All language subtitles for Search Party (2016) - S01E01 - The Mysterious Disappearance of the Girl No One Knew (1080p AMZN WEB-DL x265 Ghost)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,038 --> 00:00:08,013 Chantal?! 2 00:00:08,013 --> 00:00:10,682 Chantal?! 3 00:00:10,682 --> 00:00:13,551 Chantal?! 4 00:00:13,551 --> 00:00:15,320 Chantal?! 5 00:00:15,320 --> 00:00:17,189 Chantal?! 6 00:00:17,189 --> 00:00:18,356 Chantal?! 7 00:00:18,356 --> 00:00:20,059 Chantal?! 8 00:00:20,059 --> 00:00:21,360 Chantal?! 9 00:00:50,955 --> 00:00:53,292 Girl, you standin' in shit. Huh? 10 00:00:53,292 --> 00:00:55,126 Nasty. 11 00:00:55,126 --> 00:00:56,795 Don't wear them on the train. 12 00:00:56,795 --> 00:00:59,631 Make the whole MTA smell like shit. 13 00:01:01,967 --> 00:01:07,238 ♪ Obedear, the sky is low watch ♪ 14 00:01:07,238 --> 00:01:09,574 ♪ Fluent seamen rig their rudders, so... ♪ 15 00:01:09,574 --> 00:01:11,375 So, Kristine runs up to us 16 00:01:11,375 --> 00:01:13,745 with, like, shards of glass literally still in her hair. Mm-hmm. 17 00:01:13,745 --> 00:01:15,079 And she's, like, "Help me flip my car over!" 18 00:01:15,079 --> 00:01:17,181 And I was like, "No. Call the police." 19 00:01:17,181 --> 00:01:19,451 You know, and, like, I felt so bad for her, 20 00:01:19,451 --> 00:01:20,886 but it was like, 21 00:01:20,886 --> 00:01:22,454 "You can't bring us into your mess," you know? 22 00:01:22,454 --> 00:01:24,021 This is not enough ketchup. 23 00:01:24,021 --> 00:01:26,324 I'm gonna need some more ketchup, sweetie. 24 00:01:26,324 --> 00:01:29,427 Do you guys remember that girl Chantal Witherbottom? 25 00:01:29,427 --> 00:01:30,628 Mm. 26 00:01:30,628 --> 00:01:32,196 Uh, no. Who is that? 27 00:01:32,196 --> 00:01:34,432 I do feel like I remember that name. 28 00:01:34,432 --> 00:01:37,168 She was like-- She was like this girl-- 29 00:01:37,168 --> 00:01:39,104 You know, we went to college with her. 30 00:01:39,104 --> 00:01:41,138 She-- I'm just trying to think of 31 00:01:41,138 --> 00:01:42,974 a way you would remember her. 32 00:01:42,974 --> 00:01:45,477 Um... here, look. Do you have ketchup? 33 00:01:45,477 --> 00:01:47,312 Oh. Remember? 34 00:01:47,312 --> 00:01:48,447 Yeah. Oh, yeah. 35 00:01:48,447 --> 00:01:49,914 Mm-hmm. Oh, she sucked. 36 00:01:49,914 --> 00:01:51,578 Why'd she suck? 37 00:01:51,578 --> 00:01:53,484 Because she had nothing to offer. 38 00:01:53,484 --> 00:01:56,749 She always, like, brushing her hair in public. Yeah. 39 00:01:56,749 --> 00:01:59,223 It's, like, brush it home, please. Right. 40 00:01:59,223 --> 00:02:01,293 She was always just, like, around, 41 00:02:01,293 --> 00:02:03,962 and she was, um-- 42 00:02:03,962 --> 00:02:06,864 I mean, she was very jealous of me. 43 00:02:06,864 --> 00:02:08,599 Do you? It was-- It was like-- 44 00:02:08,599 --> 00:02:10,501 No. I don't recognize her, no. It wasn't always that way. 45 00:02:10,501 --> 00:02:11,970 Nice picture, though. Because, you guys remember? 46 00:02:11,970 --> 00:02:14,038 Hey, big man! It was, like, off the bat, 47 00:02:14,038 --> 00:02:15,873 I was cast as a freshman in all the plays. 48 00:02:15,873 --> 00:02:18,109 And, you know, it was, like, some people got it, 49 00:02:18,109 --> 00:02:20,045 but her job was to read lines with me. 50 00:02:20,045 --> 00:02:21,813 Uh-huh. So, she didn't like that. 51 00:02:21,813 --> 00:02:24,281 Well, she's gone missing. 52 00:02:24,281 --> 00:02:26,518 What do you mean "gone missing"? 53 00:02:26,518 --> 00:02:27,886 She's, like, a missing person. 54 00:02:27,886 --> 00:02:30,054 There's posters of her, like, all over the city. 55 00:02:30,054 --> 00:02:32,123 Dory, what happened to her? 56 00:02:32,123 --> 00:02:35,360 I mean, she's missing. Well, where is she? 57 00:02:35,360 --> 00:02:37,862 That's-- That's the question. Why? 58 00:02:37,862 --> 00:02:39,664 Portia, no one at the table knows. 59 00:02:39,664 --> 00:02:41,132 Oh, my God. 60 00:02:41,132 --> 00:02:43,234 I feel like-- I feel like I'm about to cry. 61 00:02:43,234 --> 00:02:45,436 I know, right? I mean, it's insane. 