All language subtitles for Search Party (2016) - S01E03 - The Night of One Hundred Candles (1080p AMZN WEB-DL x265 Ghost)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,667 --> 00:00:03,890 There's a beeping sound that if-- 2 00:00:03,890 --> 00:00:05,324 if a car gets too close, you'll hear a beep. 3 00:00:05,324 --> 00:00:06,893 Don't panic. It's just alerting you. Okay. 4 00:00:06,893 --> 00:00:09,896 So, Gail, thank you again so, so, so much. 5 00:00:09,896 --> 00:00:11,631 Uh, I promise we'll take good care of it, okay? 6 00:00:11,631 --> 00:00:12,799 Yeah, absolutely. Of course! 7 00:00:12,799 --> 00:00:15,167 I'm just glad it gets to see the world 8 00:00:15,167 --> 00:00:18,470 instead of sulking in this garage all weekend, like me. 9 00:00:18,470 --> 00:00:21,107 We'll have it back by tonight. 10 00:00:21,107 --> 00:00:22,174 Gail gets it. 11 00:00:22,174 --> 00:00:24,477 It's the "under-30 club" in this car tonight. 12 00:00:24,477 --> 00:00:26,145 No! No old people! 13 00:00:26,145 --> 00:00:28,114 No. No, you're not old. 14 00:00:28,114 --> 00:00:29,549 It's-- It's, uh, it's actually not even that 15 00:00:29,549 --> 00:00:31,050 that, like, fun a trip. 16 00:00:31,050 --> 00:00:32,752 We're going to a vigil, so... 17 00:00:32,752 --> 00:00:34,787 Oh, I don't want to go. Right. 18 00:00:34,787 --> 00:00:37,924 I just don't have anything to do. 19 00:00:41,094 --> 00:00:42,528 God, they're all dressed up, huh? 20 00:00:42,528 --> 00:00:44,065 Hi! 21 00:00:47,834 --> 00:00:49,534 Hey, guys! I have to sit in the front. 22 00:00:49,534 --> 00:00:52,339 I'm so sorry. I just, you know, my equilibrium, 23 00:00:52,339 --> 00:00:54,101 I will-- I'll throw up. 24 00:00:54,101 --> 00:00:56,409 Yeah, yeah, yeah. Don't worry about it. Thank you. Thank you. Hi! 25 00:00:56,409 --> 00:00:57,444 Hey, Portia. 26 00:00:57,444 --> 00:00:59,046 Hey, Drewski. What's up? 27 00:00:59,779 --> 00:01:00,980 You guys know this isn't, 28 00:01:00,980 --> 00:01:02,615 like, a fancy cocktail party, right? 29 00:01:02,615 --> 00:01:03,883 Dory, look me in the eye 30 00:01:03,883 --> 00:01:05,687 and tell me you know what to wear to a vigil. 31 00:01:06,487 --> 00:01:07,754 Exactly. 32 00:01:07,754 --> 00:01:09,523 Oh, my God. This lumbar support-- 33 00:01:09,523 --> 00:01:11,058 it's so good for my back. 34 00:01:11,892 --> 00:01:14,560 I got penetrated last night. 35 00:01:14,560 --> 00:01:16,896 Nice. 36 00:01:16,896 --> 00:01:21,400 ♪ Obedear, the sky is low ♪ 37 00:01:21,400 --> 00:01:24,270 "Happy families are all alike. 38 00:01:24,270 --> 00:01:27,473 Every unhappy family is unhappy in its own way." 39 00:01:27,473 --> 00:01:29,270 Aww! Okay... 40 00:01:29,270 --> 00:01:30,476 Chantal highlighted that. 41 00:01:30,476 --> 00:01:31,778 Isn't that compelling? 42 00:01:31,778 --> 00:01:33,312 Isn't that the first line of the book? 43 00:01:33,312 --> 00:01:35,848 I mean, like, why would you have to highlight the first line? 44 00:01:35,848 --> 00:01:37,083 I don't know. 45 00:01:37,083 --> 00:01:39,318 Maybe it just, like, spoke to her. 46 00:01:39,318 --> 00:01:42,789 It's gonna be interesting to see who's there, you know, 47 00:01:42,789 --> 00:01:44,023 and who's not there, 48 00:01:44,023 --> 00:01:46,592 and who's upset, who's not upset. 49 00:01:46,592 --> 00:01:47,760 Mm-hmm. 50 00:01:47,760 --> 00:01:48,995 Dory, are you gonna give a speech 51 00:01:48,995 --> 00:01:50,129 about the one-and-only interaction 52 00:01:50,129 --> 00:01:51,331 you ever had with Chantal? 53 00:01:51,331 --> 00:01:52,165 Uh, yeah, I was. 54 00:01:52,165 --> 00:01:53,632 Do you want to come up with me 55 00:01:53,632 --> 00:01:54,701 and talk about how much you thought she sucked? 56 00:01:54,701 --> 00:01:56,068 Yeah, I do. 57 00:01:56,068 --> 00:01:58,037 You guys know that Elliott's only going to this 58 00:01:58,037 --> 00:02:00,005 because Leslie owes him $20, right? 59 00:02:00,005 --> 00:02:00,874 And I'm gonna get it back. 60 00:02:00,874 --> 00:02:02,241 How'd that happen? 61 00:02:02,241 --> 00:02:04,110 Okay, so senior year, we went ice skating, 62 00:02:04,110 --> 00:02:06,774 and, um, somehow Leslie got a whiff of our plans. 