry. 86 00:03:17,717 --> 00:03:21,220 Trying to have a little fun. 87 00:03:21,220 --> 00:03:23,190 Can I please have two tickets? 88 00:03:23,190 --> 00:03:24,390 Do you think I should, uh, 89 00:03:24,390 --> 00:03:26,358 pick an aisle seat or a window seat? 90 00:03:26,358 --> 00:03:28,795 Truly could not matter less. Just get on the train, 91 00:03:28,795 --> 00:03:30,964 tuck his phone away in a seat pocket and get off the train. 92 00:03:30,964 --> 00:03:35,501 It's very simple. 93 00:03:35,501 --> 00:03:36,697 Hi, how are you? 94 00:03:36,697 --> 00:03:40,072 - Good, sir. - Good, that's nice. 95 00:03:40,072 --> 00:03:43,009 Um, what is the furthest Canadian destination 96 00:03:43,009 --> 00:03:44,911 that your trains could take me to? 97 00:03:55,789 --> 00:03:58,960 Okay. So I'll be right back. 98 00:04:11,833 --> 00:04:16,009 Young woman, you forgot your telephone. 99 00:04:16,009 --> 00:04:18,211 Oh, um, no, I didn't. Thank you, though. 100 00:04:18,211 --> 00:04:20,713 Yes, you did. It's right there. 101 00:04:20,713 --> 00:04:22,381 I can see it. 102 00:04:22,381 --> 00:04:24,551 No, look, I-- I have my cell phone. 103 00:04:24,551 --> 00:04:26,018 So I'm fine. But thank you, though. 104 00:04:26,018 --> 00:04:29,589 Then you have two telephones. 105 00:04:29,589 --> 00:04:31,758 No, I don't. 106 00:04:31,758 --> 00:04:34,860 You walked to that seat and stuck your telephone in it. 107 00:04:34,860 --> 00:04:37,530 And then you walked away. And I watched you do every bit of it. 108 00:04:37,530 --> 00:04:38,732 Oh, look. Oh, my gosh, you're right. 109 00:04:38,732 --> 00:04:42,835 Okay. Thank you. 110 00:04:49,209 --> 00:04:52,446 Oh, shit. 111 00:04:55,048 --> 00:04:55,910 Loss of impulse control, 112 00:04:55,910 --> 00:04:58,084 accelerated sex drive, 113 00:04:58,084 --> 00:04:59,919 absence of accountability. 114 00:04:59,919 --> 00:05:02,088 See? It was definitely the sleeping pills. 115 00:05:02,088 --> 00:05:04,491 I would never consciously betray you like that. 116 00:05:04,491 --> 00:05:06,827 It's fine, Chantal. I'm really not upset. 117 00:05:06,827 --> 00:05:07,727 I promise. 118 00:05:07,727 --> 00:05:09,062 Okay. I need you to understand 119 00:05:09,062 --> 00:05:11,965 that I respect you so much as my friend 120 00:05:11,965 --> 00:05:13,666 and as, like, a kickass woman. 121 00:05:13,666 --> 00:05:15,568 Hey, hi, hi, hi. Hi. We got to go. 122 00:05:15,568 --> 00:05:17,137 We got to go right now. - Why? Where's Dory? 123 00:05:17,137 --> 00:05:19,105 Uh, well, she's at the Drummondville station. 124 00:05:19,105 --> 00:05:20,906 Why? We'll tell you in the car, babe. 125 00:05:20,906 --> 00:05:22,841 Just go clean up your little hideout and let's go. 126 00:05:22,841 --> 00:05:24,844 Okay. But I was going to make eggs in a basket. 127 00:05:24,844 --> 00:05:26,340 Chop, chop, Chantal, chop, chop! 128 00:05:26,340 --> 00:05:27,580 - It'll be-- - It's going to be so fun. 129 00:05:27,580 --> 00:05:29,014 Yeah, it'll be fun. It's a road trip. 130 00:05:29,014 --> 00:05:30,650 - Okay! So good. - Yeah. It'll be fun, Chantal. 131 00:05:30,650 --> 00:05:31,984 - It'll be fun. - Whoo! Whoo! 132 00:05:31,984 --> 00:05:34,186 Is she okay? Where's Dory? 133 00:05:34,186 --> 00:05:36,623 Everything's fine. Dory's just trapped on the train. 134 00:05:36,623 --> 00:05:38,757 So we just need to make this look like we were never here 135 00:05:38,757 --> 00:05:40,226 and get out as soon as possible. 