All language subtitles for Search Party (2016) - S01E02 - The Woman Who Knew Too Much (1080p AMZN WEB-DL x265 Ghost)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,571 --> 00:00:19,339 Chantal? 2 00:00:19,339 --> 00:00:21,040 Chantal?! 3 00:00:37,022 --> 00:00:40,121 I'll save you 400 pages. 4 00:00:40,121 --> 00:00:42,730 She dies at the end. 5 00:00:46,132 --> 00:00:51,137 ♪ Obedear, the sky is low ♪ 6 00:00:51,137 --> 00:00:55,875 ♪ Fluent seamen rig their rudders so they'll ♪ 7 00:00:55,875 --> 00:00:57,844 Dory, she's dead. They found a blouse in the woods 8 00:00:57,844 --> 00:00:59,379 soaked in her own blood. 9 00:00:59,379 --> 00:01:01,213 No, I know that. 10 00:01:01,213 --> 00:01:04,550 But I saw her after the blouse was found. 11 00:01:04,550 --> 00:01:06,418 So she's alive! 12 00:01:06,418 --> 00:01:08,721 Dory, maybe it's possible you just saw someone 13 00:01:08,721 --> 00:01:10,222 that really, really looked like her. 14 00:01:10,222 --> 00:01:12,525 Yeah, like the time I thought that roller coaster operator 15 00:01:12,525 --> 00:01:13,793 was Matt Damon. 16 00:01:13,793 --> 00:01:15,795 I know how you feel, 'cause I felt so stupid. 17 00:01:15,795 --> 00:01:18,365 That's not what this is, okay? 18 00:01:18,365 --> 00:01:20,032 I know I saw her. 19 00:01:20,032 --> 00:01:21,933 Now, you guys, you just have to believe me on this one. 20 00:01:21,933 --> 00:01:24,938 I'm telling you the truth. Okay, but don't you think it's kind of crazy 21 00:01:24,938 --> 00:01:27,172 that the moment you become obsessed with this girl, 22 00:01:27,172 --> 00:01:29,041 you just magically run into her? 23 00:01:29,041 --> 00:01:31,510 I'm not obsessed. And I'm not crazy. 24 00:01:31,510 --> 00:01:33,512 I didn't say you were crazy, Dory. Well, it was implied. 25 00:01:33,512 --> 00:01:36,549 Okay, yeah, why don't we just use our inside voices? Okay. 26 00:01:36,549 --> 00:01:38,050 Dory, no one thinks you're crazy. 27 00:01:38,050 --> 00:01:41,388 I think what El is just really trying to say is... 28 00:01:41,388 --> 00:01:43,390 you saw her. 29 00:01:43,390 --> 00:01:45,192 Okay, sure, sounds good. 30 00:01:45,192 --> 00:01:47,760 You know what? 31 00:01:47,760 --> 00:01:49,924 I mean, you don't have to believe me. 32 00:01:49,924 --> 00:01:52,065 Fine. I mean, the only people who have to believe me 33 00:01:52,065 --> 00:01:54,968 are the police. Dory, I just said I believe you. 34 00:01:54,968 --> 00:01:57,536 I know what I saw. 35 00:01:57,536 --> 00:02:00,172 I know what I saw. And you guys weren't there, so... 36 00:02:00,172 --> 00:02:01,941 You know, you're absolutely right. I was not there. 37 00:02:01,941 --> 00:02:03,876 I haven't been to Flushing since that guy on Craigslist 38 00:02:03,876 --> 00:02:05,378 paid me to throw candy at him. 39 00:02:05,378 --> 00:02:07,546 Mm. Flushing. 40 00:02:07,546 --> 00:02:10,182 I thought that you said you were in Chinatown. 41 00:02:10,182 --> 00:02:12,786 No, I said I was at a Chinese restaurant. 42 00:02:12,786 --> 00:02:15,189 Yeah, Chinese restaurant, cool. 43 00:02:15,189 --> 00:02:16,723 In Flushing. 44 00:02:16,723 --> 00:02:18,224 In Flushing. In Flushing. 45 00:02:18,224 --> 00:02:20,526 Thank you. Thank you, Elliott. 46 00:02:20,526 --> 00:02:23,496 Ooh, in Flushing. Well, good to see everybody. 47 00:02:23,496 --> 00:02:25,465 Drew, where are you going? Mm, where am I going, yeah. 48 00:02:25,465 --> 00:02:27,166 Actually, I think I'm gonna go to Flushing. 49 00:02:27,166 --> 00:02:29,001 Yeah, I hear Flushing's awesome this time of year, 50 00:02:29,001 --> 00:02:31,337 so I'll probably be there. Can you just wait? 51 00:02:31,337 --> 00:02:32,538 No. 52 00:02:32,538 --> 00:02:34,240 See you guys. 53 00:02:34,240 --> 00:02:37,444 Elliott, Julian lives in Flushing. 54 00:02:37,444 --> 00:02:40,514 Oh, no. 55 00:02:40,514 --> 00:02:42,149 Did they not pay? 56 00:02:42,149 --> 00:02:43,850 Drew? What, Dory? 57 00:02:43,850 --> 00:02:45,852 What? Are you-- What? 58 00:02:45,852 --> 00:02:47,720 Are you mad at me or something? 