63 00:02:06,774 --> 00:02:08,948 And it was cash-only, everyone knew that. 64 00:02:08,948 --> 00:02:10,382 And she was, like, "Can you pay for me?" 65 00:02:10,382 --> 00:02:12,151 And she was like, "You know, I'll pay you back, 66 00:02:12,151 --> 00:02:13,519 I'll pay you back, I'll pay you back." 67 00:02:13,519 --> 00:02:15,287 I'm like, "Sure, honey." Anyway, the point is, 68 00:02:15,287 --> 00:02:17,123 smash cut to five years later, there's no money, 69 00:02:17,123 --> 00:02:18,525 and I'm gonna lift the curse tonight. 70 00:02:18,525 --> 00:02:19,825 Wow. That's stealing. 71 00:02:19,825 --> 00:02:21,294 Thank you. 72 00:02:22,762 --> 00:02:23,996 Okay, remember, if we see Kimsey Gordon, 73 00:02:23,996 --> 00:02:25,497 tell her about "Surviving Essex." 74 00:02:25,497 --> 00:02:27,599 Oh, I'm ready. Trust me. 75 00:02:27,599 --> 00:02:30,102 And make sure that she knows that I'm series recurring. 76 00:02:30,102 --> 00:02:31,699 I don't think she's gonna care about 77 00:02:31,699 --> 00:02:33,172 the specifics of the contract, you know? 78 00:02:33,172 --> 00:02:34,940 Yes, Elliott, but she still talks to Bella. 79 00:02:34,940 --> 00:02:35,941 It's gonna destroy Bella. 80 00:02:35,941 --> 00:02:37,443 You guys, be quiet. Shh. Shh. 81 00:02:37,443 --> 00:02:39,681 Oh, I'm sorry. Jesus Christ, we know. 82 00:02:40,279 --> 00:02:42,549 Thanks, Mom. 83 00:02:55,828 --> 00:02:57,564 Candles for Chantal. 84 00:02:57,564 --> 00:02:58,932 Thank you so much. 85 00:02:58,932 --> 00:03:00,333 Thank you. 86 00:03:00,333 --> 00:03:02,067 God, it's so sad they didn't get, like, 87 00:03:02,067 --> 00:03:03,635 real candles for her. 88 00:03:03,635 --> 00:03:06,371 I think it's touching, you know? Yeah, me too. 89 00:03:06,371 --> 00:03:08,408 I mean, we're, like, community. 90 00:03:08,408 --> 00:03:10,244 It's hard to, like-- 91 00:03:12,646 --> 00:03:14,142 Hey, baby, who is that? 92 00:03:14,142 --> 00:03:15,848 Oh! Hi. 93 00:03:15,848 --> 00:03:17,083 It's Agnes Cho. 94 00:03:17,083 --> 00:03:18,650 She was in our dorm freshman year. 95 00:03:18,650 --> 00:03:20,820 Yeah, she's the one always hanging it over everyone's heads 96 00:03:20,820 --> 00:03:22,355 that she works with apes. 97 00:03:22,355 --> 00:03:23,958 Hi, guys! 98 00:03:25,759 --> 00:03:27,026 Oh, my God. Hey, girl! 99 00:03:27,026 --> 00:03:28,827 It's so good to see you. 100 00:03:28,827 --> 00:03:30,958 It's just so sad that it has to be under these circumstances. 101 00:03:30,958 --> 00:03:34,099 I know. Thank you so much for coming. Of course. 102 00:03:34,099 --> 00:03:35,367 I'm surprised to see you guys, 103 00:03:35,367 --> 00:03:36,802 but I know Chantal would be so happy 104 00:03:36,802 --> 00:03:37,971 to know you were here for her. 105 00:03:37,971 --> 00:03:39,205 Of course. Yeah. 106 00:03:39,205 --> 00:03:40,540 When was the last time that you-- 107 00:03:40,540 --> 00:03:41,575 that you saw her? 108 00:03:41,575 --> 00:03:42,876 That's the worst part. 109 00:03:42,876 --> 00:03:44,243 I haven't seen her in weeks. 110 00:03:44,243 --> 00:03:46,011 We kept trying to get it together to watch a IMAX, 111 00:03:46,011 --> 00:03:47,647 but I kept canceling because of work. 112 00:03:47,647 --> 00:03:48,748 - Mm. - Yikes. 113 00:03:48,748 --> 00:03:50,684 I work with apes at Bronx zoo. 114 00:03:50,684 --> 00:03:51,818 Oh, cool. 115 00:03:51,818 --> 00:03:53,152 Sometimes I love my job so much, 116 00:03:53,152 --> 00:03:54,687 it just gets in the way of everything else. 117 00:03:54,687 --> 00:03:56,089 Me, too. I feel that same way about my job as well. 118 00:03:56,089 --> 00:03:58,290 I'm sorry. 119 00:03:58,290 --> 00:04:00,393 Do you remember Drew and Portia? 120 00:04:00,393 --> 00:04:03,424 Um, hello? How could I forget Drew? 121 00:04:03,424 --> 00:04:04,897 Huh? 122 00:04:04,897 --> 00:04:07,232 What? Oh, please. 123 00:04:07,232 --> 00:04:08,935 Don't act like you don't remember 124 00:04:08,935 --> 00:04:10,235 Chantal's big crush on you. 125 00:04:10,235 --> 00:04:11,971 I thought you didn't know her. 126 00:04:11,971 --> 00:04:14,908 I-- Yeah, I don't. 127 00:04:14,908 --> 00:04:17,812 And do you remember me? 128 00:04:17,812 --> 00:04:19,479 Yes. 129 00:04:19,479 --> 00:04:20,746 Good. 130 00:04:26,585 --> 00:04:29,122 So, you really don't remember anything 131 00:04:29,122 --> 00:04:31,991 about Chantal having a crush on you, really? 