136 00:05:40,226 --> 00:05:41,894 Okay. Okay. All right. 137 00:05:41,894 --> 00:05:43,729 Someone left poop streaks on the upstairs toilet. 138 00:05:43,729 --> 00:05:45,264 I'm going to flush it a few times. 139 00:05:45,264 --> 00:05:48,235 Okay. Hey, let's try to be out of here in 20, please. 140 00:06:00,146 --> 00:06:05,551 ♪ Lonesome ♪ 141 00:06:05,551 --> 00:06:11,925 ♪ Fall believing ♪ 142 00:06:11,925 --> 00:06:18,992 ♪ We believe you love ♪ 143 00:06:24,137 --> 00:06:30,004 ♪ Lonesome ♪ 144 00:06:30,004 --> 00:06:31,478 ♪ Falling ♪ 145 00:06:31,478 --> 00:06:33,279 Go Katie Bird! 146 00:06:33,279 --> 00:06:34,848 You got it, Katie. 147 00:06:34,848 --> 00:06:37,750 Let's go-- shoot. 148 00:06:37,750 --> 00:06:41,154 You all right, sweetie? You okay? 149 00:06:41,154 --> 00:06:44,057 All right. Hey. Come on. Get up. 150 00:06:47,327 --> 00:06:48,923 ♪ Ooh ♪ 151 00:07:05,144 --> 00:07:06,813 Chantal, are you, like, scared of what people 152 00:07:06,813 --> 00:07:10,283 are going to think when you get home? 153 00:07:10,283 --> 00:07:11,517 What do you mean? 154 00:07:11,517 --> 00:07:13,720 I just think about if it were my family 155 00:07:13,720 --> 00:07:16,657 and, like, if I ran away for no good reason like a child, 156 00:07:16,657 --> 00:07:20,694 they would be so mad. 157 00:07:20,694 --> 00:07:22,929 I-- 158 00:07:22,929 --> 00:07:25,599 I mean, I hadn't thought about it like that, so... 159 00:07:33,206 --> 00:07:36,576 Oh, I hate change. 160 00:07:41,881 --> 00:07:44,684 Hi, Dory, great to see you here in Drummondville. 161 00:07:44,684 --> 00:07:46,452 I need air! I just-- I need a little air. 162 00:07:46,452 --> 00:07:47,486 - Oh. - I need a little air. 163 00:07:47,486 --> 00:07:48,788 - Okay. - I'm feeling... 164 00:07:48,788 --> 00:07:50,190 What's going on? What's-- what's going on? 165 00:07:50,190 --> 00:07:52,559 I think she's just a little nervy about going home. 166 00:07:52,559 --> 00:07:54,560 I said something. Sorry. I'm sorry. 167 00:07:54,560 --> 00:07:56,228 I just, like... 168 00:07:56,228 --> 00:07:59,099 My family's going to think that I'm such a disgusting, 169 00:07:59,099 --> 00:08:01,735 disappointing, stupid idiot! 170 00:08:01,735 --> 00:08:03,569 Agnes is going to kill me. 171 00:08:03,569 --> 00:08:05,604 And Agnes' Aunt Noni is going to kill me. 172 00:08:05,604 --> 00:08:06,939 Everyone's going to kill me. 173 00:08:06,939 --> 00:08:08,741 Hey, hey, hey. Hey, hey, Chantal, look at me. 174 00:08:08,741 --> 00:08:10,643 Look at me. Take a deep breath. 175 00:08:10,643 --> 00:08:12,612 Everything's going to be okay. 176 00:08:12,612 --> 00:08:13,880 You're just under a lot of pressure. 177 00:08:13,880 --> 00:08:15,282 No, I'm not under pressure! 178 00:08:15,282 --> 00:08:17,878 I'm a stupid idiot! Everything thinks so! 179 00:08:17,878 --> 00:08:20,786 My mom thinks I'm an idiot. My dad thinks I'm an idiot. 180 00:08:20,786 --> 00:08:23,623 My sister definitely thinks I'm an idiot. 181 00:08:23,623 --> 00:08:25,291 And now, I'm just going to go ho-- 182 00:08:25,291 --> 00:08:26,627 I don't know what I'm going to go. 183 00:08:26,627 --> 00:08:28,028 I don't want to go home. 184 00:08:28,028 --> 00:08:29,795 I don't... I don't... 185 00:08:29,795 --> 00:08:32,031 - I don't... - You know, Chantal, 186 00:08:32,031 --> 00:08:35,868 hey, hey, hey. Listen. Guess what? 187 00:08:35,868 --> 00:08:38,872 You don't have to tell people the truth. 