Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,339 --> 00:00:09,593
„Like A Virgin” e despre o fată
2
00:00:09,676 --> 00:00:11,928
căreia îi place un individ
cu scula mare.
3
00:00:12,012 --> 00:00:14,556
Melodia e o metaforă
pentru scule mari.
4
00:00:14,639 --> 00:00:18,810
Ba nu. E despre o fată
foarte vulnerabilă.
5
00:00:18,893 --> 00:00:23,023
A fost păcălită de câteva ori
și cunoaște un tip sensibil.
6
00:00:23,106 --> 00:00:26,067
Stai! Vinde aberațiile
astea turiștilor.
7
00:00:26,151 --> 00:00:27,861
Cine mă-sa e Toby?
8
00:00:27,944 --> 00:00:32,450
„Like A Virgin” nu e despre o fată
sensibilă care cunoaște un tip.
9
00:00:32,533 --> 00:00:36,370
- Despre asta e „True Blue”.
- Care e „True Blue”?
10
00:00:36,454 --> 00:00:39,206
A fost un mare hit al Madonnei.
11
00:00:39,290 --> 00:00:42,627
Eu nu ascult porcăriile alea
și tot știu de „True Blue”.
12
00:00:42,710 --> 00:00:45,546
N-am spus că n-am auzit de ea,
am întrebat cum e.
13
00:00:45,630 --> 00:00:50,509
- Scuzați-mă că nu sunt fan Madonna.
- Eu mă simt bine și fără ea.
14
00:00:50,593 --> 00:00:52,637
Îmi plac primele ei albume,
15
00:00:52,720 --> 00:00:55,640
dar, când a scos „Papa Don't Preach”,
am renunțat.
16
00:00:55,723 --> 00:01:00,770
Mă faceți să-mi pierd șirul gândurilor.
Ce spuneam?
17
00:01:00,853 --> 00:01:05,608
Toby era chinezoaica aia.
Cum o mai chema?
18
00:01:05,691 --> 00:01:11,822
- Ce e aia?
- O agendă veche dintr-o haină.
19
00:01:11,906 --> 00:01:14,701
- Cum o chema?
- Despre ce vorbeam?
20
00:01:14,785 --> 00:01:19,247
Ai spus că „True Blue” e despre
o fată care cunoaște un băiat,
21
00:01:19,331 --> 00:01:21,875
dar „Like A Virgin”
e despre scule mari.
22
00:01:21,958 --> 00:01:24,461
Să vă spun eu despre ce
e „Like A Virgin”.
23
00:01:24,544 --> 00:01:27,255
E despre o fată
care e o mașină de sex.
24
00:01:27,339 --> 00:01:32,594
Dimineața, la prânz, seara,
sculă, sculă, sculă...
25
00:01:32,678 --> 00:01:34,888
- Câte scule sunt alea?
- Multe.
26
00:01:34,971 --> 00:01:37,808
Într-o zi, îl cunoaște pe unul
27
00:01:37,891 --> 00:01:43,355
ca Charles Bronson în Marea evadare,
săpând tunele,
28
00:01:43,438 --> 00:01:48,193
și are parte de acțiune, simte ceva
ce n-a mai simțit de ani în șir.
29
00:01:48,276 --> 00:01:52,072
- Durere.
- Toby Chew?
30
00:01:52,155 --> 00:01:56,660
O doare, deși n-ar trebui,
31
00:01:56,743 --> 00:02:02,625
dar, când i-o trage tipul ăsta,
o doare ca prima oară.
32
00:02:02,709 --> 00:02:07,422
Durerea îi amintește mașinii de sex
cum era când era virgină.
33
00:02:07,714 --> 00:02:10,341
De aici, „Like A Virgin”...
34
00:02:11,634 --> 00:02:14,887
- Wong?
- Dă-mi aia!
35
00:02:14,971 --> 00:02:17,223
Dă-mi agenda înapoi!
36
00:02:17,306 --> 00:02:20,435
M-am săturat. Ți-o dau când plecăm.
37
00:02:20,685 --> 00:02:23,020
Când plecăm?
Dă-mi-o înapoi acum!
38
00:02:23,104 --> 00:02:27,191
În ultimele 15 minute
ai vorbit numai despre nume.
39
00:02:27,275 --> 00:02:32,363
Toby... Toby? Toby Wong?
40
00:02:32,447 --> 00:02:37,702
Toby Wong? Toby Chung?
Charlie Chan!
41
00:02:37,785 --> 00:02:40,288
Cu urechea stângă
aud de scula Madonnei,
42
00:02:40,371 --> 00:02:44,083
iar cu cea dreaptă
aud de Toby nu știu cum.
43
00:02:44,417 --> 00:02:48,756
- Dă-mi agenda!
- O s-o pui deoparte?
44
00:02:48,839 --> 00:02:52,384
O să fac ce am chef!
45
00:02:52,468 --> 00:02:54,887
Atunci, mă tem
că trebuie s-o păstrez.
46
00:02:54,970 --> 00:02:57,973
Joe, vrei să-l împușc?
47
00:02:59,600 --> 00:03:04,229
Dacă mă împuști în vis, ai face bine
să te trezești și să-mi ceri scuze.
48
00:03:06,982 --> 00:03:10,444
Ascultă cineva weekendul cu melodii
din anii '70, la K-Billy?
49
00:03:10,527 --> 00:03:13,197
- Da. E nemaipomenit.
- E tare. Nu-i așa?
50
00:03:13,322 --> 00:03:16,366
Zilele trecute am ascultat
„Heartbeat It's A Lovebeat”,
51
00:03:16,450 --> 00:03:18,118
de DeFranco Family.
52
00:03:18,202 --> 00:03:20,621
N-am mai auzit melodia
de când eram în clasa a cincea.
53
00:03:20,704 --> 00:03:24,333
Când veneam aici am auzit „The Night
The Lights Went Out In Georgia”.
54
00:03:24,416 --> 00:03:27,336
N-am mai auzit melodia aia
de când era un hit.
55
00:03:27,419 --> 00:03:30,631
Iar atunci cred că am auzit-o
de un milion de ori.
56
00:03:30,714 --> 00:03:35,345
De data asta, mi-am dat seama că
cea care cântă îl împușcă pe Andy.
57
00:03:35,428 --> 00:03:38,056
Nu știai că Vicki Lawrence
l-a împușcat?
58
00:03:38,139 --> 00:03:42,185
- Credeam că soția infidelă îl împușcă.
- Îți spune asta la sfârșitul melodiei.
59
00:03:42,268 --> 00:03:46,689
Știu, tocmai am auzit!
60
00:03:46,815 --> 00:03:51,861
Cred că, până acum,
nu băgam în seamă partea aia.
61
00:03:51,945 --> 00:03:56,407
Plătesc eu nota, voi lăsați bacșișul.
62
00:03:56,491 --> 00:03:58,785
Un dolar de fiecare.
63
00:03:58,868 --> 00:04:02,205
Iar tu... Când mă întorc,
vreau agenda!
64
00:04:02,288 --> 00:04:04,499
Îmi pare rău,
e agenda mea acum.
65
00:04:04,582 --> 00:04:08,503
M-am răzgândit.
Împușcă-l pe dobitoc!
66
00:04:13,091 --> 00:04:15,718
Scoateți verzișori
pentru domnișoară!
67
00:04:22,434 --> 00:04:25,604
- Pune un dolar!
- Eu nu las bacșiș.
68
00:04:25,855 --> 00:04:28,274
- Nu?
- Nu cred în asta.
69
00:04:29,066 --> 00:04:33,821
- Nu crezi în bacșiș?
- Fetele astea câștigă un rahat.
70
00:04:34,363 --> 00:04:37,825
Te rog... Dacă nu câștigă destul,
să-și dea demisia.
71
00:04:37,908 --> 00:04:40,870
Nu știu nici măcar un evreu
care să spună asta.
72
00:04:40,953 --> 00:04:46,083
- Adică nu lași bacșiș niciodată?
- Nu pentru că așa e regula.
73
00:04:46,166 --> 00:04:50,588
Las bacșiș dacă cineva merită,
dacă depune un efort.
74
00:04:50,671 --> 00:04:54,425
Dar bacșișul automat e pentru idioți.
75
00:04:54,508 --> 00:04:56,552
Eu zic că își fac datoria.
76
00:04:56,635 --> 00:05:00,556
- Fata s-a purtat frumos.
- Da, dar nu deosebit.
77
00:05:00,639 --> 00:05:05,604
Ar fi fost deosebit dacă te-ar fi
dus în spate și ți-ar fi supt-o?
78
00:05:07,105 --> 00:05:09,691
Aș plăti mai mult de 12% pentru asta.
79
00:05:09,774 --> 00:05:12,068
Am cerut o cafea.
Sunt aici de mult timp
80
00:05:12,152 --> 00:05:16,281
și mi-a umplut cana doar de trei ori.
Eu vreau s-o umple de șase ori.
81
00:05:16,364 --> 00:05:18,992
Și dacă e prea ocupată?
82
00:05:19,075 --> 00:05:20,160
Cuvintele „prea ocupată”
83
00:05:20,243 --> 00:05:22,913
n-ar trebui să fie în vocabularul
unei chelnerițe.
84
00:05:22,996 --> 00:05:26,374
Scuză-mă, dar ultimul lucru
care-ți trebuie e încă o cafea.
85
00:05:26,458 --> 00:05:30,879
Doamnele astea nu mor de foame.
Câștigă salariul minim.
86
00:05:30,962 --> 00:05:35,842
Iar eu nu aveam o slujbă
pentru care să primesc bacșiș.
