Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,023 --> 00:00:16,023
♪ Le long du Quai,
les grands vaisseaux ♪
2
00:00:16,502 --> 00:00:23,502
♪ Que la houle incline
en silence ♪
3
00:00:32,786 --> 00:00:34,053
What are you doing?
4
00:00:34,053 --> 00:00:36,523
I decided to start
making my own seltzer.
5
00:00:36,523 --> 00:00:38,423
Oh. Why?
6
00:00:38,423 --> 00:00:40,993
Save the environment. Dory,
we're destroying the earth.
7
00:00:40,993 --> 00:00:42,396
We need to give back.
8
00:00:42,396 --> 00:00:44,698
Ooh.
9
00:00:44,698 --> 00:00:45,898
Who is that?
Is that Shirley MacLaine?
10
00:00:45,898 --> 00:00:47,099
No,
that's my missing friend.
11
00:00:47,099 --> 00:00:48,500
She sent it
in one of the e-mails
12
00:00:48,500 --> 00:00:50,336
that I stole
from her boyfriend.
Oh, my God.
13
00:00:50,336 --> 00:00:52,204
I love that you did that.
You are so bad.
14
00:00:52,204 --> 00:00:53,773
So, did you find
anything good?
15
00:00:53,773 --> 00:00:55,207
Did you find
the killer?
16
00:00:55,207 --> 00:00:56,876
Uh, well,
she's not dead.
17
00:00:56,876 --> 00:00:58,244
Right.
She's still alive.
18
00:00:58,244 --> 00:00:59,746
So, okay, I'm gonna read you
one of these e-mails.
19
00:00:59,746 --> 00:01:01,548
She had, like,
a terrible roommate
20
00:01:01,548 --> 00:01:02,882
who basically
abused her.
21
00:01:02,882 --> 00:01:04,149
Here,
I'll read you one.
22
00:01:04,149 --> 00:01:05,618
Subject is just
"AAAAAAAAAH!"
23
00:01:05,618 --> 00:01:06,820
Okay.
24
00:01:06,820 --> 00:01:09,221
"I hate, hate,
hate Penelope.
25
00:01:09,221 --> 00:01:11,658
She tore my oil pastels
off the walls last night.
26
00:01:11,658 --> 00:01:13,325
I can't take this abuse
any longer."
27
00:01:13,325 --> 00:01:15,795
Oh, my God.
Dory!
And there's
a bunch of those.
28
00:01:15,795 --> 00:01:17,697
You cracked it!
She's the killer!
29
00:01:17,697 --> 00:01:20,500
Yeah, again, you know,
Chantal's not dead.
30
00:01:20,500 --> 00:01:21,701
Thank God.
31
00:01:21,701 --> 00:01:23,435
You know what I mean.
But, yeah.
32
00:01:23,435 --> 00:01:25,805
I mean, the only thing is,
so now I'm trying to figure out
33
00:01:25,805 --> 00:01:27,373
where her and Penelope lived,
and I can't.
34
00:01:27,373 --> 00:01:29,742
I went on all social media,
called 411.
35
00:01:29,742 --> 00:01:30,943
Nothing.
Aah!
36
00:01:30,943 --> 00:01:32,846
Oh!
I can't make seltzer.
37
00:01:32,846 --> 00:01:34,346
Mm-hmm.
Sorry, Earth.
38
00:01:34,346 --> 00:01:36,883
Can you pick up
some Poland Spring?
39
00:01:36,883 --> 00:01:38,383
Yeah.
Um, while you're out,
40
00:01:38,383 --> 00:01:40,887
if you could just
swing by Sundeep's office,
41
00:01:40,887 --> 00:01:42,221
just see
if he's there.
42
00:01:42,221 --> 00:01:44,189
You know what?
Don't. Don't do it.
43
00:01:44,189 --> 00:01:45,991
Honestly,
I think he's--
44
00:01:45,991 --> 00:01:47,694
I know he's not
at Rebecca's.
45
00:01:47,694 --> 00:01:49,495
I-I completely trust him.
46
00:01:49,495 --> 00:01:51,831
It's fine.
47
00:01:51,831 --> 00:01:53,066
I trust him.
48
00:01:53,066 --> 00:01:55,496
I trust him,
I trust him, I trust him.
49
00:01:55,496 --> 00:02:00,640
♪ Obedear, the sky is low ♪
50
00:02:11,117 --> 00:02:12,651
You want a suspect?
That guy.
51
00:02:12,651 --> 00:02:15,790
Yeah. Chantal used to nanny
for him and his wife.
52
00:02:27,300 --> 00:02:30,136
Hey, what's up?
53
00:02:30,136 --> 00:02:32,905
Hey. I'm pretty sure
I got eyes on Nanny Daddy.
54
00:02:32,905 --> 00:02:34,206
Who?
You remember?
55
00:02:34,206 --> 00:02:35,609
He was that creepy guy
from the vigil,
56
00:02:35,609 --> 00:02:36,776
the one who flirted
with Portia.
57
00:02:36,776 --> 00:02:37,977
I'm pretty sure Chantal
58
00:02:37,977 --> 00:02:39,412
used to nanny for him
or something.
59
00:02:39,412 --> 00:02:40,413
Oh, yeah.
60
00:02:40,413 --> 00:02:42,682
Anyway,
I just saw him on the train,
61
00:02:42,682 --> 00:02:44,116
and guess what he was doing?
62
00:02:44,116 --> 00:02:48,188
He was taking photos
up the skirts of ladies.
63
00:02:48,188 --> 00:02:49,289
Ew!