62 00:02:45,436 --> 00:02:49,841 Dor... did I sleep with that waiter a few years ago? 63 00:02:49,841 --> 00:02:52,805 I don-- I don't know. 64 00:02:52,805 --> 00:02:55,980 Because he's acting like he doesn't remember me. 65 00:02:55,980 --> 00:02:57,682 And we've been severely under-ketchuped. 66 00:02:57,682 --> 00:02:59,084 Excuse me. Hey. 67 00:02:59,084 --> 00:03:01,186 It's just crazy 'cause we-- we were friends. 68 00:03:01,186 --> 00:03:02,354 Friends? 69 00:03:02,354 --> 00:03:03,389 You just described her as 70 00:03:03,389 --> 00:03:05,189 "That girl, Chantal Witherbottom." 71 00:03:05,189 --> 00:03:10,962 Yeah, but... she was really nice to me. 72 00:03:10,962 --> 00:03:13,998 You know, I felt like she had a really good heart. 73 00:03:13,998 --> 00:03:15,767 Don't you think it's so sad? 74 00:03:15,767 --> 00:03:17,269 I think it's sad. 75 00:03:17,269 --> 00:03:18,531 It's sad. 76 00:03:18,531 --> 00:03:19,771 I hope she's okay. Mm-hmm. 77 00:03:19,771 --> 00:03:21,339 You got crap in your teeth. 78 00:03:21,339 --> 00:03:23,342 What? Come here. Let me dig it out. 79 00:03:23,342 --> 00:03:24,309 Oh, no, it's okay. 80 00:03:24,309 --> 00:03:25,811 Oh, come on. No, I'm still eating. 81 00:03:25,811 --> 00:03:28,012 Never mind, it's-- 82 00:03:28,012 --> 00:03:30,582 Excuse me. Yes. You or your friend. 83 00:03:30,582 --> 00:03:31,716 ♪ I got a roof ♪ 84 00:03:31,716 --> 00:03:32,950 ♪ Got a roof ♪ 85 00:03:32,950 --> 00:03:34,581 ♪ Got a master plan ♪ 86 00:03:34,581 --> 00:03:37,889 ♪ Still I don't give a hoot ♪ 87 00:03:37,889 --> 00:03:42,128 ♪ I'm on signs, and I'm on the news ♪ 88 00:03:43,461 --> 00:03:46,297 Chantal Witherbottom was pursing an MFA in poetry 89 00:03:46,297 --> 00:03:48,266 when she finally achieved her goal 90 00:03:48,266 --> 00:03:50,534 of self-publishing her collection of poems. 91 00:03:50,534 --> 00:03:54,438 And then she disappeared under mysterious circumstances. 92 00:03:54,438 --> 00:03:56,607 Babe. Last seen at her sister's bridal shower 93 00:03:56,607 --> 00:03:58,709 at their family home in Chappaqua, New York... 94 00:03:58,709 --> 00:04:01,578 Babe. ...Witherbottom's sister Elizabeth told officials... 95 00:04:01,578 --> 00:04:04,215 Babe. Baby. ...she sent Chantal on an errand to pick up cupcakes. 96 00:04:04,215 --> 00:04:06,118 Yo. But she never returned. 97 00:04:06,118 --> 00:04:07,685 Babe! 98 00:04:07,685 --> 00:04:09,455 Hi. 99 00:04:09,455 --> 00:04:11,991 I need to eat now. 100 00:04:15,426 --> 00:04:18,630 ♪ She tastes like heat and rain ♪ 101 00:04:18,630 --> 00:04:22,366 ♪ She tastes like heat and ra-a-in ♪ 102 00:04:22,366 --> 00:04:25,470 ♪ She tastes like heat and rain ♪ 103 00:04:25,470 --> 00:04:27,271 You know... ♪ She tastes like heat and ra-a-in ♪ 104 00:04:27,271 --> 00:04:30,837 ...I think I'm gonna do that Leading Women to Lead thing. 105 00:04:30,837 --> 00:04:33,078 That's something you think I'd be good at, right? 106 00:04:33,078 --> 00:04:36,515 ♪ Something I could be good at ♪ 107 00:04:36,515 --> 00:04:40,051 ♪ Something I could be good at ♪ 108 00:04:40,051 --> 00:04:46,057 ♪ What are you talking abo-o-ut? ♪ 109 00:04:46,057 --> 00:04:53,124 ♪ What is up with you, Dory? ♪ 110 00:04:58,202 --> 00:05:00,867 Do you want me to-- Aw! Shh. Shh. Don't talk, baby. 111 00:05:00,867 --> 00:05:02,875 Come on. Don't talk. Don't talk. Don't talk. 112 00:05:02,875 --> 00:05:06,079 Shh. Shh. 113 00:05:07,713 --> 00:05:09,381 Oh, you almost ready? 114 00:05:09,381 --> 00:05:10,582 Yeah. 115 00:05:10,582 --> 00:05:11,884 Here we go. 116 00:05:23,795 --> 00:05:25,897 Are you okay? Yeah. 117 00:05:25,897 --> 00:05:28,467 My foot's cramping. 118 00:05:53,391 --> 00:05:55,694 Goodwill. Goodwill. 119 00:05:55,694 --> 00:05:59,265 Oh, God. What was I thinking? Goodwill. 