87
00:05:35,926 --> 00:05:39,512
Nu-ți pasă că se bazează
pe bacșișuri ca să trăiască?
88
00:05:40,889 --> 00:05:42,641
Știi ce e asta?
89
00:05:42,724 --> 00:05:46,186
E cea mai mică vioară din lume,
care cântă doar pentru chelnerițe.
90
00:05:46,269 --> 00:05:48,773
N-ai idee despre ce vorbești!
91
00:05:48,856 --> 00:05:52,652
Oamenii ăștia muncesc din greu,
e o meserie grea.
92
00:05:52,735 --> 00:05:55,780
La fel e și la McDonald's.
Dar acolo nu lași bacșiș.
93
00:05:55,863 --> 00:05:57,657
De ce? Îți servesc mâncare.
94
00:05:57,740 --> 00:06:01,869
Societatea spune: „Nu lăsa bacșiș
aici, dar lasă aici. ” E un rahat!
95
00:06:01,953 --> 00:06:05,748
Meseria de chelneriță e principala
ocupație a femeilor fără facultate,
96
00:06:05,831 --> 00:06:11,253
în țara asta, e o slujbă pe care
o poate avea orice femeie.
97
00:06:11,337 --> 00:06:15,883
- Tocmai datorită bacșișului.
- Mă doare-n fund!
98
00:06:18,427 --> 00:06:19,595
Iisuse!
99
00:06:19,679 --> 00:06:23,933
Îmi pare rău că guvernul le taxează
bacșișul. Nu e vina mea.
100
00:06:23,934 --> 00:06:26,101
Chelnerițele formează unul
dintre numeroasele grupuri
101
00:06:26,102 --> 00:06:29,897
pe care guvernul le trage în piept
regulat. Dacă îmi arăți o hârtie
102
00:06:29,981 --> 00:06:32,608
pe care scrie că guvernul
n-ar trebui să facă asta, o semnez.
103
00:06:32,692 --> 00:06:35,362
Dacă e să votez, votez,
dar nu-mi spune să mă conformez.
104
00:06:35,445 --> 00:06:38,949
Iar prostia aia cu facultatea...
Să învețe să dactilografieze.
105
00:06:39,032 --> 00:06:42,369
Dacă vrei să le ajut eu cu chiria,
vei avea o mare surpriză!
106
00:06:42,452 --> 00:06:45,914
M-a convins. Dă-mi dolarul înapoi!
107
00:06:45,998 --> 00:06:48,750
Lăsați banii aici!
108
00:06:48,834 --> 00:06:52,129
Să mergem!
109
00:06:52,212 --> 00:06:55,966
- O clipă... Cine n-a pus?
- Domnul Roz.
110
00:06:56,133 --> 00:07:00,387
- De ce?
- Nu lasă bacșiș.
111
00:07:00,470 --> 00:07:03,598
Nu? Cum adică?
112
00:07:03,682 --> 00:07:06,184
- Nu crede în bacșiș.
- Gura!
113
00:07:06,268 --> 00:07:10,647
Cum adică, nu crede?
Scoate un dolar, scârțarule!
114
00:07:10,731 --> 00:07:12,607
Eu ți-am plătit micul dejun.
115
00:07:12,691 --> 00:07:16,403
Bine, pentru că ai plătit tu,
dar, în mod normal, n-aș face asta.
116
00:07:18,864 --> 00:07:23,953
Nu-mi pasă de ce ai face tu
în mod normal. Scoate banul!
117
00:07:24,037 --> 00:07:26,539
Mulțumesc.
118
00:07:27,415 --> 00:07:31,711
A fost „Doesn't Somebody
Want To Be Wanted”,
119
00:07:31,794 --> 00:07:36,966
urmat de „Love Grows Where
My Rosemary Goes”,
120
00:07:37,050 --> 00:07:43,181
în timp ce weekendul anilor '70
continuă aici, la K-Billy.
121
00:09:27,036 --> 00:09:30,123
O să mor!
122
00:09:30,206 --> 00:09:34,878
- O să mor!
- Rezistă!
123
00:09:34,961 --> 00:09:38,132
O să mor!
124
00:09:38,883 --> 00:09:41,886
Îmi pare rău.
125
00:09:41,969 --> 00:09:47,766
Nu-mi vine să cred că m-a omorât!
Cine ar fi crezut asta?
126
00:09:47,850 --> 00:09:51,103
Termină cu prostiile astea imediat!
127
00:09:51,187 --> 00:09:54,982
Ești rănit grav, dar nu o să mori!
128
00:09:55,065 --> 00:09:58,903
O să mor!
129
00:10:01,447 --> 00:10:06,911
Sângele ăsta mă sperie
de moarte, Larry. O să mor!
130
00:10:06,994 --> 00:10:11,123
Nu știam că ai o diplomă în medicină.
131
00:10:12,374 --> 00:10:16,170
Ești doctor?
132
00:10:16,253 --> 00:10:19,465
Vorbește cu mine? Ești doctor?
133
00:10:20,591 --> 00:10:23,303
Nu!
134
00:10:23,720 --> 00:10:26,681
Înseamnă că nu știi ce spui.
135
00:10:26,765 --> 00:10:31,228
Dacă ai terminat cu părerea ta
de amator, ascultă veștile!
136
00:10:31,311 --> 00:10:35,732
Te duc la punctul de întâlnire,
Joe o să-ți aducă un doctor,
137
00:10:35,815 --> 00:10:40,737
doctorul o să te facă bine
și o să-ți revii.
138
00:10:40,820 --> 00:10:44,407
Spune-o! O să-ți revii!
O să te faci bine!
139
00:10:44,491 --> 00:10:48,745
Spune că o să te faci bine!
140
00:10:48,828 --> 00:10:53,416
Spune dracului!
O să te faci bine!
141
00:10:53,500 --> 00:10:57,170
Să te aud spunând asta!
142
00:10:57,254 --> 00:11:01,091
- Sunt bine, Larry.
- Corect!
143
00:11:01,174 --> 00:11:03,927
Corect!
144
00:11:05,428 --> 00:11:08,015
Bine.
145
00:11:17,566 --> 00:11:21,779
Uite unde am ajuns. Am ajuns.
146
00:11:24,115 --> 00:11:28,661
Suntem într-un depozit.
Cine e durul?
147
00:11:28,744 --> 00:11:34,333
- Cine e durul?
- Eu sunt.
148
00:11:34,417 --> 00:11:39,088
Tu ești durul.
149
00:11:44,760 --> 00:11:48,597
Suntem într-un depozit.
Uite unde suntem.
150
00:11:48,681 --> 00:11:53,061
Am ajuns...
151
00:11:55,397 --> 00:12:00,861
Suntem într-un depozit.
Uite unde am ajuns!
152
00:12:07,117 --> 00:12:12,289
- Rahat!
- Termină, o să găurești podeaua.
153
00:12:12,789 --> 00:12:17,169
Nu vrei asta.
154
00:12:17,252 --> 00:12:21,673
Nu pot să fac nimic pentru tine,
dar, când o să vină Joe,
155
00:12:21,757 --> 00:12:26,762
cât de curând, o să te ajute el.
156
00:12:26,845 --> 00:12:31,141
O să stăm aici, să-l așteptăm pe Joe.
157
00:12:31,224 --> 00:12:34,686
- Pe cine așteptăm?
- Pe Joe.
158
00:12:39,150 --> 00:12:43,905
Larry, mi-e frică.
159
00:12:46,199 --> 00:12:50,912
- Vrei să mă ții în brațe?
- Da.
160
00:13:16,729 --> 00:13:21,692
E bine să-ți fie frică. Ai fost suficient
de curajos pentru o zi.
161
00:13:26,156 --> 00:13:31,412
Vreau să te liniștești.
Nu o să mori, o să fii bine.
162
00:13:31,495 --> 00:13:35,791
Când o să vină Joe
o să te pună pe picioare.
163
00:13:37,126 --> 00:13:42,256
- Sunt rănit grav, Larry.
- Nu e bine.
164
00:13:46,468 --> 00:13:50,514
Fii binecuvântat
pentru ce ai făcut!
165
00:13:50,597 --> 00:13:54,184
Am intrat în panică,
166
00:13:54,268 --> 00:13:57,521
dar acum mi-am revenit.
167
00:13:57,604 --> 00:14:03,235
Dar sunt împușcat în burtă.
Fără îngrijiri medicale o să mor.
168
00:14:07,573 --> 00:14:11,494
- Nu pot să te duc la un spital.
- Dă-o dracu' de pușcărie!
169
00:14:11,578 --> 00:14:15,623
Nu trebuie să mă duci înăuntru.
Lasă-mă în față,
170
00:14:15,707 --> 00:14:20,003
pe trotuar, mă descurc singur.
171
00:14:21,880 --> 00:14:26,259
Nu o să le spun nimic.
172
00:14:26,342 --> 00:14:29,637
Jur!
173
00:14:30,513 --> 00:14:33,933
Uită-te în ochii mei, Larry!
174
00:14:35,226 --> 00:14:41,399
Nu o să le spun nimic!
O să fiți în siguranță!
175
00:14:43,526 --> 00:14:48,781
Nu o să mori puștiule!
Bine? Ascultă-mă!
176
00:14:48,907 --> 00:14:51,618
O să te faci bine!
177
00:14:52,035 --> 00:14:56,749
În afară de genunchi, burta doare
cel mai tare, când ești împușcat.
178
00:14:56,832 --> 00:14:58,125
Nu mai spune...
179
00:14:58,209 --> 00:15:03,214
Dar mori foarte greu. În câteva zile.