188 00:08:38,872 --> 00:08:40,206 What do you mean? 189 00:08:40,206 --> 00:08:42,308 Well, i-if you're feeling anxious, you know, 190 00:08:42,308 --> 00:08:44,372 about what people will think about you 191 00:08:44,372 --> 00:08:46,879 or, you know, Agnus' Aunt Noni, 192 00:08:46,879 --> 00:08:48,615 you don't even have to tell people that we found you 193 00:08:48,615 --> 00:08:50,817 in her house. Oh, my god, Chantal, 194 00:08:50,817 --> 00:08:54,621 I'd be feeling so anxious about that, too. 195 00:08:54,621 --> 00:08:55,988 Yeah, I mean, that's true. 196 00:08:55,988 --> 00:08:59,659 Yeah. So don't say that. Just don't say that. 197 00:08:59,659 --> 00:09:02,862 I mean, Chantal, we are here for you. 198 00:09:02,862 --> 00:09:05,164 We will literally say whatever you want us to say. 199 00:09:05,164 --> 00:09:06,432 Yes. 200 00:09:06,432 --> 00:09:08,268 Okay? Right, guys? 201 00:09:08,268 --> 00:09:09,803 100%, Chantal. 202 00:09:09,803 --> 00:09:11,770 - Yes, yeah. - Okay. 203 00:09:11,770 --> 00:09:14,708 Um, I mean, this is kind of weird. 204 00:09:14,708 --> 00:09:16,275 But I... 205 00:09:16,275 --> 00:09:18,611 I wrote this poem a few years ago, 206 00:09:18,611 --> 00:09:21,814 um, that I really thought was going to do the rounds online. 207 00:09:21,814 --> 00:09:24,017 But everyone just decided to hate it. 208 00:09:24,017 --> 00:09:27,220 Um, about, this motel in New Hampshire. 209 00:09:27,220 --> 00:09:29,222 Mm-hmm. Mm-hmm. Okay, that's a start. 210 00:09:29,222 --> 00:09:31,991 And my first plan when I ran away 211 00:09:31,991 --> 00:09:35,594 was to hide out in a hotel in New Hampshire 212 00:09:35,594 --> 00:09:38,999 kind of as like a screw you to everybody. You know? 213 00:09:38,999 --> 00:09:41,869 Still kind of regret that I didn't do that. 214 00:09:41,869 --> 00:09:44,170 - Yeah. - Oh, well... 215 00:09:44,170 --> 00:09:49,975 well, what if-- if we love that poem? 216 00:09:49,975 --> 00:09:52,112 And-- and somehow, in reading it, we were able to-- 217 00:09:52,112 --> 00:09:54,214 to figure out where you were? 218 00:09:54,214 --> 00:09:58,418 And, you know, none of us ever even had to be in Montreal. 219 00:09:58,418 --> 00:09:59,519 - Yeah. - Yeah. I mean, 220 00:09:59,519 --> 00:10:00,421 does that make sense? - Mm-hmm. 221 00:10:00,421 --> 00:10:03,222 Yeah, I mean. 222 00:10:03,222 --> 00:10:05,191 Yeah, I guess I'd be into that. Yeah? 223 00:10:05,191 --> 00:10:07,661 I honestly love how this is all coming together. 224 00:10:15,668 --> 00:10:17,404 All right, guys. Passports. 225 00:10:17,404 --> 00:10:19,072 And nobody has anything weird on them 226 00:10:19,072 --> 00:10:20,574 like Canadian cocaine, do they? 227 00:10:20,574 --> 00:10:21,641 - Nope. - No. 228 00:10:21,641 --> 00:10:22,876 - We finished it. - I, uh, 229 00:10:22,876 --> 00:10:23,877 I just want to remind everyone 230 00:10:23,877 --> 00:10:25,111 that my passport is fake in case 231 00:10:25,111 --> 00:10:30,083 that makes anybody uncomfortable. 232 00:10:30,083 --> 00:10:31,584 What? Sorry, Chantal, 233 00:10:31,584 --> 00:10:33,286 you say you don't have your real passport with you? 234 00:10:33,286 --> 00:10:35,288 - No, I left everything behind. - Oh, my God. 235 00:10:35,288 --> 00:10:38,324 Chantal, that's a federal felony. Do you know that? 236 00:10:38,324 --> 00:10:40,527 Why didn't you say this earlier, Chantal? 237 00:10:40,527 --> 00:10:42,027 I did! I just did! 238 00:10:42,027 --> 00:10:43,430 So if you're not comfortable, you should get out. 239 00:10:43,430 --> 00:10:45,063 We're not going to get out of the car 240 00:10:45,063 --> 00:10:46,166 because we're right in front of border patrol! 