64
00:02:49,289 --> 00:02:51,157
Yeah, I know.
What the hell?
65
00:02:51,157 --> 00:02:53,426
Drew.
You have to follow him.
66
00:02:53,426 --> 00:02:54,994
No, no, no, no, no.
Please. Please. Please.
67
00:02:54,994 --> 00:02:56,462
He's gonna go
into one of these buildings.
68
00:02:56,462 --> 00:02:57,997
He's gonna go to work.
I'm not gonna follow him.
69
00:02:57,997 --> 00:03:00,033
Come on. You can do this.
Isn't this exciting?
70
00:03:00,033 --> 00:03:01,500
No!
Okay, look.
71
00:03:01,500 --> 00:03:03,464
I-I'm already sweating
thinking about this, okay?
72
00:03:03,464 --> 00:03:04,799
I'm not built
for snooping.
73
00:03:04,799 --> 00:03:06,939
I'm some tall freak
with glasses, all right?
74
00:03:06,939 --> 00:03:08,976
They're gonna notice me
right away.
75
00:03:08,976 --> 00:03:10,175
Oh, my God.
76
00:03:10,175 --> 00:03:12,879
What?
I'm being followed.
77
00:03:12,879 --> 00:03:14,180
What?
That man--
78
00:03:14,180 --> 00:03:15,882
That man's
following me again.
79
00:03:15,882 --> 00:03:17,751
Who?
What are you talking about?
80
00:03:17,751 --> 00:03:20,152
Wait. Wait. I don't know.
Wait, wait. What's happening?
81
00:03:20,152 --> 00:03:23,122
You're being followed now?
I thought I was the one that
was doing the following.
82
00:03:23,122 --> 00:03:24,924
Okay, I have to go. Stop.
83
00:03:24,924 --> 00:03:29,831
Wait, wait, wait, wait.
84
00:03:55,588 --> 00:03:56,989
Aah!
Shit.
85
00:03:56,989 --> 00:03:58,257
No! Stay away from me!
Stay away from me.
86
00:03:58,257 --> 00:03:59,759
I don't know
what you're talking about.
87
00:03:59,759 --> 00:04:02,128
Don't move. Okay, I need help.
No. No, okay. All right. No.
88
00:04:02,128 --> 00:04:03,763
This man's
been following me.
No, she doesn't need help.
89
00:04:03,763 --> 00:04:05,432
Yes, I'm in danger. Stop it!
No, I'm not following you.
90
00:04:05,432 --> 00:04:07,232
Stop! Help me!
Let me explain myself. Dory!
91
00:04:07,232 --> 00:04:09,270
Huh?
Dory!
You don't have to be afraid.
92
00:04:10,732 --> 00:04:12,706
How do you know
my name?
93
00:04:12,706 --> 00:04:14,874
One cup of coffee.
94
00:04:14,874 --> 00:04:17,210
We're gonna have
a cup of coffee.
95
00:04:17,210 --> 00:04:19,246
Thank you.
Thank you.
96
00:04:22,315 --> 00:04:23,782
You know,
I'm embarrassed to admit
97
00:04:23,782 --> 00:04:25,018
I've never really thought about
the privilege it is
98
00:04:25,018 --> 00:04:26,819
to just hop in a cab,
you know?
99
00:04:26,819 --> 00:04:28,721
Meanwhile,
in the Kimuli Village,
100
00:04:28,721 --> 00:04:31,858
Adisa has to leave her four
children in a decaying shack
101
00:04:31,858 --> 00:04:35,561
just to walk two miles
to retrieve unclean water.
102
00:04:35,561 --> 00:04:37,864
Wow.
I can't wait to go back.
103
00:04:37,864 --> 00:04:39,633
Real life, you know?
Mm-hmm.
104
00:04:39,633 --> 00:04:41,300
Hey, you know what?
105
00:04:41,300 --> 00:04:43,169
When we work,
we really work.
Where you going?
106
00:04:43,169 --> 00:04:44,371
Brooklyn.
107
00:04:44,371 --> 00:04:45,804
That's easy
for you to say, Marc.
108
00:04:45,804 --> 00:04:47,740
I was the one
doing all the heavy lifting.
109
00:04:47,740 --> 00:04:49,576
I literally
built a house.
110
00:04:49,576 --> 00:04:51,109
Okay, Marc.
111
00:04:51,109 --> 00:04:53,513
I did some soul-searching
while we were on the plane
112
00:04:53,513 --> 00:04:55,581
while you
were watching "Hitch,"
113
00:04:55,581 --> 00:04:58,952
and I've come to the realization
that deep down,
114
00:04:58,952 --> 00:05:01,755
I'm a free bird.
115
00:05:01,755 --> 00:05:02,888
Wait.
116
00:05:02,888 --> 00:05:05,759
Elliott, are you actually
doing this right now?
117
00:05:05,759 --> 00:05:06,960
We literally
just got back
118
00:05:06,960 --> 00:05:08,594
from the most healing trip
of our lives,
119
00:05:08,594 --> 00:05:10,496
and you're
breaking up with me?
120
00:05:10,496 --> 00:05:12,265
We're gonna make
two stops.
121
00:05:12,265 --> 00:05:13,634
Elliott.
122
00:05:17,170 --> 00:05:18,871
Keep it.
123
00:05:18,871 --> 00:05:22,070
You know...
you made quite a splash
124
00:05:22,070 --> 00:05:24,144
up there
in Chappaqua.
125
00:05:24,144 --> 00:05:25,445
With Chantal's mom.