59 00:02:47,720 --> 00:02:49,154 I don't know. You know what? 60 00:02:49,154 --> 00:02:51,257 I don't know about anything anymore. 61 00:02:51,257 --> 00:02:53,860 Yesterday, you scream at me in the middle of the street 62 00:02:53,860 --> 00:02:55,394 when I'm just trying to be nice, 63 00:02:55,394 --> 00:02:57,930 and then you go hang out with your ex-boyfriend? 64 00:02:57,930 --> 00:03:00,432 Okay, yes, I saw Julian. Cool. 65 00:03:00,432 --> 00:03:03,169 Okay, but don't make a thing out of this. Nothing happened. 66 00:03:03,169 --> 00:03:05,871 You know I would never-- Then why lie? 67 00:03:05,871 --> 00:03:07,941 Why would you lie? I didn't lie. 68 00:03:07,941 --> 00:03:09,909 I just didn't say it. Oh. 69 00:03:09,909 --> 00:03:11,777 Okay, I really feel like you're just trying 70 00:03:11,777 --> 00:03:13,779 to find a reason to be mad at me. 71 00:03:13,779 --> 00:03:16,182 Can I ask you something? Yeah. 72 00:03:16,182 --> 00:03:21,154 Would you have ever yelled at Julian the way you yelled at me? 73 00:03:21,154 --> 00:03:22,822 Oh. 74 00:03:22,822 --> 00:03:25,524 I am sorry I yelled at you. 75 00:03:25,524 --> 00:03:28,128 Cool. Well, it's not about the yelling. Okay? 76 00:03:30,596 --> 00:03:33,100 I got to go to work. 77 00:03:40,540 --> 00:03:42,742 So I thought it would be, you know, 78 00:03:42,742 --> 00:03:44,110 pretty valuable information 79 00:03:44,110 --> 00:03:46,646 to let you know that she's still alive. 80 00:03:46,646 --> 00:03:48,547 Mm-hmm. Okay. 81 00:03:48,547 --> 00:03:51,951 And when was the last time you saw her before last night? 82 00:03:51,951 --> 00:03:54,887 Six years, which I know sounds like a long time, 83 00:03:54,887 --> 00:03:58,324 but, you know, it doesn't feel that way with social media now. 84 00:03:58,324 --> 00:04:02,628 Okay. Well, thanks for coming in. 85 00:04:02,628 --> 00:04:06,999 Okay. I mean, is that it? What happens now? 86 00:04:06,999 --> 00:04:09,569 Oh, we wait and hope for the best. 87 00:04:09,569 --> 00:04:12,638 Wait and hope? 88 00:04:12,638 --> 00:04:14,139 We'll do the best we can. 89 00:04:14,139 --> 00:04:16,942 But she's an adult, and if what you say is true, 90 00:04:16,942 --> 00:04:19,078 I'm sure she's aware people are looking for her 91 00:04:19,078 --> 00:04:21,046 and she'll come home. But she needs help. 92 00:04:21,046 --> 00:04:23,551 And if she calls me, I'll be happy to help her. 93 00:04:26,248 --> 00:04:28,121 Okay. 94 00:04:28,121 --> 00:04:30,323 Well, I guess, uh... 95 00:04:30,323 --> 00:04:32,992 I'll just let you get back to shooting black teens, 96 00:04:32,992 --> 00:04:34,627 'cause that's obviously all you do. 97 00:04:34,627 --> 00:04:36,829 Whoa! What the hell did you just say to me?! I'm sorry. 98 00:04:36,829 --> 00:04:39,899 Sorry, I realize that that was a very big thing to say, 99 00:04:39,899 --> 00:04:41,468 and I-I didn't mean it. 100 00:04:41,468 --> 00:04:44,037 You obviously just work behind a desk. 101 00:04:44,037 --> 00:04:45,738 You know what? Get the fuck out of my office. 102 00:04:45,738 --> 00:04:47,807 Okay, sorry. Sorry. 103 00:04:51,711 --> 00:04:53,613 Damn it. 104 00:05:03,756 --> 00:05:05,059 Are you all right? 105 00:05:05,059 --> 00:05:07,026 Yeah, yeah. 106 00:05:07,026 --> 00:05:09,361 Police are useless. 107 00:05:09,361 --> 00:05:12,632 I feel like I spent the last hour talking to a wall. 108 00:05:15,067 --> 00:05:17,998 I mean, it's like, how many people come in here 109 00:05:17,998 --> 00:05:21,875 and tell you they actually saw their missing friend? 110 00:05:21,875 --> 00:05:23,743 They didn't even care. 111 00:05:23,743 --> 00:05:27,947 Wait. I'm sorry-- Who's your missing friend? 112 00:05:27,947 --> 00:05:31,251 Um, Chantal Witherbottom. 113 00:05:31,251 --> 00:05:34,620 Are you kidding me? 114 00:05:34,620 --> 00:05:36,689 I saw her, too. 115 00:05:41,928 --> 00:05:42,929 She was gone. 116 00:05:42,929 --> 00:05:44,330 I mean, I looked in every direction, 117 00:05:44,330 --> 00:05:45,665 and I yelled for her, and nothing. 