241 00:10:46,166 --> 00:10:47,067 - Okay? - We could literally 242 00:10:47,067 --> 00:10:48,768 all be detained, Chantal! 243 00:10:48,768 --> 00:10:51,304 - Aah! -"Margaret Wartime." 244 00:10:51,304 --> 00:10:54,535 Your name is Margaret Wartime?! 245 00:10:54,535 --> 00:10:55,976 I don't know. It's from Chinatown. 246 00:10:55,976 --> 00:10:57,344 - Wha-- - Why did you pick 247 00:10:57,344 --> 00:10:59,044 Margaret Wartime? It sounds like a fake name! 248 00:10:59,044 --> 00:11:00,713 Should we turn around? Should we just turn around? 249 00:11:00,713 --> 00:11:02,482 No. No. Guys, stop it. You're really freaking me out. 250 00:11:02,482 --> 00:11:04,284 Well, you should be freaking out, Chantal! 251 00:11:04,284 --> 00:11:06,253 Okay. I can't even tell if this is a good passport. 252 00:11:06,253 --> 00:11:08,789 Guys, none of us know Margaret Wartime. 253 00:11:08,789 --> 00:11:10,290 She's a hitchhiker. 254 00:11:10,290 --> 00:11:11,858 We picked her up on our way because we're nice. 255 00:11:11,858 --> 00:11:13,326 And we let her have the front seat?! 256 00:11:13,326 --> 00:11:14,760 - God. - All right. Shut up. 257 00:11:14,760 --> 00:11:16,162 Shut up. Shut up. Shut up. Portia. 258 00:11:16,162 --> 00:11:18,164 - No. Turn around. - Portia, Portia, Portia, stop. 259 00:11:18,164 --> 00:11:21,868 - Okay. I'm okay. - It's okay. You're okay. 260 00:11:21,868 --> 00:11:25,238 Morning, officer. What's going down? 261 00:11:25,238 --> 00:11:26,206 Morning. 262 00:11:26,206 --> 00:11:26,940 Morning. 263 00:11:26,940 --> 00:11:30,443 It's a beautiful day, huh? 264 00:11:30,443 --> 00:11:33,380 I got five in the car. We're just coming from Montreal. 265 00:11:33,380 --> 00:11:36,277 So we had a nice, quaint little weekend there. 266 00:11:36,277 --> 00:11:37,383 It was really sweet. 267 00:11:37,383 --> 00:11:40,120 Yeah, we, um, stayed at the Radisson downtown. 268 00:11:40,120 --> 00:11:41,321 And they had a pool and everything, 269 00:11:41,321 --> 00:11:43,857 which we weren't even expecting. 270 00:11:43,857 --> 00:11:45,358 The French is confusing, too. 271 00:11:45,358 --> 00:11:47,226 I didn't know we were going to be busting out 272 00:11:47,226 --> 00:11:49,129 the Rosetta Stone, you know what I'm talking? 273 00:11:49,129 --> 00:11:50,831 Yeah. Can you roll this window down? 274 00:11:50,831 --> 00:11:53,834 Yeah, totally. 275 00:12:00,340 --> 00:12:02,075 Everything all right, officer? 276 00:12:02,075 --> 00:12:06,446 Just never seen this before. 277 00:12:06,446 --> 00:12:09,950 Seen what, exactly? 278 00:12:15,721 --> 00:12:17,824 Are you on "Surviving Essex?" 279 00:12:17,824 --> 00:12:21,228 Yes. 280 00:12:21,228 --> 00:12:22,228 I am. 281 00:12:22,228 --> 00:12:23,997 You are the very first celebrity 282 00:12:23,997 --> 00:12:25,064 I've ever seen come through here. 283 00:12:25,064 --> 00:12:26,666 - Oh! - She's a gay icon. 284 00:12:26,666 --> 00:12:28,568 Can I get a selfie of you giving me a kiss on the cheek? 285 00:12:28,568 --> 00:12:30,436 Oh, I would love to kiss you on the cheek! 286 00:12:30,436 --> 00:12:32,405 Okay. Hey, hold on to these, champ. 287 00:12:32,405 --> 00:12:34,974 Absolutely. Thank you, sir. 288 00:12:34,974 --> 00:12:36,343 Aww. 289 00:12:36,343 --> 00:12:37,878 - Okay. Ready? - Yeah, hold on. 290 00:12:37,878 --> 00:12:39,279 One, two, three. 291 00:12:39,279 --> 00:12:40,848 Get both your lips on there. 