126
00:05:25,445 --> 00:05:27,415
That was just
a misunderstanding.
127
00:05:27,415 --> 00:05:28,682
Mm-hmm.
128
00:05:28,682 --> 00:05:33,054
So...
who hired you?
129
00:05:33,920 --> 00:05:37,323
You know, Dory,
I started tailing you
130
00:05:37,323 --> 00:05:40,126
because I thought you might know
where Chantal is.
131
00:05:40,126 --> 00:05:42,529
Maybe you had something to do
with her disappearance.
132
00:05:42,529 --> 00:05:46,366
Maybe you felt guilty,
wanted to confess something.
133
00:05:46,366 --> 00:05:49,536
That I had something to do
with her disappearance?
134
00:05:49,536 --> 00:05:51,037
I mean,
I'm not the guy
135
00:05:51,037 --> 00:05:53,473
who's following
a young woman around,
136
00:05:53,473 --> 00:05:55,208
you know,
day and night.
137
00:05:55,208 --> 00:05:56,409
Right here.
138
00:05:56,409 --> 00:05:57,844
Another soup here.
139
00:05:57,844 --> 00:06:00,546
Is this not the best soup
in the whole world?
140
00:06:00,546 --> 00:06:01,782
No.
No, no, no.
141
00:06:01,782 --> 00:06:03,016
It's-- It's good. Yeah.
142
00:06:03,016 --> 00:06:04,718
Tell her.
Tell her it's the best.
143
00:06:04,718 --> 00:06:06,915
It's very good.
144
00:06:06,915 --> 00:06:08,489
It's the best.
145
00:06:08,489 --> 00:06:11,225
Eh.
146
00:06:12,292 --> 00:06:13,493
Mnh-mnh.
147
00:06:13,493 --> 00:06:16,362
I don't actually think
that you're a suspect.
148
00:06:16,362 --> 00:06:17,796
As far
as I can tell,
149
00:06:17,796 --> 00:06:20,933
you have almost no relationship
to Chantal whatsoever.
150
00:06:20,933 --> 00:06:23,169
So what
I can't figure out is...
151
00:06:23,169 --> 00:06:26,773
why do you have
such a vested interest in this?
152
00:06:28,241 --> 00:06:30,376
I just want
to find her.
153
00:06:30,376 --> 00:06:32,480
You think she's alive?
154
00:06:32,480 --> 00:06:34,515
I know she is.
155
00:06:35,382 --> 00:06:38,051
That makes two of us.
156
00:06:51,797 --> 00:06:53,833
I just forgot
my key card, so...
157
00:06:53,833 --> 00:06:56,536
Yeah,
we got a walker.
158
00:06:56,536 --> 00:07:01,875
♪ Stained glass,
church windows ♪
159
00:07:03,009 --> 00:07:09,783
♪ See through your morals ♪
160
00:07:09,783 --> 00:07:11,785
♪ Seven sins sticks you in ♪
161
00:07:11,785 --> 00:07:13,619
♪ Treats you like children ♪
162
00:07:13,619 --> 00:07:14,755
Uh, excuse me, sir.
Sir!
163
00:07:14,755 --> 00:07:15,989
Excuse me. Hi.
164
00:07:15,989 --> 00:07:17,624
Do you-- Do you have
an appointment?
165
00:07:17,624 --> 00:07:19,460
Can I help you?
Oh.
166
00:07:19,460 --> 00:07:20,794
Yeah.
167
00:07:20,794 --> 00:07:22,761
This is, um,
Quince Capital, huh?
168
00:07:22,761 --> 00:07:24,832
Do you have
an appointment?
169
00:07:24,832 --> 00:07:26,133
Yeah.
170
00:07:26,133 --> 00:07:27,434
With?
171
00:07:27,434 --> 00:07:29,603
Oh, with um...
172
00:07:29,603 --> 00:07:31,705
Uh, Dotty Reikert?
173
00:07:31,705 --> 00:07:33,739
D-Dotty Reikart?
174
00:07:33,739 --> 00:07:35,809
Reikart. Yeah.
Yeah.
175
00:07:35,809 --> 00:07:37,676
Yeah,
from accounts payable.
176
00:07:37,676 --> 00:07:39,580
Are-- Are you sure?
Oh, yes.
177
00:07:39,580 --> 00:07:40,779
I'm pretty sure.
178
00:07:40,779 --> 00:07:42,582
Oh, does she even have
an extension?
179
00:07:42,582 --> 00:07:44,951
Looks like
somebody gave her one.
180
00:07:47,387 --> 00:07:49,555
"Penelope's parents
visited this weekend,
181
00:07:49,555 --> 00:07:51,089
and now
I understand everything.
182
00:07:51,089 --> 00:07:54,127
Her father has the same dead,
cold eyes as she does,
183
00:07:54,127 --> 00:07:56,796
and I overheard her mother
say the 'N' word
184
00:07:56,796 --> 00:07:59,132
to the guy
who installed our Wi-Fi.
185
00:07:59,132 --> 00:08:00,333
They're Nazis."
186
00:08:00,333 --> 00:08:02,102
Yeah.
187
00:08:02,102 --> 00:08:03,769
And that's
just a snippet.
188
00:08:03,769 --> 00:08:05,699
I mean,
I have tons more. Hmm.
189
00:08:05,699 --> 00:08:09,076
Um, I want to, you know,
get in contact with her...
190
00:08:09,076 --> 00:08:10,476
Mm-hmm.
191
00:08:10,476 --> 00:08:12,980
...you know, and see where
she lives, but, uh, I just--
192
00:08:12,980 --> 00:08:15,215
I don't know
how to find her.