120 00:05:59,265 --> 00:06:01,699 Ah! 121 00:06:01,699 --> 00:06:04,236 This I have been saving for you. 122 00:06:04,236 --> 00:06:06,671 To do what with? 123 00:06:06,671 --> 00:06:09,941 Wear it. Oh, yeah, of cour-- Yeah. Oh, okay. 124 00:06:09,941 --> 00:06:12,744 You could belt it. It's perfect. Yeah. 125 00:06:12,744 --> 00:06:14,847 Oh, wait. How on earth are you gonna 126 00:06:14,847 --> 00:06:16,748 carry all this stuff 10 blocks? 127 00:06:16,748 --> 00:06:18,350 I just thought I'd get an Uber... Perfect! 128 00:06:18,350 --> 00:06:20,853 ...and then I could just pick up the dry-cleaning on my way back. 129 00:06:20,853 --> 00:06:22,754 Dory, how is it that you are so good 130 00:06:22,754 --> 00:06:25,158 at all this stuff no one else wants to do? 131 00:06:26,424 --> 00:06:29,423 Yeah. I'm just happy I could help. 132 00:06:42,907 --> 00:06:44,475 Look, my parents were very progressive, 133 00:06:44,475 --> 00:06:46,078 which was great. Yeah, they were great. 134 00:06:46,078 --> 00:06:47,513 Oh! Hey! One second. 135 00:06:47,513 --> 00:06:49,182 And, um... 136 00:06:54,319 --> 00:06:56,387 And right now I'm working for a major artist. 137 00:06:56,387 --> 00:06:57,889 I'm producing her show. 138 00:06:57,889 --> 00:06:59,991 I can't really say who she is, but, um, she's huge. 139 00:06:59,991 --> 00:07:01,693 Um, I'm a stylist. I'm a designer. 140 00:07:01,693 --> 00:07:03,028 I can act if I need to. 141 00:07:03,028 --> 00:07:04,224 I could curate. 142 00:07:04,224 --> 00:07:06,097 I really just like projects. 143 00:07:06,097 --> 00:07:07,665 I should introduce you to Martine. 144 00:07:07,665 --> 00:07:09,567 Oh, I love Martine. 145 00:07:09,567 --> 00:07:11,903 She's amazing, so no introduction needed. 146 00:07:11,903 --> 00:07:13,906 Yeah, but it's just so cute because "Surviving Essex" 147 00:07:13,906 --> 00:07:15,573 is, like, my parents' favorite show, 148 00:07:15,573 --> 00:07:17,076 and so they are so sweet and excited, 149 00:07:17,076 --> 00:07:18,743 and, like, they get it because I'm-- 150 00:07:18,743 --> 00:07:20,779 I'm kind of doing it as an actor now, which is-- 151 00:07:20,779 --> 00:07:22,413 I don't know if you're, like, a creative type-- 152 00:07:22,413 --> 00:07:25,917 I don't really watch TV, so... 153 00:07:25,917 --> 00:07:27,553 Dory, do you know my friend Alyssa? 154 00:07:27,553 --> 00:07:29,487 No. Hi. Hi. 155 00:07:29,487 --> 00:07:30,922 Alyssa's a chef at Glasserie, 156 00:07:30,922 --> 00:07:33,493 and Corinne is a designer at Vogue. 157 00:07:33,493 --> 00:07:34,926 Oh, wow. 158 00:07:34,926 --> 00:07:38,498 This is Dory. She is my friend... 159 00:07:38,498 --> 00:07:39,697 from college. 160 00:07:39,697 --> 00:07:43,702 Can I, um, talk to you for a moment? 161 00:07:44,604 --> 00:07:46,005 Sure. 162 00:07:48,708 --> 00:07:51,309 So, Drew... 163 00:07:51,309 --> 00:07:53,244 were the LSATs hard? 164 00:07:53,244 --> 00:07:55,380 Yeah, I wouldn't know. 165 00:07:55,380 --> 00:07:57,482 I, um-- I go to business school. 166 00:07:57,482 --> 00:07:59,451 Ohh. We don't take that. 167 00:07:59,451 --> 00:08:00,886 I-- Hey, Portia. 168 00:08:00,886 --> 00:08:03,055 Hi! Are you okay? 169 00:08:03,055 --> 00:08:04,189 Yeah. Why? Why? 170 00:08:04,189 --> 00:08:07,926 Well, I saw your post about your friend. 171 00:08:09,327 --> 00:08:11,196 Chantal? 172 00:08:11,196 --> 00:08:13,098 Oh! 173 00:08:13,098 --> 00:08:14,332 It's so hard. 174 00:08:14,332 --> 00:08:16,234 Yeah. Thank you for asking. 175 00:08:16,234 --> 00:08:17,836 No, of course. That's so sweet of you. 176 00:08:17,836 --> 00:08:19,170 I'm okay. Good. 177 00:08:19,170 --> 00:08:20,671 I just hope she is. Yeah. Totally. 178 00:08:20,671 --> 00:08:22,007 We just hope she's having a moment. 179 00:08:22,007 --> 00:08:23,741 But you are-- Like, your support 180 00:08:23,741 --> 00:08:26,377 means so much to me and to, like, her family. Oh, of course. 