292 00:12:40,848 --> 00:12:41,748 Okay. 293 00:12:45,284 --> 00:12:46,119 ♪ Ba, da, da, hah ♪ 294 00:12:46,119 --> 00:12:47,887 ♪ Ba, da, da, hah ♪ 295 00:12:47,887 --> 00:12:51,391 ♪ Ba, da, da, hah, hah, hah ♪ 296 00:12:51,391 --> 00:12:55,127 ♪ Hah, hah, hah, hah, hah ♪ 297 00:12:55,127 --> 00:12:57,029 ♪ Ba, da, da, hah ♪ 298 00:12:57,029 --> 00:12:58,798 ♪ Ba, da, da, hah ♪ 299 00:12:58,798 --> 00:13:01,968 ♪ Ba, da, da, hah, hah, hah ♪ 300 00:13:01,968 --> 00:13:03,903 ♪ Hah, hah, hah, hah, hah ♪ Okay. 301 00:13:03,903 --> 00:13:05,437 We're here. 302 00:13:05,437 --> 00:13:07,474 Chantal, you got everything, babe? 303 00:13:07,474 --> 00:13:08,974 Uh, yeah, I think so. 304 00:13:08,974 --> 00:13:11,110 Well, it was such an honor to find you personally, 305 00:13:11,110 --> 00:13:14,179 Chantal, and know that you're just home safe and sound. 306 00:13:14,179 --> 00:13:17,184 And I would love to get brunch with you soon, girl. 307 00:13:17,184 --> 00:13:19,352 Yes. 308 00:13:19,352 --> 00:13:21,821 Okay. 309 00:13:26,793 --> 00:13:31,330 You know, Chantal, actually... 310 00:13:31,330 --> 00:13:34,634 what if we kind of came in with you for a second 311 00:13:34,634 --> 00:13:36,936 and, um, helped you settle in, you know? 312 00:13:36,936 --> 00:13:41,174 Just to go-- go over explaining everything that happened. 313 00:13:41,174 --> 00:13:43,077 You know, we could help you with that a little bit. 314 00:13:43,077 --> 00:13:44,243 What do you think? 315 00:13:44,243 --> 00:13:47,347 Yeah? Guys, is that something we could do? 316 00:13:47,347 --> 00:13:48,215 - Mm-hmm. - Sure. 317 00:13:48,215 --> 00:13:49,249 Yeah. Sure. 318 00:13:49,249 --> 00:13:50,617 - Okay. - Yeah. 319 00:13:50,617 --> 00:13:52,786 Let's do it. Let's go. 320 00:13:52,786 --> 00:13:54,687 Go inside. That sounds good. 321 00:14:02,862 --> 00:14:07,300 Oh! Ms. Linda! Ms. Linda! 322 00:14:07,300 --> 00:14:10,170 Miss Linda! 323 00:14:13,040 --> 00:14:15,441 Ms. Linda! Oh! Oh! 324 00:14:15,441 --> 00:14:17,411 - Ms. Linda! Oh, my God! - Jesus, what is it, Chana?! 325 00:14:19,712 --> 00:14:21,314 Robert! Robert! 326 00:14:21,314 --> 00:14:22,315 Mommyyyyy! 327 00:14:22,315 --> 00:14:25,986 Chantal! It's Chantal! 328 00:14:25,986 --> 00:14:28,188 Oh, my God! 329 00:14:28,188 --> 00:14:30,323 I'm so sorry. 330 00:14:31,792 --> 00:14:33,160 Oh, God. 331 00:14:35,929 --> 00:14:37,263 Chantal! 332 00:14:38,398 --> 00:14:39,967 Oh, sweetie. 333 00:14:39,967 --> 00:14:40,934 Come on. Oh. 334 00:14:40,934 --> 00:14:42,035 Oh. 335 00:14:42,035 --> 00:14:43,436 I'm sorry. 336 00:14:47,607 --> 00:14:51,045 Well, you did it, Dory. 337 00:14:51,045 --> 00:14:53,146 You saved Chantal. 338 00:14:56,449 --> 00:14:58,451 Thank you. 339 00:14:58,451 --> 00:14:59,319 Thank you. 340 00:15:02,150 --> 00:15:04,356 This is so uncomfortable. 341 00:15:04,356 --> 00:15:07,861 Are we supposed to co-mingle, or, like, give them space? 342 00:15:07,861 --> 00:15:09,496 Do you guys think that, like, maybe we could 343 00:15:09,496 --> 00:15:10,763 all spend the night together tonight? 344 00:15:10,763 --> 00:15:12,799 I just-- I don't know about you, 345 00:15:12,799 --> 00:15:14,400 but I really kind of need that. 346 00:15:14,400 --> 00:15:15,435 Yeah, of course. You can-- 347 00:15:15,435 --> 00:15:16,503 you can stay with us today. 348 00:15:16,503 --> 00:15:18,204 - Thanks, booboo. - Yeah, Dory, 349 00:15:18,204 --> 00:15:21,041 I think you should find somewhere else to stay tonight. 