132 00:04:31,991 --> 00:04:33,326 I mean, for real, 133 00:04:33,326 --> 00:04:36,262 and I feel bad saying this, especially here, 134 00:04:36,262 --> 00:04:39,132 but, like, I don't remember her at all. 135 00:04:39,132 --> 00:04:42,069 Drew, did you kill Chantal? 136 00:04:42,069 --> 00:04:43,268 No. 137 00:04:43,268 --> 00:04:44,732 It's fine if you did. 138 00:04:44,732 --> 00:04:46,271 I'm so sorry. I'd be on your side. 139 00:04:46,271 --> 00:04:48,042 No, I didn't kill Chantal. 140 00:04:50,376 --> 00:04:52,479 We'd like to thank everyone so much 141 00:04:52,479 --> 00:04:54,614 for coming out tonight for Chantal. 142 00:04:54,614 --> 00:04:57,050 Ohh. The amount of love and compassion... 143 00:04:57,050 --> 00:04:58,618 You guys, her mom looks so sad. 144 00:04:58,618 --> 00:05:00,520 ...that you have shown us in this last week has-- 145 00:05:00,520 --> 00:05:01,655 It's been extraordinary. 146 00:05:01,655 --> 00:05:03,089 I'm gonna tell the parents. 147 00:05:03,089 --> 00:05:05,759 Oh, no. I don't think that's a very good idea. 148 00:05:05,759 --> 00:05:07,627 No, it's just-- how can I let them mourn like that 149 00:05:07,627 --> 00:05:09,128 when I know that she's still alive? 150 00:05:09,128 --> 00:05:10,930 Don't worry about that. Okay. 151 00:05:10,930 --> 00:05:12,331 I think you should tell them 152 00:05:12,331 --> 00:05:14,367 Also, I've been asked to announce 153 00:05:14,367 --> 00:05:17,938 some hashtags for tonights vigil. 154 00:05:17,938 --> 00:05:19,238 Uh... 155 00:05:19,238 --> 00:05:22,509 "Pound sign come home Chantal," 156 00:05:22,509 --> 00:05:27,714 and "Pound sign I am Chantal." 157 00:05:27,714 --> 00:05:29,950 Uh... 158 00:05:29,950 --> 00:05:32,119 All right. 159 00:05:36,723 --> 00:05:38,491 Hi. 160 00:05:38,491 --> 00:05:42,127 I'm Kathryn Witherbottom, Chantal's sister. 161 00:05:42,127 --> 00:05:46,566 She disappeared the day of my bridal shower. 162 00:05:46,566 --> 00:05:51,671 I sent her out for cupcakes, and... 163 00:05:51,671 --> 00:05:55,542 And it's my fault. 164 00:05:55,542 --> 00:05:59,240 I should have just let her enjoy the day. 165 00:06:02,548 --> 00:06:06,019 Emotions running high tonight, understandably. 166 00:06:06,019 --> 00:06:07,820 Uh, hello. 167 00:06:07,820 --> 00:06:11,157 I'm Ted, Kathryn's fiancé. 168 00:06:11,157 --> 00:06:13,793 Chantal was like a little sister to me. 169 00:06:13,793 --> 00:06:15,828 Is. 170 00:06:15,828 --> 00:06:17,697 Right, of course, "Is." 171 00:06:17,697 --> 00:06:19,332 And he's the one who killed Chantal. 172 00:06:19,332 --> 00:06:20,667 Anyway, uh... I mean-- 173 00:06:20,667 --> 00:06:22,936 now we have a-- a very special performance 174 00:06:22,936 --> 00:06:25,466 from Chantal's college a cappella group 175 00:06:25,466 --> 00:06:28,175 the Choral Fixation. 176 00:06:34,314 --> 00:06:37,450 Five, six, seven, eight 177 00:06:37,450 --> 00:06:42,088 ♪ Here's the thing, we started out friends ♪ 178 00:06:42,088 --> 00:06:46,593 ♪ It was cool, but it was all pretend ♪ 179 00:06:46,593 --> 00:06:48,294 ♪ Yeah, yeah ♪ 180 00:06:48,294 --> 00:06:52,026 ♪ Since you been gone ♪ Mnh-mnh. Mnh-mnh. 181 00:06:52,026 --> 00:06:56,030 ♪ And all you'd ever hear me say ♪ 182 00:06:56,030 --> 00:06:59,471 ♪ Is how I pictured me with you ♪ 183 00:06:59,471 --> 00:07:03,677 ♪ That's all you'd ever hear me say ♪ 184 00:07:03,677 --> 00:07:07,479 ♪ But since you've been gone, Chantal ♪ 185 00:07:07,479 --> 00:07:09,482 Mnh-mnh. No. ♪ I can't breathe for the first time ♪ 186 00:07:09,482 --> 00:07:11,184 I actually can't hide it. That's not okay. 187 00:07:11,184 --> 00:07:12,618 ...be nice. That's insane. 188 00:07:12,618 --> 00:07:16,022 ♪ I'm not moving on, Chantal ♪ 189 00:07:16,022 --> 00:07:18,190 ♪ Thanks to you ♪ 190 00:07:18,190 --> 00:07:23,430 ♪ I can't get what I want ♪ 191 00:07:23,430 --> 00:07:26,233 ♪ Since you've been gone ♪ 192 00:07:26,233 --> 00:07:31,004 ♪ Chantal ♪ 193 00:07:31,004 --> 00:07:32,972 Bitch owes me $20. 194 00:07:43,116 --> 00:07:46,353 That was taken minutes before she jumped off a bridge. 195 00:07:46,353 --> 00:07:47,620 Mm. 196 00:07:47,620 --> 00:07:49,555 We were vacationing in Maine, 197 00:07:49,555 --> 00:07:51,892 and Chantal found this little brochure 198 00:07:51,892 --> 00:07:53,593 for bungee jumping. Oh. 199 00:07:53,593 --> 00:07:55,295 Couldn't get it out of her head, 200 00:07:55,295 --> 00:07:57,665 so I took my little girl bungee jumping. 