181 00:08:26,377 --> 00:08:28,647 Of course. Yeah. Thank you. 182 00:08:30,281 --> 00:08:32,017 Marc, if it looks like I was flirting, 183 00:08:32,017 --> 00:08:33,919 it's probably 'cause I was, okay? 184 00:08:33,919 --> 00:08:35,253 It's part of my work, 185 00:08:35,253 --> 00:08:37,021 and you have to be comfortable with that. 186 00:08:37,021 --> 00:08:39,991 Okay, but as your boyfriend-- Uh! That word! 187 00:08:39,991 --> 00:08:42,027 Okay, I swallow your cum. 188 00:08:42,027 --> 00:08:43,862 Shh. I take your mom to lunch every Sunday. 189 00:08:43,862 --> 00:08:45,531 To me-- To me, that means "boyfriend." 190 00:08:45,531 --> 00:08:46,765 Okay, look, look. 191 00:08:46,765 --> 00:08:48,099 I think what we have 192 00:08:48,099 --> 00:08:50,903 is so, so, so, so, so, so special. 193 00:08:50,903 --> 00:08:52,370 But when you use that term, 194 00:08:52,370 --> 00:08:54,706 it just kind of undoes all of that, okay? 195 00:08:54,706 --> 00:08:56,875 If you're gonna make this into a problem, 196 00:08:56,875 --> 00:08:58,678 I feel like you should go home. 197 00:08:58,678 --> 00:09:00,178 But we are in love! 198 00:09:00,178 --> 00:09:01,780 See, I feel like we're saying the same thing. 199 00:09:03,048 --> 00:09:04,615 I set a Google alert for Chantal, 200 00:09:04,615 --> 00:09:06,985 but it keeps updating me with this woman who has the same name, 201 00:09:06,985 --> 00:09:09,421 who just turned 115 in Miami. Hmm. 202 00:09:09,421 --> 00:09:12,491 Which is, you know, impressive, but... 203 00:09:12,491 --> 00:09:14,659 What? Dory! 204 00:09:14,659 --> 00:09:16,094 Don't look! Don't! Oh, my God. 205 00:09:16,094 --> 00:09:17,762 Should I say hi to him first, or wait till he says-- 206 00:09:17,762 --> 00:09:19,164 He's coming. Which one should I do? 207 00:09:19,164 --> 00:09:21,099 I don't know, but he's here. He's here. 208 00:09:21,099 --> 00:09:22,568 Hey. Hey. Hey. 209 00:09:22,568 --> 00:09:23,969 Hi. 210 00:09:23,969 --> 00:09:25,171 Hi. 211 00:09:27,072 --> 00:09:28,774 Hey, what's up? Hey. 212 00:09:28,774 --> 00:09:30,375 How you doing? I'm okay. 213 00:09:30,375 --> 00:09:31,709 Good. Yeah. 214 00:09:31,709 --> 00:09:33,645 Well, hey, I-I think I'm gonna head out of here. 215 00:09:33,645 --> 00:09:35,413 Oh, but you just got here. 216 00:09:35,413 --> 00:09:36,747 Yeah, I just-- 217 00:09:36,747 --> 00:09:38,985 I just realized I'm not really up for this. 218 00:09:44,454 --> 00:09:46,791 But, hey, it's good to see you. It's been a minute. Yeah. 219 00:09:46,791 --> 00:09:48,459 You're not still working for that rich lady, right? 220 00:09:48,459 --> 00:09:49,794 No. All right. 221 00:09:49,794 --> 00:09:51,696 I-I mean, no, yeah, yeah, I am, 222 00:09:51,696 --> 00:09:53,733 but it's just like-- just for now. 223 00:09:53,733 --> 00:09:55,367 Sure. Sure. Yeah. 224 00:09:55,367 --> 00:09:56,802 Cool. Yeah. 225 00:09:56,802 --> 00:09:58,203 Yeah. Okay. 226 00:09:58,203 --> 00:10:00,005 This is nice. Mm. 227 00:10:00,005 --> 00:10:01,941 Uh... 228 00:10:02,442 --> 00:10:04,343 Bye. 229 00:10:12,250 --> 00:10:14,420 I made you a little drink. Thanks. 230 00:10:32,071 --> 00:10:33,905 Should we do something? 231 00:10:33,905 --> 00:10:35,741 There's no point. 232 00:10:37,442 --> 00:10:39,278 Something terrible could be happening. 233 00:10:39,278 --> 00:10:41,541 Yeah, something terrible 234 00:10:41,541 --> 00:10:44,249 is happening everywhere all the time. 235 00:10:44,249 --> 00:10:46,986 Oh, my God. 236 00:10:46,986 --> 00:10:48,653 Okay. This is horrible. 237 00:10:48,653 --> 00:10:50,355 Yeah. This is horrible. 238 00:10:50,355 --> 00:10:51,617 Okay, how about this? 239 00:10:51,617 --> 00:10:53,726 If we hear, like, a glass shatter 240 00:10:53,726 --> 00:10:55,060 or something like that, 241 00:10:55,060 --> 00:10:56,929 I'll go over there. Okay. 242 00:10:56,929 --> 00:10:58,263 Okay? Yeah. 243 00:10:59,364 --> 00:11:02,067 Oh, my God! Uh, yeah, I don't-- 244 00:11:02,067 --> 00:11:03,636 I-- That could have been anything. 