350 00:15:24,811 --> 00:15:26,880 Maybe I could just come by to get some stuff 351 00:15:26,880 --> 00:15:28,082 and clothes, like, for the night, though? 352 00:15:28,082 --> 00:15:29,316 I don't know. I mean, 353 00:15:29,316 --> 00:15:30,817 you don't live there anymore. 354 00:15:30,817 --> 00:15:34,887 So I don't think you can just invite yourself over. 355 00:15:34,887 --> 00:15:36,388 Can we just talk about this later? 356 00:15:36,388 --> 00:15:40,259 No, we can't. Because there's nothing more to talk about. 357 00:15:40,259 --> 00:15:44,230 Hi, I thought I should tell you that Chantal is okay. 358 00:15:44,230 --> 00:15:46,899 She's just in the shower. 359 00:15:46,899 --> 00:15:51,403 Poor thing looks like she's been run over by a freight truck. 360 00:15:51,403 --> 00:15:55,975 I want to apologize for my conduct at Chantal's vigil. 361 00:15:55,975 --> 00:15:59,312 I should've listened to you, and I didn't. 362 00:15:59,312 --> 00:16:00,713 It's-- it's really okay. 363 00:16:00,713 --> 00:16:03,015 I mean, it all worked out, right? 364 00:16:03,015 --> 00:16:06,919 I have issues with women exercising authority over me. 365 00:16:06,919 --> 00:16:09,589 So I'm trying to work through that. 366 00:16:09,589 --> 00:16:10,924 Okay. 367 00:16:10,924 --> 00:16:14,361 For what it's worth, I'm deeply ashamed. 368 00:16:16,858 --> 00:16:18,999 Mm. 369 00:16:48,495 --> 00:16:50,164 I love you guys so much. 370 00:16:50,164 --> 00:16:51,798 Aww. 371 00:16:51,798 --> 00:16:54,667 I feel like I owe you a huge apology. 372 00:16:54,667 --> 00:16:58,370 No, my God, baby. What makes you say that? 373 00:16:58,370 --> 00:17:02,576 Katherine, I'm so sorry that I ruined your bridal shower. 374 00:17:02,576 --> 00:17:07,180 Chantal, no way. 375 00:17:07,180 --> 00:17:09,682 You'll never understand how hard it was for me 376 00:17:09,682 --> 00:17:12,986 to watch you plan your perfect wedding, 377 00:17:12,986 --> 00:17:17,790 all the while, concealing that my life w-was in danger. 378 00:17:17,790 --> 00:17:20,260 What kind of danger? 379 00:17:21,427 --> 00:17:25,765 I thought I was going to die every single day. 380 00:17:25,765 --> 00:17:27,501 How, honey? 381 00:17:27,501 --> 00:17:30,403 Goddamn it, Linda, let her talk. 382 00:17:30,403 --> 00:17:34,006 I was seeing someone, um, 383 00:17:34,006 --> 00:17:36,275 that thrived on keeping me 384 00:17:36,275 --> 00:17:39,713 in a state of paranoia and f-fear. 385 00:17:39,713 --> 00:17:40,913 Oh, my god. 386 00:17:40,913 --> 00:17:42,949 Did he do that to you? 387 00:17:42,949 --> 00:17:45,451 What? 388 00:17:45,451 --> 00:17:46,453 Oh! 389 00:17:47,554 --> 00:17:48,621 Oh, my God, baby. 390 00:17:50,756 --> 00:17:54,127 Yeah, we, um, actually we found her at a motel. 391 00:17:54,127 --> 00:17:56,862 Yeah. We found her camping out in a motel 392 00:17:56,862 --> 00:17:58,565 in, um, in New Hampshire. 393 00:17:58,565 --> 00:18:02,802 And we were very big fans of her poem, 394 00:18:02,802 --> 00:18:05,905 her fantastic poem. 395 00:18:05,905 --> 00:18:08,674 Do you guys remember "Dirty Old Motel"? 396 00:18:08,674 --> 00:18:12,377 Yeah. I-- I think so. 397 00:18:12,377 --> 00:18:17,249 Um, "Sitting on the floor of a dirty old motel, 398 00:18:17,249 --> 00:18:21,253 counting down the minutes till my compass works again, 399 00:18:21,253 --> 00:18:27,127 somewhere between Massachusetts and Maine, dirty old motel." 