All language subtitles for Reservoir_Dogs_(1992)_[UHD]_romanian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian Download
ln Lingala
lt Lithuanian Download
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,339 --> 00:00:09,593 „Like A Virgin” e despre o fată 2 00:00:09,676 --> 00:00:11,928 căreia îi place un individ cu scula mare. 3 00:00:12,012 --> 00:00:14,556 Melodia e o metaforă pentru scule mari. 4 00:00:14,639 --> 00:00:18,810 Ba nu. E despre o fată foarte vulnerabilă. 5 00:00:18,893 --> 00:00:23,023 A fost păcălită de câteva ori și cunoaște un tip sensibil. 6 00:00:23,106 --> 00:00:26,067 Stai! Vinde aberațiile astea turiștilor. 7 00:00:26,151 --> 00:00:27,861 Cine mă-sa e Toby? 8 00:00:27,944 --> 00:00:32,450 „Like A Virgin” nu e despre o fată sensibilă care cunoaște un tip. 9 00:00:32,533 --> 00:00:36,370 - Despre asta e „True Blue”. - Care e „True Blue”? 10 00:00:36,454 --> 00:00:39,206 A fost un mare hit al Madonnei. 11 00:00:39,290 --> 00:00:42,627 Eu nu ascult porcăriile alea și tot știu de „True Blue”. 12 00:00:42,710 --> 00:00:45,546 N-am spus că n-am auzit de ea, am întrebat cum e. 13 00:00:45,630 --> 00:00:50,509 - Scuzați-mă că nu sunt fan Madonna. - Eu mă simt bine și fără ea. 14 00:00:50,593 --> 00:00:52,637 Îmi plac primele ei albume, 15 00:00:52,720 --> 00:00:55,640 dar, când a scos „Papa Don't Preach”, am renunțat. 16 00:00:55,723 --> 00:01:00,770 Mă faceți să-mi pierd șirul gândurilor. Ce spuneam? 17 00:01:00,853 --> 00:01:05,608 Toby era chinezoaica aia. Cum o mai chema? 18 00:01:05,691 --> 00:01:11,822 - Ce e aia? - O agendă veche dintr-o haină. 19 00:01:11,906 --> 00:01:14,701 - Cum o chema? - Despre ce vorbeam? 20 00:01:14,785 --> 00:01:19,247 Ai spus că „True Blue” e despre o fată care cunoaște un băiat, 21 00:01:19,331 --> 00:01:21,875 dar „Like A Virgin” e despre scule mari. 22 00:01:21,958 --> 00:01:24,461 Să vă spun eu despre ce e „Like A Virgin”. 23 00:01:24,544 --> 00:01:27,255 E despre o fată care e o mașină de sex. 24 00:01:27,339 --> 00:01:32,594 Dimineața, la prânz, seara, sculă, sculă, sculă... 25 00:01:32,678 --> 00:01:34,888 - Câte scule sunt alea? - Multe. 26 00:01:34,971 --> 00:01:37,808 Într-o zi, îl cunoaște pe unul 27 00:01:37,891 --> 00:01:43,355 ca Charles Bronson în Marea evadare, săpând tunele, 28 00:01:43,438 --> 00:01:48,193 și are parte de acțiune, simte ceva ce n-a mai simțit de ani în șir. 29 00:01:48,276 --> 00:01:52,072 - Durere. - Toby Chew? 30 00:01:52,155 --> 00:01:56,660 O doare, deși n-ar trebui, 31 00:01:56,743 --> 00:02:02,625 dar, când i-o trage tipul ăsta, o doare ca prima oară. 32 00:02:02,709 --> 00:02:07,422 Durerea îi amintește mașinii de sex cum era când era virgină. 33 00:02:07,714 --> 00:02:10,341 De aici, „Like A Virgin”... 34 00:02:11,634 --> 00:02:14,887 - Wong? - Dă-mi aia! 35 00:02:14,971 --> 00:02:17,223 Dă-mi agenda înapoi! 36 00:02:17,306 --> 00:02:20,435 M-am săturat. Ți-o dau când plecăm. 37 00:02:20,685 --> 00:02:23,020 Când plecăm? Dă-mi-o înapoi acum! 38 00:02:23,104 --> 00:02:27,191 În ultimele 15 minute ai vorbit numai despre nume. 39 00:02:27,275 --> 00:02:32,363 Toby... Toby? Toby Wong? 40 00:02:32,447 --> 00:02:37,702 Toby Wong? Toby Chung? Charlie Chan! 41 00:02:37,785 --> 00:02:40,288 Cu urechea stângă aud de scula Madonnei, 42 00:02:40,371 --> 00:02:44,083 iar cu cea dreaptă aud de Toby nu știu cum. 43 00:02:44,417 --> 00:02:48,756 - Dă-mi agenda! - O s-o pui deoparte? 44 00:02:48,839 --> 00:02:52,384 O să fac ce am chef! 45 00:02:52,468 --> 00:02:54,887 Atunci, mă tem că trebuie s-o păstrez. 46 00:02:54,970 --> 00:02:57,973 Joe, vrei să-l împușc? 47 00:02:59,600 --> 00:03:04,229 Dacă mă împuști în vis, ai face bine să te trezești și să-mi ceri scuze. 48 00:03:06,982 --> 00:03:10,444 Ascultă cineva weekendul cu melodii din anii '70, la K-Billy? 49 00:03:10,527 --> 00:03:13,197 - Da. E nemaipomenit. - E tare. Nu-i așa? 50 00:03:13,322 --> 00:03:16,366 Zilele trecute am ascultat „Heartbeat It's A Lovebeat”, 51 00:03:16,450 --> 00:03:18,118 de DeFranco Family. 52 00:03:18,202 --> 00:03:20,621 N-am mai auzit melodia de când eram în clasa a cincea. 53 00:03:20,704 --> 00:03:24,333 Când veneam aici am auzit „The Night The Lights Went Out In Georgia”. 54 00:03:24,416 --> 00:03:27,336 N-am mai auzit melodia aia de când era un hit. 55 00:03:27,419 --> 00:03:30,631 Iar atunci cred că am auzit-o de un milion de ori. 56 00:03:30,714 --> 00:03:35,345 De data asta, mi-am dat seama că cea care cântă îl împușcă pe Andy. 57 00:03:35,428 --> 00:03:38,056 Nu știai că Vicki Lawrence l-a împușcat? 58 00:03:38,139 --> 00:03:42,185 - Credeam că soția infidelă îl împușcă. - Îți spune asta la sfârșitul melodiei. 59 00:03:42,268 --> 00:03:46,689 Știu, tocmai am auzit! 60 00:03:46,815 --> 00:03:51,861 Cred că, până acum, nu băgam în seamă partea aia. 61 00:03:51,945 --> 00:03:56,407 Plătesc eu nota, voi lăsați bacșișul. 62 00:03:56,491 --> 00:03:58,785 Un dolar de fiecare. 63 00:03:58,868 --> 00:04:02,205 Iar tu... Când mă întorc, vreau agenda! 64 00:04:02,288 --> 00:04:04,499 Îmi pare rău, e agenda mea acum. 65 00:04:04,582 --> 00:04:08,503 M-am răzgândit. Împușcă-l pe dobitoc! 66 00:04:13,091 --> 00:04:15,718 Scoateți verzișori pentru domnișoară! 67 00:04:22,434 --> 00:04:25,604 - Pune un dolar! - Eu nu las bacșiș. 68 00:04:25,855 --> 00:04:28,274 - Nu? - Nu cred în asta. 69 00:04:29,066 --> 00:04:33,821 - Nu crezi în bacșiș? - Fetele astea câștigă un rahat. 70 00:04:34,363 --> 00:04:37,825 Te rog... Dacă nu câștigă destul, să-și dea demisia. 71 00:04:37,908 --> 00:04:40,870 Nu știu nici măcar un evreu care să spună asta. 72 00:04:40,953 --> 00:04:46,083 - Adică nu lași bacșiș niciodată? - Nu pentru că așa e regula. 73 00:04:46,166 --> 00:04:50,588 Las bacșiș dacă cineva merită, dacă depune un efort. 74 00:04:50,671 --> 00:04:54,425 Dar bacșișul automat e pentru idioți. 75 00:04:54,508 --> 00:04:56,552 Eu zic că își fac datoria. 76 00:04:56,635 --> 00:05:00,556 - Fata s-a purtat frumos. - Da, dar nu deosebit. 77 00:05:00,639 --> 00:05:05,604 Ar fi fost deosebit dacă te-ar fi dus în spate și ți-ar fi supt-o? 78 00:05:07,105 --> 00:05:09,691 Aș plăti mai mult de 12% pentru asta. 79 00:05:09,774 --> 00:05:12,068 Am cerut o cafea. Sunt aici de mult timp 80 00:05:12,152 --> 00:05:16,281 și mi-a umplut cana doar de trei ori. Eu vreau s-o umple de șase ori. 81 00:05:16,364 --> 00:05:18,992 Și dacă e prea ocupată? 82 00:05:19,075 --> 00:05:20,160 Cuvintele „prea ocupată” 83 00:05:20,243 --> 00:05:22,913 n-ar trebui să fie în vocabularul unei chelnerițe. 84 00:05:22,996 --> 00:05:26,374 Scuză-mă, dar ultimul lucru care-ți trebuie e încă o cafea. 85 00:05:26,458 --> 00:05:30,879 Doamnele astea nu mor de foame. Câștigă salariul minim. 86 00:05:30,962 --> 00:05:35,842 Iar eu nu aveam o slujbă pentru care să primesc bacșiș. 87 00:05:35,926 --> 00:05:39,512 Nu-ți pasă că se bazează pe bacșișuri ca să trăiască? 88 00:05:40,889 --> 00:05:42,641 Știi ce e asta? 89 00:05:42,724 --> 00:05:46,186 E cea mai mică vioară din lume, care cântă doar pentru chelnerițe. 90 00:05:46,269 --> 00:05:48,773 N-ai idee despre ce vorbești! 91 00:05:48,856 --> 00:05:52,652 Oamenii ăștia muncesc din greu, e o meserie grea. 92 00:05:52,735 --> 00:05:55,780 La fel e și la McDonald's. Dar acolo nu lași bacșiș. 93 00:05:55,863 --> 00:05:57,657 De ce? Îți servesc mâncare. 94 00:05:57,740 --> 00:06:01,869 Societatea spune: „Nu lăsa bacșiș aici, dar lasă aici. ” E un rahat! 95 00:06:01,953 --> 00:06:05,748 Meseria de chelneriță e principala ocupație a femeilor fără facultate, 96 00:06:05,831 --> 00:06:11,253 în țara asta, e o slujbă pe care o poate avea orice femeie. 97 00:06:11,337 --> 00:06:15,883 - Tocmai datorită bacșișului. - Mă doare-n fund! 98 00:06:18,427 --> 00:06:19,595 Iisuse! 99 00:06:19,679 --> 00:06:23,933 Îmi pare rău că guvernul le taxează bacșișul. Nu e vina mea. 100 00:06:23,934 --> 00:06:26,101 Chelnerițele formează unul dintre numeroasele grupuri 101 00:06:26,102 --> 00:06:29,897 pe care guvernul le trage în piept regulat. Dacă îmi arăți o hârtie 102 00:06:29,981 --> 00:06:32,608 pe care scrie că guvernul n-ar trebui să facă asta, o semnez. 103 00:06:32,692 --> 00:06:35,362 Dacă e să votez, votez, dar nu-mi spune să mă conformez. 104 00:06:35,445 --> 00:06:38,949 Iar prostia aia cu facultatea... Să învețe să dactilografieze. 105 00:06:39,032 --> 00:06:42,369 Dacă vrei să le ajut eu cu chiria, vei avea o mare surpriză! 106 00:06:42,452 --> 00:06:45,914 M-a convins. Dă-mi dolarul înapoi! 107 00:06:45,998 --> 00:06:48,750 Lăsați banii aici! 108 00:06:48,834 --> 00:06:52,129 Să mergem! 109 00:06:52,212 --> 00:06:55,966 - O clipă... Cine n-a pus? - Domnul Roz. 110 00:06:56,133 --> 00:07:00,387 - De ce? - Nu lasă bacșiș. 111 00:07:00,470 --> 00:07:03,598 Nu? Cum adică? 112 00:07:03,682 --> 00:07:06,184 - Nu crede în bacșiș. - Gura! 113 00:07:06,268 --> 00:07:10,647 Cum adică, nu crede? Scoate un dolar, scârțarule! 114 00:07:10,731 --> 00:07:12,607 Eu ți-am plătit micul dejun. 115 00:07:12,691 --> 00:07:16,403 Bine, pentru că ai plătit tu, dar, în mod normal, n-aș face asta. 116 00:07:18,864 --> 00:07:23,953 Nu-mi pasă de ce ai face tu în mod normal. Scoate banul! 117 00:07:24,037 --> 00:07:26,539 Mulțumesc. 118 00:07:27,415 --> 00:07:31,711 A fost „Doesn't Somebody Want To Be Wanted”, 119 00:07:31,794 --> 00:07:36,966 urmat de „Love Grows Where My Rosemary Goes”, 120 00:07:37,050 --> 00:07:43,181 în timp ce weekendul anilor '70 continuă aici, la K-Billy. 121 00:09:27,036 --> 00:09:30,123 O să mor! 122 00:09:30,206 --> 00:09:34,878 - O să mor! - Rezistă! 123 00:09:34,961 --> 00:09:38,132 O să mor! 124 00:09:38,883 --> 00:09:41,886 Îmi pare rău. 125 00:09:41,969 --> 00:09:47,766 Nu-mi vine să cred că m-a omorât! Cine ar fi crezut asta? 126 00:09:47,850 --> 00:09:51,103 Termină cu prostiile astea imediat! 127 00:09:51,187 --> 00:09:54,982 Ești rănit grav, dar nu o să mori! 128 00:09:55,065 --> 00:09:58,903 O să mor! 129 00:10:01,447 --> 00:10:06,911 Sângele ăsta mă sperie de moarte, Larry. O să mor! 130 00:10:06,994 --> 00:10:11,123 Nu știam că ai o diplomă în medicină. 131 00:10:12,374 --> 00:10:16,170 Ești doctor? 132 00:10:16,253 --> 00:10:19,465 Vorbește cu mine? Ești doctor? 133 00:10:20,591 --> 00:10:23,303 Nu! 134 00:10:23,720 --> 00:10:26,681 Înseamnă că nu știi ce spui. 135 00:10:26,765 --> 00:10:31,228 Dacă ai terminat cu părerea ta de amator, ascultă veștile! 