193
00:08:15,215 --> 00:08:16,517
So...
194
00:08:17,885 --> 00:08:20,121
You know
where she lives, huh?
195
00:08:21,588 --> 00:08:23,022
Yeah.
196
00:08:23,022 --> 00:08:24,424
What do you think I do
for a living?
197
00:08:24,424 --> 00:08:26,726
Make deviled eggs?
198
00:08:26,726 --> 00:08:29,863
Well, maybe you could,
like, take me to her?
199
00:08:29,863 --> 00:08:31,264
No.
Or introduce me?
200
00:08:31,264 --> 00:08:32,932
No. No way.
But it's important, though.
201
00:08:32,932 --> 00:08:35,168
No, no. Not unless you start
getting honest with me.
202
00:08:35,168 --> 00:08:37,638
Why are you
looking for Chantal?
203
00:08:38,505 --> 00:08:40,641
Um...
204
00:08:40,641 --> 00:08:42,041
Well...
205
00:08:42,041 --> 00:08:45,278
Ever since
she went missing,
206
00:08:45,278 --> 00:08:49,282
I've realized
that I overlooked her.
207
00:08:49,282 --> 00:08:52,150
And it might sound,
you know, annoying,
208
00:08:52,150 --> 00:08:56,090
but I feel like people
have overlooked me sometimes.
209
00:09:01,155 --> 00:09:03,229
All right.
210
00:09:03,229 --> 00:09:05,298
The family.
211
00:09:05,298 --> 00:09:08,201
Chantal's family.
That's who I work for.
212
00:09:08,201 --> 00:09:10,937
Well, what if
we worked together?
213
00:09:10,937 --> 00:09:13,072
I mean,
I could help you.
214
00:09:13,072 --> 00:09:14,874
All right.
But here's the thing.
215
00:09:14,874 --> 00:09:16,176
I've got one goal,
216
00:09:16,176 --> 00:09:18,745
and that's bring her home
safe and sound.
217
00:09:18,745 --> 00:09:20,213
Mm-hmm.
Capiche?
218
00:09:20,213 --> 00:09:22,916
Yes. Yes.
I totally capiche.
219
00:09:22,916 --> 00:09:25,652
This is
on the Witherbottoms.
220
00:09:25,652 --> 00:09:27,353
All right.
221
00:09:27,353 --> 00:09:30,156
I don't understand
who you are
222
00:09:30,156 --> 00:09:33,293
or what this meeting
is about.
223
00:09:33,293 --> 00:09:35,862
If we could just sit here,
uh, quietly for a few seconds,
224
00:09:35,862 --> 00:09:37,698
that would really
help me out.
225
00:09:42,202 --> 00:09:44,103
Did you not
get your check?
226
00:09:44,103 --> 00:09:46,939
The computers
are acting real spotty today,
227
00:09:46,939 --> 00:09:49,876
but if that's
what this is about, I can look.
228
00:09:49,876 --> 00:09:51,178
But you could have
just called.
229
00:09:51,178 --> 00:09:52,573
You need
to come with us.
230
00:09:52,573 --> 00:09:55,576
I was just doing
what I was told.
231
00:09:55,576 --> 00:09:58,585
I was just doing
what I was told!
232
00:09:58,585 --> 00:10:00,586
Whoa! Whoa!
233
00:10:00,586 --> 00:10:02,088
We just came
for him.
234
00:10:02,088 --> 00:10:04,024
Sorry to bother you,
ma'am.
235
00:10:04,024 --> 00:10:05,458
Do I need a lawyer?
236
00:10:05,458 --> 00:10:06,659
Do I need a lawyer?
237
00:10:06,659 --> 00:10:08,829
Uh, this is yours, Dotty.
Sorry!
238
00:10:08,829 --> 00:10:11,232
D-D-Do I need a lawyer?!
239
00:10:17,704 --> 00:10:19,372
Looks like
this is it.
240
00:10:19,372 --> 00:10:21,775
Yeah.
I guess so, yeah.
241
00:10:22,976 --> 00:10:24,478
Just follow my lead. Okay.
242
00:10:28,115 --> 00:10:29,282
Hey.
243
00:10:29,282 --> 00:10:32,152
Uh, we're looking
for Penelope.
244
00:10:32,152 --> 00:10:34,015
Look at it.
245
00:10:34,015 --> 00:10:35,488
Aww.
246
00:10:35,488 --> 00:10:36,924
Aww, it's so cute!
247
00:10:36,924 --> 00:10:40,627
Look at
its big, floppy ears!
248
00:10:40,627 --> 00:10:42,563
I love bunnies!
249
00:10:42,563 --> 00:10:44,665
Aww.
250
00:10:44,665 --> 00:10:47,661
Oh, bunny. You're so cute.
251
00:10:47,661 --> 00:10:50,169
He's got little whiskers.
252
00:10:50,169 --> 00:10:52,906
They go, "Mm, mm, mm."
253
00:10:54,508 --> 00:10:55,709
You go, "hop."
254
00:10:55,709 --> 00:10:57,811
Bunny, go hop.
Pbht!
255
00:11:00,313 --> 00:11:03,417
Uh, are we-- are we sure
this is Chantal's apartment?
256
00:11:03,417 --> 00:11:04,717
Or...
257
00:11:04,717 --> 00:11:06,653
When you start turning
over rocks...
Oh, bunny.
258
00:11:06,653 --> 00:11:07,786
You're cute!
259
00:11:07,786 --> 00:11:09,622
...you're gonna find
some worms.