400 00:18:27,127 --> 00:18:28,761 Oh. 401 00:18:31,197 --> 00:18:34,767 If we hadn't known, uh, Chantal to be the... 402 00:18:34,767 --> 00:18:36,535 the dreamer that she is, 403 00:18:36,535 --> 00:18:39,505 you know, the kind of artist who really escapes into 404 00:18:39,505 --> 00:18:44,877 her own art, uh, I don't think we ever would've figured it out. 405 00:18:44,877 --> 00:18:50,083 Life imitating art, incredible. 406 00:18:50,083 --> 00:18:52,318 When we started to worry that we'd never see 407 00:18:52,318 --> 00:18:57,056 our baby girl again, I put out a large reward. 408 00:18:57,056 --> 00:19:00,327 And I think it's only right for me to offer it to you. 409 00:19:00,327 --> 00:19:02,329 - No, we can't. - That'd be great. 410 00:19:02,329 --> 00:19:04,264 Um... 411 00:19:04,264 --> 00:19:07,467 I-it's $250,000. 412 00:19:11,538 --> 00:19:13,606 Yes, it is. 413 00:19:13,606 --> 00:19:15,174 Um, thank you so much. 414 00:19:15,174 --> 00:19:18,278 Uh, it's such a kind offer. It really is. 415 00:19:18,278 --> 00:19:20,747 But, um... 416 00:19:20,747 --> 00:19:21,882 we can't accept it. 417 00:19:21,882 --> 00:19:23,082 Really? 418 00:19:23,082 --> 00:19:25,185 Yeah, Chantal just, you know, 419 00:19:25,185 --> 00:19:27,719 she means the world to us. 420 00:19:27,719 --> 00:19:31,591 So we're just happy that we found our friend, you know? 421 00:19:31,591 --> 00:19:33,654 All right. 422 00:19:33,654 --> 00:19:36,363 In any case, please, let us find some way 423 00:19:36,363 --> 00:19:39,232 to thank you, dinner, something. 424 00:19:39,232 --> 00:19:43,169 Oh, my God, that would be amazing. 425 00:19:43,169 --> 00:19:45,938 I don't think there is any greater horror in life 426 00:19:45,938 --> 00:19:48,908 than when a parent and child are separated. 427 00:19:48,908 --> 00:19:52,446 That is absolutely right. 428 00:19:52,446 --> 00:19:55,014 Well said, Robert. 429 00:19:55,014 --> 00:19:57,182 I would go so far as to say that, 430 00:19:57,182 --> 00:20:00,353 when a man and his future sister-in-law are separated, 431 00:20:00,353 --> 00:20:05,091 that perhaps that is the second greatest horror in life, 432 00:20:05,091 --> 00:20:09,095 of course, after two sisters are separated. 433 00:20:09,095 --> 00:20:14,134 So parent and sister, and then sister's husband, 434 00:20:14,134 --> 00:20:16,636 I'd say that's the order. 435 00:20:16,636 --> 00:20:18,371 Okay, Ted. 436 00:20:22,642 --> 00:20:24,845 You know, it's kind of a shame that I never want to go back 437 00:20:24,845 --> 00:20:26,646 to Montreal, like, every again. 438 00:20:26,646 --> 00:20:29,416 I thought it was really cute. 439 00:20:29,416 --> 00:20:33,186 Yeah, I think I'll go back, like, in a few years, probably. 440 00:20:33,186 --> 00:20:35,221 - Mm-hmm. - I want to go back. 441 00:20:35,221 --> 00:20:42,288 ♪ Ohhh ♪ 442 00:20:42,495 --> 00:20:44,030 We're going to be the only people we know 443 00:20:44,030 --> 00:20:46,532 who have gone through something like this. 444 00:20:46,532 --> 00:20:47,866 ♪ I possess nothing ♪ 445 00:20:47,866 --> 00:20:50,135 No, Dory. Um, no, I mean, for all we know... 446 00:20:50,135 --> 00:20:53,573 ♪ I'm free from fear ♪ ...most of our friends could have done this. 447 00:20:53,573 --> 00:20:56,476 ♪ I'm a monument to myself ♪ You know, most people are private 448 00:20:56,476 --> 00:20:59,277 about "taboos" like this. It's in our culture. 