136 00:10:31,311 --> 00:10:35,732 Te duc la punctul de întâlnire, Joe o să-ți aducă un doctor, 137 00:10:35,815 --> 00:10:40,737 doctorul o să te facă bine și o să-ți revii. 138 00:10:40,820 --> 00:10:44,407 Spune-o! O să-ți revii! O să te faci bine! 139 00:10:44,491 --> 00:10:48,745 Spune că o să te faci bine! 140 00:10:48,828 --> 00:10:53,416 Spune dracului! O să te faci bine! 141 00:10:53,500 --> 00:10:57,170 Să te aud spunând asta! 142 00:10:57,254 --> 00:11:01,091 - Sunt bine, Larry. - Corect! 143 00:11:01,174 --> 00:11:03,927 Corect! 144 00:11:05,428 --> 00:11:08,015 Bine. 145 00:11:17,566 --> 00:11:21,779 Uite unde am ajuns. Am ajuns. 146 00:11:24,115 --> 00:11:28,661 Suntem într-un depozit. Cine e durul? 147 00:11:28,744 --> 00:11:34,333 - Cine e durul? - Eu sunt. 148 00:11:34,417 --> 00:11:39,088 Tu ești durul. 149 00:11:44,760 --> 00:11:48,597 Suntem într-un depozit. Uite unde suntem. 150 00:11:48,681 --> 00:11:53,061 Am ajuns... 151 00:11:55,397 --> 00:12:00,861 Suntem într-un depozit. Uite unde am ajuns! 152 00:12:07,117 --> 00:12:12,289 - Rahat! - Termină, o să găurești podeaua. 153 00:12:12,789 --> 00:12:17,169 Nu vrei asta. 154 00:12:17,252 --> 00:12:21,673 Nu pot să fac nimic pentru tine, dar, când o să vină Joe, 155 00:12:21,757 --> 00:12:26,762 cât de curând, o să te ajute el. 156 00:12:26,845 --> 00:12:31,141 O să stăm aici, să-l așteptăm pe Joe. 157 00:12:31,224 --> 00:12:34,686 - Pe cine așteptăm? - Pe Joe. 158 00:12:39,150 --> 00:12:43,905 Larry, mi-e frică. 159 00:12:46,199 --> 00:12:50,912 - Vrei să mă ții în brațe? - Da. 160 00:13:16,729 --> 00:13:21,692 E bine să-ți fie frică. Ai fost suficient de curajos pentru o zi. 161 00:13:26,156 --> 00:13:31,412 Vreau să te liniștești. Nu o să mori, o să fii bine. 162 00:13:31,495 --> 00:13:35,791 Când o să vină Joe o să te pună pe picioare. 163 00:13:37,126 --> 00:13:42,256 - Sunt rănit grav, Larry. - Nu e bine. 164 00:13:46,468 --> 00:13:50,514 Fii binecuvântat pentru ce ai făcut! 165 00:13:50,597 --> 00:13:54,184 Am intrat în panică, 166 00:13:54,268 --> 00:13:57,521 dar acum mi-am revenit. 167 00:13:57,604 --> 00:14:03,235 Dar sunt împușcat în burtă. Fără îngrijiri medicale o să mor. 168 00:14:07,573 --> 00:14:11,494 - Nu pot să te duc la un spital. - Dă-o dracu' de pușcărie! 169 00:14:11,578 --> 00:14:15,623 Nu trebuie să mă duci înăuntru. Lasă-mă în față, 170 00:14:15,707 --> 00:14:20,003 pe trotuar, mă descurc singur. 171 00:14:21,880 --> 00:14:26,259 Nu o să le spun nimic. 172 00:14:26,342 --> 00:14:29,637 Jur! 173 00:14:30,513 --> 00:14:33,933 Uită-te în ochii mei, Larry! 174 00:14:35,226 --> 00:14:41,399 Nu o să le spun nimic! O să fiți în siguranță! 175 00:14:43,526 --> 00:14:48,781 Nu o să mori puștiule! Bine? Ascultă-mă! 176 00:14:48,907 --> 00:14:51,618 O să te faci bine! 177 00:14:52,035 --> 00:14:56,749 În afară de genunchi, burta doare cel mai tare, când ești împușcat. 178 00:14:56,832 --> 00:14:58,125 Nu mai spune... 179 00:14:58,209 --> 00:15:03,214 Dar mori foarte greu. În câteva zile. 180 00:15:03,297 --> 00:15:07,593 O să-ți dorești să fi murit, dar durează zile întregi până mori. 181 00:15:07,676 --> 00:15:12,723 - Timpul e de partea ta. - Am fost trași pe sfoară? 182 00:15:13,140 --> 00:15:16,227 Rahat! Portocaliu a fost împușcat? 183 00:15:16,310 --> 00:15:17,937 În burtă. 184 00:15:18,229 --> 00:15:21,732 - Rahat! Maro unde e? - E mort. 185 00:15:23,526 --> 00:15:25,277 Cum a murit? 186 00:15:25,361 --> 00:15:29,490 Tu cum crezi? L-au împușcat polițiștii. 187 00:15:30,032 --> 00:15:34,537 E rău de tot! E rău? 188 00:15:35,287 --> 00:15:37,498 Adică nu e bine? 189 00:15:38,207 --> 00:15:41,962 Ce porcărie! 190 00:15:42,045 --> 00:15:45,757 Cineva ne-a tras-o la mare artă! 191 00:15:47,759 --> 00:15:50,220 Chiar crezi că am fost trădați? 192 00:15:50,303 --> 00:15:56,393 Te mai îndoiești? De unde au apărut toți polițiștii ăia? 193 00:15:56,476 --> 00:16:01,189 Au apărut din senin! N-am auzit nicio sirenă. 194 00:16:01,273 --> 00:16:04,985 S-a declanșat alarma, timpul de intervenție e de patru minute. 195 00:16:05,068 --> 00:16:09,948 Dacă nu era un echipaj prin apropiere, timpul de reacție e de 4 minute. 196 00:16:10,031 --> 00:16:16,204 Într-un minut au apărut 17 băieți în albastru, toți știind ce să facă. 197 00:16:17,956 --> 00:16:20,250 Ții minte al doilea val care a apărut? 198 00:16:20,333 --> 00:16:25,630 Ei interveneau la alarmă, dar primii ne așteptau. 199 00:16:25,714 --> 00:16:31,053 - Nu te-ai gândit la asta? - N-am avut ocazia să mă gândesc. 200 00:16:31,137 --> 00:16:36,934 A trebuit să plec de acolo, apoi a trebuit să am grijă de el. 201 00:16:37,018 --> 00:16:42,982 Gândește-te bine! Nici nu voiam să vin aici, voiam să plec. 202 00:16:43,065 --> 00:16:49,238 Ar fi putut să aștepte polițiști și aici. Poate că vin chiar acum. 203 00:16:53,159 --> 00:16:57,663 Să mergem în camera cealaltă! Acolo! 204 00:16:57,747 --> 00:17:03,127 - Nu mă lăsa! O să mor! - Nu te teme, sunt afară! 205 00:17:03,711 --> 00:17:09,258 Mă întorc imediat! Sunt aici. 206 00:17:24,733 --> 00:17:29,279 Ce naiba fac aici? Nu mi-a plăcut lovitura asta de la început. 207 00:17:29,363 --> 00:17:33,158 Ar fi trebuit să spun „nu, mulțumesc” și să plec. Dar nu ascult niciodată! 208 00:17:33,241 --> 00:17:35,869 Ca atunci când am fost prins cumpărând iarbă. 209 00:17:35,952 --> 00:17:38,538 Nu aveam încredere în el, dar voiam să-l cred. 210 00:17:38,622 --> 00:17:41,333 Dacă era din Thailanda, era minunat. Nu era. 211 00:17:41,416 --> 00:17:44,711 Mi-am zis că, dacă o să mai fiu într-o asemenea situație, 212 00:17:44,836 --> 00:17:47,923 renunț, dar n-am făcut-o, din cauza banilor. 213 00:17:48,006 --> 00:17:51,802 Ce-a fost a fost! Trebuie să-ți păstrezi calmul. 214 00:17:51,885 --> 00:17:56,223 - Ești calm? - Da, sunt calm. 215 00:17:58,059 --> 00:18:01,437 Dă-ți cu apă pe față! 216 00:18:04,148 --> 00:18:07,276 Respiră! 217 00:18:20,540 --> 00:18:23,793 Calmează-te, fumează o țigară! 218 00:18:23,876 --> 00:18:28,464 M-am lăsat. De ce? Ai una? 219 00:18:39,517 --> 00:18:44,022 - Ia un Chesterfield! - Mulțumesc. 220 00:19:02,833 --> 00:19:07,713 Să ne gândim la ce s-a întâmplat! Am ajuns acolo, totul e în regulă. 221 00:19:07,796 --> 00:19:11,467 Apoi se declanșează alarma. 222 00:19:11,550 --> 00:19:15,053 Mă întorc și văd polițiștii afară. 223 00:19:16,388 --> 00:19:19,808 Ai dreptate! Am clipit și au apărut. 224 00:19:19,892 --> 00:19:24,271 Toți o iau razna, iar domnul Blond începe să tragă... 225 00:19:24,354 --> 00:19:28,526 - Nu e corect. - De ce? 226 00:19:28,610 --> 00:19:31,237 Polițiștii n-au apărut după ce s-a declanșat alarma, 227 00:19:31,321 --> 00:19:34,908 ci după ce Blondul a început să tragă. 228 00:19:34,991 --> 00:19:36,910 Imediat ce am auzit alarma am văzut polițiștii. 229 00:19:36,993 --> 00:19:39,996 Nu a fost așa. Și-au făcut prezența cunoscută 230 00:19:40,079 --> 00:19:42,207 doar după ce domnul Blond a luat-o razna. 231 00:19:42,290 --> 00:19:44,542 Nu spun că nu erau acolo, acolo erau, 232 00:19:44,626 --> 00:19:48,922 dar au intervenit doar după ce domnul Blond a început să tragă. 233 00:19:49,005 --> 00:19:53,259 Așa știu că a fost o cursă. Nu-ți dai seama, domnule Alb... 234 00:19:53,343 --> 00:19:58,389 - Mai lasă-mă cu „domnul Alb”... - Nu-mi spune numele tău! 235 00:19:59,182 --> 00:20:02,977 Eu nu ți l-am spus pe al meu. 236 00:20:07,023 --> 00:20:09,901 Ai dreptate, e rău. 237 00:20:14,740 --> 00:20:16,867 Tu cum ai ieșit? 238 00:20:16,951 --> 00:20:20,663 Cu pistolul. Toată lumea trăgea, așa că am luat-o la goană. 239 00:20:24,792 --> 00:20:29,839 - La o parte! - Dați-vă la o parte! 240 00:20:31,006 --> 00:20:33,926 La o parte! 241 00:20:41,517 --> 00:20:47,314 - Care e problema ta? - Dobitocule! 242 00:20:56,949 --> 00:21:00,912 - Iisuse... - Ieși din mașină! 243 00:21:00,996 --> 00:21:04,207 La o parte! 244 00:21:31,568 --> 00:21:36,114 Am nimerit câțiva polițiști. Tu ai omorât pe cineva? 245 00:21:36,197 --> 00:21:39,242 - Câțiva polițiști. - Nu oameni de rând? 246 00:21:39,451 --> 00:21:42,203 Doar polițiști. 247 00:21:53,007 --> 00:21:56,177 Îți vine să crezi ce-a făcut domnul Blond? 248 00:21:56,260 --> 00:21:59,597 A fost cea mai mare nebunie pe care am văzut-o vreodată. 249 00:21:59,680 --> 00:22:02,183 De ce a angajat Joe un asemenea individ? 250 00:22:02,266 --> 00:22:04,477 Eu nu vreau să omor pe nimeni. 251 00:22:04,560 --> 00:22:07,063 Dar, dacă îmi stai în cale când vreau să ies, 252 00:22:07,146 --> 00:22:09,065 o să te dai la o parte. 253 00:22:09,148 --> 00:22:11,275 Eu așa văd lucrurile... 254 00:22:11,359 --> 00:22:16,364 Dacă e să aleg între a fi închis 10 ani și a omorî un cretin, 255 00:22:17,907 --> 00:22:21,953 e simplu, dar nu sunt țicnit. 256 00:22:22,036 --> 00:22:27,041 Unde i-a fost mintea lui Joe? Nu pot munci cu un asemenea individ. 257 00:22:28,918 --> 00:22:32,255 Am avut noroc că nu ne-a nimerit pe noi. 258 00:22:32,339 --> 00:22:36,259 Am fost atât de aproape de a-l omorî cu mâna mea. 259 00:22:36,677 --> 00:22:39,346 Toată lumea intră în panică. 260 00:22:40,722 --> 00:22:45,852 Când situația e tensionată, poți fi oricine, nu te poți abține. 261 00:22:46,436 --> 00:22:49,815 E o panică interioară, în mintea ta. 262 00:22:50,524 --> 00:22:54,194 Aștepți câteva secunde, evaluezi situația, 263 00:22:54,277 --> 00:22:57,489 dar nu începi să omori oameni. 264 00:22:57,572 --> 00:23:03,620 Nu! Te porți ca un profesionist. Un psihopat nu e profesionist. 265 00:23:04,579 --> 00:23:08,875 Nu pot lucra cu un psihopat. Nu știi ce poate face. 266 00:23:11,461 --> 00:23:15,090 Câți ani crezi că avea negresa aia? 20? 267 00:23:15,799 --> 00:23:19,262 - Poate 21? - Cel mult. 268 00:23:19,345 --> 00:23:22,890 Ai văzut ce-au pățit ceilalți? 269 00:23:23,516 --> 00:23:29,439 Eu și Portocaliu am sărit în mașină, Maro a accelerat, în rest nu știu. 270 00:23:29,522 --> 00:23:32,066 Fiecare încerca să se salveze. 271 00:23:32,150 --> 00:23:34,569 Nu știu unde sunt domnul Blond și domnul Albastru. 272 00:23:34,652 --> 00:23:36,779 După ce am ieșit nu m-am mai uitat înapoi. 273 00:23:36,863 --> 00:23:38,281 Tu ce crezi? 274 00:23:38,364 --> 00:23:42,869 Cred că polițiștii i-au prins sau i-au omorât. 275 00:23:43,703 --> 00:23:48,958 - Tu ai găsit o scăpare. - Da, dar a fost o minune. 276 00:23:49,042 --> 00:23:52,587 Chiar dacă au scăpat, unde dracu' sunt? 277 00:23:53,796 --> 00:23:57,550 - Crezi că au luat diamantele și... - Nu! Nu se poate! 278 00:23:57,633 --> 00:24:02,765 - Cum de ești așa de sigur? - Diamantele sunt la mine. 279 00:24:11,231 --> 00:24:13,484 Deștept băiat... 