180
00:15:03,297 --> 00:15:07,593
O să-ți dorești să fi murit,
dar durează zile întregi până mori.
181
00:15:07,676 --> 00:15:12,723
- Timpul e de partea ta.
- Am fost trași pe sfoară?
182
00:15:13,140 --> 00:15:16,227
Rahat! Portocaliu a fost împușcat?
183
00:15:16,310 --> 00:15:17,937
În burtă.
184
00:15:18,229 --> 00:15:21,732
- Rahat! Maro unde e?
- E mort.
185
00:15:23,526 --> 00:15:25,277
Cum a murit?
186
00:15:25,361 --> 00:15:29,490
Tu cum crezi?
L-au împușcat polițiștii.
187
00:15:30,032 --> 00:15:34,537
E rău de tot! E rău?
188
00:15:35,287 --> 00:15:37,498
Adică nu e bine?
189
00:15:38,207 --> 00:15:41,962
Ce porcărie!
190
00:15:42,045 --> 00:15:45,757
Cineva ne-a tras-o la mare artă!
191
00:15:47,759 --> 00:15:50,220
Chiar crezi că am fost trădați?
192
00:15:50,303 --> 00:15:56,393
Te mai îndoiești? De unde
au apărut toți polițiștii ăia?
193
00:15:56,476 --> 00:16:01,189
Au apărut din senin!
N-am auzit nicio sirenă.
194
00:16:01,273 --> 00:16:04,985
S-a declanșat alarma, timpul
de intervenție e de patru minute.
195
00:16:05,068 --> 00:16:09,948
Dacă nu era un echipaj prin apropiere,
timpul de reacție e de 4 minute.
196
00:16:10,031 --> 00:16:16,204
Într-un minut au apărut 17 băieți
în albastru, toți știind ce să facă.
197
00:16:17,956 --> 00:16:20,250
Ții minte al doilea val care a apărut?
198
00:16:20,333 --> 00:16:25,630
Ei interveneau la alarmă,
dar primii ne așteptau.
199
00:16:25,714 --> 00:16:31,053
- Nu te-ai gândit la asta?
- N-am avut ocazia să mă gândesc.
200
00:16:31,137 --> 00:16:36,934
A trebuit să plec de acolo,
apoi a trebuit să am grijă de el.
201
00:16:37,018 --> 00:16:42,982
Gândește-te bine! Nici nu voiam
să vin aici, voiam să plec.
202
00:16:43,065 --> 00:16:49,238
Ar fi putut să aștepte polițiști și aici.
Poate că vin chiar acum.
203
00:16:53,159 --> 00:16:57,663
Să mergem în camera cealaltă! Acolo!
204
00:16:57,747 --> 00:17:03,127
- Nu mă lăsa! O să mor!
- Nu te teme, sunt afară!
205
00:17:03,711 --> 00:17:09,258
Mă întorc imediat! Sunt aici.
206
00:17:24,733 --> 00:17:29,279
Ce naiba fac aici? Nu mi-a plăcut
lovitura asta de la început.
207
00:17:29,363 --> 00:17:33,158
Ar fi trebuit să spun „nu, mulțumesc”
și să plec. Dar nu ascult niciodată!
208
00:17:33,241 --> 00:17:35,869
Ca atunci când am fost prins
cumpărând iarbă.
209
00:17:35,952 --> 00:17:38,538
Nu aveam încredere în el,
dar voiam să-l cred.
210
00:17:38,622 --> 00:17:41,333
Dacă era din Thailanda,
era minunat. Nu era.
211
00:17:41,416 --> 00:17:44,711
Mi-am zis că, dacă o să mai fiu
într-o asemenea situație,
212
00:17:44,836 --> 00:17:47,923
renunț, dar n-am făcut-o,
din cauza banilor.
213
00:17:48,006 --> 00:17:51,802
Ce-a fost a fost!
Trebuie să-ți păstrezi calmul.
214
00:17:51,885 --> 00:17:56,223
- Ești calm?
- Da, sunt calm.
215
00:17:58,059 --> 00:18:01,437
Dă-ți cu apă pe față!
216
00:18:04,148 --> 00:18:07,276
Respiră!
217
00:18:20,540 --> 00:18:23,793
Calmează-te, fumează o țigară!
218
00:18:23,876 --> 00:18:28,464
M-am lăsat. De ce? Ai una?
219
00:18:39,517 --> 00:18:44,022
- Ia un Chesterfield!
- Mulțumesc.
220
00:19:02,833 --> 00:19:07,713
Să ne gândim la ce s-a întâmplat!
Am ajuns acolo, totul e în regulă.
221
00:19:07,796 --> 00:19:11,467
Apoi se declanșează alarma.
222
00:19:11,550 --> 00:19:15,053
Mă întorc și văd polițiștii afară.
223
00:19:16,388 --> 00:19:19,808
Ai dreptate! Am clipit și au apărut.
224
00:19:19,892 --> 00:19:24,271
Toți o iau razna,
iar domnul Blond începe să tragă...
225
00:19:24,354 --> 00:19:28,526
- Nu e corect.
- De ce?
226
00:19:28,610 --> 00:19:31,237
Polițiștii n-au apărut
după ce s-a declanșat alarma,
227
00:19:31,321 --> 00:19:34,908
ci după ce Blondul a început să tragă.
228
00:19:34,991 --> 00:19:36,910
Imediat ce am auzit alarma
am văzut polițiștii.
229
00:19:36,993 --> 00:19:39,996
Nu a fost așa.
Și-au făcut prezența cunoscută
230
00:19:40,079 --> 00:19:42,207
doar după ce domnul Blond
a luat-o razna.
231
00:19:42,290 --> 00:19:44,542
Nu spun că nu erau acolo,
acolo erau,
232
00:19:44,626 --> 00:19:48,922
dar au intervenit doar după ce
domnul Blond a început să tragă.
233
00:19:49,005 --> 00:19:53,259
Așa știu că a fost o cursă.
Nu-ți dai seama, domnule Alb...
234
00:19:53,343 --> 00:19:58,389
- Mai lasă-mă cu „domnul Alb”...
- Nu-mi spune numele tău!
235
00:19:59,182 --> 00:20:02,977
Eu nu ți l-am spus pe al meu.
236
00:20:07,023 --> 00:20:09,901
Ai dreptate, e rău.
237
00:20:14,740 --> 00:20:16,867
Tu cum ai ieșit?
238
00:20:16,951 --> 00:20:20,663
Cu pistolul. Toată lumea trăgea,
așa că am luat-o la goană.
239
00:20:24,792 --> 00:20:29,839
- La o parte!
- Dați-vă la o parte!
240
00:20:31,006 --> 00:20:33,926
La o parte!
241
00:20:41,517 --> 00:20:47,314
- Care e problema ta?
- Dobitocule!
242
00:20:56,949 --> 00:21:00,912
- Iisuse...
- Ieși din mașină!
243
00:21:00,996 --> 00:21:04,207
La o parte!
244
00:21:31,568 --> 00:21:36,114
Am nimerit câțiva polițiști.
Tu ai omorât pe cineva?
245
00:21:36,197 --> 00:21:39,242
- Câțiva polițiști.
- Nu oameni de rând?
246
00:21:39,451 --> 00:21:42,203
Doar polițiști.
247
00:21:53,007 --> 00:21:56,177
Îți vine să crezi
ce-a făcut domnul Blond?
248
00:21:56,260 --> 00:21:59,597
A fost cea mai mare nebunie
pe care am văzut-o vreodată.
249
00:21:59,680 --> 00:22:02,183
De ce a angajat Joe
un asemenea individ?
250
00:22:02,266 --> 00:22:04,477
Eu nu vreau să omor pe nimeni.
251
00:22:04,560 --> 00:22:07,063
Dar, dacă îmi stai în cale
când vreau să ies,
252
00:22:07,146 --> 00:22:09,065
o să te dai la o parte.
253
00:22:09,148 --> 00:22:11,275
Eu așa văd lucrurile...
254
00:22:11,359 --> 00:22:16,364
Dacă e să aleg între a fi închis
10 ani și a omorî un cretin,
255
00:22:17,907 --> 00:22:21,953
e simplu, dar nu sunt țicnit.
256
00:22:22,036 --> 00:22:27,041
Unde i-a fost mintea lui Joe? Nu pot
munci cu un asemenea individ.
257
00:22:28,918 --> 00:22:32,255
Am avut noroc
că nu ne-a nimerit pe noi.
258
00:22:32,339 --> 00:22:36,259
Am fost atât de aproape
de a-l omorî cu mâna mea.
259
00:22:36,677 --> 00:22:39,346
Toată lumea intră în panică.
260
00:22:40,722 --> 00:22:45,852
Când situația e tensionată,
poți fi oricine, nu te poți abține.
261
00:22:46,436 --> 00:22:49,815
E o panică interioară, în mintea ta.
262
00:22:50,524 --> 00:22:54,194
Aștepți câteva secunde,
evaluezi situația,
263
00:22:54,277 --> 00:22:57,489
dar nu începi să omori oameni.
264
00:22:57,572 --> 00:23:03,620
Nu! Te porți ca un profesionist.
Un psihopat nu e profesionist.
265
00:23:04,579 --> 00:23:08,875
Nu pot lucra cu un psihopat.
Nu știi ce poate face.
266
00:23:11,461 --> 00:23:15,090
Câți ani crezi că avea
negresa aia? 20?
267
00:23:15,799 --> 00:23:19,262
- Poate 21?
- Cel mult.
268
00:23:19,345 --> 00:23:22,890
Ai văzut ce-au pățit ceilalți?