118 00:05:45,665 --> 00:05:47,300 So if you saw her at 10:30, 119 00:05:47,300 --> 00:05:50,237 that must have been, like, right after I saw her. 120 00:05:50,237 --> 00:05:51,704 Yeah. 121 00:05:51,704 --> 00:05:53,773 How do you, uh, know Chantal? 122 00:05:53,773 --> 00:05:55,775 Oh, through family matters. Oh. 123 00:05:55,775 --> 00:05:58,244 Yeah, she was always there for me. 124 00:05:58,244 --> 00:05:59,879 God... 125 00:05:59,879 --> 00:06:02,282 I'm so happy that I bumped into you. 126 00:06:02,282 --> 00:06:04,151 And, you know, 'cause... 127 00:06:04,151 --> 00:06:05,952 I-- I was starting to doubt myself there. 128 00:06:05,952 --> 00:06:09,957 Dory... it's called fate. 129 00:06:11,792 --> 00:06:14,927 Yeah. Yeah. Yeah. 130 00:06:14,927 --> 00:06:17,297 The fire had blocked all the exits on our floor, 131 00:06:17,297 --> 00:06:20,100 and the snack room was engulfed in flames. 132 00:06:20,100 --> 00:06:21,867 Now, I had two options-- 133 00:06:21,867 --> 00:06:23,837 wet my shirt with my chai latte, 134 00:06:23,837 --> 00:06:25,271 which I was enjoying, 135 00:06:25,271 --> 00:06:27,668 and used it as a damp mask to breath through, 136 00:06:27,668 --> 00:06:31,209 or run to the elevators and wait for it to arrive. 137 00:06:31,209 --> 00:06:34,447 Well, considering that I'm standing here before you today, 138 00:06:34,447 --> 00:06:36,416 which one do you think I chose? 139 00:06:38,384 --> 00:06:40,720 Hey, intern, put the phone away. 140 00:06:40,720 --> 00:06:42,822 Okay, let's talk fire extinguishers. 141 00:06:42,822 --> 00:06:45,658 By a show of hands, how many of you think 142 00:06:45,658 --> 00:06:48,629 there are two fire extinguishers on this floor? 143 00:06:50,497 --> 00:06:53,266 How many of you think there are three? 144 00:06:53,266 --> 00:06:54,934 I think there's three. 145 00:06:54,934 --> 00:06:56,036 How many of you think there are four? - I'll go four. 146 00:06:56,036 --> 00:06:57,871 You're all wrong. There are seven. 147 00:06:57,871 --> 00:06:59,071 Whoa. 148 00:06:59,071 --> 00:07:02,076 Okay, now we'll talk about axes for a while. 149 00:07:03,743 --> 00:07:06,112 The blood spatter is typical, Lieutenant. 150 00:07:06,112 --> 00:07:08,342 But... 151 00:07:08,342 --> 00:07:11,551 the interesting thing here is... 152 00:07:11,551 --> 00:07:14,121 well, come see for yourself. 153 00:07:15,554 --> 00:07:17,490 I'm assuming that's not paint. 154 00:07:17,490 --> 00:07:19,059 No, ma'am. 155 00:07:19,059 --> 00:07:22,997 That red there, that is blood. 156 00:07:26,932 --> 00:07:30,069 They say a great artist is willing to die for her work. 157 00:07:30,069 --> 00:07:35,976 The question is, is she willing to die for someone else's? 158 00:07:35,976 --> 00:07:37,410 And cut. 159 00:07:37,410 --> 00:07:39,178 That was so good. 160 00:07:39,178 --> 00:07:41,480 You're so good. Look, I'm just learning-- Good job, everyone. 161 00:07:41,480 --> 00:07:43,583 Let's just do one more from the top. Oh, bloody hell. 162 00:07:43,583 --> 00:07:45,385 Do we have to? I think we've got it. 163 00:07:45,385 --> 00:07:47,219 There was a boom shadow, so, yeah, 164 00:07:47,219 --> 00:07:49,822 we got to do another one. Can't we just fix it in post 165 00:07:49,822 --> 00:07:53,794 like we do with Elana's arm fat? 166 00:07:53,794 --> 00:07:56,095 Sorry, so should I-- 167 00:07:56,095 --> 00:07:58,531 Um, I'm sorry... 168 00:08:02,635 --> 00:08:05,071 You're such a good writer. Oh, thanks. 169 00:08:05,071 --> 00:08:07,774 Was that sort of what you were looking for when you wrote it? 170 00:08:07,774 --> 00:08:10,043 Yeah. You make my job easy. 171 00:08:10,043 --> 00:08:11,644 Really? 172 00:08:11,644 --> 00:08:15,080 Okay. Thank you. 173 00:08:15,080 --> 00:08:18,218 Hey, can I ask you kind of like a writery question? 174 00:08:18,218 --> 00:08:19,820 Uh, yeah, sure. 175 00:08:19,820 --> 00:08:21,854 Okay. Hypothetical. 