280 00:24:13,567 --> 00:24:16,862 - Unde sunt? - Le-am ascuns. 281 00:24:16,945 --> 00:24:21,617 Vrei să vii cu mine? Să le luăm! 282 00:24:21,742 --> 00:24:24,369 Am fi nebuni să stăm aici. 283 00:24:24,453 --> 00:24:28,415 - Dar planul era să ne vedem aici. - Și unde sunt ceilalți? 284 00:24:28,499 --> 00:24:31,585 Planul devine nul și neavenit în clipa în care avem un turnător. 285 00:24:31,668 --> 00:24:34,838 Nu știm ce-au pățit domnii Blond și Albastru. 286 00:24:34,922 --> 00:24:36,840 Poate că sunt morți, 287 00:24:36,924 --> 00:24:40,219 poate că au fost prinși 288 00:24:40,302 --> 00:24:44,139 și ciripesc despre locul ăsta. 289 00:24:52,190 --> 00:24:56,736 - Parcă sunt blestemat. - Poftim? 290 00:24:59,239 --> 00:25:02,617 Am mai organizat o lovitură cu patru oameni. 291 00:25:02,700 --> 00:25:06,037 Am descoperit că unul era polițist sub acoperire. 292 00:25:06,871 --> 00:25:12,293 - Serios? - Bine că l-am găsit la timp! 293 00:25:12,377 --> 00:25:17,715 - A trebuit s-o lăsăm baltă. - Și acum cine e turnătorul? 294 00:25:18,675 --> 00:25:23,805 Domnul Albastru? Domnul Maro? Joe? 295 00:25:23,888 --> 00:25:28,726 - Joe a pregătit totul. - Nu cred! 296 00:25:28,810 --> 00:25:30,645 Eu și Joe ne cunoaștem de mult. 297 00:25:30,728 --> 00:25:33,566 Cu siguranță nu știe nimic despre porcăria asta. 298 00:25:33,649 --> 00:25:38,654 Îl știu pe Joe de când eram mic, dar nu spun că nu e implicat. 299 00:25:38,737 --> 00:25:41,907 Eu n-am făcut-o. Știu ce-am făcut și ce nu, 300 00:25:41,991 --> 00:25:45,161 dar nu pot spune asta sigur despre altcineva. 301 00:25:45,244 --> 00:25:47,371 Din câte știu, poate că tu ești turnătorul. 302 00:25:47,454 --> 00:25:52,293 - Sau poate că tu ești! - Da, acum îți folosești mintea. 303 00:25:52,376 --> 00:25:54,712 Poate că el e... 304 00:25:54,795 --> 00:26:00,217 Puștiul ăla moare din cauza unui glonț, așa că nu-l face turnător! 305 00:26:01,760 --> 00:26:05,514 Dar cineva ne-a turnat. 306 00:26:10,019 --> 00:26:13,189 Unde e toaleta? Fac pe mine. 307 00:26:15,524 --> 00:26:20,030 O iei pe hol, urci la etaj și faci la dreapta. 308 00:26:27,954 --> 00:26:29,831 Ce mai face Alabama? 309 00:26:29,915 --> 00:26:34,586 N-am mai văzut-o pe Bama de un an și jumătate. 310 00:26:35,545 --> 00:26:40,967 - Credeam că sunteți o echipă. - Am fost o vreme. 311 00:26:41,051 --> 00:26:44,763 Am dat patru lovituri împreună, apoi am renunțat. 312 00:26:44,846 --> 00:26:46,264 De ce? 313 00:26:49,559 --> 00:26:53,563 Dacă ai parteneră o femeie, după o vreme te saturi. 314 00:26:53,647 --> 00:26:57,234 - Acum ce face? - Lucrează cu Frank McGarr. 315 00:26:57,317 --> 00:27:01,154 Au dat câteva lovituri. E dată naibii... Un hoț bun. 316 00:27:01,446 --> 00:27:03,783 Domnul Alb 317 00:27:05,201 --> 00:27:06,869 Explică-mi telegrama! 318 00:27:06,953 --> 00:27:10,998 O lovitură cu cinci oameni. Intrați într-o prăvălie cu diamante. 319 00:27:11,082 --> 00:27:14,085 Poți muta „gheața” după aia? Nu știu pe nimeni care s-o facă. 320 00:27:14,168 --> 00:27:17,004 Nicio problemă! Avem oameni care așteaptă. 321 00:27:17,088 --> 00:27:22,426 - Nu le putea muta Marcellus Spivey? - A primit 20 de ani la Susanville. 322 00:27:22,510 --> 00:27:26,931 - 20 de ani! Pentru ce? - Ghinion! 323 00:27:27,556 --> 00:27:30,017 Asta așa e. 324 00:27:30,601 --> 00:27:33,062 - Care e expunerea? - Cel mult două minute. 325 00:27:33,145 --> 00:27:34,981 Dar sunt două minute dificile. 326 00:27:35,064 --> 00:27:38,859 E ziua, în timpul programului. E posibil să fie clienți. 327 00:27:38,943 --> 00:27:40,945 Dar aveți oameni care să se ocupe de ei. 328 00:27:41,028 --> 00:27:45,449 - Câți angajați? - 20. Nu e foarte bine păzit. 329 00:27:45,658 --> 00:27:51,331 De obicei, vând diamante neșlefuite. 330 00:27:51,415 --> 00:27:56,003 Dar, în ziua asta, primesc din Israel un transport de pietre șlefuite. 331 00:27:56,086 --> 00:28:00,590 Sunt ca un fel de stație. Le vor trimite mai departe a doua zi. 332 00:28:00,674 --> 00:28:02,759 Ba nu. 333 00:28:05,178 --> 00:28:10,809 - Care e partea mea? - Bună. Foarte bună. 334 00:28:13,603 --> 00:28:19,109 Faci ce vrei, eu plec de aici, mă duc la un motel câteva zile. 335 00:28:19,192 --> 00:28:24,072 O să stau ascuns și îl sun pe Joe. Rahat! A murit? 336 00:28:26,992 --> 00:28:29,328 E mort sau nu? 337 00:28:30,579 --> 00:28:33,415 - Nu e mort. - Ce e? 338 00:28:36,377 --> 00:28:40,506 M-am speriat, credeam că e mort. 339 00:28:40,590 --> 00:28:44,302 Fără un medic va muri sigur. 340 00:28:44,385 --> 00:28:47,889 Ce să facem? Nu-l putem duce la un spital. 341 00:28:49,098 --> 00:28:52,852 Fără îngrijire medicală nu va supraviețui până dimineață. 342 00:28:53,644 --> 00:28:55,855 Din vina mea a fost împușcat. 343 00:28:55,938 --> 00:28:58,024 Poate că asta nu înseamnă nimic pentru tine, 344 00:28:58,107 --> 00:28:59,901 dar înseamnă mult pentru mine. 345 00:28:59,984 --> 00:29:03,738 E o prostie să rămânem aici. Trebuie să plecăm! 346 00:29:03,821 --> 00:29:06,366 Unde? La un hotel? 347 00:29:06,449 --> 00:29:07,950 A fost împușcat în burtă. 348 00:29:08,034 --> 00:29:13,998 Nu poate merge, sângerează și, când e conștient, urlă. 349 00:29:14,082 --> 00:29:18,044 - Dacă ai o idee, s-o aud! - Ne poate ajuta Joe. 350 00:29:18,127 --> 00:29:23,008 Dacă luăm legătura cu Joe, îl poate duce la un doctor. 351 00:29:23,092 --> 00:29:25,928 Sau poate aduce un doctor să-l vadă. 352 00:29:26,011 --> 00:29:30,057 Presupunând că avem încrede în Joe, cum luăm legătura cu el? 353 00:29:30,641 --> 00:29:34,186 Ar trebui să fie aici, dar nu e, ceea ce mă cam sperie. 354 00:29:34,269 --> 00:29:37,898 Chiar dacă e „curat”, nu va fi mulțumit de noi. 355 00:29:37,981 --> 00:29:40,484 Jaful s-a transformat într-o baie de sânge. 356 00:29:40,567 --> 00:29:43,987 Polițiști morți, hoți morți, civili morți. 357 00:29:44,071 --> 00:29:46,990 Mă îndoiesc că va fi înțelegător cu noi. 358 00:29:47,074 --> 00:29:51,662 În locul lui, aș vrea să plec cât mai departe de mizeria asta. 359 00:29:55,457 --> 00:29:58,210 Înainte să ajungi aici, domnul Portocaliu 360 00:29:58,293 --> 00:30:02,214 m-a rugat să-l duc la spital. 361 00:30:03,715 --> 00:30:09,139 Nu vreau să-l dau pe mâna poliției, dar, dacă nu o facem, va muri. 362 00:30:09,889 --> 00:30:12,308 M-a implorat să fac asta. 363 00:30:13,184 --> 00:30:19,023 Bine, atunci, îl ducem la spital. Dacă asta a spus, să o facem! 364 00:30:19,107 --> 00:30:23,319 - Nu ne cunoaște, e decizia lui. - Știe câte ceva despre mine. 365 00:30:26,573 --> 00:30:29,993 Ce? Sper că nu i-ai spus numele tău. 366 00:30:30,076 --> 00:30:33,121 I-am spus prenumele și de unde sunt. 367 00:30:33,204 --> 00:30:35,165 De ce? 368 00:30:36,207 --> 00:30:41,546 I-am spus acum câteva zile de unde sunt. Era o discuție normală. 369 00:30:41,629 --> 00:30:46,217 - Și de ce i-ai spus numele tău? - M-a întrebat. 370 00:30:47,760 --> 00:30:51,181 Tocmai scăpasem de polițiști, el fusese împușcat. 371 00:30:51,264 --> 00:30:54,852 A fost împușcat din vina mea. 372 00:30:54,935 --> 00:30:59,773 Era plin de sânge, țipa... 373 00:30:59,857 --> 00:31:04,737 Am crezut că va muri acolo. Încercam să-l liniștesc. 374 00:31:06,155 --> 00:31:10,784 I-am spus să nu-și facă griji, pentru că mă ocup eu de toate. 375 00:31:10,868 --> 00:31:13,746 M-a întrebat cum mă cheamă. 376 00:31:14,914 --> 00:31:19,585 Omul îmi murea în brațe. Ce dracu' era să fac? 377 00:31:21,045 --> 00:31:25,883 Să-i spun: „Iartă-mă, nu pot să-ți dau o asemenea informație. 378 00:31:25,966 --> 00:31:30,846 E împotriva regulilor, nu am încredere în tine. ” 379 00:31:32,014 --> 00:31:35,184 Poate că ar fi trebuit să fac asta, dar n-am putut. 380 00:31:35,267 --> 00:31:38,104 Duceți-vă dracului, și tu, și Joe! 381 00:31:38,188 --> 00:31:41,525 - Sunt sigur că a fost minunat. - Nu-mi vorbi de sus! 382 00:31:41,608 --> 00:31:44,694 - În locul tău de baștină ai cazier? - Da! 383 00:31:44,778 --> 00:31:48,949 Asta e. Până acum mă temeam să nu ne identifice cineva după poze. 384 00:31:49,032 --> 00:31:53,328 Acum el știe numele, cum arăți, de unde ești și specialitatea ta. 385 00:31:53,411 --> 00:31:56,581 Nu vor trebui să-i arate multe poze ca să facă identificarea. 386 00:31:56,665 --> 00:32:00,418 De ce nu i-ai spus și mai multe, ca să le ușurezi sarcina? 387 00:32:00,502 --> 00:32:03,964 Dacă trebuie să-ți mai spun o dată să mă lași, o să iasă urât! 388 00:32:04,047 --> 00:32:08,760 - Nu-l ducem la spital! - O să moară! 389 00:32:08,843 --> 00:32:12,722 Îmi pare rău, unii oameni sunt norocoși, alții nu. 390 00:32:12,806 --> 00:32:15,475 Nu mă atinge! 391 00:32:19,854 --> 00:32:22,107 Vrei să ne jucăm? Îți arăt cine sunt! 392 00:32:22,190 --> 00:32:25,736 - Vrei să mă împuști? Trage! - Du-te dracului! 393 00:32:25,820 --> 00:32:28,489 Nu eu am creat problema asta, dar eu o s-o rezolv! 394 00:32:28,573 --> 00:32:31,993 Tu te porți ca un începător, eu mă port ca un profesionist! 395 00:32:32,076 --> 00:32:36,163 Dacă ajung la el, vor ajunge la tine, apoi la mine și nu vreau asta! 396 00:32:36,247 --> 00:32:38,457 Te uiți la mine de parcă ar fi vina mea. 397 00:32:38,541 --> 00:32:41,586 Nu eu i-am spus cum mă cheamă sau de unde sunt. 398 00:32:41,669 --> 00:32:46,591 Era să-mi spui și mie numele tău. Tu ai creat problema asta! 399 00:32:46,674 --> 00:32:50,219 Dacă vrei să dai vina pe cineva, uită-te în oglindă! 400 00:32:50,303 --> 00:32:55,933 N-ar trebui să vă jucați așa, copii. O să ajungeți să plângeți. 401 00:32:56,017 --> 00:32:58,561 Domnul Blond! 402 00:33:00,896 --> 00:33:03,482 Să mă lovești așa... 403 00:33:06,902 --> 00:33:10,490 Tu ce-ai pățit? Am crezut că ești mort. 404 00:33:15,454 --> 00:33:20,208 Te simți bine? Ai văzut ce-a pățit Albastru? 405 00:33:20,751 --> 00:33:24,129 Eram curioși ce ați pățit tu și Albastru. 406 00:33:26,381 --> 00:33:29,217 Maro e mort, Portocaliu a fost împușcat în burtă. 407 00:33:29,301 --> 00:33:31,428 Ajunge! 408 00:33:31,511 --> 00:33:36,725 Vorbește, dobitocule! Pentru că avem multe de discutat. 409 00:33:37,601 --> 00:33:42,689 Suntem deja speriați, nu vrem să te mai porți și tu ciudat. 410 00:33:43,982 --> 00:33:48,403 - Bine. Să vorbim! - Credem că avem un turnător. 411 00:33:48,487 --> 00:33:51,907 - Eu sunt sigur că e unul! - De ce spuneți asta? 412 00:33:51,990 --> 00:33:57,288 - Te crezi amuzant? - Locul ăsta nu e sigur. 