269
00:23:23,516 --> 00:23:29,439
Eu și Portocaliu am sărit în mașină,
Maro a accelerat, în rest nu știu.
270
00:23:29,522 --> 00:23:32,066
Fiecare încerca să se salveze.
271
00:23:32,150 --> 00:23:34,569
Nu știu unde sunt domnul Blond
și domnul Albastru.
272
00:23:34,652 --> 00:23:36,779
După ce am ieșit
nu m-am mai uitat înapoi.
273
00:23:36,863 --> 00:23:38,281
Tu ce crezi?
274
00:23:38,364 --> 00:23:42,869
Cred că polițiștii
i-au prins sau i-au omorât.
275
00:23:43,703 --> 00:23:48,958
- Tu ai găsit o scăpare.
- Da, dar a fost o minune.
276
00:23:49,042 --> 00:23:52,587
Chiar dacă au scăpat,
unde dracu' sunt?
277
00:23:53,796 --> 00:23:57,550
- Crezi că au luat diamantele și...
- Nu! Nu se poate!
278
00:23:57,633 --> 00:24:02,765
- Cum de ești așa de sigur?
- Diamantele sunt la mine.
279
00:24:11,231 --> 00:24:13,484
Deștept băiat...
280
00:24:13,567 --> 00:24:16,862
- Unde sunt?
- Le-am ascuns.
281
00:24:16,945 --> 00:24:21,617
Vrei să vii cu mine? Să le luăm!
282
00:24:21,742 --> 00:24:24,369
Am fi nebuni să stăm aici.
283
00:24:24,453 --> 00:24:28,415
- Dar planul era să ne vedem aici.
- Și unde sunt ceilalți?
284
00:24:28,499 --> 00:24:31,585
Planul devine nul și neavenit
în clipa în care avem un turnător.
285
00:24:31,668 --> 00:24:34,838
Nu știm ce-au pățit
domnii Blond și Albastru.
286
00:24:34,922 --> 00:24:36,840
Poate că sunt morți,
287
00:24:36,924 --> 00:24:40,219
poate că au fost prinși
288
00:24:40,302 --> 00:24:44,139
și ciripesc despre locul ăsta.
289
00:24:52,190 --> 00:24:56,736
- Parcă sunt blestemat.
- Poftim?
290
00:24:59,239 --> 00:25:02,617
Am mai organizat o lovitură
cu patru oameni.
291
00:25:02,700 --> 00:25:06,037
Am descoperit că unul
era polițist sub acoperire.
292
00:25:06,871 --> 00:25:12,293
- Serios?
- Bine că l-am găsit la timp!
293
00:25:12,377 --> 00:25:17,715
- A trebuit s-o lăsăm baltă.
- Și acum cine e turnătorul?
294
00:25:18,675 --> 00:25:23,805
Domnul Albastru?
Domnul Maro? Joe?
295
00:25:23,888 --> 00:25:28,726
- Joe a pregătit totul.
- Nu cred!
296
00:25:28,810 --> 00:25:30,645
Eu și Joe ne cunoaștem de mult.
297
00:25:30,728 --> 00:25:33,566
Cu siguranță nu știe nimic
despre porcăria asta.
298
00:25:33,649 --> 00:25:38,654
Îl știu pe Joe de când eram mic,
dar nu spun că nu e implicat.
299
00:25:38,737 --> 00:25:41,907
Eu n-am făcut-o.
Știu ce-am făcut și ce nu,
300
00:25:41,991 --> 00:25:45,161
dar nu pot spune asta sigur
despre altcineva.
301
00:25:45,244 --> 00:25:47,371
Din câte știu,
poate că tu ești turnătorul.
302
00:25:47,454 --> 00:25:52,293
- Sau poate că tu ești!
- Da, acum îți folosești mintea.
303
00:25:52,376 --> 00:25:54,712
Poate că el e...
304
00:25:54,795 --> 00:26:00,217
Puștiul ăla moare din cauza unui
glonț, așa că nu-l face turnător!
305
00:26:01,760 --> 00:26:05,514
Dar cineva ne-a turnat.
306
00:26:10,019 --> 00:26:13,189
Unde e toaleta? Fac pe mine.
307
00:26:15,524 --> 00:26:20,030
O iei pe hol, urci la etaj
și faci la dreapta.
308
00:26:27,954 --> 00:26:29,831
Ce mai face Alabama?
309
00:26:29,915 --> 00:26:34,586
N-am mai văzut-o pe Bama
de un an și jumătate.
310
00:26:35,545 --> 00:26:40,967
- Credeam că sunteți o echipă.
- Am fost o vreme.
311
00:26:41,051 --> 00:26:44,763
Am dat patru lovituri împreună,
apoi am renunțat.
312
00:26:44,846 --> 00:26:46,264
De ce?
313
00:26:49,559 --> 00:26:53,563
Dacă ai parteneră o femeie,
după o vreme te saturi.
314
00:26:53,647 --> 00:26:57,234
- Acum ce face?
- Lucrează cu Frank McGarr.
315
00:26:57,317 --> 00:27:01,154
Au dat câteva lovituri.
E dată naibii... Un hoț bun.
316
00:27:01,446 --> 00:27:03,783
Domnul Alb
317
00:27:05,201 --> 00:27:06,869
Explică-mi telegrama!
318
00:27:06,953 --> 00:27:10,998
O lovitură cu cinci oameni.
Intrați într-o prăvălie cu diamante.
319
00:27:11,082 --> 00:27:14,085
Poți muta „gheața” după aia?
Nu știu pe nimeni care s-o facă.
320
00:27:14,168 --> 00:27:17,004
Nicio problemă!
Avem oameni care așteaptă.
321
00:27:17,088 --> 00:27:22,426
- Nu le putea muta Marcellus Spivey?
- A primit 20 de ani la Susanville.
322
00:27:22,510 --> 00:27:26,931
- 20 de ani! Pentru ce?
- Ghinion!
323
00:27:27,556 --> 00:27:30,017
Asta așa e.
324
00:27:30,601 --> 00:27:33,062
- Care e expunerea?
- Cel mult două minute.
325
00:27:33,145 --> 00:27:34,981
Dar sunt două minute dificile.
326
00:27:35,064 --> 00:27:38,859
E ziua, în timpul programului.
E posibil să fie clienți.
327
00:27:38,943 --> 00:27:40,945
Dar aveți oameni
care să se ocupe de ei.
328
00:27:41,028 --> 00:27:45,449
- Câți angajați?
- 20. Nu e foarte bine păzit.
329
00:27:45,658 --> 00:27:51,331
De obicei, vând
diamante neșlefuite.
330
00:27:51,415 --> 00:27:56,003
Dar, în ziua asta, primesc din Israel
un transport de pietre șlefuite.
331
00:27:56,086 --> 00:28:00,590
Sunt ca un fel de stație. Le vor
trimite mai departe a doua zi.
332
00:28:00,674 --> 00:28:02,759
Ba nu.
333
00:28:05,178 --> 00:28:10,809
- Care e partea mea?
- Bună. Foarte bună.
334
00:28:13,603 --> 00:28:19,109
Faci ce vrei, eu plec de aici,
mă duc la un motel câteva zile.
335
00:28:19,192 --> 00:28:24,072
O să stau ascuns și îl sun pe Joe.
Rahat! A murit?
336
00:28:26,992 --> 00:28:29,328
E mort sau nu?
337
00:28:30,579 --> 00:28:33,415
- Nu e mort.
- Ce e?
338
00:28:36,377 --> 00:28:40,506
M-am speriat, credeam că e mort.
339
00:28:40,590 --> 00:28:44,302
Fără un medic va muri sigur.
340
00:28:44,385 --> 00:28:47,889
Ce să facem?
Nu-l putem duce la un spital.
341
00:28:49,098 --> 00:28:52,852
Fără îngrijire medicală
nu va supraviețui până dimineață.
342
00:28:53,644 --> 00:28:55,855
Din vina mea a fost împușcat.
343
00:28:55,938 --> 00:28:58,024
Poate că asta nu înseamnă
nimic pentru tine,
344
00:28:58,107 --> 00:28:59,901
dar înseamnă mult pentru mine.
345
00:28:59,984 --> 00:29:03,738
E o prostie să rămânem aici.
Trebuie să plecăm!
346
00:29:03,821 --> 00:29:06,366
Unde? La un hotel?
347
00:29:06,449 --> 00:29:07,950
A fost împușcat în burtă.
348
00:29:08,034 --> 00:29:13,998
Nu poate merge, sângerează
și, când e conștient, urlă.
349
00:29:14,082 --> 00:29:18,044
- Dacă ai o idee, s-o aud!
- Ne poate ajuta Joe.
350
00:29:18,127 --> 00:29:23,008
Dacă luăm legătura cu Joe,
îl poate duce la un doctor.
351
00:29:23,092 --> 00:29:25,928
Sau poate aduce un doctor să-l vadă.
352
00:29:26,011 --> 00:29:30,057
Presupunând că avem încrede în Joe,
cum luăm legătura cu el?
353
00:29:30,641 --> 00:29:34,186
Ar trebui să fie aici, dar nu e,
ceea ce mă cam sperie.
354
00:29:34,269 --> 00:29:37,898
Chiar dacă e „curat”,
nu va fi mulțumit de noi.
355
00:29:37,981 --> 00:29:40,484
Jaful s-a transformat
într-o baie de sânge.
356
00:29:40,567 --> 00:29:43,987
Polițiști morți, hoți morți,
civili morți.
357
00:29:44,071 --> 00:29:46,990
Mă îndoiesc că va fi
înțelegător cu noi.