245 00:11:03,636 --> 00:11:04,770 I don't know. 246 00:11:04,770 --> 00:11:06,271 I just-- Look. 247 00:11:06,271 --> 00:11:07,339 Honestly, if you want 248 00:11:07,339 --> 00:11:09,342 to go over there and deal with that, 249 00:11:09,342 --> 00:11:10,743 that's fine. 250 00:11:10,743 --> 00:11:12,144 I don't know. 251 00:11:12,144 --> 00:11:13,806 Wha-- Well, I don't know what to do. 252 00:11:13,806 --> 00:11:16,749 I don't know what to do, either. Dory, I can't... 253 00:11:25,424 --> 00:11:27,826 Okay, so... 254 00:11:27,826 --> 00:11:30,695 Look, these girls, these teenage girls, 255 00:11:30,695 --> 00:11:34,333 they're a very, very special breed. 256 00:11:34,333 --> 00:11:36,333 They're smart. They're driven. 257 00:11:36,333 --> 00:11:38,603 They're skillful. They're passionate. 258 00:11:38,603 --> 00:11:40,705 These girls need to be challenged, 259 00:11:40,705 --> 00:11:43,408 and I just feel that with you, they would-- 260 00:11:43,408 --> 00:11:45,177 They'd be bored out of their minds. 261 00:11:45,177 --> 00:11:46,478 I mean [Chuckles] I read 262 00:11:46,478 --> 00:11:48,948 all four pages of your personal statement, 263 00:11:48,948 --> 00:11:51,549 and... 264 00:11:51,549 --> 00:11:53,652 it-- it seems to paint a picture 265 00:11:53,652 --> 00:11:57,089 of someone who's immobile, someone stuck, perhaps. 266 00:11:57,089 --> 00:11:58,657 I-I mean, I 267 00:11:58,657 --> 00:12:03,257 Honestly, you're not even equipped to teach ticktacktoe. 268 00:12:03,963 --> 00:12:06,098 Right. Um... 269 00:12:06,098 --> 00:12:08,294 I think, uh... 270 00:12:08,294 --> 00:12:13,638 what I was trying to express was, um... 271 00:12:13,638 --> 00:12:15,973 I'm sorry. I'm sorry. 272 00:12:15,973 --> 00:12:21,007 I'm, uh-- I'm having a little trouble finding my words. 273 00:12:21,007 --> 00:12:23,815 Uh, I'm sorry. 274 00:12:23,815 --> 00:12:26,618 I'm-- I'm sorry. I-I-I'm so sorry. 275 00:12:26,618 --> 00:12:28,520 Look, it's just not a good match. 276 00:12:28,520 --> 00:12:31,324 That's it. It's clear-cut. 277 00:12:32,558 --> 00:12:35,127 I just feel a little lost. 278 00:12:35,127 --> 00:12:37,695 Um... 279 00:12:37,695 --> 00:12:42,701 I-- I didn't even really want to do this program, really. 280 00:12:42,701 --> 00:12:46,737 But I thought it would feel nice. 281 00:12:46,737 --> 00:12:52,677 It's just, like, everybody can tell me what I can't do. 282 00:12:52,677 --> 00:12:55,849 But nobody can tell me what I can do. 283 00:13:04,890 --> 00:13:06,291 How'd it go? 284 00:13:06,291 --> 00:13:07,692 I didn't get it. 285 00:13:07,692 --> 00:13:09,561 What? Oh, my God. That's crazy. Yeah. 286 00:13:09,561 --> 00:13:11,029 Well, do you think 287 00:13:11,029 --> 00:13:12,930 they switched up your application or something? 288 00:13:12,930 --> 00:13:15,267 No, no. I think they just hated me. 289 00:13:15,267 --> 00:13:17,236 Oh, no. Nobody hates you. 290 00:13:17,236 --> 00:13:18,870 Come on. Hey. Yeah? 291 00:13:18,870 --> 00:13:20,204 Let's get some ice cream. 292 00:13:20,204 --> 00:13:21,540 No, I don't want ice cream. 293 00:13:21,540 --> 00:13:22,840 I'll get you Moose Tracks. 294 00:13:22,840 --> 00:13:24,470 I know you like Moose Tracks. 295 00:13:24,470 --> 00:13:26,611 No, I-- I don't want any right now. Okay. 296 00:13:26,611 --> 00:13:28,780 What do you want? I got you. What do you want? 297 00:13:28,780 --> 00:13:30,049 I want-- 298 00:13:30,049 --> 00:13:31,550 I really want you 299 00:13:31,550 --> 00:13:34,120 to just walk like 10 steps behind me 300 00:13:34,120 --> 00:13:37,216 just for... now, okay? 301 00:13:37,216 --> 00:13:38,623 Come on. I'm not gonna walk-- 302 00:13:38,623 --> 00:13:40,057 Here. Come on. Look, you're upset, all right? 303 00:13:40,057 --> 00:13:42,493 Yeah. Let's just take a deep breath, huh? 304 00:13:42,493 --> 00:13:44,730 All right, this is not the end of the world. 305 00:13:44,730 --> 00:13:46,731 This is, what, some thing? It's whatever. 306 00:13:46,731 --> 00:13:48,833 I know that. I know that. It's just whatever. 307 00:13:48,833 --> 00:13:51,370 Look, honestly, when I tend to get overwhelmed, 308 00:13:51,370 --> 00:13:53,238 I like to just chill out 309 00:13:53,238 --> 00:13:55,740 and think about the things I'm grateful for-- 310 00:13:55,740 --> 00:13:59,171 you, my mom-- Would you please stop talking? 