413 00:33:57,372 --> 00:34:00,583 Noi plecăm. Ar trebui să vii cu noi. 414 00:34:00,667 --> 00:34:05,546 - Nimeni nu pleacă nicăieri. - I-auzi ce spune rahatul ăsta... 415 00:34:06,172 --> 00:34:09,884 - Noi plecăm de aici. - Nu mai face niciun pas, dle Alb! 416 00:34:09,967 --> 00:34:12,595 Du-te dracului, dementule! 417 00:34:15,139 --> 00:34:19,143 - Din cauza ta am ajuns aici. - Care e problema lui? 418 00:34:19,227 --> 00:34:24,482 Care e problema mea? Da, am o mare problemă! 419 00:34:25,191 --> 00:34:29,487 Era să fiu împușcat din cauza unui dement cu mâna pe pistol. 420 00:34:30,071 --> 00:34:31,989 Ce tot spui acolo? 421 00:34:32,073 --> 00:34:37,286 Ai început să tragi în magazin. Ai uitat? 422 00:34:37,370 --> 00:34:41,917 Dă-i dracului... Au pornit alarma, au meritat ce-au primit. 423 00:34:42,251 --> 00:34:46,380 Era să mă omori și pe mine! Cretinule! 424 00:34:48,841 --> 00:34:53,679 Dacă știam ce fel de om ești, n-aș fi fost de acord să lucrez cu tine. 425 00:34:54,680 --> 00:34:59,852 O să latri toată ziua, cățelușule, sau o să muști? 426 00:35:00,811 --> 00:35:02,730 Ce-ai spus? 427 00:35:04,898 --> 00:35:08,527 Iartă-mă, n-am auzit! Vrei să repeți? 428 00:35:09,361 --> 00:35:14,700 O să latri toată ziua, cățelușule, sau o să muști? 429 00:35:14,783 --> 00:35:18,746 Calmați-vă, idioților! 430 00:35:18,829 --> 00:35:22,374 Suntem pe terenul de joacă? Eu sunt singurul profesionist? 431 00:35:22,458 --> 00:35:25,920 Vă purtați ca niște negrotei! Știți cum sunt ei? 432 00:35:26,004 --> 00:35:28,256 Ca voi, vor mereu să se omoare unul pe altul. 433 00:35:28,339 --> 00:35:30,383 Ai spus chiar tu că te-ai gândit să-l omori. 434 00:35:30,467 --> 00:35:33,636 - Ai spus tu asta? - Da! Dar asta era atunci. 435 00:35:33,720 --> 00:35:36,681 Acum el e singurul în care am încredere. 436 00:35:36,765 --> 00:35:39,309 E prea dement ca să fie în cârdășie cu polițiștii. 437 00:35:39,392 --> 00:35:42,854 - Acum ești de partea lui? - Nu sunt de partea nimănui! 438 00:35:42,937 --> 00:35:47,066 Dacă ne-a trădat cineva vreau să știu cine e. 439 00:35:49,694 --> 00:35:53,782 Eu nu sunt un nemernic, sunt sigur că tu ești sincer 440 00:35:53,865 --> 00:35:56,451 și sunt convins că tu ești curat. 441 00:35:56,534 --> 00:36:00,497 Să încercăm să aflăm cine e băiatul rău! 442 00:36:03,750 --> 00:36:07,462 A fost foarte palpitant. 443 00:36:07,545 --> 00:36:11,050 Pun pariu că ești fan Lee Marvin! 444 00:36:12,927 --> 00:36:17,306 Și eu sunt. Îmi place mult tipul ăla. 445 00:36:17,389 --> 00:36:22,269 Îmi bate inima așa de tare, că o să fac infarct! 446 00:36:22,353 --> 00:36:26,941 Am afară ceva, vreau să vă arăt. Veniți cu mine! 447 00:36:27,024 --> 00:36:31,904 - Să venim cu tine? Unde? - La mașină. 448 00:36:32,905 --> 00:36:37,243 - De ce? Ți-ai uitat cartofii? - Nu. I-am mâncat deja. 449 00:36:37,326 --> 00:36:41,205 - Vreau să vedeți ceva. - Ce? 450 00:36:41,288 --> 00:36:44,708 Sunt sigur că o să vă placă. Veniți! 451 00:36:54,218 --> 00:36:56,263 Trebuie să plecăm de aici. 452 00:36:56,346 --> 00:37:00,225 - Nu. Vom aștepta! - Pe cine? Poliția? 453 00:37:00,308 --> 00:37:03,854 - Nu. Pe Eddie Simpaticul. - Eddie Simpaticul? 454 00:37:03,937 --> 00:37:07,232 De ce crezi că nu e deja în drum spre Costa Rica? 455 00:37:07,315 --> 00:37:10,443 Pentru că am vorbit cu el și a spus că vine încoace. 456 00:37:10,527 --> 00:37:13,780 Ai vorbit cu Eddie? De ce n-ai spus așa? 457 00:37:13,864 --> 00:37:18,159 - Pentru că nu m-ați întrebat. - Foarte amuzant... Ce-a zis? 458 00:37:18,243 --> 00:37:20,662 Să stăm aici. 459 00:37:20,829 --> 00:37:25,000 Între timp, o să vă arăt ceva. 460 00:37:29,838 --> 00:37:32,132 Iisuse! 461 00:37:32,215 --> 00:37:35,760 Poate că băiatul ăsta o să ne dea niște răspunsuri 462 00:37:35,844 --> 00:37:38,013 la întrebările cu turnătorul. 463 00:37:38,096 --> 00:37:42,894 - Ești incredibil! - Să-l scoatem de aici... 464 00:37:43,519 --> 00:37:45,813 Domnul Blond 465 00:37:45,897 --> 00:37:48,024 Sid, calmează-te! 466 00:37:48,107 --> 00:37:52,612 Te știu de mult, nu-mi fac griji, știu că îmi vei da banii înapoi. 467 00:37:52,695 --> 00:37:56,532 Nu-mi spune ce știu deja, nu mă face de râs! 468 00:37:56,616 --> 00:38:00,620 Ai avut niște luni mai proaste. Faci ce face toată lumea, 469 00:38:00,703 --> 00:38:03,831 indiferent că e J.P. Morgan sau un amărât de croitor. 470 00:38:03,915 --> 00:38:05,583 Ai răbdare să treacă! 471 00:38:05,666 --> 00:38:09,295 - A venit Vic Vega. - O clipă... Cine? 472 00:38:09,378 --> 00:38:12,173 - Vic Vega. - Spune-i să intre! 473 00:38:12,256 --> 00:38:14,967 Trebuie să închid, a venit un prieten. 474 00:38:15,051 --> 00:38:18,804 Fruntea sus, nu-ți face griji! 475 00:38:23,059 --> 00:38:28,982 Bine ai venit acasă, Vic! Cum e libertatea? 476 00:38:29,066 --> 00:38:32,110 - E o schimbare. - Chiar așa! 477 00:38:32,194 --> 00:38:35,238 Dă-ți haina jos, simte-te ca acasă! 478 00:38:35,322 --> 00:38:37,240 - Vrei ceva de băut? - Da. 479 00:38:37,324 --> 00:38:42,079 - Ce zici de un Remy Martin? - Bine. 480 00:38:42,162 --> 00:38:45,123 Cine e polițistul tău supraveghetor? 481 00:38:45,791 --> 00:38:49,544 - Seymour Scagnetti. - Cum e? 482 00:38:50,587 --> 00:38:54,341 E un dobitoc. Nu mă lasă să plec din centrul de reintegrare. 483 00:38:54,424 --> 00:38:56,718 Nu pot să înțeleg. 484 00:38:57,427 --> 00:39:01,640 Dacă un negrotei îi taie gâtul unei bătrâne pentru 25 de cenți, 485 00:39:01,723 --> 00:39:03,976 se ocupă Doris Day de el. 486 00:39:04,059 --> 00:39:08,313 Dar un băiat bun, ca tine, se alege cu un nenorocit. 487 00:39:10,107 --> 00:39:13,778 Mulțumesc pentru toate pachetele pe care mi le-ai trimis în pușcărie. 488 00:39:13,861 --> 00:39:17,573 Ce naiba era să fac? Să te uit? 489 00:39:17,657 --> 00:39:20,159 Vreau să știi că a însemnat mult pentru mine. 490 00:39:20,243 --> 00:39:24,580 Măcar atât să pot face! Aș vrea să fi făcut mai multe! 491 00:39:24,664 --> 00:39:28,418 - Mulțumesc, Joe. - Vic... 492 00:39:31,963 --> 00:39:34,674 Vic Scobitoare. 493 00:39:35,550 --> 00:39:39,429 Spune-mi o poveste. Ce planuri ai? 494 00:39:39,512 --> 00:39:43,141 Fir-ar să fie... Te văd stând acolo, dar nu-mi vine să cred. 495 00:39:43,224 --> 00:39:46,728 - Ce mai faci, Scobitoare? - Salut, Eddie! 496 00:39:50,606 --> 00:39:53,693 Îmi pare rău, ar fi trebuit să vin eu să te iau. 497 00:39:53,776 --> 00:39:58,532 Am avut o săptămână nebună. Nu mai știu de mine. 498 00:39:58,615 --> 00:40:02,077 Ciudat că spui asta, tocmai vorbeam cu tatăl tău despre asta... 499 00:40:02,161 --> 00:40:06,582 - Că ar fi trebuit să vin să te iau? - Nu, că nu mai știi de tine. 500 00:40:09,084 --> 00:40:11,295 Imediat ce am intrat pe ușă mi-a zis: 501 00:40:11,378 --> 00:40:14,798 „Vic, mă bucur că a apărut cineva care știe ce se întâmplă. 502 00:40:14,882 --> 00:40:19,094 Fiul meu Eddie e un ratat. Îmi distruge afacerea. 503 00:40:20,637 --> 00:40:24,558 Îl iubesc, dar strică totul. ” 504 00:40:24,641 --> 00:40:27,770 Asta a spus. Spune-i și tu! 505 00:40:27,853 --> 00:40:30,647 Îmi pare rău că trebuie să auzi asta, 506 00:40:30,731 --> 00:40:34,485 dar Vic m-a întrebat cum merg afacerile. 507 00:40:34,568 --> 00:40:37,780 Nu minți un tip care a stat patru ani în pârnaie pentru tine. 508 00:40:37,863 --> 00:40:40,365 Adevărat! 509 00:40:44,204 --> 00:40:48,541 Gata, despărțiți-vă! Nu sunteți pe terenul de joacă! 510 00:40:52,962 --> 00:40:58,051 Dacă vreți să vă hârjoniți pe podea, duceți-vă în biroul lui Eddie! 511 00:40:58,134 --> 00:41:01,012 - Tată, ai văzut? - Ce? 512 00:41:01,096 --> 00:41:03,598 M-a pus la pământ și a încercat să mi-o tragă. 513 00:41:03,681 --> 00:41:05,809 - Ai vrea tu! - Ești bolnav! 514 00:41:05,892 --> 00:41:09,187 Ai încercat să mi-o tragi în biroul tatălui meu. 515 00:41:09,270 --> 00:41:12,565 Orice vrei să faci acasă la tine te privește, 516 00:41:12,649 --> 00:41:14,400 dar nu încerca să mi-o tragi. 517 00:41:14,484 --> 00:41:18,863 Eu nu mă gândesc așa la tine. Îmi placi mult, dar nu așa. 518 00:41:22,408 --> 00:41:26,913 Dacă aș fi poponar, nu te-aș da la alții. 519 00:41:26,996 --> 00:41:30,543 Nu! M-ai ține pentru tine. 520 00:41:30,626 --> 00:41:33,546 După ce, timp de patru ani, le-ai tras-o unor golani în fund, 521 00:41:33,629 --> 00:41:35,631 ai aprecia un bărbat de calitate, ca mine. 522 00:41:35,714 --> 00:41:38,968 Poate că o să te încerc, o să te fac cățeaua javrei mele. 523 00:41:39,051 --> 00:41:40,469 Ce trist... 524 00:41:40,553 --> 00:41:44,390 Intră în pușcărie vorbind ca un alb și iese vorbind ca o cioară. 525 00:41:44,473 --> 00:41:47,184 Cred că ți s-a pompat atâta spermă neagră în fund, 526 00:41:47,268 --> 00:41:51,147 încât ți-a ajuns la creier și îți iese pe gură. 527 00:41:51,939 --> 00:41:54,233 Eddie, dacă vei continua să vorbești ca o târfă, 528 00:41:54,316 --> 00:41:56,986 o să te iau la palme ca pe o târfă! 529 00:41:57,069 --> 00:42:00,573 Ajunge, m-am săturat! Stați jos! 530 00:42:06,162 --> 00:42:11,167 Eddie, când ai intrat, discutam despre afaceri serioase. 531 00:42:12,543 --> 00:42:14,587 Vic are o problemă cu polițistul supraveghetor. 532 00:42:14,670 --> 00:42:17,299 - Cine e? - Seymour Scagnetti. 533 00:42:17,883 --> 00:42:21,970 Scagnetti... Am auzit că e un nemernic. 534 00:42:22,053 --> 00:42:25,765 Chiar e. Nu mă lasă să plec din centrul de reintegrare 535 00:42:25,849 --> 00:42:28,101 până nu-mi găsesc o slujbă. 536 00:42:28,185 --> 00:42:30,979 Poți să lucrezi pentru noi. 537 00:42:33,565 --> 00:42:38,528 Vreau, dar, mai întâi, trebuie să-i dovedesc boului 538 00:42:38,612 --> 00:42:41,948 că pot face rost de o slujbă adevărată, 539 00:42:42,032 --> 00:42:44,826 înainte să mă pot muta singur. 540 00:42:45,368 --> 00:42:47,204 Nu pot să lucrez pentru voi 541 00:42:47,287 --> 00:42:52,334 dacă trebuie să fiu în pat la ora zece, în fiecare seară. 542 00:42:53,001 --> 00:42:56,796 O să găsim o soluție, Eddie! 543 00:42:56,880 --> 00:43:01,093 Nu e așa de rău. Îți putem găsi o slujbă legală. 544 00:43:01,802 --> 00:43:04,555 Vrei să muncești ca docher în Long Beach? 545 00:43:04,639 --> 00:43:09,769 - Nu vreau să ridic lăzi. - Vic, nu vei ridica nimic! 546 00:43:09,852 --> 00:43:14,607 Nu lucrezi acolo, așa scrie în acte. 547 00:43:14,690 --> 00:43:18,444 O să-i spun lui Matthews, maistrul, că are un om nou. 548 00:43:19,237 --> 00:43:22,615 Fișa ta o să fie pontată zilnic pentru tine. 549 00:43:22,698 --> 00:43:27,036 La sfârșitul săptămânii, vei primi salariu. 550 00:43:27,119 --> 00:43:29,413 O să te poți muta într-o casă decentă, 551 00:43:29,497 --> 00:43:32,333 fără ca Scagnetti să te întrebe de unde vin banii. 