176 00:08:21,854 --> 00:08:24,290 If there was a missing girl and the police, 177 00:08:24,290 --> 00:08:26,926 like, found her blouse and it had blood on it, 178 00:08:26,926 --> 00:08:30,096 would you, being an accomplished crime writer, 179 00:08:30,096 --> 00:08:32,065 assume that that means that she's dead? 180 00:08:32,065 --> 00:08:34,501 I mean, are we talking about a good show? 181 00:08:34,501 --> 00:08:35,969 About real life? 182 00:08:35,969 --> 00:08:38,071 Then, yeah, I'd say she's probably dead. 183 00:08:40,473 --> 00:08:43,244 That's what I've been thinking the whole time. 184 00:08:53,119 --> 00:08:55,549 Hi. Excuse me, do you have these in a sma-- 185 00:08:55,549 --> 00:08:57,957 Oh, my God. Mark, this is insane. 186 00:08:57,957 --> 00:08:59,926 I had no idea you were working today. 187 00:08:59,926 --> 00:09:02,423 Why wouldn't I be? 188 00:09:02,423 --> 00:09:04,297 You're hilarious. Uh-huh. 189 00:09:04,297 --> 00:09:06,532 Um, here, walk with me while I try these one. 190 00:09:06,532 --> 00:09:09,502 How was your weekend, by the way? Oh, so lovely. 191 00:09:09,502 --> 00:09:11,037 Luke took me to the Cloisters 192 00:09:11,037 --> 00:09:13,006 because his aunt is the horticulturist there. 193 00:09:13,006 --> 00:09:14,874 So she wanted to show us the corn poppies. 194 00:09:14,874 --> 00:09:17,678 His family are such flower nerds. 195 00:09:17,678 --> 00:09:19,746 It's kind of adorable. 196 00:09:19,746 --> 00:09:21,614 Hand me those. Okay. 197 00:09:21,614 --> 00:09:23,516 It's actually insane that you say that, 198 00:09:23,516 --> 00:09:27,920 because I had most incredible orgasm last night. 199 00:09:27,920 --> 00:09:30,122 Do you remember those guys Lilo and Kotto? 200 00:09:30,122 --> 00:09:32,386 They used to be in charge of those, like, Wednesday night things. 201 00:09:32,386 --> 00:09:33,927 Do you remember that? Mm. 202 00:09:33,927 --> 00:09:35,828 Anyway, one thing led to another, 203 00:09:35,828 --> 00:09:37,496 and I ended up having a threesome with them 204 00:09:37,496 --> 00:09:40,266 at the Transportation Museum, essentially by accident. 205 00:09:40,266 --> 00:09:43,464 What do you think of these? I think you should go a size up. 206 00:09:43,464 --> 00:09:45,405 What are you doing tonight? 207 00:09:45,405 --> 00:09:47,474 I'm sort of deciding between three things. 208 00:09:47,474 --> 00:09:49,810 Mm-mm. I heard about a party that I'm throwing. 209 00:09:49,810 --> 00:09:51,977 Oh, really? What is it? 210 00:09:51,977 --> 00:09:54,380 It's at Ramona's, just a few friends. 211 00:09:54,380 --> 00:09:57,650 Nothing elaborate. 212 00:09:57,650 --> 00:10:02,590 Well, then, I guess I am now deciding between four things. 213 00:10:04,657 --> 00:10:06,959 There was no way in hell that I was gonna show up to work 214 00:10:06,959 --> 00:10:10,158 with my forehead stained with pink dye like a lunatic. 215 00:10:11,630 --> 00:10:14,735 I mean, could you imagine me bossing people around like that? 216 00:10:14,735 --> 00:10:16,336 No. 217 00:10:16,336 --> 00:10:18,666 So where do you boss people around? 218 00:10:18,666 --> 00:10:22,975 Oh. I'm a head Realtor at T.W. Brownway. 219 00:10:22,975 --> 00:10:26,446 I don't know how acquainted you are with the, uh, company, 220 00:10:26,446 --> 00:10:28,114 but it's pretty high-end. 221 00:10:28,114 --> 00:10:30,417 I really love my job, I do. 222 00:10:30,417 --> 00:10:32,352 It's my calling. Yeah? 223 00:10:32,352 --> 00:10:34,555 What do you do? 224 00:10:34,555 --> 00:10:36,489 Oh, I, uh... 225 00:10:36,489 --> 00:10:40,794 I work as an assistant, um, to a lady who's married. 226 00:10:40,794 --> 00:10:42,895 Oh. It's pretty meaningless. 227 00:10:42,895 --> 00:10:47,601 I'm just tired of things that don't matter. 228 00:10:47,601 --> 00:10:48,968 Yes. 229 00:10:48,968 --> 00:10:51,965 There is literally a person out there right now 230 00:10:51,965 --> 00:10:56,242 who is begging for help but is too scared to ask for it. 231 00:10:56,242 --> 00:10:59,413 You're right. 232 00:11:00,814 --> 00:11:02,650 Chantal is in danger. 233 00:11:02,650 --> 00:11:04,684 What? 234 00:11:04,684 --> 00:11:06,686 Yes. 235 00:11:06,686 --> 00:11:09,123 And... 236 00:11:10,618 --> 00:11:13,326 We can't talk about this here. 237 00:11:13,326 --> 00:11:15,463 Let's go to my place. 