201 00:07:58,665 --> 00:08:00,433 Did she... 202 00:08:00,433 --> 00:08:02,169 Did you-- Did you like it? 203 00:08:02,169 --> 00:08:04,303 I'm glad I had the experience. Mm-hmm. 204 00:08:04,303 --> 00:08:06,505 It turned out to be a little too much for Chantal. 205 00:08:06,505 --> 00:08:07,875 She, uh, got whiplash, 206 00:08:07,875 --> 00:08:10,476 stayed in bed for the rest of the trip 207 00:08:10,476 --> 00:08:12,479 blaming me for the whole thing. 208 00:08:12,479 --> 00:08:14,580 Hm. 209 00:08:14,580 --> 00:08:16,144 Well, it was nice meeting you. 210 00:08:16,144 --> 00:08:17,117 Oh, you know, I'm sorry. 211 00:08:17,117 --> 00:08:19,118 Can I just-- Can I ask you something? 212 00:08:19,118 --> 00:08:24,057 Um, just, um, have you heard anything from the police? 213 00:08:24,057 --> 00:08:26,026 No. Unfortunately nothing yet. 214 00:08:26,026 --> 00:08:27,293 No? 215 00:08:27,293 --> 00:08:28,961 They haven't told you 216 00:08:28,961 --> 00:08:32,732 if anyone's come in and shared a story or... 217 00:08:32,732 --> 00:08:36,402 I'm sorry? Um, Bob? Excuse me. 218 00:08:36,402 --> 00:08:37,803 I hate to bother you, 219 00:08:37,803 --> 00:08:40,273 but, uh, there's a car blocking Susan's car. 220 00:08:40,273 --> 00:08:41,541 It's a white Volvo. 221 00:08:41,541 --> 00:08:42,742 Do-- do you know who's it is? 222 00:08:42,742 --> 00:08:45,378 Uh, that's Janet Sunberry. 223 00:08:45,378 --> 00:08:47,214 Thank you for coming. Sure. 224 00:08:52,952 --> 00:08:55,583 No, um, it's more of a charity project, 225 00:08:55,583 --> 00:08:58,558 kind of a grassroots coalition type of thing. 226 00:08:58,558 --> 00:08:59,826 After the cancer, 227 00:08:59,826 --> 00:09:02,495 I felt like I had to pay the world back, 228 00:09:02,495 --> 00:09:03,997 if that makes any sense? 229 00:09:03,997 --> 00:09:05,493 I'm sorry. You know about my history 230 00:09:05,493 --> 00:09:07,099 with cancer, right, you know? 231 00:09:07,099 --> 00:09:09,463 Yes, and you're so brave. Oh, thank you so much, 232 00:09:09,463 --> 00:09:10,903 but you don't have to say that. 233 00:09:10,903 --> 00:09:13,406 Anyway, we're making these designer water bottles, 234 00:09:13,406 --> 00:09:15,574 and for every one that we sell in the States, 235 00:09:15,574 --> 00:09:16,976 we're actually gonna give one 236 00:09:16,976 --> 00:09:19,412 to one of the African villages in need, so... 237 00:09:19,412 --> 00:09:20,679 So-- I'm sorry. 238 00:09:20,679 --> 00:09:22,348 But obviously the problem in Africa 239 00:09:22,348 --> 00:09:24,645 is not that they don't have water bottles. 240 00:09:24,645 --> 00:09:28,089 It's, like, that they don't have water. 241 00:09:29,055 --> 00:09:30,623 Believe me, I know. 242 00:09:30,623 --> 00:09:32,125 And we will also always set aside 243 00:09:32,125 --> 00:09:33,726 a percentage of our proceeds, 244 00:09:33,726 --> 00:09:35,261 and some of that we're gonna share 245 00:09:35,261 --> 00:09:37,164 with the villages, Leslie, so... 246 00:09:37,164 --> 00:09:40,100 So, like, a percentage of the percentage? 247 00:09:40,100 --> 00:09:41,668 Okay, see, I actually love this, 248 00:09:41,668 --> 00:09:44,370 because it's all about, like, starting a conversation, 249 00:09:44,370 --> 00:09:46,539 creating dialogue, like, beginning to talk. 250 00:09:46,539 --> 00:09:47,674 You know what I mean? 251 00:09:47,674 --> 00:09:49,010 Yeah. 252 00:09:55,015 --> 00:09:56,350 How you holding up? 253 00:09:57,717 --> 00:09:58,852 I'm very sad. 254 00:09:58,852 --> 00:10:00,253 Yeah, it's sad. 255 00:10:00,253 --> 00:10:01,388 So, I'm sorry. 256 00:10:01,388 --> 00:10:02,922 What-- What do you do? 257 00:10:02,922 --> 00:10:05,992 Oh, I'm an actress. I knew it! I knew it. 258 00:10:05,992 --> 00:10:08,461 I was-- I was gonna say actress or model. 259 00:10:08,461 --> 00:10:09,762 Really? Oh, yeah. 260 00:10:09,762 --> 00:10:12,032 I think you really stand out in this crowd. 261 00:10:12,032 --> 00:10:13,666 Yeah, I know. 262 00:10:13,666 --> 00:10:16,636 Wait, so what's the difference between apes and monkeys? 