552 00:43:32,416 --> 00:43:35,878 Dacă decide să facă o vizită surpriză, 553 00:43:35,962 --> 00:43:40,549 tocmai în ziua aia te-am trimis la Tustin, pentru o livrare. 554 00:43:40,633 --> 00:43:45,304 Dacă se întoarce... „Îmi pare rău, Seymour, tocmai a plecat. 555 00:43:45,388 --> 00:43:48,767 L-am trimis pe aeroportul Taft, e la cinci ore de aici. 556 00:43:48,850 --> 00:43:51,603 Trebuia să ia niște marfă de acolo. ” 557 00:43:51,687 --> 00:43:55,232 Munca îți cere să te duci în diverse locuri. 558 00:43:55,315 --> 00:43:58,110 Avem depozite peste tot. 559 00:43:58,193 --> 00:44:02,447 Vic, ți-am spus să nu-ți faci griji! Era îngrijorat. 560 00:44:02,531 --> 00:44:08,245 Te duc mâine în Long Beach. O să vorbim cu Matthews. 561 00:44:09,830 --> 00:44:12,708 Apreciez ce faceți, 562 00:44:12,791 --> 00:44:17,629 dar aș vrea să știu când mă pot întoarce să lucrez cu adevărat. 563 00:44:18,588 --> 00:44:22,926 E greu de spus. Acum e o perioadă mai ciudată. 564 00:44:24,261 --> 00:44:27,764 - Lucrurile stau... - Stau ca dracu'! 565 00:44:28,974 --> 00:44:33,438 Ne pregătim pentru o întâlnire importantă la Vegas. 566 00:44:33,521 --> 00:44:36,649 Lasă-l pe Eddie să-ți aranjeze slujba asta în Long Beach. 567 00:44:36,733 --> 00:44:39,986 Primești o slujbă, bani, 568 00:44:40,069 --> 00:44:45,158 scapi de boul ăsta de Scagnetti și mai stăm de vorbă. 569 00:44:47,660 --> 00:44:53,041 Tată, am o idee! Ascultă-mă... 570 00:44:54,334 --> 00:44:57,795 Știu că nu-ți place să-i folosești pe băieți la loviturile astea, 571 00:44:57,879 --> 00:45:02,050 dar Vic ne-a adus numai noroc. 572 00:45:02,550 --> 00:45:05,136 Parcă e un picior de iepure! 573 00:45:06,679 --> 00:45:08,890 Aș vrea să-l implic și pe el. 574 00:45:08,973 --> 00:45:12,435 Se descurcă și putem avea încredere în el. 575 00:45:14,270 --> 00:45:20,402 Vic, ce-ai zice să dai o lovitură cu cinci alți indivizi? 576 00:45:23,280 --> 00:45:26,033 Aș zice că e minunat. 577 00:45:29,953 --> 00:45:33,749 Weekendul anilor '70 la K-Billy continuă. 578 00:45:33,832 --> 00:45:35,876 Dacă ești al 12-lea apelant, 579 00:45:35,959 --> 00:45:39,380 vei câștiga două bilete la Monster Truck Extravaganza, 580 00:45:39,463 --> 00:45:42,758 care va avea loc la Carson Fairgrounds, 581 00:45:42,841 --> 00:45:47,888 cu vehiculul lui Don Bodine, The Behemoth. 582 00:45:47,971 --> 00:45:53,352 Al 12-lea apelant câștigă la postul unde anii '70 supraviețuiesc. 583 00:45:58,357 --> 00:46:01,402 Dov, avem o mare problemă. 584 00:46:01,485 --> 00:46:05,073 Știu că știi asta, dar trebuie să vorbesc cu tata, să aflu ce vrea. 585 00:46:13,039 --> 00:46:17,419 Știu doar ce mi-a zis Vic, că zburau gloanțe peste tot. 586 00:46:17,502 --> 00:46:21,589 A luat ostatic un polițist, ca să poată pleca de acolo. 587 00:46:25,051 --> 00:46:29,431 Ți se pare că glumesc? Are un polițist în portbagaj! 588 00:46:34,269 --> 00:46:37,981 Nu știu cine ce a făcut. Nu știu la cine e marfa. 589 00:46:38,064 --> 00:46:39,649 Nu știu dacă e la cineva. 590 00:46:39,732 --> 00:46:43,278 Nu știu cine e mort, cine e viu, cine e prins și cine nu. 591 00:46:59,545 --> 00:47:05,259 O să aflu, aproape că am ajuns. Ce să le spun despre tata? 592 00:47:08,387 --> 00:47:14,143 Ești sigur că asta a zis? Bine, asta le spun! 593 00:47:16,145 --> 00:47:20,107 Du-te dracului! Îți place să faci pe eroul? 594 00:47:20,191 --> 00:47:21,692 Faci pe eroul? 595 00:47:25,237 --> 00:47:30,201 Lasă tâmpeniile! O să vorbești! 596 00:47:30,284 --> 00:47:33,747 - Nu știu nimic! - Ba știi! 597 00:47:33,830 --> 00:47:38,460 - Uită-te la mine! Știi... - Ce naiba se întâmplă aici? 598 00:47:38,543 --> 00:47:44,633 - Are un polițist. - Rahat! Portocaliu e mort. 599 00:47:45,425 --> 00:47:48,887 Nu e mort, dar va muri, dacă nu îl vede un medic. 600 00:47:48,970 --> 00:47:51,515 Am fost trași în piept. Poliția ne aștepta acolo. 601 00:47:51,598 --> 00:47:55,393 - Poftim? Nu v-a păcălit nimeni. - Polițiștii ne așteptau acolo. 602 00:47:55,477 --> 00:47:58,438 - Pe naiba! - Tu n-ai fost acolo, noi am fost. 603 00:47:58,522 --> 00:48:00,899 Crede-mă, poliția supraveghea prăvălia. 604 00:48:00,982 --> 00:48:05,278 Bine, domnule detectiv. Dacă ești așa de deștept, cine a făcut-o? 605 00:48:05,362 --> 00:48:08,990 - Noi ce crezi că ne-am întrebat? - Și ce răspuns ați găsit? 606 00:48:09,074 --> 00:48:14,246 - Crezi că eu v-am tras în piept? - Nu știu, dar a făcut-o cineva. 607 00:48:15,914 --> 00:48:19,752 - Voi, cretinilor, ați transformat... - Nu mă face pe mine cretin! 608 00:48:19,835 --> 00:48:21,921 Idioților, ați transformat un magazin de bijuterii 609 00:48:22,004 --> 00:48:23,631 într-un spectacol din Vestul Sălbatic 610 00:48:23,714 --> 00:48:27,468 și vă mai întrebați cum de a apărut poliția? 611 00:48:27,552 --> 00:48:31,222 - Unde e Joseph? - Nu știu, n-am vorbit cu el. 612 00:48:31,305 --> 00:48:35,810 Am vorbit cu Dov, care a spus că tata vine încoace și e furios. 613 00:48:35,893 --> 00:48:39,647 - E furios? V-am spus eu... - Joe ce a spus? 614 00:48:39,730 --> 00:48:43,526 Ți-am spus că n-am vorbit cu el! Știu doar că e furios. 615 00:48:43,609 --> 00:48:45,278 Ce facem cu el? 616 00:48:45,361 --> 00:48:48,906 Lăsați-mă să respir, am și eu câteva întrebări. 617 00:48:48,990 --> 00:48:51,117 Tu nu ești pe moarte, dar el este! 618 00:48:51,200 --> 00:48:53,953 Bine, milosule, o să sun pe cineva! 619 00:48:54,036 --> 00:48:56,163 Pe cine? 620 00:48:56,247 --> 00:48:59,292 Un îmblânzitor de șerpi! Tu ce crezi? Un doctor! 621 00:48:59,375 --> 00:49:03,796 O să-l facă bine. Ce-au pățit Maro și Albastru? 622 00:49:03,879 --> 00:49:05,841 Maro e mort. Nu știm ce-a pățit Albastru. 623 00:49:05,924 --> 00:49:11,597 - Maro e mort? Sunteți siguri? - Da. A primit un glonț în cap. 624 00:49:11,680 --> 00:49:14,057 Nimeni nu știe ce-a pățit domnul Albastru? 625 00:49:14,141 --> 00:49:19,104 E viu sau e mort, l-a prins poliția sau nu. 626 00:49:22,399 --> 00:49:25,027 Bănuiesc că ăsta e ticălosul pe care l-ai prins. 627 00:49:25,110 --> 00:49:28,864 - De ce îl bateți? - Să ne spună cine ne-a făcut-o. 628 00:49:28,947 --> 00:49:31,283 Dacă îl bateți suficient, 629 00:49:31,366 --> 00:49:34,036 o să vă spună și cine a declanșat incendiul din Chicago. 630 00:49:34,119 --> 00:49:38,749 Dar nu înseamnă că știe sigur. Gândește! 631 00:49:39,916 --> 00:49:43,754 Să începem cu sfârșitul! La cine sunt pietrele? 632 00:49:43,837 --> 00:49:49,384 - Să-mi facă cineva o favoare! - Sunt la mine, în geantă. 633 00:49:49,468 --> 00:49:52,597 Trebuia să mă asigur că nu sunt polițiști aici. 634 00:49:52,680 --> 00:49:54,098 Bravo ție! 635 00:49:54,182 --> 00:49:59,145 Să mergem să le luăm! Mai întâi, să scăpăm de mașinile de afară! 636 00:50:00,772 --> 00:50:03,900 Blondule, tu stai aici și ai grijă de ei! 637 00:50:03,983 --> 00:50:07,862 Alb și Roz, luați câte o mașină! Eu vin după voi. 638 00:50:07,945 --> 00:50:10,782 Le abandonați și luăm pietrele! 639 00:50:10,865 --> 00:50:14,160 O să aduc și un doctor pentru amicul nostru. 640 00:50:14,243 --> 00:50:17,580 - Nu-i putem lăsa cu el. - De ce? 641 00:50:17,664 --> 00:50:20,541 Pentru că e un psihopat. 642 00:50:20,625 --> 00:50:22,835 Dacă tu crezi că Joe e supărat, 643 00:50:22,919 --> 00:50:25,838 habar n-ai cât de supărat sunt eu pe el, 644 00:50:25,922 --> 00:50:29,801 pentru că m-a pus în aceeași cameră cu ticălosul ăla! 645 00:50:30,385 --> 00:50:32,679 Vezi ce-a trebuit să suport? 646 00:50:32,762 --> 00:50:37,768 Am venit aici, le-am spus să stea locului, 647 00:50:37,851 --> 00:50:42,898 dar domnul Alb îmi bagă arma în față, mă înjură, 648 00:50:42,981 --> 00:50:47,111 spune că o să mă omoare... 649 00:50:47,194 --> 00:50:50,406 Din cauza lui au început toți să tragă. 650 00:50:51,323 --> 00:50:55,202 Ești partenerul tăcut? Spune-i! 651 00:50:55,285 --> 00:50:59,081 A luat-o razna în magazin, dar acum pare în regulă. 652 00:50:59,164 --> 00:51:01,667 Asta făcea... 653 00:51:05,295 --> 00:51:10,509 Sigur... Le-am spus să nu atingă alarma și au atins-o. 654 00:51:11,135 --> 00:51:15,597 Dacă n-ar fi făcut asta acum ar fi în viață. 655 00:51:17,307 --> 00:51:21,980 - Eroul meu! - Mulțumesc. 656 00:51:23,398 --> 00:51:28,153 - Asta e scuza ta pentru masacru? - Nu-mi plac alarmele, dle Alb. 657 00:51:31,865 --> 00:51:34,075 Ce mai contează cine rămâne cu polițistul? 658 00:51:34,159 --> 00:51:37,412 Nu-i putem da drumul, după ce ne-a văzut pe toți. 659 00:51:37,495 --> 00:51:40,999 - Nu v-am văzut. - Gura! 660 00:51:41,082 --> 00:51:43,710 N-ar fi trebuit să-l scoateți din portbagaj. 661 00:51:43,793 --> 00:51:47,964 - Trebuia să aflăm cine ne-a trădat. - Nu v-a trădat nimeni. 662 00:51:48,047 --> 00:51:53,011 Uite ce facem... Blondule, stai aici și ai grijă de ei! 663 00:51:53,094 --> 00:51:55,054 Alb și Roz, veniți cu mine! 664 00:51:55,138 --> 00:51:57,557 Dacă Joe vede toate mașinile alea afară, 665 00:51:57,640 --> 00:52:02,020 o să fie la fel de supărat și pe mine! 666 00:52:23,626 --> 00:52:26,378 În sfârșit, singuri! 667 00:52:46,857 --> 00:52:52,112 Ghici... Am parcat într-un loc interzis. 668 00:52:57,202 --> 00:52:59,913 Unde rămăseserăm? 669 00:53:01,414 --> 00:53:05,418 Ți-am spus, nu știu nimic despre nicio trădare. 670 00:53:06,336 --> 00:53:10,465 Lucrez în poliție de opt luni. Nimeni nu-mi spune nimic. 671 00:53:12,133 --> 00:53:15,095 Poți să mă torturezi cât vrei! 672 00:53:16,054 --> 00:53:20,392 Bună idee, îmi place asta! 673 00:53:22,185 --> 00:53:27,023 Chiar și șeful tău a spus că nu v-a trădat nimeni. 674 00:53:27,107 --> 00:53:30,443 - Cine? - Șeful tău. 675 00:53:31,278 --> 00:53:34,781 Scuză-mă, prietene... Vreau să lămurim un lucru. 676 00:53:34,865 --> 00:53:39,954 Eu nu am un șef. Nimeni nu-mi spune ce să fac. 677 00:53:40,037 --> 00:53:46,043 - Ai auzit, nenorocitule? - Bine, nu ai niciun șef. 678 00:53:49,297 --> 00:53:52,300 M-ai murdărit... 679 00:54:00,266 --> 00:54:04,061 Nu o să te mint. 680 00:54:04,145 --> 00:54:08,900 Nu-mi pasă ce știi sau ce nu știi. 681 00:54:08,983 --> 00:54:12,528 Dar o să te torturez oricum. 682 00:54:13,321 --> 00:54:17,408 Nu ca să obțin informații, 683 00:54:18,826 --> 00:54:23,372 ci pentru că mă amuză să torturez un polițist. 684 00:54:23,456 --> 00:54:27,169 Poți spune orice, am auzit totul. 685 00:54:28,086 --> 00:54:32,966 Poți doar să te rogi pentru o moarte rapidă, 686 00:54:35,177 --> 00:54:39,932 ceea ce nu vei obține. 