311 00:13:59,171 --> 00:14:00,645 Please stop talking. Okay. 312 00:14:00,645 --> 00:14:02,581 Just no words. Just stop. No. No. 313 00:14:02,581 --> 00:14:03,815 Absolutely. Yes. 314 00:14:03,815 --> 00:14:05,283 Hey, give me a hug. Come on. 315 00:14:05,283 --> 00:14:06,584 No, I don't want a hug, Drew! 316 00:14:06,584 --> 00:14:07,919 Listen to me... I get it. 317 00:14:07,919 --> 00:14:10,316 I don't want a hug, I don't want ice cream, 318 00:14:10,316 --> 00:14:11,590 I don't want to take a deep breath 319 00:14:11,590 --> 00:14:12,957 and think about what I'm thankful for. 320 00:14:12,957 --> 00:14:18,230 I just want you to shut the fuck up. 321 00:14:18,230 --> 00:14:21,333 Could you do that for me? 322 00:14:21,333 --> 00:14:22,834 Yeah. I'm just trying to help-- 323 00:14:22,834 --> 00:14:25,604 I said, "Shut the fuck up!" 324 00:14:25,604 --> 00:14:27,439 I said, "Shut the fuck up!" 325 00:14:27,439 --> 00:14:29,475 Why can't you do anything I ask you to do?! 326 00:14:29,475 --> 00:14:31,377 Shut the fuck up! 327 00:14:31,377 --> 00:14:33,279 Shut the fuck up! 328 00:14:33,279 --> 00:14:35,647 Shut the fuck up!! 329 00:14:45,224 --> 00:14:46,992 What's up? 330 00:14:46,992 --> 00:14:48,393 Hey. Hi. 331 00:14:48,393 --> 00:14:50,262 Hi, guys. 332 00:14:50,262 --> 00:14:51,497 Hey, Elizabeth. 333 00:14:51,497 --> 00:14:53,398 Hi. Hey. Good. How are you? 334 00:14:58,002 --> 00:14:59,566 I've just been, like, waking up, 335 00:14:59,566 --> 00:15:01,773 like, in cold sweats every morning. Really? 336 00:15:01,773 --> 00:15:04,743 Yeah, and, like, in a good way, though. Pull me down. 337 00:15:04,743 --> 00:15:07,246 Have you been to, like, a doctor? Yeah. 338 00:15:07,246 --> 00:15:08,380 Hi, Mark. 339 00:15:08,380 --> 00:15:10,114 Oh, hey! Elliott! 340 00:15:10,114 --> 00:15:12,216 Hey! Uh, Luke, uh, Elliott. Elliott, Luke. 341 00:15:12,216 --> 00:15:14,852 Hi. I'm Luke. Hi. Are you guys friends? 342 00:15:14,852 --> 00:15:18,122 Uh, well, we met last night, and now we're here, so-- Right, right, right. Shh, shh, shh. So sorry. 343 00:15:18,122 --> 00:15:20,653 Um, It's just crazy because this has been my yoga class 344 00:15:20,653 --> 00:15:23,028 for probably three years now, give or take a few, 345 00:15:23,028 --> 00:15:24,963 so this guest appearance, which seems like 346 00:15:24,963 --> 00:15:28,400 such a fun coincidence, is clearly a very calculated move. 347 00:15:28,400 --> 00:15:30,563 Okay, well, it is a great class. 348 00:15:30,563 --> 00:15:34,040 Yeah, I love Danielle. We're very close friends. 349 00:15:42,614 --> 00:15:44,849 Hi! 350 00:15:44,849 --> 00:15:46,984 Um, is my mom around? She is. You can go on in. 351 00:15:46,984 --> 00:15:50,022 Great. Oh, and congratulations. 352 00:15:50,022 --> 00:15:51,690 Thank you. 353 00:15:53,225 --> 00:15:54,626 Hi, Mom! 354 00:15:54,626 --> 00:15:56,895 Mom, why are you eating? We're supposed to get lunch. 355 00:15:56,895 --> 00:15:59,931 I'll be ready in two. Okay. 356 00:15:59,931 --> 00:16:02,300 It's so sweet of your receptionist. 357 00:16:02,300 --> 00:16:03,468 She was congratulating me. 358 00:16:03,468 --> 00:16:04,736 I'm, like, so embarrassed 359 00:16:04,736 --> 00:16:06,538 that you can't stop telling people. 360 00:16:06,538 --> 00:16:08,473 Congratulating you for what? 361 00:16:08,473 --> 00:16:10,374 "Surviving Essex." What? 362 00:16:10,374 --> 00:16:13,245 It's the show that I got the audition and then I got. 363 00:16:13,245 --> 00:16:14,712 Hey, superstar. 364 00:16:15,980 --> 00:16:18,716 Congratulations-- Senior Policy Adviser? 365 00:16:18,716 --> 00:16:20,185 Get out of town. 366 00:16:20,185 --> 00:16:21,486 Oh, no. 367 00:16:21,486 --> 00:16:23,355 No, that's-- No, that's not me. 368 00:16:23,355 --> 00:16:25,491 That's my sister, Alexa. 369 00:16:25,491 --> 00:16:27,525 I'm-- I'm just Portia. 370 00:16:27,525 --> 00:16:29,895 Oh! Sorry. 