260
00:11:09,622 --> 00:11:11,891
I'm your mommy.
261
00:11:11,891 --> 00:11:15,428
And by worms,
I mean weird sex stuff.
I'm a bunny mommy.
262
00:11:15,428 --> 00:11:17,230
You came out of my belly.
263
00:11:21,400 --> 00:11:24,070
You know,
I have a bounty of gumdrops...
264
00:11:25,338 --> 00:11:27,207
...in my forever castle.
265
00:11:28,909 --> 00:11:31,878
Yaaaaaay!
266
00:11:31,878 --> 00:11:34,147
♪ To the forever castle
we go ♪
267
00:11:34,147 --> 00:11:36,448
♪ To the forever castle
we go ♪
268
00:11:36,448 --> 00:11:43,256
♪ And that's where we live
together ♪
269
00:11:43,256 --> 00:11:45,091
Okay, you guys,
thanks for coming.
270
00:11:45,091 --> 00:11:46,728
That's the end
of the show.
271
00:11:47,761 --> 00:11:50,562
You taught me
so many things, Mami.
272
00:11:50,562 --> 00:11:54,000
When God turned the lights off
on our family,
273
00:11:54,000 --> 00:11:55,902
you taught us
to be brave.
274
00:11:55,902 --> 00:11:58,538
You taught me
how to talk to boys
275
00:11:58,538 --> 00:12:00,672
and how
to get good grades.
276
00:12:00,672 --> 00:12:04,839
And how to make empanadas
by hand for my little cousins.
277
00:12:04,839 --> 00:12:06,279
Excuse me.
278
00:12:06,279 --> 00:12:08,281
Did she just say
"empanadas?"
279
00:12:08,281 --> 00:12:10,283
What's going on?
280
00:12:10,283 --> 00:12:11,817
Is she meant to be
Hispanic?
281
00:12:11,817 --> 00:12:14,487
I remember someone brought it up
during casting,
282
00:12:14,487 --> 00:12:15,888
but then
it got dropped.
283
00:12:15,888 --> 00:12:18,825
I guess no one wanted
to be confrontational.
284
00:12:18,825 --> 00:12:21,929
...ahora y en la hora
de nuestra muerte.
285
00:12:21,929 --> 00:12:23,263
Amen.
286
00:12:25,665 --> 00:12:27,634
All right,
that's it first-timers.
287
00:12:27,634 --> 00:12:29,334
Leave your money in the crib
by the door.
288
00:12:29,334 --> 00:12:32,171
Actually, we were hoping
to ask you a couple questions
289
00:12:32,171 --> 00:12:34,341
about
Chantal Witherbottom.
290
00:12:34,341 --> 00:12:35,875
Did she live here?
291
00:12:35,875 --> 00:12:38,244
Uh, look.
292
00:12:38,244 --> 00:12:40,046
I know the drill, okay?
293
00:12:40,046 --> 00:12:41,914
You don't know us.
You don't want to talk to us.
294
00:12:41,914 --> 00:12:46,019
But maybe you want to talk
to my friend Andrew Jackson?
295
00:12:48,388 --> 00:12:50,890
Yeah.
She lived here.
296
00:12:50,890 --> 00:12:53,058
Anything else?
297
00:12:53,058 --> 00:12:57,324
We understand that you and
Chantal had some, uh, tensions
298
00:12:57,324 --> 00:12:59,265
before her disappearance.
Mm.
299
00:12:59,265 --> 00:13:02,269
Is that something you feel
comfortable elaborating on?
300
00:13:02,269 --> 00:13:03,469
Well--
301
00:13:04,737 --> 00:13:06,371
Why don't you try
living with a deadbeat
302
00:13:06,371 --> 00:13:08,541
who leaves bowls of cereal
on the ground
303
00:13:08,541 --> 00:13:10,476
so that the living room
turns into
304
00:13:10,476 --> 00:13:12,211
a god damn
milk minefield?
305
00:13:12,211 --> 00:13:15,349
You know, the world
is a better place without her.
306
00:13:15,349 --> 00:13:16,716
Sorry, not sorry.
307
00:13:16,716 --> 00:13:19,653
Did she have a problem
with your sex work?
308
00:13:19,653 --> 00:13:22,622
Uh, no.
This is not sexual.
309
00:13:22,622 --> 00:13:23,989
"Pretty Princess Penelope"
310
00:13:23,989 --> 00:13:26,392
is non-interactive
intimacy experience
311
00:13:26,392 --> 00:13:29,028
that allows one
to turn back the clock
312
00:13:29,028 --> 00:13:32,966
and align themselves with
a more... wholesome adolescence.
313
00:13:32,966 --> 00:13:34,834
It's called
helping people.
314
00:13:34,834 --> 00:13:37,437
What the fuck
are you doing?
315
00:13:37,437 --> 00:13:40,406
We're helping Chantal.
316
00:13:40,406 --> 00:13:41,674
Well.
317
00:13:41,674 --> 00:13:45,512
Can you
show us her room?
318
00:13:45,512 --> 00:13:47,347
Oh, my God.
319
00:13:47,347 --> 00:13:49,016
Fine.
320
00:13:56,556 --> 00:13:58,558
Hey, Gardner.
321
00:13:58,558 --> 00:14:01,596
Dog pit. Stat.
322
00:14:06,467 --> 00:14:08,603
Have a seat.
323
00:14:25,552 --> 00:14:27,420
So, what the hell?
324
00:14:27,420 --> 00:14:28,721
I'm sorry, sir.