238 00:11:15,463 --> 00:11:16,830 Okay. 239 00:11:19,824 --> 00:11:21,926 Hey, buddy. Um, they got my name wrong at the thing, 240 00:11:21,926 --> 00:11:23,828 so they gave me an extra milkshake. 241 00:11:23,828 --> 00:11:26,665 Uh, I want to be clear, I didn't get this for you or anything, 242 00:11:26,665 --> 00:11:28,260 but if you want do want it, you can take-- 243 00:11:28,260 --> 00:11:29,767 No, no, no, no, it's good. It's-- I'm good. 244 00:11:29,767 --> 00:11:31,903 But, actually, can we walk in this direction? 245 00:11:31,903 --> 00:11:33,404 I need to head uptown. 246 00:11:33,404 --> 00:11:36,573 Aye, aye, captain. Great. 247 00:11:36,573 --> 00:11:40,078 Yeah, so it's a pretty nice neighborhood, uh, overall, 248 00:11:40,078 --> 00:11:41,846 minus the construction. 249 00:11:41,846 --> 00:11:44,483 It's kind of grotesque to cover up this beautiful architecture 250 00:11:44,483 --> 00:11:46,250 with scaffolding, you know? 251 00:11:46,250 --> 00:11:50,120 I mean, scaffolding, although it isn't dangerous, is so ugly. 252 00:11:50,120 --> 00:11:51,822 I mean, there's got to be-- Dude, I'm sorry, 253 00:11:51,822 --> 00:11:53,858 but can we actually start talking about Dory? 254 00:11:53,858 --> 00:11:55,525 I mean, that is why you wanted to meet up. 255 00:11:55,525 --> 00:11:57,595 I just find all this small-talk pretty unnecessary. 256 00:11:57,595 --> 00:11:59,130 Yeah, yeah. Awesome. 257 00:11:59,130 --> 00:12:01,433 No, we can switch gears to that if that's what you want. 258 00:12:01,433 --> 00:12:05,437 So? 259 00:12:05,437 --> 00:12:07,672 Yeah, so, um... All right. 260 00:12:07,672 --> 00:12:10,040 I guess I just wanted to, um, say that... 261 00:12:10,040 --> 00:12:14,179 I'm not very comfortable with Dory hanging out at your place 262 00:12:14,179 --> 00:12:16,181 like that. 263 00:12:16,181 --> 00:12:18,183 Okay. 264 00:12:18,183 --> 00:12:19,850 Is that it? 265 00:12:19,850 --> 00:12:22,281 Are you sure that's all you wanted to ask me? Yeah. 266 00:12:22,281 --> 00:12:24,622 You don't want to ask me if I slept with Dory? 267 00:12:24,622 --> 00:12:27,024 No, go ahead. Go ahead, ask me. 268 00:12:27,024 --> 00:12:29,929 Did you? 269 00:12:31,496 --> 00:12:32,864 Hey, is that a yes or a no, Julian? 270 00:12:32,864 --> 00:12:34,532 Come on, dude, look at yourself. 271 00:12:34,532 --> 00:12:36,134 You are standing in the middle of the street 272 00:12:36,134 --> 00:12:39,437 with two milkshakes talking to your girlfriend's ex-lover. 273 00:12:39,437 --> 00:12:41,171 That seems pretty pathetic. 274 00:12:41,171 --> 00:12:43,741 I don't think it's pathetic. I actually think it's mature. 275 00:12:43,741 --> 00:12:47,111 And also I'm holding this 'cause it's a mistake! 276 00:12:47,111 --> 00:12:50,983 I didn't get two milkshakes on purpose. 277 00:12:52,216 --> 00:12:53,818 I didn't fuck Dory. Cool. 278 00:12:53,818 --> 00:12:55,953 Thanks for not fucking my girlfriend. Yeah. 279 00:12:55,953 --> 00:12:57,822 You know what? Actually, I think I'm the one 280 00:12:57,822 --> 00:13:00,025 who's being the adult about this. 281 00:13:00,025 --> 00:13:01,927 Whoa, whoa! 282 00:13:01,927 --> 00:13:03,127 Really?! 283 00:13:03,127 --> 00:13:05,964 Okay. Sorry about that. Oh. 284 00:13:05,964 --> 00:13:09,334 I'm sorry I'm making you walk so far in those cute shoes. 285 00:13:09,334 --> 00:13:10,735 Where did you get them? 286 00:13:10,735 --> 00:13:12,637 I'm always on the lookout for the best things. 287 00:13:12,637 --> 00:13:15,007 Uh, uh, I don't know. 288 00:13:15,007 --> 00:13:17,174 You know, Dory, um... 289 00:13:17,174 --> 00:13:19,778 we actually passed my building about 10 blocks ago. 290 00:13:19,778 --> 00:13:21,612 Oh. I'm probably being paranoid, 291 00:13:21,612 --> 00:13:25,350 but I'd rather be paranoid than stupid. 292 00:13:25,350 --> 00:13:28,453 Paranoid about what? 293 00:13:28,453 --> 00:13:30,421 Are-- are we being followed? 