358
00:29:47,074 --> 00:29:51,662
În locul lui, aș vrea să plec
cât mai departe de mizeria asta.
359
00:29:55,457 --> 00:29:58,210
Înainte să ajungi aici,
domnul Portocaliu
360
00:29:58,293 --> 00:30:02,214
m-a rugat să-l duc la spital.
361
00:30:03,715 --> 00:30:09,139
Nu vreau să-l dau pe mâna poliției,
dar, dacă nu o facem, va muri.
362
00:30:09,889 --> 00:30:12,308
M-a implorat să fac asta.
363
00:30:13,184 --> 00:30:19,023
Bine, atunci, îl ducem la spital.
Dacă asta a spus, să o facem!
364
00:30:19,107 --> 00:30:23,319
- Nu ne cunoaște, e decizia lui.
- Știe câte ceva despre mine.
365
00:30:26,573 --> 00:30:29,993
Ce? Sper că nu i-ai spus
numele tău.
366
00:30:30,076 --> 00:30:33,121
I-am spus prenumele
și de unde sunt.
367
00:30:33,204 --> 00:30:35,165
De ce?
368
00:30:36,207 --> 00:30:41,546
I-am spus acum câteva zile de unde
sunt. Era o discuție normală.
369
00:30:41,629 --> 00:30:46,217
- Și de ce i-ai spus numele tău?
- M-a întrebat.
370
00:30:47,760 --> 00:30:51,181
Tocmai scăpasem de polițiști,
el fusese împușcat.
371
00:30:51,264 --> 00:30:54,852
A fost împușcat din vina mea.
372
00:30:54,935 --> 00:30:59,773
Era plin de sânge, țipa...
373
00:30:59,857 --> 00:31:04,737
Am crezut că va muri acolo.
Încercam să-l liniștesc.
374
00:31:06,155 --> 00:31:10,784
I-am spus să nu-și facă griji,
pentru că mă ocup eu de toate.
375
00:31:10,868 --> 00:31:13,746
M-a întrebat cum mă cheamă.
376
00:31:14,914 --> 00:31:19,585
Omul îmi murea în brațe.
Ce dracu' era să fac?
377
00:31:21,045 --> 00:31:25,883
Să-i spun: „Iartă-mă, nu pot
să-ți dau o asemenea informație.
378
00:31:25,966 --> 00:31:30,846
E împotriva regulilor,
nu am încredere în tine. ”
379
00:31:32,014 --> 00:31:35,184
Poate că ar fi trebuit să fac asta,
dar n-am putut.
380
00:31:35,267 --> 00:31:38,104
Duceți-vă dracului, și tu, și Joe!
381
00:31:38,188 --> 00:31:41,525
- Sunt sigur că a fost minunat.
- Nu-mi vorbi de sus!
382
00:31:41,608 --> 00:31:44,694
- În locul tău de baștină ai cazier?
- Da!
383
00:31:44,778 --> 00:31:48,949
Asta e. Până acum mă temeam să
nu ne identifice cineva după poze.
384
00:31:49,032 --> 00:31:53,328
Acum el știe numele, cum arăți,
de unde ești și specialitatea ta.
385
00:31:53,411 --> 00:31:56,581
Nu vor trebui să-i arate multe poze
ca să facă identificarea.
386
00:31:56,665 --> 00:32:00,418
De ce nu i-ai spus și mai multe,
ca să le ușurezi sarcina?
387
00:32:00,502 --> 00:32:03,964
Dacă trebuie să-ți mai spun
o dată să mă lași, o să iasă urât!
388
00:32:04,047 --> 00:32:08,760
- Nu-l ducem la spital!
- O să moară!
389
00:32:08,843 --> 00:32:12,722
Îmi pare rău, unii oameni
sunt norocoși, alții nu.
390
00:32:12,806 --> 00:32:15,475
Nu mă atinge!
391
00:32:19,854 --> 00:32:22,107
Vrei să ne jucăm? Îți arăt cine sunt!
392
00:32:22,190 --> 00:32:25,736
- Vrei să mă împuști? Trage!
- Du-te dracului!
393
00:32:25,820 --> 00:32:28,489
Nu eu am creat problema asta,
dar eu o s-o rezolv!
394
00:32:28,573 --> 00:32:31,993
Tu te porți ca un începător,
eu mă port ca un profesionist!
395
00:32:32,076 --> 00:32:36,163
Dacă ajung la el, vor ajunge la tine,
apoi la mine și nu vreau asta!
396
00:32:36,247 --> 00:32:38,457
Te uiți la mine
de parcă ar fi vina mea.
397
00:32:38,541 --> 00:32:41,586
Nu eu i-am spus cum mă cheamă
sau de unde sunt.
398
00:32:41,669 --> 00:32:46,591
Era să-mi spui și mie numele tău.
Tu ai creat problema asta!
399
00:32:46,674 --> 00:32:50,219
Dacă vrei să dai vina pe cineva,
uită-te în oglindă!
400
00:32:50,303 --> 00:32:55,933
N-ar trebui să vă jucați așa, copii.
O să ajungeți să plângeți.
401
00:32:56,017 --> 00:32:58,561
Domnul Blond!
402
00:33:00,896 --> 00:33:03,482
Să mă lovești așa...
403
00:33:06,902 --> 00:33:10,490
Tu ce-ai pățit?
Am crezut că ești mort.
404
00:33:15,454 --> 00:33:20,208
Te simți bine?
Ai văzut ce-a pățit Albastru?
405
00:33:20,751 --> 00:33:24,129
Eram curioși ce ați pățit
tu și Albastru.
406
00:33:26,381 --> 00:33:29,217
Maro e mort, Portocaliu
a fost împușcat în burtă.
407
00:33:29,301 --> 00:33:31,428
Ajunge!
408
00:33:31,511 --> 00:33:36,725
Vorbește, dobitocule!
Pentru că avem multe de discutat.
409
00:33:37,601 --> 00:33:42,689
Suntem deja speriați, nu vrem
să te mai porți și tu ciudat.
410
00:33:43,982 --> 00:33:48,403
- Bine. Să vorbim!
- Credem că avem un turnător.
411
00:33:48,487 --> 00:33:51,907
- Eu sunt sigur că e unul!
- De ce spuneți asta?
412
00:33:51,990 --> 00:33:57,288
- Te crezi amuzant?
- Locul ăsta nu e sigur.
413
00:33:57,372 --> 00:34:00,583
Noi plecăm. Ar trebui să vii cu noi.
414
00:34:00,667 --> 00:34:05,546
- Nimeni nu pleacă nicăieri.
- I-auzi ce spune rahatul ăsta...
415
00:34:06,172 --> 00:34:09,884
- Noi plecăm de aici.
- Nu mai face niciun pas, dle Alb!
416
00:34:09,967 --> 00:34:12,595
Du-te dracului, dementule!
417
00:34:15,139 --> 00:34:19,143
- Din cauza ta am ajuns aici.
- Care e problema lui?
418
00:34:19,227 --> 00:34:24,482
Care e problema mea?
Da, am o mare problemă!
419
00:34:25,191 --> 00:34:29,487
Era să fiu împușcat din cauza
unui dement cu mâna pe pistol.
420
00:34:30,071 --> 00:34:31,989
Ce tot spui acolo?
421
00:34:32,073 --> 00:34:37,286
Ai început să tragi
în magazin. Ai uitat?
422
00:34:37,370 --> 00:34:41,917
Dă-i dracului... Au pornit alarma,
au meritat ce-au primit.
423
00:34:42,251 --> 00:34:46,380
Era să mă omori și pe mine!
Cretinule!
424
00:34:48,841 --> 00:34:53,679
Dacă știam ce fel de om ești, n-aș fi
fost de acord să lucrez cu tine.
425
00:34:54,680 --> 00:34:59,852
O să latri toată ziua,
cățelușule, sau o să muști?
426
00:35:00,811 --> 00:35:02,730
Ce-ai spus?
427
00:35:04,898 --> 00:35:08,527
Iartă-mă, n-am auzit!
Vrei să repeți?
428
00:35:09,361 --> 00:35:14,700
O să latri toată ziua,
cățelușule, sau o să muști?
429
00:35:14,783 --> 00:35:18,746
Calmați-vă, idioților!
430
00:35:18,829 --> 00:35:22,374
Suntem pe terenul de joacă?
Eu sunt singurul profesionist?
431
00:35:22,458 --> 00:35:25,920
Vă purtați ca niște negrotei!
Știți cum sunt ei?
432
00:35:26,004 --> 00:35:28,256
Ca voi, vor mereu
să se omoare unul pe altul.
433
00:35:28,339 --> 00:35:30,383
Ai spus chiar tu
că te-ai gândit să-l omori.
434
00:35:30,467 --> 00:35:33,636
- Ai spus tu asta?
- Da! Dar asta era atunci.
435
00:35:33,720 --> 00:35:36,681
Acum el e singurul
în care am încredere.
436
00:35:36,765 --> 00:35:39,309
E prea dement ca să fie
în cârdășie cu polițiștii.
437
00:35:39,392 --> 00:35:42,854
- Acum ești de partea lui?
- Nu sunt de partea nimănui!
438
00:35:42,937 --> 00:35:47,066
Dacă ne-a trădat cineva
vreau să știu cine e.
439
00:35:49,694 --> 00:35:53,782
Eu nu sunt un nemernic,
sunt sigur că tu ești sincer
440
00:35:53,865 --> 00:35:56,451
și sunt convins că tu ești curat.
441
00:35:56,534 --> 00:36:00,497
Să încercăm să aflăm
cine e băiatul rău!