325
00:14:28,721 --> 00:14:30,022
No, I'm just--
326
00:14:30,022 --> 00:14:32,091
I'm-- I'm figuring,
you know,
327
00:14:32,091 --> 00:14:35,461
you should have an opportunity
to explain yourself.
328
00:14:35,461 --> 00:14:38,031
In regards to what, sir?
329
00:14:38,031 --> 00:14:40,066
In regards
to what were you doing
330
00:14:40,066 --> 00:14:42,570
at Quince Capital
earlier today?!
331
00:14:44,437 --> 00:14:46,305
It's very hard
for me to explain--
332
00:14:46,305 --> 00:14:49,508
You know what, shut up,
'cause no one asked you to talk.
333
00:14:49,508 --> 00:14:52,478
Well, you asked me to explain
what happened, so I was--
334
00:14:52,478 --> 00:14:53,680
Shut up.
Yeah, okay.
335
00:14:53,680 --> 00:14:55,148
Sorry about that, sir. Sorry.
336
00:14:55,148 --> 00:14:56,749
You know,
I actually was stupid enough
337
00:14:56,749 --> 00:14:58,418
to think that you were serious
about this internship.
338
00:14:58,418 --> 00:14:59,786
I am very serious
about it, sir.
339
00:14:59,786 --> 00:15:01,254
I am very happy
to be here.
340
00:15:01,254 --> 00:15:02,455
I'm grateful.
I am.
341
00:15:02,455 --> 00:15:04,023
Do you have any idea
how it makes us look
342
00:15:04,023 --> 00:15:06,459
when one of our interns goes
jacking off at another firm?
343
00:15:06,459 --> 00:15:07,860
I-I was not
jacking off.
344
00:15:07,860 --> 00:15:09,829
There was no
jacking off happening.
345
00:15:09,829 --> 00:15:13,294
I j-- Look, I was there
because I thought, for--
346
00:15:13,294 --> 00:15:15,501
You thought?
You had a thought.
347
00:15:15,501 --> 00:15:16,669
You had an idea.
348
00:15:16,669 --> 00:15:18,838
Well, I don't pay you to think.
Okay?
349
00:15:18,838 --> 00:15:22,041
I pay you to sit in a cubicle
and look at your computer screen
350
00:15:22,041 --> 00:15:23,643
and do what
I tell you to do.
351
00:15:23,643 --> 00:15:25,478
To be honest, you don't
pay me at all, sir.
352
00:15:25,478 --> 00:15:27,014
I'm an intern
at the company.
353
00:15:29,116 --> 00:15:30,483
Sorry.
354
00:15:30,483 --> 00:15:31,484
You think that's funny, right?
355
00:15:31,484 --> 00:15:32,819
You think this is a joke.
356
00:15:32,819 --> 00:15:37,189
So, I want to ask you,
Mr. Smarty-pants intern--
357
00:15:37,189 --> 00:15:39,992
If you were in my position,
what would you do?
358
00:15:39,992 --> 00:15:41,628
How would you handle
this situation?
359
00:15:41,628 --> 00:15:42,995
Would you fire you
if you were me?
360
00:15:42,995 --> 00:15:44,398
Is that
what you would do?
361
00:15:44,398 --> 00:15:45,932
No.
No, no, no, no.
No?
362
00:15:45,932 --> 00:15:47,332
No, I wouldn't--
Well,
that's the wrong answer.
363
00:15:47,332 --> 00:15:49,301
Okay, then, yes, I would.
I would.
Yeah?
364
00:15:49,301 --> 00:15:51,170
Yeah, okay, I would--
Yeah, really?
That's what you would do?
365
00:15:51,170 --> 00:15:52,973
You would actually
do that to yourself?
366
00:15:52,973 --> 00:15:54,641
I guess.
367
00:15:54,641 --> 00:15:57,010
Wow.
That's crazy, man.
368
00:15:57,010 --> 00:15:59,212
I'm not sure
what you want me to say.
369
00:16:00,546 --> 00:16:01,848
I'm so sorry.
370
00:16:01,848 --> 00:16:04,718
I'm not sure
what you want me to say.
371
00:16:04,718 --> 00:16:06,286
Just tell me
what to say.
372
00:16:07,487 --> 00:16:08,821
I made a mistake.
I messed up.
373
00:16:08,821 --> 00:16:10,490
I need this job
more than anything.
374
00:16:10,490 --> 00:16:11,691
It's okay.
It's okay.
375
00:16:11,691 --> 00:16:13,058
It's okay.
You're not fired.
376
00:16:13,058 --> 00:16:15,261
You're not fired. Okay?
You're not fired.
377
00:16:15,261 --> 00:16:17,131
Just-- Just go.
378
00:16:18,198 --> 00:16:19,399
Here it is.
379
00:16:19,399 --> 00:16:22,369
How come it's empty?
380
00:16:22,369 --> 00:16:24,304
I kicked her out
for freeloading.
381
00:16:24,304 --> 00:16:25,805
She wasn't paying rent?
382
00:16:25,805 --> 00:16:28,373
Yeah, the dumb bitch owed me
like three months' worth.
383
00:16:28,373 --> 00:16:30,877
God, I had to twice as many
playtimes to make up for it.
384
00:16:30,877 --> 00:16:32,177
It was exhausting.
385
00:16:32,177 --> 00:16:34,580
Uh, what's this?
Some crap she forgot.
386
00:16:34,580 --> 00:16:39,153
I was gonna give it back to
her ugly family, but I forgot.
387
00:16:41,155 --> 00:16:42,421
Oh.
388
00:16:42,421 --> 00:16:45,558
I used to do the exact
same thing to my burned CDs.