371 00:16:29,895 --> 00:16:31,591 It's okay. Cool. 372 00:16:31,591 --> 00:16:33,498 Eric, have you had lunch yet? I have. 373 00:16:33,498 --> 00:16:35,700 Well, why don't you join us and have some iced tea? 374 00:16:35,700 --> 00:16:37,435 Otherwise we'll be bored to death. 375 00:16:37,435 --> 00:16:39,305 Sounds great. 376 00:16:43,274 --> 00:16:46,145 Hey, uh-- Hey, w-what are you doing here? 377 00:16:46,145 --> 00:16:47,579 Um... 378 00:16:47,579 --> 00:16:48,981 can I come in? 379 00:16:48,981 --> 00:16:50,015 Uh, no. 380 00:16:50,015 --> 00:16:52,351 No, it's actually not a good time. 381 00:16:52,351 --> 00:16:54,186 Oh. Okay. Yeah, yeah. 382 00:16:54,186 --> 00:16:55,253 Are you seeing somebody? 383 00:16:55,253 --> 00:16:57,221 Y-- No, I mean-- It doesn't matter. 384 00:16:57,221 --> 00:16:59,023 I don't want to know, actually. 385 00:16:59,023 --> 00:17:02,294 I came here just because I wanted to, uh, 386 00:17:02,294 --> 00:17:03,695 ask you something, 387 00:17:03,695 --> 00:17:07,399 and, uh, you know, you're a real honest guy. 388 00:17:08,733 --> 00:17:10,969 I just wanted to ask, uh, 389 00:17:10,969 --> 00:17:14,072 what did you even... like about me, 390 00:17:14,072 --> 00:17:17,944 like, when we were together, you know? 391 00:17:19,712 --> 00:17:21,214 Come on. 392 00:17:22,013 --> 00:17:24,683 Thanks. 393 00:17:24,683 --> 00:17:25,817 Jimmy, stop the timer. 394 00:17:25,817 --> 00:17:27,719 Oh, I'm sorry. 395 00:17:27,719 --> 00:17:29,620 I didn't realize. I can go. 396 00:17:29,620 --> 00:17:32,324 I mean, I don't want to get in the way of your education. 397 00:17:32,324 --> 00:17:33,659 It's fine. 398 00:17:33,659 --> 00:17:35,794 So, did you stop the journalist thing, or-- 399 00:17:35,794 --> 00:17:37,662 No, no, no. I'm still a journalist. 400 00:17:37,662 --> 00:17:39,893 I just like helping the kids. 401 00:17:39,893 --> 00:17:40,898 Oh. 402 00:17:40,898 --> 00:17:44,903 So, tell me and Jimmy what's up. 403 00:17:44,903 --> 00:17:49,140 Well, it's mainly just... all this Chantal stuff. 404 00:17:49,140 --> 00:17:51,276 It's just really got me thinking-- 405 00:17:51,276 --> 00:17:52,877 Chantal? Yeah. 406 00:17:52,877 --> 00:17:54,746 You know she's missing, right? 407 00:17:54,746 --> 00:17:57,544 It's so, so scary. 408 00:17:57,544 --> 00:17:59,317 What does Chantal have to do with you? 409 00:17:59,317 --> 00:18:04,489 Well, it's just-- It's made me wonder. 410 00:18:04,489 --> 00:18:06,858 Like, would anyone even care 411 00:18:06,858 --> 00:18:09,260 if something bad happened to me? 412 00:18:09,260 --> 00:18:11,362 You're doing that victim-y thing again. 413 00:18:11,362 --> 00:18:15,634 Well, I'm just very upset by it all, you know? 414 00:18:15,634 --> 00:18:17,068 And it's-- it's devastating. 415 00:18:17,068 --> 00:18:18,469 Yeah, for her, but not for you. 416 00:18:18,469 --> 00:18:21,806 Am I not allowed to feel sad for somebody else? 417 00:18:21,806 --> 00:18:24,208 Jimmy, if someone died that you didn't know, 418 00:18:24,208 --> 00:18:25,977 would you be sad? Don't-- That's not fair. 419 00:18:25,977 --> 00:18:27,812 Jimmy, please don't answer that question, okay? 420 00:18:27,812 --> 00:18:29,646 Okay, look, look-- 421 00:18:29,646 --> 00:18:32,016 You asked me to be honest, so I'm just gonna say this-- 422 00:18:32,016 --> 00:18:36,821 I think you've decided that this matters to you 423 00:18:36,821 --> 00:18:39,893 because you have nothing else. 424 00:18:42,828 --> 00:18:48,201 I forgot, um... how you can be. 425 00:18:49,101 --> 00:18:51,002 And... 426 00:18:51,002 --> 00:18:53,371 And I forgot that I forgot that. 427 00:18:53,371 --> 00:18:57,843 So, no. I-It didn't answer my question. 428 00:18:57,843 --> 00:18:59,911 Uh, I'm gonna go. 429 00:18:59,911 --> 00:19:02,614 Jimmy, best of luck. 430 00:19:06,585 --> 00:19:08,553 All right, Jimmy. 431 00:19:08,553 --> 00:19:12,157 Let's get you into college. 432 00:19:24,736 --> 00:19:26,339 Just a second. 433 00:19:27,139 --> 00:19:28,307 Cool. 434 00:19:28,807 --> 00:19:30,742 Hi. How's it going? 