687 00:55:05,332 --> 00:55:10,046 Asculți vreodată emisiunea cu melodii din anii '70, a lui K-Billy? 688 00:55:12,715 --> 00:55:15,718 E emisiunea mea preferată. 689 00:55:21,182 --> 00:55:25,812 Joe Egan și Gerry Rafferty erau un duet intitulat Stealer's Wheel, 690 00:55:25,895 --> 00:55:29,607 când au înregistrat această melodie tip Dylan, 691 00:55:29,691 --> 00:55:33,236 în aprilie 1974. 692 00:55:33,319 --> 00:55:38,908 Au ajuns pe locul 5, iar emisiunea cu melodii din anii '70 continuă. 693 00:56:27,666 --> 00:56:32,379 Nu mișca, ticălosule! 694 00:56:52,567 --> 00:56:55,612 Ți-a plăcut tot atât cât mi-a plăcut și mie? 695 00:56:55,695 --> 00:56:59,282 Ce faci? Auzi? 696 00:57:09,501 --> 00:57:12,837 Nu pleca, mă întorc imediat. 697 00:58:56,067 --> 00:58:59,906 Nu! Încetează! 698 00:58:59,989 --> 00:59:04,160 - Ce s-a întâmplat? - Nu face asta! Te rog... 699 00:59:04,243 --> 00:59:08,873 - Arde? - Te rog, încetează! 700 00:59:11,542 --> 00:59:16,714 Termină! Vorbește cu mine! 701 00:59:16,797 --> 00:59:21,052 Nu îmi da foc, te rog! 702 00:59:22,637 --> 00:59:28,017 Nu știu nimic despre nimeni, nu o să spun nimic! 703 00:59:29,185 --> 00:59:34,148 - Nu! Te rog! - Ai terminat? 704 00:59:34,732 --> 00:59:38,319 Te rog! Am un copil de crescut. 705 00:59:38,402 --> 00:59:40,238 - Ai terminat? - Nu! 706 00:59:40,321 --> 00:59:42,448 Arzi, sperietoareo! 707 01:00:42,343 --> 01:00:45,638 La dracu'! 708 01:00:46,431 --> 01:00:48,891 Rahat! 709 01:00:54,105 --> 01:00:56,316 Cum te cheamă? 710 01:00:59,610 --> 01:01:01,863 Marvin. 711 01:01:02,905 --> 01:01:05,033 Marvin și mai cum? 712 01:01:08,328 --> 01:01:10,663 Marvin Nash. 713 01:01:16,378 --> 01:01:19,465 Marvin, ascultă... 714 01:01:21,091 --> 01:01:24,845 Marvin Nash, sunt polițist. 715 01:01:25,888 --> 01:01:28,724 Da, știu. 716 01:01:30,184 --> 01:01:32,770 Știi? 717 01:01:33,062 --> 01:01:37,274 Da, numele tău e Freddy și nu mai știu cum. 718 01:01:37,358 --> 01:01:41,737 Newendyke. Freddy Newendyke. 719 01:01:45,949 --> 01:01:51,497 Frankie Ferchetti ne-a făcut cunoștință acum cinci luni. 720 01:01:55,292 --> 01:01:58,379 Nu-mi amintesc deloc. 721 01:02:00,673 --> 01:02:02,509 Eu îmi amintesc. 722 01:02:03,385 --> 01:02:06,805 La dracu'! Freddy... 723 01:02:09,224 --> 01:02:12,977 Freddy... 724 01:02:16,189 --> 01:02:19,067 Cum arăt? 725 01:02:20,777 --> 01:02:23,196 Ce e? 726 01:02:30,286 --> 01:02:33,832 Nu știu ce să-ți spun, Marvin. 727 01:02:36,543 --> 01:02:42,590 Nenorocitul ăla... Psihopatul ăla! 728 01:02:43,425 --> 01:02:48,013 Ce nemernic! 729 01:02:48,097 --> 01:02:51,517 Marv, rezistă! 730 01:02:51,600 --> 01:02:54,728 Polițiștii sunt la o stradă de aici. 731 01:02:54,812 --> 01:02:58,607 Ce naiba așteaptă? 732 01:02:58,691 --> 01:03:04,196 Ăsta m-a tăiat pe față, mi-a tăiat urechea! 733 01:03:04,655 --> 01:03:09,577 - Sunt mutilat! - Du-te-n mă-ta! 734 01:03:09,660 --> 01:03:13,330 Eu sunt pe moarte! 735 01:03:22,465 --> 01:03:26,343 Nu trebuie să miște până nu apare Joe Cabot. 736 01:03:26,427 --> 01:03:31,057 M-am infiltrat printre ei ca să-l prind pe el. 737 01:03:31,141 --> 01:03:35,979 Au spus că e pe drum. Nu mă lăsa acum, Marvin. 738 01:03:38,482 --> 01:03:43,570 Vom sta aici și vom sângera până când intră Joe Cabot pe ușă. 739 01:03:45,989 --> 01:03:48,325 Domnul Portocaliu 740 01:04:04,966 --> 01:04:09,930 Am intrat. Cabot dă o lovitură și ghici pe cine vrea în echipă... 741 01:04:10,388 --> 01:04:16,145 - Sper să nu fie un banc, Freddy. - Nu, sunt acolo, lângă el. 742 01:04:24,529 --> 01:04:27,281 Eddie Simpaticul mi-a spus că Joe vrea să mă cunoască. 743 01:04:27,365 --> 01:04:30,993 Mi-a zis să stau acasă și să aștept un telefon. 744 01:04:31,077 --> 01:04:35,289 După trei zile, aseară m-a sunat. Mi-a spus că Joe e pregătit. 745 01:04:35,706 --> 01:04:38,543 - M-a luat după un sfert de oră. - Cine te-a luat? 746 01:04:38,626 --> 01:04:42,630 Eddie. Am mers la un bar. Smokey Pete's, în Gardina. 747 01:04:43,548 --> 01:04:45,299 După ce am ajuns acolo, 748 01:04:45,383 --> 01:04:48,427 l-am cunoscut pe Joe și pe un tip pe nume domnul Alb. 749 01:04:48,511 --> 01:04:52,223 E un nume fals, eu sunt domnul Portocaliu. 750 01:04:53,641 --> 01:04:57,103 Bine, dle Portocaliu. L-ai mai văzut pe dobitocul ăla? 751 01:04:57,186 --> 01:05:00,815 - Pe domnul Alb? - Da, pe domnul Alb. 752 01:05:01,608 --> 01:05:06,446 Nu-l cunosc. Și nu e omul lui Cabot, nu e de pe aici. 753 01:05:06,822 --> 01:05:09,032 - Joe îl cunoaște bine. - De unde știi? 754 01:05:09,116 --> 01:05:11,910 După cum vorbesc. Se vede că sunt prieteni. 755 01:05:11,994 --> 01:05:14,871 - Voi ați stat de vorbă? - Eu și Joe? 756 01:05:14,955 --> 01:05:17,332 - Tu și domnul Alb. - Puțin. 757 01:05:17,416 --> 01:05:19,084 - Despre ce? - Despre Brewers. 758 01:05:19,167 --> 01:05:20,627 Milwaukee Brewers? 759 01:05:20,711 --> 01:05:23,505 Da, câștigaseră un meci, iar el a dat lovitura la pariuri. 760 01:05:23,589 --> 01:05:27,926 Super! Dacă e fan Brewers, trebuie să fie din Wisconsin. 761 01:05:28,510 --> 01:05:34,391 Pun pariu că, în Milwaukee, au un cazier pentru el. 762 01:05:34,474 --> 01:05:40,564 Vreau să te uiți printre pozele tuturor spărgătorilor din Milwaukee 763 01:05:40,647 --> 01:05:42,524 și să-i afli numele. 764 01:05:42,608 --> 01:05:45,694 - Bună treabă! - Mulțumesc. 765 01:05:45,777 --> 01:05:50,450 - Cum a mers cu Long Beach Mike? - Perfect, m-a ajutat! 766 01:05:50,533 --> 01:05:53,661 Le-am spus că am dat lovitura la meciul de pocher cu Mike. 767 01:05:53,745 --> 01:05:56,456 Eddie a sunat să verifice și a spus că e în regulă. 768 01:05:56,539 --> 01:06:00,918 A spus că sunt un hoț bun și sunt gata să dau lovitura. 769 01:06:01,002 --> 01:06:03,588 Plătește-l bine, el m-a băgat acolo! 770 01:06:03,671 --> 01:06:06,257 Nu. 771 01:06:06,341 --> 01:06:11,137 Long Beach Mike nu e amicul tău, e un nemernic. 772 01:06:11,220 --> 01:06:15,850 El își vinde amicii. Atât de amabil e. 773 01:06:15,933 --> 01:06:21,814 Mă ocup eu de el, tu nu te mai gândi la asta și fă-ți treaba. 774 01:06:21,898 --> 01:06:24,108 L-am și uitat. 775 01:06:29,280 --> 01:06:31,115 Ai folosit povestea cu toaleta? 776 01:06:31,574 --> 01:06:35,579 - Ce e asta? - E o scenă, ține-o minte. 777 01:06:37,456 --> 01:06:40,000 Un polițist sub acoperire trebuie să fie ca Marlon Brando. 778 01:06:40,084 --> 01:06:42,836 Ca să faci treaba asta, trebuie să fii un mare actor. 779 01:06:42,920 --> 01:06:46,382 Trebuie să fii cât mai natural. 780 01:06:46,465 --> 01:06:51,178 Dacă nu ești actor foarte bun, ești un actor prost. 781 01:06:51,261 --> 01:06:52,680 Ce e asta? 782 01:06:52,763 --> 01:06:56,016 O anecdotă cu un traficant de droguri. 783 01:06:56,684 --> 01:06:57,810 Poftim? 784 01:06:57,893 --> 01:07:01,939 Un lucru amuzant care ți s-a întâmplat când ai dat o lovitură. 785 01:07:02,022 --> 01:07:05,192 Trebuie să învăț toate astea? Sunt patru pagini! 786 01:07:05,275 --> 01:07:08,195 Gândește-te că e un banc. 787 01:07:08,278 --> 01:07:11,532 Ții minte ce e important, apoi improvizezi. 788 01:07:11,615 --> 01:07:14,702 - Știi să spui un banc? - Nu. 789 01:07:14,785 --> 01:07:18,456 Imaginează-ți că ești Don Rickles și spui un banc! 790 01:07:18,540 --> 01:07:23,336 Ai grijă să-ți amintești detaliile! Detaliile vând povestea. 791 01:07:23,420 --> 01:07:26,548 Povestea asta are loc într-o toaletă. 792 01:07:26,631 --> 01:07:29,509 Trebuie să știi toate detaliile toaletei. 793 01:07:29,592 --> 01:07:33,012 Să știi dacă au prosoape de hârtie sau uscător electric. 794 01:07:33,430 --> 01:07:36,891 Trebuie să știi dacă separeurile au uși sau nu. 795 01:07:36,975 --> 01:07:41,855 Să știi dacă e săpun lichid sau pudra aia roz care era în liceu. 796 01:07:42,147 --> 01:07:44,983 Era apă caldă? Mirosea? 797 01:07:45,066 --> 01:07:50,905 A împrăștiat vreun cretin diaree pe toaletă? 798 01:07:50,989 --> 01:07:54,534 Trebuie să știi toate detaliile. 799 01:07:54,617 --> 01:07:59,539 Trebuie să-ți imaginezi toate aceste detalii. 800 01:07:59,622 --> 01:08:05,504 Asta e o poveste despre tine și despre cum ai perceput evenimentele. 801 01:08:06,881 --> 01:08:09,633 Singura modalitate de a face asta 802 01:08:09,717 --> 01:08:14,889 e să o spui iar și iar... 803 01:08:17,600 --> 01:08:22,563 Asta s-a întâmplat în timpul crizei de marijuana, în 1986. 804 01:08:22,646 --> 01:08:25,983 Aveam o legătură, ceea ce era o nebunie, 805 01:08:26,066 --> 01:08:29,612 pentru că nu găseai iarbă nicăieri. 806 01:08:29,695 --> 01:08:33,574 Aveam o legătură cu o tipă din Santa Cruz. 807 01:08:33,657 --> 01:08:38,871 Toți prietenii mei știau asta. Mă sunau și-mi spuneau: „Freddy... 808 01:08:41,499 --> 01:08:46,462 Frate, ai ceva? Îmi poți face rost? ” 809 01:08:46,545 --> 01:08:51,301 Așa că mă rugau să iau ceva și pentru ei. 810 01:08:51,384 --> 01:08:54,012 Dar a ajuns să fie... 811 01:08:58,517 --> 01:09:02,854 De câte ori cumpăram iarbă, luam pentru 4-5 oameni. 812 01:09:02,938 --> 01:09:07,692 Apoi mi-am zis: „Dă-o dracu'! O îmbogățesc pe târfa asta. ” 813 01:09:07,776 --> 01:09:12,697 Ea nu trebuie să facă nimic. Eu făceam toată treaba. 814 01:09:13,323 --> 01:09:17,369 Devenise o problemă. Oamenii mă sunau tot timpul. 815 01:09:17,452 --> 01:09:21,498 Nici nu puteam închiria un film fără să fiu sunat de șase ori. 816 01:09:22,040 --> 01:09:26,169 ”Când îmi mai faci rost? ” „Încerc să mă uit la film! 817 01:09:26,253 --> 01:09:28,922 Când o să fac rost o să-ți spun. ” 818 01:09:29,005 --> 01:09:33,927 Veneau toți drogații. Sunt prietenii mei, și totuși... 819 01:09:34,010 --> 01:09:38,391 Aveam totul în pungi de 60 de dolari, ei vor pungi de 10 dolari. 820 01:09:38,474 --> 01:09:40,852 Era greu să fac împărțeala, 821 01:09:40,935 --> 01:09:44,355 nici nu știam ce înseamnă iarbă de 10 dolari. 822 01:09:44,438 --> 01:09:47,942 E o situație foarte stranie. 823 01:09:48,025 --> 01:09:52,572 Nu știu dacă vă amintiți, dar, în '86, a fost o mare secetă. 824 01:09:52,655 --> 01:09:57,368 Nimeni nu avea nimic. Oamenii puneau lemn în pipă. 825 01:09:57,451 --> 01:10:01,539 Tipa aia avea o grămadă și mă implora să vând. 826 01:10:01,622 --> 01:10:04,458 I-am spus că nu o să fiu traficantul ei, 827 01:10:04,542 --> 01:10:08,462 dar o să iau puțin, să le vând prietenilor apropiați. 828 01:10:08,546 --> 01:10:11,048 Ea a fost de acord cu aranjamentul nostru. 829 01:10:11,132 --> 01:10:15,136 10% și iarbă gratis pentru mine, dacă o ajutam în weekendul ăla. 830 01:10:15,219 --> 01:10:18,639 Vindea o cărămidă și nu voia să se ducă singură. 