263 00:10:16,636 --> 00:10:18,504 Were you joking? Yeah. 264 00:10:18,504 --> 00:10:19,638 Excuse me for one sec. 265 00:10:19,638 --> 00:10:20,941 For sure. Sorry about that. 266 00:10:20,941 --> 00:10:22,810 No, it's just-- I understand. 267 00:10:25,445 --> 00:10:27,313 Hey, Julian. Hey! 268 00:10:27,313 --> 00:10:28,548 Hey. Hey. 269 00:10:28,548 --> 00:10:31,418 It's a little hypocritical 270 00:10:31,418 --> 00:10:32,552 that you're here, don't you think? Okay, okay. 271 00:10:32,552 --> 00:10:33,820 Before you start, 272 00:10:33,820 --> 00:10:35,522 I am only here because Gabe made me come. 273 00:10:35,522 --> 00:10:37,723 And you remember him, 274 00:10:37,723 --> 00:10:39,359 he was actual friend of Chantal's? 275 00:10:39,359 --> 00:10:41,361 Okay, you know, Gabe was friends with everybody. 276 00:10:41,361 --> 00:10:43,430 Oh, really? Yeah, you know that. 277 00:10:43,430 --> 00:10:44,631 Hey. Hey! 278 00:10:44,631 --> 00:10:45,864 Hey. 279 00:10:45,864 --> 00:10:47,468 I got the Venmo for the dry cleaning. 280 00:10:47,468 --> 00:10:48,535 Thanks. 281 00:10:48,535 --> 00:10:49,636 Good. Good. 282 00:10:49,636 --> 00:10:52,806 Good, good, good, good. 283 00:10:54,074 --> 00:10:56,810 This house is crazy, huh? It's so nice. 284 00:10:58,511 --> 00:11:00,613 This is awkward. 285 00:11:00,613 --> 00:11:02,716 Oh, come on. No, we can all hang out. 286 00:11:02,716 --> 00:11:03,950 It's fine. No. 287 00:11:03,950 --> 00:11:05,613 I mean, the fact that I'm at this vigil 288 00:11:05,613 --> 00:11:06,987 for a girl that I don't even know. 289 00:11:06,987 --> 00:11:08,321 I feel like I'm intruding. 290 00:11:08,321 --> 00:11:09,489 Yeah, it is weird. 291 00:11:09,489 --> 00:11:11,491 It's almost like, um, 292 00:11:11,491 --> 00:11:13,659 "What are we doing here?" 293 00:11:13,659 --> 00:11:14,927 Now you're making me feel bad. 294 00:11:14,927 --> 00:11:16,462 I don't do anything to help people. 295 00:11:16,462 --> 00:11:18,264 Oh... Oh, my God. Don't even worry about it. 296 00:11:18,264 --> 00:11:20,167 I am. I go to every town hall meeting that I can. 297 00:11:20,167 --> 00:11:22,535 That's an incredible start, Leslie. 298 00:11:22,535 --> 00:11:23,970 But you could also, um... 299 00:11:23,970 --> 00:11:25,572 I mean, go with me here-- 300 00:11:25,572 --> 00:11:28,642 You could also donate $20 to, like, my charity. 301 00:11:28,642 --> 00:11:30,444 I will think about it. 302 00:11:30,444 --> 00:11:32,045 You have to. 303 00:11:32,045 --> 00:11:34,748 I play a frisky rookie cop 304 00:11:34,748 --> 00:11:35,949 named Courtney Garcia 305 00:11:35,949 --> 00:11:37,484 with super sensitive hearing. 306 00:11:37,484 --> 00:11:38,952 Wow! 307 00:11:38,952 --> 00:11:40,386 I love-- I love how on TV 308 00:11:40,386 --> 00:11:43,221 the-- the cops are always hot. Right. 309 00:11:43,221 --> 00:11:47,427 Well, everyone on the show is very attractive. Mm. 310 00:11:47,427 --> 00:11:48,461 So, let me ask you. 311 00:11:48,461 --> 00:11:50,130 What's it like to, um, 312 00:11:50,130 --> 00:11:51,764 have to do a sex scene? 313 00:11:51,764 --> 00:11:54,367 I mean, do you ever... get turned on, 314 00:11:54,367 --> 00:11:57,137 or do you feel like it's just a day at the office, right? 315 00:11:57,137 --> 00:11:58,238 Hi. Hey, babe. 316 00:11:58,238 --> 00:12:00,173 Babe, we're just talking about 317 00:12:00,173 --> 00:12:02,743 what a nightmare this whole situation is. 318 00:12:02,743 --> 00:12:04,578 Mm-hmm. 319 00:12:04,578 --> 00:12:05,846 I'm sorry this is... 320 00:12:05,846 --> 00:12:07,247 Hi, I'm Portia. 321 00:12:07,247 --> 00:12:09,649 Miranda, Chuck's wife. Hi, it's nice to meet-- 322 00:12:09,649 --> 00:12:11,084 You have pretty hair. Oh. 323 00:12:11,084 --> 00:12:12,886 How do you guys know Chantal? 324 00:12:12,886 --> 00:12:15,121 She was our nanny. Yeah. 325 00:12:15,121 --> 00:12:16,756 Oh, my gosh. This sucks fro you guys. 326 00:12:16,756 --> 00:12:18,558 It's a tough night. Yeah. 327 00:12:18,558 --> 00:12:21,628 Speaking of, should we go check on the kids, babe? 328 00:12:21,628 --> 00:12:22,662 I think so. Yeah. 329 00:12:22,662 --> 00:12:23,797 Do your thing. Okay. 330 00:12:23,797 --> 00:12:24,965 Bye. Take care. Okay. 331 00:12:24,965 --> 00:12:26,533 Yes, goodbye. 332 00:12:26,533 --> 00:12:28,135 Um, I-I'm right downtown 333 00:12:28,135 --> 00:12:30,671 if, you know, you're ever around. 