294 00:13:30,421 --> 00:13:33,392 Don't be so obvious, okay? 295 00:13:33,392 --> 00:13:35,694 Is it him? 296 00:13:35,694 --> 00:13:37,161 Stop. Stop, stop, stop, stop. 297 00:13:37,161 --> 00:13:39,491 We don't want people to know that we're suspicious. 298 00:13:39,491 --> 00:13:42,333 Who? I-Is it the same people who are after Chantal? 299 00:13:42,333 --> 00:13:44,196 You know they broke into my building? 300 00:13:44,196 --> 00:13:46,437 Replaced half of my electronics. 301 00:13:46,437 --> 00:13:48,740 They didn't steal them, they replaced them 302 00:13:48,740 --> 00:13:51,110 as if I wouldn't freakin' notice. 303 00:13:51,110 --> 00:13:53,212 What? Why? 304 00:13:53,212 --> 00:13:54,846 You know, Dory, 305 00:13:54,846 --> 00:13:58,049 they own the most prestigious buildings in Midtown. 306 00:13:58,049 --> 00:14:01,686 Who? Is it your real-estate company? 307 00:14:01,686 --> 00:14:03,821 I don't know if you want to go down that road, Dory. 308 00:14:03,821 --> 00:14:07,024 I mean, you already know too much. 309 00:14:07,024 --> 00:14:08,960 Okay, that guy's still walking this way. 310 00:14:08,960 --> 00:14:10,629 Shit. 311 00:14:10,629 --> 00:14:15,367 Quick! Let's go into that bodega for a second. 312 00:14:16,901 --> 00:14:18,503 Just buy a couple of waters or something. 313 00:14:18,503 --> 00:14:19,937 You, out! What? 314 00:14:19,937 --> 00:14:21,506 You, out, out, out, out, out! Excuse me. 315 00:14:21,506 --> 00:14:22,707 Not you. You can never come in here. 316 00:14:22,707 --> 00:14:24,308 How dare you talk to me this way! 317 00:14:24,308 --> 00:14:26,645 Your friend is crazy. Get her out of here, please! 318 00:14:26,645 --> 00:14:28,880 What? No, I am not, Dory. 319 00:14:28,880 --> 00:14:30,709 I've never even met this man. 320 00:14:30,709 --> 00:14:32,983 This is the first time I've even stepped foot in this bodega. 321 00:14:32,983 --> 00:14:35,787 You know me. She comes in here every week 322 00:14:35,787 --> 00:14:37,955 and make a huge mess and yell at everyone. 323 00:14:37,955 --> 00:14:40,459 What did you just say about me, you freaking rat?! 324 00:14:40,459 --> 00:14:42,494 Get out. I am calling the police. Get out! 325 00:14:42,494 --> 00:14:44,328 Hey! I am a paying customer. 326 00:14:44,328 --> 00:14:47,364 You cannot call the freakin' police on me, you fucking rat! 327 00:14:47,364 --> 00:14:49,967 I'm a rat, you're a damn pig! You get out! A pig? 328 00:14:49,967 --> 00:14:51,770 What is your name?! You don't need to know my name. 329 00:14:51,770 --> 00:14:53,838 What is your name?! You don't need to know my name. 330 00:14:53,838 --> 00:14:55,873 Who is your manager?! I am the manager! 331 00:14:55,873 --> 00:14:57,508 I know my rights! See, I'm right here. 332 00:14:57,508 --> 00:14:59,844 You're not the manager! I am-- right here, right now. 333 00:14:59,844 --> 00:15:01,514 You don't even know how to speak English! 334 00:15:04,682 --> 00:15:06,484 Okay, so I finally get aboard the yacht when it hits me. 335 00:15:06,484 --> 00:15:08,286 I'm like, "Okay, this weekend is gonna be literally just me 336 00:15:08,286 --> 00:15:10,788 and, like, three very famous pro wrestlers." 337 00:15:10,788 --> 00:15:13,424 Of course, I've never heard any of their names. 338 00:15:13,424 --> 00:15:15,728 'Cause I'm Jewish. 339 00:15:15,728 --> 00:15:17,028 I'm so sorry, you guys. 340 00:15:17,028 --> 00:15:20,132 Hang tight while I attend to sabotage. 341 00:15:41,386 --> 00:15:42,788 Hi. 342 00:15:42,788 --> 00:15:44,256 Hey. 343 00:15:44,256 --> 00:15:45,719 How was your day? 344 00:15:45,719 --> 00:15:48,226 Um... weird. It was weird. 345 00:15:48,226 --> 00:15:49,794 Hey, hey, hey! Hi. Oh, hi! 346 00:15:50,996 --> 00:15:52,463 Hey! Hi. Oh, hey, Drew. 347 00:15:52,463 --> 00:15:54,099 Oh, my gosh, how was your day? 348 00:15:54,099 --> 00:15:55,600 It was okay. Mine was so good. 349 00:15:55,600 --> 00:15:56,900 Yeah? Yeah. 350 00:15:56,900 --> 00:15:58,736 It was the first day of my new show. Oh, yeah. 351 00:15:58,736 --> 00:16:01,106 I can't believe I was struggling with my inferiority complex 352 00:16:01,106 --> 00:16:03,241 all day because I was there, and I was like, 353 00:16:03,241 --> 00:16:05,442 "I'm good at this." Right. 