831 01:10:18,723 --> 01:10:22,060 Fratele ei se ducea de obicei cu ea, dar fusese arestat. 832 01:10:22,144 --> 01:10:23,562 Pentru ce? 833 01:10:23,645 --> 01:10:28,901 Niște amenzi neplătite. A fost oprit și a ajuns la pârnaie. 834 01:10:28,984 --> 01:10:31,904 Ea nu voia să umble singură cu atâta iarbă. 835 01:10:31,987 --> 01:10:35,741 Dar eu nu vreau să fac asta. Simțeam că ceva nu e-n regulă. 836 01:10:35,824 --> 01:10:40,704 Ea mă tot roagă, așa că până la urmă accept. 837 01:10:40,787 --> 01:10:42,998 Luăm un tip din gară. 838 01:10:43,081 --> 01:10:46,084 V-ați dus la gară să luați clientul, având iarba la voi? 839 01:10:46,168 --> 01:10:52,341 Îi trebuia pe loc. În sfârșit, ajungem la gară, îl așteptăm. 840 01:10:52,966 --> 01:10:56,970 Aveam iarba într-o geantă de umăr, dar trebuie să mă ușurez. 841 01:10:57,054 --> 01:11:00,223 Îi spun fetei că mă duc la toaletă. 842 01:11:04,603 --> 01:11:08,149 Intru în toaletă și pe cine văd? 843 01:11:09,609 --> 01:11:13,988 Patru polițiști din L.A. și un ciobănesc german. 844 01:11:14,906 --> 01:11:18,534 - Te așteptau pe tine? - Nu, stăteau de vorbă în toaletă. 845 01:11:18,618 --> 01:11:23,665 Când intru pe ușă, toți se opresc și se uită la mine. 846 01:11:23,873 --> 01:11:27,710 Asta e o situație urâtă de tot. 847 01:11:27,794 --> 01:11:30,880 Câinele începe să latre. 848 01:11:32,882 --> 01:11:35,343 Era evident că lătra la mine. 849 01:11:36,427 --> 01:11:42,392 Fiecare nerv, toate simțurile mele îmi spuneau s-o iau la fugă. 850 01:11:42,475 --> 01:11:45,228 „Pleacă de acolo! ” 851 01:11:45,311 --> 01:11:49,273 Mă lovește panica. Simt șocul în față. 852 01:11:49,357 --> 01:11:54,405 Polițiștii ăia stăteau acolo și se vedea că știu, 853 01:11:54,488 --> 01:11:59,702 că m-au mirosit, la fel ca și câinele ăla. 854 01:12:00,828 --> 01:12:03,038 Gura! 855 01:12:03,122 --> 01:12:09,378 Scosesem arma, am îndreptat-o spre individ și spun: 856 01:12:09,461 --> 01:12:12,339 „Stai! Nu mișca! ” 857 01:12:12,423 --> 01:12:17,261 Iar idiotul se uită la mine și spune: „Da, știu... ” 858 01:12:17,344 --> 01:12:20,639 Dar, între timp, duce mâna la torpedou. 859 01:12:20,889 --> 01:12:26,979 Strig la el: „Cretinule! Îți zbor creierii! Pune mâna pe bord! ” 860 01:12:27,896 --> 01:12:33,318 El se uită la mine, dă din cap... „Știu. ” 861 01:12:33,402 --> 01:12:38,783 Între timp, mâna lui continua să se îndrepte spre torpedou. Îi spun: 862 01:12:38,867 --> 01:12:42,954 „Îți bag un glonț în mutră 863 01:12:43,121 --> 01:12:45,415 dacă nu pui mâna pe bord! ” 864 01:12:47,083 --> 01:12:52,255 Apoi iubita lui, o asiatică foarte sexy începe să țipe la el: 865 01:12:52,338 --> 01:12:57,844 „Chuck, ce faci? Pune mâinile pe bord! ” 866 01:12:57,927 --> 01:13:02,223 Apoi individul pune mâinile pe bord. 867 01:13:02,307 --> 01:13:06,061 - Ce voia să ia? - Actele mașinii. 868 01:13:07,562 --> 01:13:08,855 - Glumești! - Nu. 869 01:13:08,938 --> 01:13:13,943 Idiotul nu știa cât de aproape a fost să fie împușcat. 870 01:13:47,812 --> 01:13:52,942 Ai știut cum să te descurci. Faci în pantaloni și sari în apă. 871 01:13:55,319 --> 01:14:01,075 - Spune-mi mai multe despre Cabot. - Nu știu. E un tip de treabă. 872 01:14:02,910 --> 01:14:05,329 E amuzant. 873 01:14:06,288 --> 01:14:09,543 Îți amintești de Cei Patru Fantastici? 874 01:14:09,626 --> 01:14:13,839 Da, cu tipa aia invizibilă... 875 01:14:14,631 --> 01:14:20,095 El e Creatura. Exact așa arată. 876 01:14:23,348 --> 01:14:26,810 - Da. - Începe distracția! 877 01:14:26,893 --> 01:14:31,356 - Ia-ți haina! Sunt afară. - Cobor acum. 878 01:14:33,191 --> 01:14:35,360 Coboară acum. 879 01:15:54,399 --> 01:16:00,030 Să nu-ți pierzi curajul! Ei nu știu, nu știu nimic. 880 01:16:00,906 --> 01:16:03,075 Nu o să pățești nimic. 881 01:16:03,158 --> 01:16:07,913 Ei cred tot ce-ai spus, pentru că ai fost foarte tare. 882 01:16:14,836 --> 01:16:16,296 Ăsta e băiatul nostru. 883 01:16:16,380 --> 01:16:20,926 Are bolovani în loc de creier, dacă lucrează sub acoperire. 884 01:16:21,009 --> 01:16:24,721 - Vrei una? - Dă-mi o Gheara Ursului. 885 01:16:40,738 --> 01:16:44,784 Știu ce spun, femeile negre nu sunt la fel ca cele albe. 886 01:16:44,867 --> 01:16:49,205 - E o mică diferență. - Foarte amuzant... 887 01:16:49,289 --> 01:16:52,834 O albă ar suporta lucruri pe care o negresă nu le-ar suporta niciodată. 888 01:16:52,917 --> 01:16:55,586 Dacă depășești limita, ești terminat. 889 01:16:55,712 --> 01:16:58,214 Sunt de acord cu Roz. Am văzut întâmplându-se așa ceva. 890 01:16:58,298 --> 01:17:01,092 Specialistule, dacă e adevărat, 891 01:17:01,175 --> 01:17:05,305 cum de toți negrii pe care îi cunosc se poartă urât cu nevestele lor? 892 01:17:05,388 --> 01:17:09,475 Fac pariu că negrii care sunt zmei în public 893 01:17:09,559 --> 01:17:12,021 devin mielușei când ajung acasă la neveste. 894 01:17:12,104 --> 01:17:15,482 - Nu și tipii ăștia. - Ba și tipii ăștia. 895 01:17:15,566 --> 01:17:19,445 Să vă spun o poveste. Într-un club al tatei, 896 01:17:19,528 --> 01:17:22,323 lucra o chelneriță de culoare pe nume Elois. 897 01:17:22,406 --> 01:17:24,742 - Elois? - Da, Elois. 898 01:17:24,825 --> 01:17:28,120 Elois. Noi îi spuneam Lady E. 899 01:17:28,203 --> 01:17:31,957 De unde era? Din Compton? 900 01:17:32,249 --> 01:17:34,501 Din Ladera Heights. 901 01:17:34,585 --> 01:17:37,171 E Beverly Hills al negrilor. 902 01:17:37,254 --> 01:17:41,884 Nu e Beverly Hills, ci Palos Verdes al negrilor. 903 01:17:42,051 --> 01:17:47,598 Lady E era o devoratoare de bărbați. 904 01:17:47,681 --> 01:17:51,101 Era incredibilă. Orice tip care o vedea 905 01:17:51,185 --> 01:17:53,312 și-o freca măcar o dată gândindu-se la ea. 906 01:17:53,395 --> 01:17:56,691 Știi cum arăta? Ca Christie Love. 907 01:17:56,775 --> 01:18:00,779 Știți serialul Get Christie Love!, despre polițista de culoare? 908 01:18:00,862 --> 01:18:05,492 Spunea mereu: „Ești arestat, dulceață! ” 909 01:18:05,784 --> 01:18:07,952 Cine juca rolul lui Christie Love? 910 01:18:08,036 --> 01:18:11,956 - Pam Grier. - Nu. Pam Grier era cealaltă. 911 01:18:12,040 --> 01:18:14,376 Pam Grier a făcut filmul. 912 01:18:14,459 --> 01:18:18,546 „Christie Love” era ca un serial cu Pam Grier fără Pam Grier. 913 01:18:18,630 --> 01:18:21,800 - Așadar, cine era Christie Love? - De unde dracu' să știu? 914 01:18:21,883 --> 01:18:24,052 Acum o să mă gândesc numai la asta. 915 01:18:24,135 --> 01:18:27,222 Nu contează cine era actrița aia, dar arăta ca Elois. 916 01:18:27,305 --> 01:18:31,184 - Anne Francis. - Nu. A jucat în Honey West. 917 01:18:31,601 --> 01:18:33,520 - Anne Francis e albă. - Gura! 918 01:18:33,603 --> 01:18:38,483 Încerc să vă spun o poveste. Arăta exact ca Elois. 919 01:18:38,566 --> 01:18:42,238 Într-o seară, m-am dus la club și l-am văzut pe Carlos, barmanul. 920 01:18:42,321 --> 01:18:46,117 E mexican și îmi e prieten. Îl întreb: 921 01:18:46,200 --> 01:18:49,078 „Carlos, unde e Lady E. în seara asta? ” 922 01:18:49,161 --> 01:18:52,957 Se pare că Lady E. era măritată cu un mare nenorocit. 923 01:18:53,040 --> 01:18:55,960 Era un animal. Îi făcea tot felul de lucruri. 924 01:18:56,043 --> 01:19:00,548 Ce fel de lucruri? Ce îi făcea? O bătea? 925 01:19:01,382 --> 01:19:05,428 Nu știu. Dar îi făcea niște lucruri. 926 01:19:05,511 --> 01:19:09,682 Într-o noapte, a așteptat ca nenorocitul să adoarmă. 927 01:19:10,099 --> 01:19:12,768 A adormit pe canapea. 928 01:19:12,852 --> 01:19:17,231 S-a dus lângă el, i-a pus adeziv pe sculă 929 01:19:17,314 --> 01:19:19,442 și i-a lipit-o de burtă. 930 01:19:19,525 --> 01:19:21,527 - Nu... - Iisuse! 931 01:19:21,610 --> 01:19:25,239 Vorbesc serios. Sunt foarte serios. 932 01:19:25,322 --> 01:19:28,452 Au intervenit paramedicii, ca să-i dezlipească scula. 933 01:19:28,535 --> 01:19:32,497 - E o nebunie. - El s-a enervat? 934 01:19:33,832 --> 01:19:36,209 Cum te-ai simți dacă, atunci când vrei să te ușurezi, 935 01:19:36,293 --> 01:19:39,671 trebuie să stai în mâini? 936 01:19:42,591 --> 01:19:46,219 Vă place să spuneți glume și să vă prostiți. 937 01:19:46,303 --> 01:19:49,556 Chicotiți ca o gașcă de fete în curtea școlii. 938 01:19:49,639 --> 01:19:52,225 Să vă spun o glumă. 939 01:19:52,309 --> 01:19:57,022 Cinci tipi stăteau într-o celulă la San Quentin 940 01:19:57,105 --> 01:19:59,900 și se întrebau cum de au ajuns acolo. 941 01:19:59,983 --> 01:20:03,653 „Unde am greșit? Ce trebuia să facem? ” 942 01:20:03,737 --> 01:20:07,199 Se învinovățeau reciproc. 943 01:20:07,282 --> 01:20:11,495 Până la urmă, unuia i-a venit ideea. A spus: 944 01:20:11,578 --> 01:20:13,414 „În timp ce plănuiam jaful, 945 01:20:13,498 --> 01:20:16,542 nu făceam altceva decât să spunem glume. ” 946 01:20:16,626 --> 01:20:18,961 Ați înțeles mesajul? 947 01:20:20,213 --> 01:20:23,216 Nu vreau să țip la voi. 948 01:20:23,674 --> 01:20:26,552 După ce dăm lovitura, și sunt sigur că va avea succes, 949 01:20:26,636 --> 01:20:30,348 mergem în Hawaii și o să mă distrez alături de voi. 950 01:20:30,431 --> 01:20:35,311 Veți vedea un alt om. Deocamdată, să ne rezumăm la afaceri. 951 01:20:35,853 --> 01:20:40,107 Cu excepția mea și a lui Eddie, pe care ne cunoașteți toți, 952 01:20:40,191 --> 01:20:42,902 veți folosi nume false. 953 01:20:43,402 --> 01:20:45,613 Sub nicio formă 954 01:20:45,696 --> 01:20:51,118 nu vă adresați pe numele real 955 01:20:51,202 --> 01:20:55,540 și nu vorbiți despre voi. 956 01:20:55,623 --> 01:20:59,795 Nu spuneți de unde veniți, numele soțiilor voastre, 957 01:20:59,878 --> 01:21:05,217 unde ați stat la închisoare sau ce bancă ați jefuit la Saint Petersburg. 958 01:21:05,759 --> 01:21:11,181 Dacă trebuie, vorbiți numai despre ce trebuie să faceți. 959 01:21:12,391 --> 01:21:16,395 E de ajuns. Iată numele voastre. 960 01:21:16,937 --> 01:21:19,773 Dl Maro, dl Alb, 961 01:21:19,856 --> 01:21:23,819 dl Blond, dl Albastru, dl Portocaliu. 962 01:21:23,902 --> 01:21:26,280 - Și dl Roz. - De ce sunt eu dl Roz? 963 01:21:26,363 --> 01:21:30,450 Fiindcă ești poponar! 964 01:21:30,534 --> 01:21:33,495 - Putem să ne alegem culorile? - Nu. 965 01:21:33,579 --> 01:21:35,455 Am încercat o dată. Nu a ieșit bine. 966 01:21:35,539 --> 01:21:38,875 Patru inși s-au luat la bătaie ca să fie dl Negru. 967 01:21:38,959 --> 01:21:42,337 Nu se cunoșteau și niciunul nu a vrut să renunțe. 968 01:21:42,421 --> 01:21:47,510 Eu aleg numele. Tu ești dl Roz. Fii recunoscător că nu ești dl Galben! 969 01:21:47,594 --> 01:21:50,680 Da, dar dl Maro sună ca dl Rahat. 