442
00:36:03,750 --> 00:36:07,462
A fost foarte palpitant.
443
00:36:07,545 --> 00:36:11,050
Pun pariu că ești fan Lee Marvin!
444
00:36:12,927 --> 00:36:17,306
Și eu sunt.
Îmi place mult tipul ăla.
445
00:36:17,389 --> 00:36:22,269
Îmi bate inima așa de tare,
că o să fac infarct!
446
00:36:22,353 --> 00:36:26,941
Am afară ceva, vreau să vă arăt.
Veniți cu mine!
447
00:36:27,024 --> 00:36:31,904
- Să venim cu tine? Unde?
- La mașină.
448
00:36:32,905 --> 00:36:37,243
- De ce? Ți-ai uitat cartofii?
- Nu. I-am mâncat deja.
449
00:36:37,326 --> 00:36:41,205
- Vreau să vedeți ceva.
- Ce?
450
00:36:41,288 --> 00:36:44,708
Sunt sigur că o să vă placă. Veniți!
451
00:36:54,218 --> 00:36:56,263
Trebuie să plecăm de aici.
452
00:36:56,346 --> 00:37:00,225
- Nu. Vom aștepta!
- Pe cine? Poliția?
453
00:37:00,308 --> 00:37:03,854
- Nu. Pe Eddie Simpaticul.
- Eddie Simpaticul?
454
00:37:03,937 --> 00:37:07,232
De ce crezi că nu e deja
în drum spre Costa Rica?
455
00:37:07,315 --> 00:37:10,443
Pentru că am vorbit cu el
și a spus că vine încoace.
456
00:37:10,527 --> 00:37:13,780
Ai vorbit cu Eddie?
De ce n-ai spus așa?
457
00:37:13,864 --> 00:37:18,159
- Pentru că nu m-ați întrebat.
- Foarte amuzant... Ce-a zis?
458
00:37:18,243 --> 00:37:20,662
Să stăm aici.
459
00:37:20,829 --> 00:37:25,000
Între timp, o să vă arăt ceva.
460
00:37:29,838 --> 00:37:32,132
Iisuse!
461
00:37:32,215 --> 00:37:35,760
Poate că băiatul ăsta
o să ne dea niște răspunsuri
462
00:37:35,844 --> 00:37:38,013
la întrebările cu turnătorul.
463
00:37:38,096 --> 00:37:42,894
- Ești incredibil!
- Să-l scoatem de aici...
464
00:37:43,519 --> 00:37:45,813
Domnul Blond
465
00:37:45,897 --> 00:37:48,024
Sid, calmează-te!
466
00:37:48,107 --> 00:37:52,612
Te știu de mult, nu-mi fac griji,
știu că îmi vei da banii înapoi.
467
00:37:52,695 --> 00:37:56,532
Nu-mi spune ce știu deja,
nu mă face de râs!
468
00:37:56,616 --> 00:38:00,620
Ai avut niște luni mai proaste.
Faci ce face toată lumea,
469
00:38:00,703 --> 00:38:03,831
indiferent că e J.P. Morgan
sau un amărât de croitor.
470
00:38:03,915 --> 00:38:05,583
Ai răbdare să treacă!
471
00:38:05,666 --> 00:38:09,295
- A venit Vic Vega.
- O clipă... Cine?
472
00:38:09,378 --> 00:38:12,173
- Vic Vega.
- Spune-i să intre!
473
00:38:12,256 --> 00:38:14,967
Trebuie să închid, a venit un prieten.
474
00:38:15,051 --> 00:38:18,804
Fruntea sus, nu-ți face griji!
475
00:38:23,059 --> 00:38:28,982
Bine ai venit acasă, Vic!
Cum e libertatea?
476
00:38:29,066 --> 00:38:32,110
- E o schimbare.
- Chiar așa!
477
00:38:32,194 --> 00:38:35,238
Dă-ți haina jos, simte-te ca acasă!
478
00:38:35,322 --> 00:38:37,240
- Vrei ceva de băut?
- Da.
479
00:38:37,324 --> 00:38:42,079
- Ce zici de un Remy Martin?
- Bine.
480
00:38:42,162 --> 00:38:45,123
Cine e polițistul tău supraveghetor?
481
00:38:45,791 --> 00:38:49,544
- Seymour Scagnetti.
- Cum e?
482
00:38:50,587 --> 00:38:54,341
E un dobitoc. Nu mă lasă să plec
din centrul de reintegrare.
483
00:38:54,424 --> 00:38:56,718
Nu pot să înțeleg.
484
00:38:57,427 --> 00:39:01,640
Dacă un negrotei îi taie gâtul
unei bătrâne pentru 25 de cenți,
485
00:39:01,723 --> 00:39:03,976
se ocupă Doris Day de el.
486
00:39:04,059 --> 00:39:08,313
Dar un băiat bun, ca tine,
se alege cu un nenorocit.
487
00:39:10,107 --> 00:39:13,778
Mulțumesc pentru toate pachetele
pe care mi le-ai trimis în pușcărie.
488
00:39:13,861 --> 00:39:17,573
Ce naiba era să fac? Să te uit?
489
00:39:17,657 --> 00:39:20,159
Vreau să știi că a însemnat
mult pentru mine.
490
00:39:20,243 --> 00:39:24,580
Măcar atât să pot face!
Aș vrea să fi făcut mai multe!
491
00:39:24,664 --> 00:39:28,418
- Mulțumesc, Joe.
- Vic...
492
00:39:31,963 --> 00:39:34,674
Vic Scobitoare.
493
00:39:35,550 --> 00:39:39,429
Spune-mi o poveste.
Ce planuri ai?
494
00:39:39,512 --> 00:39:43,141
Fir-ar să fie... Te văd stând acolo,
dar nu-mi vine să cred.
495
00:39:43,224 --> 00:39:46,728
- Ce mai faci, Scobitoare?
- Salut, Eddie!
496
00:39:50,606 --> 00:39:53,693
Îmi pare rău, ar fi trebuit
să vin eu să te iau.
497
00:39:53,776 --> 00:39:58,532
Am avut o săptămână nebună.
Nu mai știu de mine.
498
00:39:58,615 --> 00:40:02,077
Ciudat că spui asta, tocmai vorbeam
cu tatăl tău despre asta...
499
00:40:02,161 --> 00:40:06,582
- Că ar fi trebuit să vin să te iau?
- Nu, că nu mai știi de tine.
500
00:40:09,084 --> 00:40:11,295
Imediat ce am intrat pe ușă mi-a zis:
501
00:40:11,378 --> 00:40:14,798
„Vic, mă bucur că a apărut cineva
care știe ce se întâmplă.
502
00:40:14,882 --> 00:40:19,094
Fiul meu Eddie e un ratat.
Îmi distruge afacerea.
503
00:40:20,637 --> 00:40:24,558
Îl iubesc, dar strică totul. ”
504
00:40:24,641 --> 00:40:27,770
Asta a spus. Spune-i și tu!
505
00:40:27,853 --> 00:40:30,647
Îmi pare rău că trebuie să auzi asta,
506
00:40:30,731 --> 00:40:34,485
dar Vic m-a întrebat
cum merg afacerile.
507
00:40:34,568 --> 00:40:37,780
Nu minți un tip care a stat
patru ani în pârnaie pentru tine.
508
00:40:37,863 --> 00:40:40,365
Adevărat!
509
00:40:44,204 --> 00:40:48,541
Gata, despărțiți-vă!
Nu sunteți pe terenul de joacă!
510
00:40:52,962 --> 00:40:58,051
Dacă vreți să vă hârjoniți pe podea,
duceți-vă în biroul lui Eddie!
511
00:40:58,134 --> 00:41:01,012
- Tată, ai văzut?
- Ce?
512
00:41:01,096 --> 00:41:03,598
M-a pus la pământ
și a încercat să mi-o tragă.
513
00:41:03,681 --> 00:41:05,809
- Ai vrea tu!
- Ești bolnav!
514
00:41:05,892 --> 00:41:09,187
Ai încercat să mi-o tragi
în biroul tatălui meu.
515
00:41:09,270 --> 00:41:12,565
Orice vrei să faci acasă la tine
te privește,
516
00:41:12,649 --> 00:41:14,400
dar nu încerca să mi-o tragi.
517
00:41:14,484 --> 00:41:18,863
Eu nu mă gândesc așa la tine.
Îmi placi mult, dar nu așa.
518
00:41:22,408 --> 00:41:26,913
Dacă aș fi poponar,
nu te-aș da la alții.
519
00:41:26,996 --> 00:41:30,543
Nu! M-ai ține pentru tine.
520
00:41:30,626 --> 00:41:33,546
După ce, timp de patru ani,
le-ai tras-o unor golani în fund,
521
00:41:33,629 --> 00:41:35,631
ai aprecia un bărbat
de calitate, ca mine.
522
00:41:35,714 --> 00:41:38,968
Poate că o să te încerc,
o să te fac cățeaua javrei mele.
523
00:41:39,051 --> 00:41:40,469
Ce trist...
524
00:41:40,553 --> 00:41:44,390
Intră în pușcărie vorbind ca un alb
și iese vorbind ca o cioară.
525
00:41:44,473 --> 00:41:47,184
Cred că ți s-a pompat
atâta spermă neagră în fund,
526
00:41:47,268 --> 00:41:51,147
încât ți-a ajuns la creier
și îți iese pe gură.
527
00:41:51,939 --> 00:41:54,233
Eddie, dacă vei continua
să vorbești ca o târfă,
528
00:41:54,316 --> 00:41:56,986
o să te iau la palme ca pe o târfă!