354 00:16:05,442 --> 00:16:08,446 I know, I always-- I always tell you that. The flight attendant will not look up 355 00:16:08,446 --> 00:16:10,581 'cause she's, like, obsessed with getting something out of her shoe. 356 00:16:10,581 --> 00:16:12,317 And the only thing I could think to do-- 357 00:16:12,317 --> 00:16:14,986 Silence, silence! Just one second. 358 00:16:14,986 --> 00:16:16,454 I'm just gonna-- Shh! 359 00:16:16,454 --> 00:16:17,884 Wrap that up. I'll finish it. 360 00:16:17,884 --> 00:16:19,458 Wrap that up. I'll tell you later. 361 00:16:19,458 --> 00:16:20,759 Okay. 362 00:16:20,759 --> 00:16:22,328 We're gonna order-- 363 00:16:22,328 --> 00:16:24,029 Whoa! 364 00:16:24,029 --> 00:16:25,596 Yeah. 365 00:16:25,596 --> 00:16:28,799 We've ordered a few nibbles, um, maybe some olives, 366 00:16:28,799 --> 00:16:31,502 a cheese plate if you guys are excited about that. 367 00:16:31,502 --> 00:16:34,105 Um, but right now, I want to take this moment 368 00:16:34,105 --> 00:16:35,706 to thank all of you 369 00:16:35,706 --> 00:16:39,611 and say that I love everyone that I invited here tonight. 370 00:16:39,611 --> 00:16:42,047 Uh, some of you, I've know for years... 371 00:16:42,047 --> 00:16:43,281 Whoo! 372 00:16:43,281 --> 00:16:45,316 Some of you, I've never met at all. 373 00:16:45,316 --> 00:16:47,318 No, we've met. We haven't met. 374 00:16:47,318 --> 00:16:50,388 Uh, so not to get too intimate, um... 375 00:16:50,388 --> 00:16:52,157 but when I was in high school, 376 00:16:52,157 --> 00:16:55,760 I was diagnosed with Stage 4 lymphoma. 377 00:16:55,760 --> 00:16:58,863 And it was frightening, and it was disturbing, 378 00:16:58,863 --> 00:17:00,464 and it was beautiful. 379 00:17:00,464 --> 00:17:03,668 And I learned to take friendship very seriously, okay, 380 00:17:03,668 --> 00:17:08,073 because the greatest lesson I learned in that entire time... 381 00:17:08,073 --> 00:17:11,209 is that you can't fight a war alone. 382 00:17:11,209 --> 00:17:12,877 You need an army. 383 00:17:12,877 --> 00:17:16,614 So I celebrate life tonight. 384 00:17:16,614 --> 00:17:20,352 Even if that means throwing a party for no reason at all. 385 00:17:20,352 --> 00:17:22,921 I love you guys. You are my chosen family. 386 00:17:22,921 --> 00:17:25,857 Okay? Especially you, Mark. 387 00:17:25,857 --> 00:17:27,487 My boyfriend. 388 00:17:27,487 --> 00:17:29,361 Come here. 389 00:17:30,628 --> 00:17:32,563 Can we just talk for one second? 390 00:17:32,563 --> 00:17:35,166 Look, about the Julian stuff, I just want to apologize. 391 00:17:35,166 --> 00:17:36,768 You really don't have to, I promise. 392 00:17:36,768 --> 00:17:38,403 I-- I don't know why I didn't tell you. 393 00:17:38,403 --> 00:17:39,803 I-I really should have. 394 00:17:39,803 --> 00:17:41,539 Now, just hear me out, all right? Mm-hmm. 395 00:17:41,539 --> 00:17:45,409 I'm sorry, and I want to let you know I trust you so much. 396 00:17:45,409 --> 00:17:48,046 And I'm not gonna freak out again or get jealous-- 397 00:17:48,046 --> 00:17:50,148 Dory! 398 00:17:50,148 --> 00:17:51,917 Eight and a half, right? 399 00:17:51,917 --> 00:17:53,618 W-What are you doing here? 400 00:17:53,618 --> 00:17:56,121 We got to get these on and get out of here as soon as possible. 401 00:17:56,121 --> 00:17:57,655 Who are all these people? 402 00:17:57,655 --> 00:17:59,824 You didn't tell them anything, did you? 403 00:17:59,824 --> 00:18:01,426 No. Hi, I'm Drew. 404 00:18:01,426 --> 00:18:03,694 I'm Dory's boyfriend. Oh, hi. 405 00:18:03,694 --> 00:18:06,064 Hi, Drew. Very nice to meet you. Hi. 406 00:18:06,064 --> 00:18:07,298 Nice to meet you. 407 00:18:07,298 --> 00:18:09,100 Are you guys going together? 408 00:18:09,100 --> 00:18:10,401 Yeah, we date. 409 00:18:10,401 --> 00:18:12,203 Yeah? Did you have sex yet? 410 00:18:12,203 --> 00:18:15,272 Yeah. Dory, who is this? 411 00:18:15,272 --> 00:18:17,841 Why is this man looking at my breasts? I'm not looking at your breasts. 