334 00:12:30,671 --> 00:12:32,073 Okay. 335 00:12:34,441 --> 00:12:36,709 I've been trying to reach Jane Goodall recently, 336 00:12:36,709 --> 00:12:38,244 and she's really hard to find. 337 00:12:38,244 --> 00:12:40,180 I can imagine. Yeah. I, like, e-mailed. Mm-hmm. Yeah. 338 00:12:40,180 --> 00:12:42,015 I e-mailed, like, this e-mail on her website, 339 00:12:42,015 --> 00:12:43,883 and I, like, messaged all the message boards, 340 00:12:43,883 --> 00:12:45,184 but no one's getting back to me. 341 00:12:45,184 --> 00:12:46,786 I mean, like-- Agnes, I'm sorry. 342 00:12:46,786 --> 00:12:49,923 Um, is that, uh, Chantal's boyfriend? 343 00:12:49,923 --> 00:12:51,124 Hang on. 344 00:12:51,124 --> 00:12:53,293 Gavin, right? Oh, ex-boyfriend. 345 00:12:53,293 --> 00:12:55,762 They broke up a couple months ago. 346 00:12:55,762 --> 00:12:57,297 Oh. 347 00:12:57,297 --> 00:12:58,631 Do you know what happened? 348 00:12:58,631 --> 00:13:00,500 No, but it was sudden. 349 00:13:00,500 --> 00:13:02,201 I thought they were gonna get married. 350 00:13:02,201 --> 00:13:03,270 Hmm. 351 00:13:03,270 --> 00:13:04,937 She didn't tell you anything else about, 352 00:13:04,937 --> 00:13:06,406 like, what happened between them, or... 353 00:13:06,406 --> 00:13:08,708 You know, she didn't really talk about things like that. 354 00:13:08,708 --> 00:13:10,076 I mean, I'm super open about 355 00:13:10,076 --> 00:13:12,545 talking about my feelings and sex and stuff, 356 00:13:12,545 --> 00:13:13,814 but she wasn't like that. 357 00:13:13,814 --> 00:13:16,283 I guess people are different. 358 00:13:16,283 --> 00:13:18,952 So, I see you and Dory are still a thing. 359 00:13:18,952 --> 00:13:21,054 Yeah, I didn't take your advice. 360 00:13:21,054 --> 00:13:22,856 Hey, do-- 361 00:13:22,856 --> 00:13:24,157 Julian? Oh, my God. 362 00:13:24,157 --> 00:13:26,559 You look fucking amazing! 363 00:13:26,559 --> 00:13:27,927 Uh, random question-- 364 00:13:27,927 --> 00:13:31,665 Are you still writing for any of those media outlets? 365 00:13:31,665 --> 00:13:33,534 Yeah, yeah. Sometimes. 366 00:13:33,534 --> 00:13:34,968 Yeah. 367 00:13:34,968 --> 00:13:36,236 Why, what' sup? Hmm? 368 00:13:36,236 --> 00:13:39,439 Oh, I was just-- This is so gross. 369 00:13:39,439 --> 00:13:41,641 Are you open to hearing a new pitch? 370 00:13:41,641 --> 00:13:44,410 Do you want to talk, or-- No, but go ahead. 371 00:13:44,410 --> 00:13:46,647 I don't want you e-mailing me. 372 00:13:47,547 --> 00:13:49,750 Okay, um, you know when you're thirsty... 373 00:14:30,023 --> 00:14:32,125 Excuse me, Mrs. Witherbottom. 374 00:14:32,125 --> 00:14:33,794 I'm sorry to bother you. 375 00:14:33,794 --> 00:14:35,028 Um, my name's Dory. 376 00:14:35,028 --> 00:14:36,964 I went to school with Chantal, 377 00:14:36,964 --> 00:14:40,461 and, um, I wanted to tell you 378 00:14:40,461 --> 00:14:44,971 that, um, I saw her. 379 00:14:44,971 --> 00:14:46,834 I saw your daughter... 380 00:14:46,834 --> 00:14:48,407 What? ...at a Chinese restaurant. 381 00:14:48,407 --> 00:14:50,610 You had dinner with her? When? 382 00:14:50,610 --> 00:14:55,414 No, I-I wasn't with her, but I-I tried to talk to her, 383 00:14:55,414 --> 00:14:59,152 and she left this book at the restaurant. 384 00:14:59,152 --> 00:15:01,888 Chantal hates Chinese food. 385 00:15:01,888 --> 00:15:03,489 She wasn't eating, really. 386 00:15:03,489 --> 00:15:07,426 She was just there, and-- I don't understand. 387 00:15:07,426 --> 00:15:09,628 Was-- Was this in college? 388 00:15:09,628 --> 00:15:12,698 Is this a book from college? No, no. 389 00:15:12,698 --> 00:15:17,137 Um, I want to tell you that she's out there. 390 00:15:17,137 --> 00:15:18,872 She's alive. 391 00:15:19,973 --> 00:15:22,976 Where-- Where is she? 392 00:15:22,976 --> 00:15:25,145 Okay. What are you saying? 393 00:15:25,145 --> 00:15:28,681 That I-- Do you-- Do you know where she is? 394 00:15:28,681 --> 00:15:30,450 No, not exactly. You don't know where she is? 395 00:15:30,450 --> 00:15:33,020 No, but I saw her. Where is she?! 396 00:15:33,020 --> 00:15:34,454 She was in Flushing when I saw her. 397 00:15:34,454 --> 00:15:36,789 Hey-- Hey, this woman hasn't slept in days. 398 00:15:36,789 --> 00:15:38,892 Give her some space. I was just trying to tell her something. 