389
00:16:45,558 --> 00:16:47,527
I even had, like,
the same font.
390
00:16:47,527 --> 00:16:49,162
Who are you talking to?
391
00:16:49,162 --> 00:16:50,697
What's this?
392
00:16:50,697 --> 00:16:52,699
I don't know.
393
00:16:52,699 --> 00:16:54,567
I mean,
she was dating somebody new.
394
00:16:54,567 --> 00:16:55,802
He probably gave it to her.
395
00:16:55,802 --> 00:16:57,402
Can we not
talk about her anymore?
396
00:16:57,402 --> 00:16:59,839
I just keep picturing,
like, old poop, you know,
397
00:16:59,839 --> 00:17:01,408
that's, like,
sitting in water.
398
00:17:01,408 --> 00:17:02,708
Yeah, okay.
It stinks.
399
00:17:02,708 --> 00:17:04,277
Uh, do you mind
if we take this stuff?
400
00:17:04,277 --> 00:17:05,478
No, you can't take it.
401
00:17:05,478 --> 00:17:07,046
God, don't be weird.
402
00:17:07,046 --> 00:17:08,915
You guys, I have to live stream
a sponge bath at 4:00,
403
00:17:08,915 --> 00:17:11,719
and you really
need to leave, okay? Out.
404
00:17:16,490 --> 00:17:18,192
Hate you.
405
00:17:29,469 --> 00:17:31,537
That was so bizarre.
406
00:17:31,537 --> 00:17:34,173
I mean, I'm not judgy
about stuff like that normally,
407
00:17:34,173 --> 00:17:36,041
you know, but, like,
what the hell?
408
00:17:36,041 --> 00:17:38,745
Look, people are into
some weird shit.
Oh, man.
409
00:17:38,745 --> 00:17:40,614
I just-- I wish
she would have given us
410
00:17:40,614 --> 00:17:42,114
some of Chantal's stuff, though.
411
00:17:42,114 --> 00:17:44,450
That kind of sucks. Well,
I was able to nab this.
412
00:17:44,450 --> 00:17:45,818
What? Oh!
413
00:17:45,818 --> 00:17:48,089
You stole that?
Yeah,
I got slight hands.
414
00:17:49,556 --> 00:17:51,858
Is that a dog tooth?
415
00:17:51,858 --> 00:17:53,493
So strange.
416
00:17:54,860 --> 00:17:56,962
The mystery deepens.
417
00:17:56,962 --> 00:18:00,500
It's kind of...
nice, actually.
418
00:18:00,500 --> 00:18:03,336
Hey,
you should keep it.
419
00:18:03,336 --> 00:18:04,638
Oh.
420
00:18:04,638 --> 00:18:06,572
Well, it's evidence, no?
421
00:18:06,572 --> 00:18:10,009
'Cause she said that Chantal,
you know, got a new boyfriend.
422
00:18:10,009 --> 00:18:12,111
Eh, maybe it is,
maybe it's not.
423
00:18:12,111 --> 00:18:15,048
You can always give it back
next time I see you.
424
00:18:15,048 --> 00:18:18,018
We're partners, right?
425
00:18:18,018 --> 00:18:19,218
Yeah.
426
00:18:19,218 --> 00:18:23,024
Yeah.
427
00:18:36,002 --> 00:18:40,006
Excuse me, um,
can we go to Red Hook, please?
428
00:18:40,006 --> 00:18:42,943
Thank you.
429
00:18:58,825 --> 00:19:00,126
Good day!
430
00:19:00,126 --> 00:19:02,463
Oh, hi. Hi.
431
00:19:04,430 --> 00:19:06,233
Wait.
Are you an artist?
432
00:19:06,233 --> 00:19:08,369
You have
the arms of a potter.
433
00:19:08,369 --> 00:19:10,436
Oh. No.
434
00:19:10,436 --> 00:19:13,673
I mean, I studied
graphic design in school, but...
435
00:19:13,673 --> 00:19:15,908
Aw, you're just being modest.
I can tell.
436
00:19:15,908 --> 00:19:18,078
Let me know
if you need anything.
437
00:19:18,078 --> 00:19:20,446
Okay.
Oh, actually, I, uh--
438
00:19:20,446 --> 00:19:22,581
Yeah,
I was wondering--
439
00:19:22,581 --> 00:19:25,652
I think this necklace
was bought here.
440
00:19:25,652 --> 00:19:27,081
These sell really well.
441
00:19:27,081 --> 00:19:28,821
Wolf's tooth.
For a pack leader.
442
00:19:28,821 --> 00:19:31,691
Do you know, uh,
maybe who bought this here?
443
00:19:31,691 --> 00:19:33,359
Like,
is there some kind of code
444
00:19:33,359 --> 00:19:35,395
you could put into the system
and see, like,
445
00:19:35,395 --> 00:19:37,029
whose credit card
was used to buy it?
446
00:19:37,029 --> 00:19:40,500
They say every time
a wolf looses a tooth,
447
00:19:40,500 --> 00:19:42,502
it is demoted
in rank.
448
00:19:42,502 --> 00:19:46,305
But I've always been drawn
to the wounded.
449
00:19:46,305 --> 00:19:49,242
Anything else
I can do for you?
450
00:19:49,242 --> 00:19:51,311
No, I guess not.
451
00:19:51,311 --> 00:19:53,212
You have
a beautiful store, though.
452
00:19:53,212 --> 00:19:54,447
Thank you. Yeah.