412 00:18:17,841 --> 00:18:19,710 You were totally looking at my breasts. 413 00:18:19,710 --> 00:18:21,712 I'm absolutely not looking at your breasts. 414 00:18:21,712 --> 00:18:23,615 Dory, this man is sick. He's the Prince of Darkness. 415 00:18:23,615 --> 00:18:25,315 You can tell by those black eyes. 416 00:18:25,315 --> 00:18:27,620 My eyes are as blue as the sea, so... Here's cheese, you guys. 417 00:18:31,222 --> 00:18:32,891 Let go of her! 418 00:18:32,891 --> 00:18:34,693 Get away! 419 00:18:34,693 --> 00:18:36,594 Oh, my God! 420 00:18:36,594 --> 00:18:39,030 Let's go! No, no, no. No, no, I'm not with her. 421 00:18:39,030 --> 00:18:40,498 They're after me! Sir! 422 00:18:40,498 --> 00:18:43,268 No, they're after you, too! Oh, my god! 423 00:18:46,637 --> 00:18:49,873 My God, I'm still shaking. I'm fully shaking, look. 424 00:18:49,873 --> 00:18:53,211 Just breathe through it, babe. Just breathe. 425 00:18:53,211 --> 00:18:57,582 Hey, who was she talking about when she said they're after you? 426 00:18:57,582 --> 00:19:01,018 Who knows? I mean, she's psychotic. 427 00:19:01,018 --> 00:19:03,249 You know, she said she knew stuff about Chantal. 428 00:19:03,249 --> 00:19:05,723 Obviously, she didn't. She just made it all up. 429 00:19:05,723 --> 00:19:08,026 But, I, like, I wanted to believe it, 430 00:19:08,026 --> 00:19:10,495 'cause I, like, wanted it to be real or something. 431 00:19:10,495 --> 00:19:12,864 I should go to the hospital, right? 432 00:19:12,864 --> 00:19:15,200 I could be hurt, and I probably don't know it. You know what I mean? 433 00:19:15,200 --> 00:19:17,335 Could be really fucking hurt. 434 00:19:17,335 --> 00:19:19,298 No, she's just-- She's probably dead. 435 00:19:19,298 --> 00:19:21,505 She's probably just dead. You said you saw her. 436 00:19:21,505 --> 00:19:23,641 Mm. If you said you saw her, she's alive. 437 00:19:23,641 --> 00:19:25,743 No, I think I'm crazy and she's dead. 438 00:19:25,743 --> 00:19:27,812 Dory, don't say that. You're not crazy. 439 00:19:27,812 --> 00:19:30,681 I promise you're not crazy. I believe you. 440 00:19:30,681 --> 00:19:33,817 You know, I think that if-- if you think that you saw her, 441 00:19:33,817 --> 00:19:36,583 then I think you definitely saw her. 442 00:19:36,583 --> 00:19:38,556 Thanks. 443 00:19:38,556 --> 00:19:42,627 But I got to say, let it... let it all go. 444 00:19:42,627 --> 00:19:44,323 I mean, all things considered, 445 00:19:44,323 --> 00:19:46,731 it does sound like you had a really cool day. 446 00:19:56,540 --> 00:19:58,543 Is your wrist okay? 447 00:19:58,543 --> 00:20:01,712 Yeah. Yeah, it's fine. 448 00:20:01,712 --> 00:20:04,515 You gonna be up a little longer? 449 00:20:04,515 --> 00:20:06,652 Yeah, just a little bit. 450 00:20:06,652 --> 00:20:08,086 Okay. 451 00:20:08,086 --> 00:20:10,589 Till like 4:00 A.M., or what? 452 00:20:10,589 --> 00:20:11,857 Yeah. 453 00:20:11,857 --> 00:20:13,591 Yeah, okay. 454 00:20:13,591 --> 00:20:17,729 Oh. Brush your teeth. 455 00:20:27,605 --> 00:20:29,374 Okay, it's on, go. 456 00:20:29,374 --> 00:20:32,042 Hey, everyone! It's me-- Chantal! 457 00:20:32,042 --> 00:20:36,014 Um, I was challenged by my sister, Catherine Witherbottom, 458 00:20:36,014 --> 00:20:38,550 to do the ice bucket challenge. 459 00:20:38,550 --> 00:20:41,253 And I nominate Gavin Rolf! 460 00:20:42,855 --> 00:20:44,055 Just do it! 461 00:20:44,055 --> 00:20:45,557 Okay. 462 00:21:11,417 --> 00:21:13,785 Okay. 463 00:21:15,153 --> 00:21:17,588 ♪ Mm ♪ 464 00:21:17,588 --> 00:21:21,827 ♪ I lie awake at night ♪ 465 00:21:21,827 --> 00:21:24,830 May I sit next to you, sweetheart? 466 00:21:24,830 --> 00:21:25,931 Sure. 467 00:21:25,931 --> 00:21:29,600 ♪ Lights of flesh and bites ♪ 468 00:21:29,600 --> 00:21:34,239 ♪ She said, "Go, go, go" ♪ 469 00:21:34,239 --> 00:21:38,442 ♪ Go, go, go, go ♪ 470 00:21:38,442 --> 00:21:43,515 ♪ You should go, go, go ♪ 471 00:21:43,515 --> 00:21:47,819 ♪ Go, go, go ♪ 35138

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.