529
00:41:57,069 --> 00:42:00,573
Ajunge, m-am săturat! Stați jos!
530
00:42:06,162 --> 00:42:11,167
Eddie, când ai intrat,
discutam despre afaceri serioase.
531
00:42:12,543 --> 00:42:14,587
Vic are o problemă
cu polițistul supraveghetor.
532
00:42:14,670 --> 00:42:17,299
- Cine e?
- Seymour Scagnetti.
533
00:42:17,883 --> 00:42:21,970
Scagnetti...
Am auzit că e un nemernic.
534
00:42:22,053 --> 00:42:25,765
Chiar e. Nu mă lasă să plec
din centrul de reintegrare
535
00:42:25,849 --> 00:42:28,101
până nu-mi găsesc o slujbă.
536
00:42:28,185 --> 00:42:30,979
Poți să lucrezi pentru noi.
537
00:42:33,565 --> 00:42:38,528
Vreau, dar, mai întâi,
trebuie să-i dovedesc boului
538
00:42:38,612 --> 00:42:41,948
că pot face rost
de o slujbă adevărată,
539
00:42:42,032 --> 00:42:44,826
înainte să mă pot muta singur.
540
00:42:45,368 --> 00:42:47,204
Nu pot să lucrez pentru voi
541
00:42:47,287 --> 00:42:52,334
dacă trebuie să fiu în pat
la ora zece, în fiecare seară.
542
00:42:53,001 --> 00:42:56,796
O să găsim o soluție, Eddie!
543
00:42:56,880 --> 00:43:01,093
Nu e așa de rău.
Îți putem găsi o slujbă legală.
544
00:43:01,802 --> 00:43:04,555
Vrei să muncești
ca docher în Long Beach?
545
00:43:04,639 --> 00:43:09,769
- Nu vreau să ridic lăzi.
- Vic, nu vei ridica nimic!
546
00:43:09,852 --> 00:43:14,607
Nu lucrezi acolo, așa scrie în acte.
547
00:43:14,690 --> 00:43:18,444
O să-i spun lui Matthews,
maistrul, că are un om nou.
548
00:43:19,237 --> 00:43:22,615
Fișa ta o să fie pontată
zilnic pentru tine.
549
00:43:22,698 --> 00:43:27,036
La sfârșitul săptămânii,
vei primi salariu.
550
00:43:27,119 --> 00:43:29,413
O să te poți muta
într-o casă decentă,
551
00:43:29,497 --> 00:43:32,333
fără ca Scagnetti să te întrebe
de unde vin banii.
552
00:43:32,416 --> 00:43:35,878
Dacă decide să facă o vizită surpriză,
553
00:43:35,962 --> 00:43:40,549
tocmai în ziua aia te-am trimis
la Tustin, pentru o livrare.
554
00:43:40,633 --> 00:43:45,304
Dacă se întoarce... „Îmi pare rău,
Seymour, tocmai a plecat.
555
00:43:45,388 --> 00:43:48,767
L-am trimis pe aeroportul Taft,
e la cinci ore de aici.
556
00:43:48,850 --> 00:43:51,603
Trebuia să ia niște marfă de acolo. ”
557
00:43:51,687 --> 00:43:55,232
Munca îți cere să te duci
în diverse locuri.
558
00:43:55,315 --> 00:43:58,110
Avem depozite peste tot.
559
00:43:58,193 --> 00:44:02,447
Vic, ți-am spus să nu-ți faci griji!
Era îngrijorat.
560
00:44:02,531 --> 00:44:08,245
Te duc mâine în Long Beach.
O să vorbim cu Matthews.
561
00:44:09,830 --> 00:44:12,708
Apreciez ce faceți,
562
00:44:12,791 --> 00:44:17,629
dar aș vrea să știu când mă pot
întoarce să lucrez cu adevărat.
563
00:44:18,588 --> 00:44:22,926
E greu de spus.
Acum e o perioadă mai ciudată.
564
00:44:24,261 --> 00:44:27,764
- Lucrurile stau...
- Stau ca dracu'!
565
00:44:28,974 --> 00:44:33,438
Ne pregătim pentru o întâlnire
importantă la Vegas.
566
00:44:33,521 --> 00:44:36,649
Lasă-l pe Eddie să-ți aranjeze
slujba asta în Long Beach.
567
00:44:36,733 --> 00:44:39,986
Primești o slujbă, bani,
568
00:44:40,069 --> 00:44:45,158
scapi de boul ăsta de Scagnetti
și mai stăm de vorbă.
569
00:44:47,660 --> 00:44:53,041
Tată, am o idee! Ascultă-mă...
570
00:44:54,334 --> 00:44:57,795
Știu că nu-ți place să-i folosești
pe băieți la loviturile astea,
571
00:44:57,879 --> 00:45:02,050
dar Vic ne-a adus numai noroc.
572
00:45:02,550 --> 00:45:05,136
Parcă e un picior de iepure!
573
00:45:06,679 --> 00:45:08,890
Aș vrea să-l implic și pe el.
574
00:45:08,973 --> 00:45:12,435
Se descurcă și putem
avea încredere în el.
575
00:45:14,270 --> 00:45:20,402
Vic, ce-ai zice să dai o lovitură
cu cinci alți indivizi?
576
00:45:23,280 --> 00:45:26,033
Aș zice că e minunat.
577
00:45:29,953 --> 00:45:33,749
Weekendul anilor '70
la K-Billy continuă.
578
00:45:33,832 --> 00:45:35,876
Dacă ești al 12-lea apelant,
579
00:45:35,959 --> 00:45:39,380
vei câștiga două bilete
la Monster Truck Extravaganza,
580
00:45:39,463 --> 00:45:42,758
care va avea loc
la Carson Fairgrounds,
581
00:45:42,841 --> 00:45:47,888
cu vehiculul lui Don Bodine,
The Behemoth.
582
00:45:47,971 --> 00:45:53,352
Al 12-lea apelant câștigă la postul
unde anii '70 supraviețuiesc.
583
00:45:58,357 --> 00:46:01,402
Dov, avem o mare problemă.
584
00:46:01,485 --> 00:46:05,073
Știu că știi asta, dar trebuie
să vorbesc cu tata, să aflu ce vrea.
585
00:46:13,039 --> 00:46:17,419
Știu doar ce mi-a zis Vic,
că zburau gloanțe peste tot.
586
00:46:17,502 --> 00:46:21,589
A luat ostatic un polițist,
ca să poată pleca de acolo.
587
00:46:25,051 --> 00:46:29,431
Ți se pare că glumesc?
Are un polițist în portbagaj!
588
00:46:34,269 --> 00:46:37,981
Nu știu cine ce a făcut.
Nu știu la cine e marfa.
589
00:46:38,064 --> 00:46:39,649
Nu știu dacă e la cineva.
590
00:46:39,732 --> 00:46:43,278
Nu știu cine e mort, cine e viu,
cine e prins și cine nu.
591
00:46:59,545 --> 00:47:05,259
O să aflu, aproape că am ajuns.
Ce să le spun despre tata?
592
00:47:08,387 --> 00:47:14,143
Ești sigur că asta a zis?
Bine, asta le spun!
593
00:47:16,145 --> 00:47:20,107
Du-te dracului!
Îți place să faci pe eroul?
594
00:47:20,191 --> 00:47:21,692
Faci pe eroul?
595
00:47:25,237 --> 00:47:30,201
Lasă tâmpeniile! O să vorbești!
596
00:47:30,284 --> 00:47:33,747
- Nu știu nimic!
- Ba știi!
597
00:47:33,830 --> 00:47:38,460
- Uită-te la mine! Știi...
- Ce naiba se întâmplă aici?
598
00:47:38,543 --> 00:47:44,633
- Are un polițist.
- Rahat! Portocaliu e mort.
599
00:47:45,425 --> 00:47:48,887
Nu e mort, dar va muri,
dacă nu îl vede un medic.
600
00:47:48,970 --> 00:47:51,515
Am fost trași în piept.
Poliția ne aștepta acolo.
601
00:47:51,598 --> 00:47:55,393
- Poftim? Nu v-a păcălit nimeni.
- Polițiștii ne așteptau acolo.
602
00:47:55,477 --> 00:47:58,438
- Pe naiba!
- Tu n-ai fost acolo, noi am fost.
603
00:47:58,522 --> 00:48:00,899
Crede-mă, poliția
supraveghea prăvălia.
604
00:48:00,982 --> 00:48:05,278
Bine, domnule detectiv. Dacă ești
așa de deștept, cine a făcut-o?
605
00:48:05,362 --> 00:48:08,990
- Noi ce crezi că ne-am întrebat?
- Și ce răspuns ați găsit?
606
00:48:09,074 --> 00:48:14,246
- Crezi că eu v-am tras în piept?
- Nu știu, dar a făcut-o cineva.
607
00:48:15,914 --> 00:48:19,752
- Voi, cretinilor, ați transformat...
- Nu mă face pe mine cretin!
608
00:48:19,835 --> 00:48:21,921
Idioților, ați transformat
un magazin de bijuterii
609
00:48:22,004 --> 00:48:23,631
într-un spectacol din Vestul Sălbatic
610
00:48:23,714 --> 00:48:27,468
și vă mai întrebați
cum de a apărut poliția?
611
00:48:27,552 --> 00:48:31,222
- Unde e Joseph?
- Nu știu, n-am vorbit cu el.
612
00:48:31,305 --> 00:48:35,810
Am vorbit cu Dov, care a spus
că tata vine încoace și e furios.