435 00:19:30,742 --> 00:19:32,076 It's fine. Oh, cool. 436 00:19:32,076 --> 00:19:34,579 Um, hey, you know, if you ever need, um, 437 00:19:34,579 --> 00:19:36,615 a safe place to hang out, 438 00:19:36,615 --> 00:19:38,049 we're right upstairs, 439 00:19:38,049 --> 00:19:40,319 and we got a really comfy couch 440 00:19:40,319 --> 00:19:43,955 and a hot shower, and, um-- 441 00:19:43,955 --> 00:19:47,220 Look, honestly, I know what it's like 442 00:19:47,220 --> 00:19:48,560 when things get bad, 443 00:19:48,560 --> 00:19:51,763 and that guy you're with is, like, a total jerk. 444 00:19:51,763 --> 00:19:53,932 It's nuts, and I want you to know 445 00:19:53,932 --> 00:19:55,300 it's not your fault. 446 00:19:55,300 --> 00:19:57,268 What's the matter with you? Noth-- 447 00:19:57,268 --> 00:19:59,370 Do you have, like, a little dick or something? 448 00:19:59,370 --> 00:20:01,372 Oh, um-- "Oh, we've got a really comfy couch, 449 00:20:01,372 --> 00:20:03,775 and we want to help you out"? Well, that part's true. 450 00:20:03,775 --> 00:20:05,672 Get the fuck out of my business, 451 00:20:05,672 --> 00:20:07,612 you baby-cock bitch. Okay, good shit. Yeah. 452 00:20:07,612 --> 00:20:08,780 You're a bitch. Uh-huh. 453 00:20:08,780 --> 00:20:10,048 Get the fuck out of my-- Yes. 454 00:20:10,048 --> 00:20:11,916 Can you speak English? I do, yeah. 455 00:20:11,916 --> 00:20:13,384 Do you speak English? Uh-huh. 456 00:20:13,384 --> 00:20:17,155 Get the fuck on out of my fucking house!! 457 00:20:17,155 --> 00:20:18,857 Sorry. I want to say sorry about this. 458 00:20:18,857 --> 00:20:20,992 Fuck you! Okay. Good stuff. 459 00:20:20,992 --> 00:20:23,963 I can smell your dick from here, you piece of shit! 460 00:20:23,963 --> 00:20:26,093 Understood. 461 00:20:26,093 --> 00:20:28,334 Whoa! 462 00:20:54,993 --> 00:20:57,129 Chantal?! 463 00:20:57,129 --> 00:20:59,064 I've got to go. 464 00:20:59,064 --> 00:21:00,365 Cover me. 465 00:21:00,365 --> 00:21:01,666 Oh, Jesus. Are you kidding me? 466 00:21:01,666 --> 00:21:05,438 There's nobody out here. 467 00:21:08,574 --> 00:21:11,076 Chantal?! 468 00:21:12,211 --> 00:21:14,245 Oh, Jesus, Nancy! Sorry. 469 00:21:14,245 --> 00:21:15,914 God! I'm sorry. 470 00:21:20,118 --> 00:21:23,220 ♪ I came down over the sleeping mountains ♪ 471 00:21:23,220 --> 00:21:27,859 ♪ Where our wide toes plunged into the weeping shale ♪ 472 00:21:27,859 --> 00:21:31,430 ♪ To tear our skin up off from the bottom ♪ 473 00:21:31,430 --> 00:21:33,832 ♪ Leaves our ankles bare ♪ 474 00:21:33,832 --> 00:21:38,803 ♪ Don't just wander back and forth and leave it ♪ 475 00:21:38,803 --> 00:21:44,376 ♪ Build it into pinnacles and shrines of some ♪ 476 00:21:44,376 --> 00:21:47,012 ♪ Some ghastly predicament ♪ 477 00:21:47,012 --> 00:21:48,446 Richard!! 478 00:21:48,446 --> 00:21:49,948 Pammy?! Come here, quick! 479 00:21:49,948 --> 00:21:51,482 You got something? 480 00:21:51,482 --> 00:21:55,853 ♪ To a bed of hairs with me all coiled up near the bottom ♪ 481 00:21:55,853 --> 00:21:57,957 ♪ With my chest unbared ♪ Chantal? 482 00:21:59,790 --> 00:22:02,094 Chantal? ♪ Obedear, the sky is low ♪ 483 00:22:02,094 --> 00:22:03,596 Hey, i-it's me. 484 00:22:03,596 --> 00:22:05,363 It's Dory, from college. 485 00:22:05,363 --> 00:22:09,734 ♪ Gather up, it's harm in gauze with grateful arms ♪ 486 00:22:09,734 --> 00:22:12,337 ♪ Obedear, the sky is low ♪ Oh. 487 00:22:12,337 --> 00:22:14,839 I'm coming in. 488 00:22:14,839 --> 00:22:20,212 ♪ Gather up, it's harm in gauze with grateful arms ♪ 489 00:22:27,653 --> 00:22:29,386 That's her blouse. 490 00:22:29,386 --> 00:22:34,024 ♪ Obedear, the sky is low watch ♪ That's Chantal's blouse. 491 00:22:34,024 --> 00:22:38,964 ♪ Fluent seamen rig their rudders, so they'll ♪ 492 00:22:38,964 --> 00:22:42,334 ♪ Graze it with their wind arrows ♪ 493 00:22:42,334 --> 00:22:48,508 ♪ 'Tis in the fathoms that, that they brush below ♪ 34972

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.