453
00:19:54,447 --> 00:19:55,949
Oh, um, me and my partner,
Edwin--
454
00:19:55,949 --> 00:19:57,717
you've probably
heard of him--
455
00:19:57,717 --> 00:20:01,254
we hold small gatherings here
with artists
456
00:20:01,254 --> 00:20:03,289
and artisans
and craftspersons.
457
00:20:03,289 --> 00:20:07,093
This Sunday's gonna be
a little more special, though.
458
00:20:07,093 --> 00:20:08,829
You should come.
459
00:20:08,829 --> 00:20:11,264
Oh, cool.
460
00:20:11,264 --> 00:20:13,766
Okay, yeah.
I-I'll try and stop by.
461
00:20:13,766 --> 00:20:16,169
Oh, I really hope
that's true.
462
00:20:16,169 --> 00:20:18,533
Okay.
463
00:20:18,533 --> 00:20:20,373
Hey!
464
00:20:20,373 --> 00:20:21,942
Hi.
Oh, my God!
465
00:20:21,942 --> 00:20:23,276
Dory.
Hey, Dor.
466
00:20:23,276 --> 00:20:25,278
Thank you.
467
00:20:25,278 --> 00:20:27,313
Dory, we're all having
really bad days.
468
00:20:27,313 --> 00:20:29,482
Oh, no.
Except for Drew.
I didn't really ask Drew.
469
00:20:29,482 --> 00:20:32,180
It was not great. Dory,
you look amazing.
470
00:20:32,180 --> 00:20:33,619
You're literally glowing.
It's insane.
471
00:20:33,619 --> 00:20:34,987
Yeah.
Yeah.
Thanks.
472
00:20:34,987 --> 00:20:37,758
Well, do you guys
want to hear something cool,
473
00:20:37,758 --> 00:20:39,625
or are you guys
all too sad?
474
00:20:39,625 --> 00:20:42,195
Let's hear it.
No, tell us.
We need happy.
475
00:20:42,195 --> 00:20:45,365
Okay.
So... it turns out...
476
00:20:45,365 --> 00:20:48,334
I have been being followed.
477
00:20:48,334 --> 00:20:50,636
What?
What?
By a P.I.
478
00:20:50,636 --> 00:20:54,039
A real P.I. that Chantal's
family hired to find her!
479
00:20:54,039 --> 00:20:56,476
No.
It's just--
it's all, you know,
480
00:20:56,476 --> 00:20:57,844
a lot bigger
than I even imagined.
481
00:20:57,844 --> 00:20:59,545
Dory! That's so cool!
I know!
482
00:20:59,545 --> 00:21:01,114
And now I just, like,
I want to feel like,
483
00:21:01,114 --> 00:21:02,748
you know, I want--
I want to do more.
484
00:21:02,748 --> 00:21:04,117
I want to, like,
break into places
485
00:21:04,117 --> 00:21:05,651
and, like, learn
slight-of-hand and stuff.
486
00:21:05,651 --> 00:21:07,285
I'm gonna teach you
how to use a gun.
487
00:21:07,285 --> 00:21:08,989
David, who's our prop master,
taught me how to use a gun.
488
00:21:08,989 --> 00:21:10,590
No, I don't want to use guns.
489
00:21:10,590 --> 00:21:12,191
No guns. No.
There are no guns.
490
00:21:12,191 --> 00:21:13,693
You need to get a gun.
Wait, wait, wait.
491
00:21:13,693 --> 00:21:15,123
What happened
with, uh, with Nanny Daddy?
492
00:21:15,123 --> 00:21:16,662
Oh, yeah,
it was a bust.
493
00:21:16,662 --> 00:21:20,133
I mean, like, he went to work,
and then I went to work, so...
494
00:21:20,133 --> 00:21:21,834
That's it?
495
00:21:21,834 --> 00:21:24,370
Yeah. No, it's okay. It's okay.
Not every lead checks out, so...
496
00:21:24,370 --> 00:21:25,704
Oh, my God.
497
00:21:25,704 --> 00:21:27,706
I really, really love
that necklace. Mm.
498
00:21:27,706 --> 00:21:29,708
It's much nicer
than what you usually wear.
499
00:21:29,708 --> 00:21:31,777
Well, thank you.
So, I was gonna get to that.
500
00:21:31,777 --> 00:21:34,214
This is from a boutique shop
called Bellow Hare.
501
00:21:34,214 --> 00:21:35,415
No!
502
00:21:35,415 --> 00:21:36,749
Yes.
No! No!
503
00:21:36,749 --> 00:21:39,118
What?
That place is a cult, Dory.
504
00:21:39,118 --> 00:21:41,587
What?
I lost a very, very good friend
to Bellow Hare.
505
00:21:41,587 --> 00:21:43,123
I'm not kidding.
Oh, my God. Who?
506
00:21:43,123 --> 00:21:44,624
Crisabel!
507
00:21:44,624 --> 00:21:46,692
Yeah, she started going, and
then she started pulling away.
508
00:21:46,692 --> 00:21:48,861
I'm sorry, like--
Wait. Oh!
509
00:21:48,861 --> 00:21:50,331
Oh, my God.
I heard that place is evil!
510
00:21:50,331 --> 00:21:51,531
Okay.
511
00:21:51,531 --> 00:21:55,267
Is it weird
that I want to go?
512
00:21:55,267 --> 00:22:02,334
♪ Le long du Quai,
les grands vaisseaux ♪
513
00:22:02,775 --> 00:22:09,775
♪ Que la houle incline
en silence ♪
514
00:22:14,988 --> 00:22:18,659
Hello?
36302
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.