449 00:20:59,277 --> 00:21:03,015 I have to admit, there's something unfair... ♪ I see you drowning ♪ 450 00:21:03,015 --> 00:21:06,386 ...about all this. It's like, why us? ♪ Half-flesh, half-stone ♪ 451 00:21:06,386 --> 00:21:07,687 - Yeah, but, no. - Do you know what I mean? 452 00:21:07,687 --> 00:21:09,383 Because it's bonding in a sense, right? 453 00:21:09,383 --> 00:21:10,991 ♪ With ambitions that drain your health ♪ 454 00:21:10,991 --> 00:21:12,526 Right, guys? We're, like, bonded. 455 00:21:12,526 --> 00:21:13,859 Yeah, not really. 456 00:21:13,859 --> 00:21:15,428 ♪ You hear me ♪ ♪ Secrets ♪ 457 00:21:15,428 --> 00:21:16,664 Can you believe Chantal? 458 00:21:16,664 --> 00:21:17,930 ♪ You run from me ♪ 459 00:21:17,930 --> 00:21:20,100 I mean, there's something deeply... 460 00:21:20,100 --> 00:21:22,102 ♪ You hear me ♪ ♪ You hear me ♪ 461 00:21:22,102 --> 00:21:23,536 ...deeply disturbed about that girl. 462 00:21:23,536 --> 00:21:24,670 Yeah. Thank you for saying that. 463 00:21:24,670 --> 00:21:26,173 Thank you so much for saying that. 464 00:21:26,173 --> 00:21:28,075 Because I feel like, as a woman, it made me so angry. 465 00:21:28,075 --> 00:21:29,809 Because it's not okay to lie about abuse. 466 00:21:29,809 --> 00:21:31,377 Oh, my god, I would never lie about abuse. 467 00:21:31,377 --> 00:21:32,879 And I lied about cancer. I know. I know. 468 00:21:32,879 --> 00:21:34,780 I mean, it's kind of like the worst thing you could do. 469 00:21:34,780 --> 00:21:36,749 Yeah. Yeah, I... ♪ You know, you know, you know ♪ 470 00:21:36,749 --> 00:21:38,985 You guys, I just have to say, I have a really good feeling 471 00:21:38,985 --> 00:21:40,287 that everything's going to be okay. 472 00:21:40,287 --> 00:21:41,554 Like, thinking back on it, 473 00:21:41,554 --> 00:21:45,626 we did such a sophisticated job 474 00:21:45,626 --> 00:21:47,159 covering this up. 475 00:21:47,159 --> 00:21:49,229 ♪ You can't bear these heavy thoughts again ♪ 476 00:21:49,229 --> 00:21:50,697 Yeah, let's hope so. 477 00:21:50,697 --> 00:21:52,431 ♪ It's in your eyes ♪ 478 00:21:52,431 --> 00:21:55,035 Everything's going to be okay. 479 00:21:55,035 --> 00:21:56,469 You know why? 480 00:21:56,469 --> 00:21:58,137 Because we're good people. 481 00:21:58,137 --> 00:21:59,305 We're good people. 482 00:21:59,305 --> 00:22:00,306 Yes. Yes. 483 00:22:00,306 --> 00:22:01,374 ♪ It's in your blood ♪ 484 00:22:01,374 --> 00:22:03,443 Yeah. And, you know, that-- 485 00:22:03,443 --> 00:22:05,312 that's the way that we should look at it. 486 00:22:05,312 --> 00:22:06,947 You know? Is-- is that, 487 00:22:06,947 --> 00:22:10,416 we are good people who were subjected 488 00:22:10,416 --> 00:22:12,485 to a-- a really unfortunate situation. 489 00:22:12,485 --> 00:22:14,454 ♪ I was willing to be weak for you ♪ 490 00:22:14,454 --> 00:22:17,824 And that's all. 491 00:22:17,824 --> 00:22:21,460 ♪ But you're unholy ♪ 492 00:22:21,460 --> 00:22:23,362 ♪ You're not yourself ♪ 493 00:22:23,362 --> 00:22:24,597 Yeah. Yeah. 494 00:22:24,597 --> 00:22:28,001 ♪ You know, you know ♪ 495 00:22:28,001 --> 00:22:30,403 ♪ You know ♪ 496 00:22:30,403 --> 00:22:35,909 ♪ It's in your eyes when you're perfectly sane ♪ 497 00:22:37,210 --> 00:22:40,579 ♪ It's in your blood when you can't bear ♪ 498 00:22:40,579 --> 00:22:43,483 ♪ These heavy thoughts again ♪ 499 00:22:43,483 --> 00:22:48,489 ♪ It's in your eyes when you're perfectly sane ♪ 500 00:22:49,989 --> 00:22:53,526 ♪ It's in your blood when you can't bear ♪ 501 00:22:53,526 --> 00:22:56,530 ♪ These heavy thoughts again ♪ 36979

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.