970 01:21:50,763 --> 01:21:52,640 Dl Roz sună ca dl Fătălău. 971 01:21:52,724 --> 01:21:56,352 Nu pot să fiu dl Mov? Îmi convine. Sunt dl Mov. 972 01:21:56,686 --> 01:21:58,938 Nu ești dl Mov. 973 01:21:59,022 --> 01:22:03,151 Un alt tip, de la alt jaf, e dl Mov. Tu ești dl Roz. 974 01:22:03,651 --> 01:22:05,278 Ce contează numele? 975 01:22:05,361 --> 01:22:09,032 Ți-e ușor să vorbești, dle Alb. Ai un nume care sună bine. 976 01:22:09,115 --> 01:22:12,493 Dacă nu contează, nu vrei să ne schimbăm numele? 977 01:22:12,785 --> 01:22:15,413 Nimeni nu își schimbă numele. 978 01:22:15,496 --> 01:22:19,500 Nu e o ședință a consiliului orășenesc. 979 01:22:20,501 --> 01:22:25,048 Ascultă, dle Roz! Ai două variante. 980 01:22:25,131 --> 01:22:29,428 Faci cum spun eu sau pleci. Cum rămâne, dle Roz? 981 01:22:30,304 --> 01:22:33,390 Las-o baltă, Joe! 982 01:22:33,474 --> 01:22:36,560 Sunt dl Roz. Să mergem mai departe! 983 01:22:36,644 --> 01:22:41,690 Mergem când am eu chef. Ați înțeles toți mesajul? 984 01:22:43,692 --> 01:22:47,863 M-am săturat să strig la voi. Abia vorbesc. 985 01:22:49,031 --> 01:22:50,991 Să trecem la treabă! 986 01:22:51,617 --> 01:22:54,119 Să recapitulăm! Tu unde ești? 987 01:22:54,203 --> 01:22:58,248 Stau afară și păzesc ușa. Nu las pe nimeni să intre sau să iasă. 988 01:22:58,332 --> 01:23:00,793 - Dl Maro? - Dl Maro așteaptă în mașină. 989 01:23:00,876 --> 01:23:04,505 E parcat vizavi. Când îi fac semn, trage mașina în fața magazinului. 990 01:23:04,588 --> 01:23:06,590 Dl Blond și dl Albastru? 991 01:23:06,674 --> 01:23:10,302 Se ocupă de clienți și de angajați. 992 01:23:10,386 --> 01:23:14,515 - Fundul fetei ăleia? - Aici, pe scula mea. 993 01:23:15,892 --> 01:23:17,852 Eu și dl Roz? 994 01:23:17,936 --> 01:23:22,065 Îl duceți pe director în spate și îl obligați să vă dea diamantele. 995 01:23:22,148 --> 01:23:24,234 Am venit aici pentru diamante. 996 01:23:24,317 --> 01:23:29,030 Dacă nu umblă nimeni la vitrine, sistemul de alarmă nu va porni. 997 01:23:29,114 --> 01:23:33,368 Ieșim în două minute. Nicio secundă în plus. 998 01:23:33,451 --> 01:23:37,163 Și dacă directorul nu vă dă diamantele? 999 01:23:37,247 --> 01:23:41,251 Magazinele ca ăsta sunt asigurate la greu. 1000 01:23:41,334 --> 01:23:43,670 Nu ar trebui să opună rezistență. 1001 01:23:43,753 --> 01:23:47,632 Dacă un client sau un angajat se crede Charles Bronson, 1002 01:23:47,716 --> 01:23:50,093 lovește-l în nas cu patul pistolului. 1003 01:23:50,176 --> 01:23:52,971 O să cadă lat. Toți o să se sperie. 1004 01:23:53,054 --> 01:23:55,682 Cade țipând, sângele îi țâșnește din nas. 1005 01:23:55,765 --> 01:23:59,686 Toți se vor speria de moarte și nu vor mai spune nimic. 1006 01:23:59,769 --> 01:24:02,148 S-ar putea ca vreo idioată să se lege de tine. 1007 01:24:02,231 --> 01:24:07,278 Uită-te la ea ca și cum i-ai sparge fața. O să vezi că o să tacă. 1008 01:24:07,361 --> 01:24:10,072 Cu directorul e altă treabă. 1009 01:24:10,156 --> 01:24:14,827 Directorii știu că nu trebuie să facă greșeli. Dacă vreunul nu cooperează 1010 01:24:14,910 --> 01:24:19,248 înseamnă că se crede erou și trebuie să-l pui cu botul pe labe. 1011 01:24:19,331 --> 01:24:23,169 Dacă vrei să afli ceva și nu îți spune, taie-i un deget. 1012 01:24:23,252 --> 01:24:26,380 Degetul mic. Și spune-i că urmează degetul mare. 1013 01:24:26,464 --> 01:24:29,884 După asta, o să-ți spună și dacă poartă chiloți de damă. 1014 01:24:33,512 --> 01:24:36,640 Mi-e foame. Să mâncăm un taco! 1015 01:24:47,611 --> 01:24:49,738 Pornește! 1016 01:24:51,323 --> 01:24:54,075 La dracu'! 1017 01:25:03,084 --> 01:25:05,670 Rahat! 1018 01:25:10,675 --> 01:25:14,638 Iisuse... Am orbit. 1019 01:25:14,721 --> 01:25:17,933 Nu ai orbit. Ai sânge în ochi. 1020 01:25:31,029 --> 01:25:34,700 E mort sau nu? 1021 01:25:36,077 --> 01:25:38,329 Să mergem! 1022 01:26:12,113 --> 01:26:14,448 Stai! 1023 01:26:16,242 --> 01:26:18,996 Coboară din mașină! 1024 01:26:33,594 --> 01:26:36,805 Îmi pare rău, Larry. 1025 01:26:36,889 --> 01:26:41,184 Nu-mi vine să cred că m-a omorât! Cine-ar fi crezut asta? 1026 01:26:41,268 --> 01:26:43,228 Termină cu prostiile astea imediat! 1027 01:26:43,312 --> 01:26:48,442 Ești rănit grav, dar nu o să mori. 1028 01:26:49,276 --> 01:26:53,405 Sângele ăsta mă sperie de moarte, Larry. 1029 01:26:53,488 --> 01:26:57,075 O să mor. Știu. 1030 01:27:30,860 --> 01:27:33,321 - Ce dracu' s-a întâmplat? - I-a tăiat fața polițistului. 1031 01:27:33,404 --> 01:27:37,241 I-a tăiat urechea și voia să-l ardă de viu. 1032 01:27:37,325 --> 01:27:41,704 - Poftim? Nu am auzit. - Am spus... 1033 01:27:42,914 --> 01:27:46,501 Blondul a înnebunit. I-a tăiat fața polițistului. 1034 01:27:46,584 --> 01:27:49,922 I-a tăiat urechea și voia să-l ardă de viu. 1035 01:27:50,005 --> 01:27:52,549 Pe polițistul ăsta? 1036 01:27:56,178 --> 01:28:00,182 A înnebunit cam așa? Sau și mai tare? 1037 01:28:01,225 --> 01:28:03,602 Eddie, voia să-i dea foc. 1038 01:28:05,020 --> 01:28:08,816 Voia să ne ucidă pe polițist și pe mine. Și când voi intrați pe ușă, 1039 01:28:08,899 --> 01:28:11,735 intenționa să vă omoare și să fugă cu diamantele. 1040 01:28:11,819 --> 01:28:16,281 Ce ți-am spus eu? Nenorocitul ăla e un psihopat. 1041 01:28:16,365 --> 01:28:19,743 Puteai să-l întrebi pe polițist, dacă nu îl ucideai. 1042 01:28:19,827 --> 01:28:24,206 În timp ce îl tăia, vorbea despre ce voia să facă. 1043 01:28:24,915 --> 01:28:28,168 Nu cred. Nu are logică. 1044 01:28:32,464 --> 01:28:34,801 Are logică pentru mine. 1045 01:28:34,884 --> 01:28:38,430 Nu ai văzut ce a făcut în timpul jafului. Noi am văzut. 1046 01:28:38,513 --> 01:28:40,432 Are dreptate. I-a tăiat urechea. 1047 01:28:40,515 --> 01:28:44,894 O să spun asta cu voce tare, ca să înțeleg. 1048 01:28:45,895 --> 01:28:49,024 Spui că dl Blond voia să te ucidă, 1049 01:28:49,107 --> 01:28:52,527 apoi să ne ucidă și pe noi, 1050 01:28:52,610 --> 01:28:57,449 să ia diamantele și să fugă. Am dreptate? 1051 01:28:58,241 --> 01:29:01,870 Jur pe sufletul mamei mele că spun adevărul. 1052 01:29:02,912 --> 01:29:05,915 Omul pe care l-ai ucis a ieșit de curând din închisoare. 1053 01:29:05,999 --> 01:29:09,044 A fost prins într-un depozit plin cu obiecte furate. 1054 01:29:09,127 --> 01:29:11,838 Putea să scape de închisoare. 1055 01:29:11,921 --> 01:29:15,842 Trebuia doar să spună numele tatei, dar și-a ținut gura. 1056 01:29:16,342 --> 01:29:21,223 A făcut patru ani de închisoare pentru noi, ca un bărbat. 1057 01:29:21,849 --> 01:29:24,143 Așadar, dle Portocaliu... 1058 01:29:24,226 --> 01:29:27,271 Spui că acest bun prieten al meu, 1059 01:29:27,354 --> 01:29:30,024 care a stat patru ani la închisoare pentru tata 1060 01:29:30,107 --> 01:29:34,945 și care nu a făcut nicio înțelegere, indiferent ce i s-a propus... 1061 01:29:35,029 --> 01:29:38,115 Spui că acest om, care tocmai fusese eliberat 1062 01:29:38,199 --> 01:29:41,160 și căruia urma să-i plătim datoria, 1063 01:29:41,243 --> 01:29:47,208 decide din senin să ne jefuiască? 1064 01:29:49,460 --> 01:29:52,797 De ce nu îmi spui ce s-a întâmplat cu adevărat? 1065 01:29:52,880 --> 01:29:57,927 Ce rost are? Ar spune alte minciuni. 1066 01:29:59,970 --> 01:30:03,015 El ne-a întins o cursă. 1067 01:30:03,099 --> 01:30:06,103 Tată, îmi pare rău, dar nu știu ce se întâmplă. 1068 01:30:06,186 --> 01:30:09,815 - Nu-i nimic, Eddie. Știu eu. - Despre ce vorbești? 1069 01:30:10,482 --> 01:30:14,903 Rahatul ăsta lucrează pentru poliția din L.A. 1070 01:30:14,986 --> 01:30:19,783 Habar nu am despre ce vorbești. 1071 01:30:19,908 --> 01:30:23,912 Joe, nu știu ce crezi, dar te înșeli. 1072 01:30:23,995 --> 01:30:28,458 - Pe dracu'! - Joe, crede-mă, ai făcut o greșeală. 1073 01:30:28,542 --> 01:30:32,921 E un băiat de treabă. Înțeleg că ești foarte supărat. 1074 01:30:33,004 --> 01:30:37,592 Toți suntem supărați. Dar greșești. 1075 01:30:37,676 --> 01:30:42,013 - Îl cunosc. Nu ar face asta. - Nu știi nimic. Eu știu. 1076 01:30:42,097 --> 01:30:46,101 Nenorocitul a anunțat poliția. Dl Maro și dl Albastru sunt morți. 1077 01:30:46,518 --> 01:30:49,104 - Dl Albastru e mort? - De-a binelea. 1078 01:30:49,479 --> 01:30:51,691 De unde știi toate astea? 1079 01:30:51,774 --> 01:30:55,069 Era singurul de care nu eram sigur. 1080 01:30:55,153 --> 01:30:58,072 Cred că am înnebunit. Am acționat fără să fiu sigur. 1081 01:30:58,156 --> 01:30:59,240 Asta e dovada ta? 1082 01:30:59,323 --> 01:31:01,909 Nu ai nevoie de dovezi când ai instincte. 1083 01:31:01,993 --> 01:31:05,454 Le-am ignorat, dar nu mai fac asta. 1084 01:31:06,873 --> 01:31:08,416 Ți-ai pierdut mințile? 1085 01:31:08,499 --> 01:31:11,586 Joe, faci o mare greșeală. Nu te las să faci asta. 1086 01:31:11,669 --> 01:31:15,006 Băieți, nimeni nu vrea să se întâmple așa ceva. 1087 01:31:15,089 --> 01:31:17,758 La dracu'! Suntem profesioniști. 1088 01:31:17,842 --> 01:31:21,721 Larry, ne cunoaștem de mult. 1089 01:31:21,804 --> 01:31:26,392 Am dat multe lovituri împreună. Nu e nevoie de asta. 1090 01:31:26,475 --> 01:31:30,062 Să lăsăm armele 1091 01:31:30,146 --> 01:31:33,357 și să rezolvăm problema discutând. 1092 01:31:33,441 --> 01:31:37,112 Joe, dacă îl împuști, ești următorul care moare. 1093 01:31:37,196 --> 01:31:39,615 Repet. Dacă îl împuști, ești următorul care moare. 1094 01:31:39,698 --> 01:31:42,868 Larry, am fost prieteni. 1095 01:31:42,951 --> 01:31:46,955 Te respect, tu îl respecți pe tata. Dar să știi că te împușc 1096 01:31:47,039 --> 01:31:49,833 dacă nu lași arma acum. 1097 01:31:49,917 --> 01:31:53,545 La dracu', Joe! Nu mă obliga să fac asta! 1098 01:31:53,629 --> 01:31:56,423 Larry, nu-l mai amenința pe tata cu arma! 1099 01:33:43,365 --> 01:33:45,617 Îmi pare rău, puștiule. 1100 01:33:47,703 --> 01:33:49,913 Se pare că 1101 01:33:50,956 --> 01:33:53,418 vom sta o vreme la închisoare. 1102 01:33:59,341 --> 01:34:01,468 Sunt polițist. 1103 01:34:03,053 --> 01:34:05,180 Larry... 1104 01:34:06,473 --> 01:34:08,933 Îmi pare rău. 1105 01:34:11,061 --> 01:34:14,397 Îmi pare așa de rău... 1106 01:34:16,232 --> 01:34:18,860 Sunt polițist. 1107 01:34:24,199 --> 01:34:26,701 Îmi pare rău. 1108 01:34:34,667 --> 01:34:37,879 Îmi pare rău... 1109 01:34:57,733 --> 01:35:00,903 Nu mișca! Aruncă arma! 1110 01:35:00,986 --> 01:35:02,905 - Acum! - Lasă arma! 1111 01:35:02,988 --> 01:35:07,076 - Nu trage! - Lasă arma! 1112 01:35:07,159 --> 01:35:08,994 O să te ciuruim! 92942

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.