399 00:15:38,892 --> 00:15:40,761 And what is your name. Dory. 400 00:15:40,761 --> 00:15:42,095 But I-I-I saw something. 401 00:15:42,095 --> 00:15:44,064 I'm just trying to tell her what I saw. 402 00:15:44,064 --> 00:15:45,732 Then call the hotline or tell the cops. 403 00:15:45,732 --> 00:15:47,061 It's not helpful 404 00:15:47,061 --> 00:15:49,236 for you to be harassing a grieving mother, okay? 405 00:15:49,236 --> 00:15:50,904 I have information, and I'm just trying to help her. 406 00:15:50,904 --> 00:15:51,872 Well, you want to help? Yeah. 407 00:15:51,872 --> 00:15:53,106 Why don't you go around 408 00:15:53,106 --> 00:15:54,507 and clean up some of the disposable plates 409 00:15:54,507 --> 00:15:56,309 that people have been leaving everywhere? 410 00:15:56,309 --> 00:15:57,811 That would be very helpful. 411 00:16:13,355 --> 00:16:14,394 That was so messed up. 412 00:16:14,394 --> 00:16:15,695 I mean, what an asshole, right? 413 00:16:15,695 --> 00:16:16,963 And now he's, like, hovering around them, 414 00:16:16,963 --> 00:16:18,631 so I can't even, like, talk to the dad. 415 00:16:18,631 --> 00:16:19,899 Dory, I think we should go. 416 00:16:19,899 --> 00:16:21,601 I feel like people are looking at us. 417 00:16:21,601 --> 00:16:23,236 What am I supposed to do? 418 00:16:23,236 --> 00:16:24,937 I mean, it's not like I came all the way out here for nothing. 419 00:16:24,937 --> 00:16:26,906 Dory-- I'm so sorry. 420 00:16:26,906 --> 00:16:29,709 Julian was asking to do, like, a profile piece 421 00:16:29,709 --> 00:16:31,444 on me and, like, the whole water bottle venture, 422 00:16:31,444 --> 00:16:33,379 and I'm just wondering if, like, is that weird? 423 00:16:33,379 --> 00:16:35,915 That's not what at all what happened, but okay. What, Elliott? 424 00:16:35,915 --> 00:16:37,217 Yeah, it doesn't matter. 425 00:16:37,217 --> 00:16:38,251 Could you try and help me 426 00:16:38,251 --> 00:16:39,952 with this situation right now, please. 427 00:16:39,952 --> 00:16:42,356 Okay, you want a suspect? That guy. What? 428 00:16:43,422 --> 00:16:45,525 Yeah, Chantal used to nanny for him and his wife, 429 00:16:45,525 --> 00:16:46,659 and now he wants to... 430 00:16:46,659 --> 00:16:47,960 ...with 431 00:16:47,960 --> 00:16:51,231 What? Okay, similar colors to Chantal? 432 00:16:51,231 --> 00:16:52,264 Sorry, he killed her. 433 00:16:52,264 --> 00:16:54,934 Stop saying "Killed," okay? She's alive. 434 00:16:54,934 --> 00:16:57,169 Dory, seriously, I don't want to be here anymore. 435 00:16:57,169 --> 00:16:59,071 I want to go, too. It's disrespectful. 436 00:16:59,071 --> 00:17:00,673 There's nothing suspicious going on. 437 00:17:00,673 --> 00:17:02,542 This is just a sad, sad thing 438 00:17:02,542 --> 00:17:04,144 that happened to some gal. 439 00:17:04,144 --> 00:17:05,246 So, can we go? 440 00:17:05,579 --> 00:17:06,746 Okay. Okay? 441 00:17:06,746 --> 00:17:08,981 Yeah, fine. 442 00:17:08,981 --> 00:17:11,786 I-I'll meet you guys outside. I'm just gonna get my coat. 443 00:17:13,315 --> 00:17:15,657 There we go. 444 00:17:21,962 --> 00:17:24,530 Enjoying the three-ring circus, my man? 445 00:17:24,530 --> 00:17:27,066 Um... I'm sorry? 446 00:17:27,066 --> 00:17:31,170 Chantal doesn't deserve all this. 447 00:17:31,170 --> 00:17:33,206 You know, she's not even dead. 448 00:17:33,206 --> 00:17:35,475 Oh, is that so? 449 00:17:35,475 --> 00:17:37,009 Girl disappears for a moment, 450 00:17:37,009 --> 00:17:38,911 everyone acts like she's a saint. 451 00:17:38,911 --> 00:17:41,148 I never saw her walk on water. 452 00:17:43,716 --> 00:17:45,017 I know you. 453 00:17:45,017 --> 00:17:48,455 Yeah. I think we went to school together. 454 00:17:48,455 --> 00:17:49,822 You used to swim laps? 455 00:17:49,822 --> 00:17:52,258 Yeah. Um, I used to. 456 00:17:52,258 --> 00:17:54,961 Yeah-- Yeah, you had good form. 457 00:17:54,961 --> 00:17:56,729 Ah, that's sweet of you. 458 00:18:11,878 --> 00:18:13,613 Hey, Dory! 459 00:18:13,613 --> 00:18:15,915 We're heading out. Oh, okay. 460 00:18:15,915 --> 00:18:17,885 Hey, hang-- hang in there, Gabe. 461 00:18:21,053 --> 00:18:24,890 Hey, I heard that you think you saw Chantal. 462 00:18:24,890 --> 00:18:27,761 I did. I did see her. 463 00:18:27,761 --> 00:18:29,495 You should talk to someone about that. 464 00:18:29,495 --> 00:18:32,331 Yeah, trust me, I'm trying. No, no, no, no. 465 00:18:32,331 --> 00:18:34,033 I mean, you should talk to someone professional. 466 00:18:34,033 --> 00:18:35,468 I have some names if you need a rec. 467 00:18:35,468 --> 00:18:38,237 Do you mean like a shrink? 468 00:18:38,237 --> 00:18:41,074 No, I'm-- I'm fine, Julian. 469 00:18:41,074 --> 00:18:43,643 I don't even have insurance, so it doesn't... 470 00:18:43,643 --> 00:18:45,445 You should really get insurance. 471 00:18:45,445 --> 00:18:47,079 Okay, goodnight. Bye. 472 00:18:47,079 --> 00:18:49,083 All right. Good night. Yeah. 473 00:19:11,805 --> 00:19:17,410 ♪ Oohh oohh ♪ 474 00:19:17,410 --> 00:19:20,747 ♪ Oohh oohh ♪ 475 00:19:23,311 --> 00:19:28,788 ♪ Oohh oohh ♪ 476 00:19:28,788 --> 00:19:34,894 ♪ Oohh oohh ♪ 477 00:19:34,894 --> 00:19:40,667 ♪ Oohh oohh ♪ 478 00:19:40,667 --> 00:19:45,472 ♪ Oohh oohh ♪ 479 00:19:45,472 --> 00:19:46,739 Where are you, Chantal? 480 00:19:46,739 --> 00:19:50,576 ♪ Oohh oohh ♪ 481 00:19:50,576 --> 00:19:53,379 What are you doing in my room? Oh! Sorry. 482 00:19:53,379 --> 00:19:55,982 I...I was looking for the bathroom, 483 00:19:55,982 --> 00:19:57,817 and I-- I'm sorry. 484 00:19:57,817 --> 00:19:59,552 I thought this was Chantal's room. 485 00:19:59,552 --> 00:20:00,954 Is that my sweater? 486 00:20:00,954 --> 00:20:03,656 Oh, is it? I'm sorry. 487 00:20:03,656 --> 00:20:06,092 Yeah, I don't-- Great. 488 00:20:06,092 --> 00:20:08,995 Yeah, than-- Thanks for this tonight. 489 00:20:08,995 --> 00:20:10,530 It was-- Okay, bye. 490 00:20:10,530 --> 00:20:12,399 Ohh, I'm going to the bathroom now. 491 00:20:12,399 --> 00:20:13,835 Sorry! 492 00:20:17,938 --> 00:20:19,605 So, why are you here? 493 00:20:19,605 --> 00:20:22,843 Oh, my, uh, girlfriend Dory knew Chantal. 494 00:20:22,843 --> 00:20:24,545 Okay. 495 00:20:24,545 --> 00:20:26,413 I remember her. 496 00:20:26,413 --> 00:20:29,449 Girl with the hair? 497 00:20:29,449 --> 00:20:33,486 Yeah, um, that's the one. 498 00:20:33,486 --> 00:20:36,089 And Chantal's your girlfriend? 499 00:20:36,089 --> 00:20:37,590 No. Oh, sorry. 500 00:20:37,590 --> 00:20:38,758 I thought somebody inside 501 00:20:38,758 --> 00:20:40,260 had said that you guys were dating. 502 00:20:40,260 --> 00:20:43,997 Yeah, well, we were dating... 503 00:20:43,997 --> 00:20:45,666 till we weren't. 504 00:20:48,134 --> 00:20:50,736 Well, relationships are hard, so... 505 00:20:50,736 --> 00:20:52,938 This whole thing's been one nightmare after another. 506 00:20:52,938 --> 00:20:55,208 The cops and the press ask me question after question. 507 00:20:55,208 --> 00:20:57,543 I don't even have a moment to myself to rub one out. 508 00:20:57,543 --> 00:20:59,379 Cool, well, hang in there, pal. 509 00:20:59,379 --> 00:21:01,513 I should probably go find my girlfriend Dory, 510 00:21:01,513 --> 00:21:04,684 so I think I'm gonna-- Those little people in that house in there, 511 00:21:04,684 --> 00:21:07,988 they think that I have dynamite strapped to my chest 512 00:21:07,988 --> 00:21:09,889 and they're all waiting for it to go off. 513 00:21:09,889 --> 00:21:11,490 You know, well, I've had it up to here with them! 514 00:21:11,490 --> 00:21:13,093 What?! Huh?! Huh?! 515 00:21:13,093 --> 00:21:14,927 What's your proof, huh? 516 00:21:14,927 --> 00:21:17,430 Yeah, Darlene! What's your fucking proof?! 517 00:21:17,430 --> 00:21:18,698 Good stuff. Hang in there. I'm actually-- 518 00:21:18,698 --> 00:21:20,328 Good to see you. I'm gonna take off. 519 00:21:20,328 --> 00:21:21,568 Yeah, yeah, yeah. Safe travels, man. 520 00:21:21,568 --> 00:21:22,968 Nice to see you, too. Absolutely. 521 00:21:22,968 --> 00:21:24,571 Really good to see you. Good luck. Yeah. 522 00:21:24,571 --> 00:21:27,736 Best of luck with everything. 523 00:21:51,597 --> 00:21:53,499 Okay, so I have all the hot goss 524 00:21:53,499 --> 00:21:55,034 on the a cappella girls. Yes! 525 00:21:55,034 --> 00:21:57,370 I want to hear everything. Okay, so, Leslie... 526 00:21:57,370 --> 00:22:00,673 Uh-huh? ...she maced her girlfriend in February. 527 00:22:00,673 --> 00:22:02,342 I'm not kidding. What? 528 00:22:02,342 --> 00:22:04,111 And she's gonna go to prison for it. 37361

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.