613
00:48:35,893 --> 00:48:39,647
- E furios? V-am spus eu...
- Joe ce a spus?
614
00:48:39,730 --> 00:48:43,526
Ți-am spus că n-am vorbit cu el!
Știu doar că e furios.
615
00:48:43,609 --> 00:48:45,278
Ce facem cu el?
616
00:48:45,361 --> 00:48:48,906
Lăsați-mă să respir,
am și eu câteva întrebări.
617
00:48:48,990 --> 00:48:51,117
Tu nu ești pe moarte, dar el este!
618
00:48:51,200 --> 00:48:53,953
Bine, milosule, o să sun pe cineva!
619
00:48:54,036 --> 00:48:56,163
Pe cine?
620
00:48:56,247 --> 00:48:59,292
Un îmblânzitor de șerpi!
Tu ce crezi? Un doctor!
621
00:48:59,375 --> 00:49:03,796
O să-l facă bine.
Ce-au pățit Maro și Albastru?
622
00:49:03,879 --> 00:49:05,841
Maro e mort.
Nu știm ce-a pățit Albastru.
623
00:49:05,924 --> 00:49:11,597
- Maro e mort? Sunteți siguri?
- Da. A primit un glonț în cap.
624
00:49:11,680 --> 00:49:14,057
Nimeni nu știe
ce-a pățit domnul Albastru?
625
00:49:14,141 --> 00:49:19,104
E viu sau e mort,
l-a prins poliția sau nu.
626
00:49:22,399 --> 00:49:25,027
Bănuiesc că ăsta e ticălosul
pe care l-ai prins.
627
00:49:25,110 --> 00:49:28,864
- De ce îl bateți?
- Să ne spună cine ne-a făcut-o.
628
00:49:28,947 --> 00:49:31,283
Dacă îl bateți suficient,
629
00:49:31,366 --> 00:49:34,036
o să vă spună și cine a declanșat
incendiul din Chicago.
630
00:49:34,119 --> 00:49:38,749
Dar nu înseamnă că știe sigur.
Gândește!
631
00:49:39,916 --> 00:49:43,754
Să începem cu sfârșitul!
La cine sunt pietrele?
632
00:49:43,837 --> 00:49:49,384
- Să-mi facă cineva o favoare!
- Sunt la mine, în geantă.
633
00:49:49,468 --> 00:49:52,597
Trebuia să mă asigur
că nu sunt polițiști aici.
634
00:49:52,680 --> 00:49:54,098
Bravo ție!
635
00:49:54,182 --> 00:49:59,145
Să mergem să le luăm! Mai întâi,
să scăpăm de mașinile de afară!
636
00:50:00,772 --> 00:50:03,900
Blondule, tu stai aici
și ai grijă de ei!
637
00:50:03,983 --> 00:50:07,862
Alb și Roz, luați câte o mașină!
Eu vin după voi.
638
00:50:07,945 --> 00:50:10,782
Le abandonați și luăm pietrele!
639
00:50:10,865 --> 00:50:14,160
O să aduc și un doctor
pentru amicul nostru.
640
00:50:14,243 --> 00:50:17,580
- Nu-i putem lăsa cu el.
- De ce?
641
00:50:17,664 --> 00:50:20,541
Pentru că e un psihopat.
642
00:50:20,625 --> 00:50:22,835
Dacă tu crezi că Joe e supărat,
643
00:50:22,919 --> 00:50:25,838
habar n-ai cât de supărat
sunt eu pe el,
644
00:50:25,922 --> 00:50:29,801
pentru că m-a pus în aceeași
cameră cu ticălosul ăla!
645
00:50:30,385 --> 00:50:32,679
Vezi ce-a trebuit să suport?
646
00:50:32,762 --> 00:50:37,768
Am venit aici,
le-am spus să stea locului,
647
00:50:37,851 --> 00:50:42,898
dar domnul Alb îmi bagă
arma în față, mă înjură,
648
00:50:42,981 --> 00:50:47,111
spune că o să mă omoare...
649
00:50:47,194 --> 00:50:50,406
Din cauza lui au început
toți să tragă.
650
00:50:51,323 --> 00:50:55,202
Ești partenerul tăcut? Spune-i!
651
00:50:55,285 --> 00:50:59,081
A luat-o razna în magazin,
dar acum pare în regulă.
652
00:50:59,164 --> 00:51:01,667
Asta făcea...
653
00:51:05,295 --> 00:51:10,509
Sigur... Le-am spus să nu atingă
alarma și au atins-o.
654
00:51:11,135 --> 00:51:15,597
Dacă n-ar fi făcut asta
acum ar fi în viață.
655
00:51:17,307 --> 00:51:21,980
- Eroul meu!
- Mulțumesc.
656
00:51:23,398 --> 00:51:28,153
- Asta e scuza ta pentru masacru?
- Nu-mi plac alarmele, dle Alb.
657
00:51:31,865 --> 00:51:34,075
Ce mai contează cine rămâne
cu polițistul?
658
00:51:34,159 --> 00:51:37,412
Nu-i putem da drumul,
după ce ne-a văzut pe toți.
659
00:51:37,495 --> 00:51:40,999
- Nu v-am văzut.
- Gura!
660
00:51:41,082 --> 00:51:43,710
N-ar fi trebuit să-l scoateți
din portbagaj.
661
00:51:43,793 --> 00:51:47,964
- Trebuia să aflăm cine ne-a trădat.
- Nu v-a trădat nimeni.
662
00:51:48,047 --> 00:51:53,011
Uite ce facem... Blondule,
stai aici și ai grijă de ei!
663
00:51:53,094 --> 00:51:55,054
Alb și Roz, veniți cu mine!
664
00:51:55,138 --> 00:51:57,557
Dacă Joe vede
toate mașinile alea afară,
665
00:51:57,640 --> 00:52:02,020
o să fie la fel de supărat și pe mine!
666
00:52:23,626 --> 00:52:26,378
În sfârșit, singuri!
667
00:52:46,857 --> 00:52:52,112
Ghici... Am parcat
într-un loc interzis.
668
00:52:57,202 --> 00:52:59,913
Unde rămăseserăm?
669
00:53:01,414 --> 00:53:05,418
Ți-am spus, nu știu nimic
despre nicio trădare.
670
00:53:06,336 --> 00:53:10,465
Lucrez în poliție de opt luni.
Nimeni nu-mi spune nimic.
671
00:53:12,133 --> 00:53:15,095
Poți să mă torturezi cât vrei!
672
00:53:16,054 --> 00:53:20,392
Bună idee, îmi place asta!
673
00:53:22,185 --> 00:53:27,023
Chiar și șeful tău a spus
că nu v-a trădat nimeni.
674
00:53:27,107 --> 00:53:30,443
- Cine?
- Șeful tău.
675
00:53:31,278 --> 00:53:34,781
Scuză-mă, prietene...
Vreau să lămurim un lucru.
676
00:53:34,865 --> 00:53:39,954
Eu nu am un șef.
Nimeni nu-mi spune ce să fac.
677
00:53:40,037 --> 00:53:46,043
- Ai auzit, nenorocitule?
- Bine, nu ai niciun șef.
678
00:53:49,297 --> 00:53:52,300
M-ai murdărit...
679
00:54:00,266 --> 00:54:04,061
Nu o să te mint.
680
00:54:04,145 --> 00:54:08,900
Nu-mi pasă ce știi sau ce nu știi.
681
00:54:08,983 --> 00:54:12,528
Dar o să te torturez oricum.
682
00:54:13,321 --> 00:54:17,408
Nu ca să obțin informații,
683
00:54:18,826 --> 00:54:23,372
ci pentru că mă amuză
să torturez un polițist.
684
00:54:23,456 --> 00:54:27,169
Poți spune orice, am auzit totul.
685
00:54:28,086 --> 00:54:32,966
Poți doar să te rogi
pentru o moarte rapidă,
686
00:54:35,177 --> 00:54:39,932
ceea ce nu vei obține.
687
00:55:05,332 --> 00:55:10,046
Asculți vreodată emisiunea cu melodii
din anii '70, a lui K-Billy?
688
00:55:12,715 --> 00:55:15,718
E emisiunea mea preferată.
689
00:55:21,182 --> 00:55:25,812
Joe Egan și Gerry Rafferty erau
un duet intitulat Stealer's Wheel,
690
00:55:25,895 --> 00:55:29,607
când au înregistrat
această melodie tip Dylan,
691
00:55:29,691 --> 00:55:33,236
în aprilie 1974.
692
00:55:33,319 --> 00:55:38,908
Au ajuns pe locul 5, iar emisiunea
cu melodii din anii '70 continuă.
693
00:56:27,666 --> 00:56:32,379
Nu mișca, ticălosule!
694
00:56:52,567 --> 00:56:55,612
Ți-a plăcut tot atât
cât mi-a plăcut și mie?
695
00:56:55,695 --> 00:56:59,282
Ce faci? Auzi?
696
00:57:09,501 --> 00:57:12,837
Nu pleca, mă întorc imediat.
697
00:58:56,067 --> 00:58:59,906
Nu! Încetează!
698
00:58:59,989 --> 00:59:04,160
- Ce s-a întâmplat?
- Nu face asta! Te rog...
699
00:59:04,243 --> 00:59:08,873
- Arde?
- Te rog, încetează!
700
00:59:11,542 --> 00:59:16,714
Termină! Vorbește cu mine!
701
00:59:16,797 --> 00:59:21,052
Nu îmi da foc, te rog!
702
00:59:22,637 --> 00:59:28,017
Nu știu nimic despre nimeni,
nu o să spun nimic!
703
00:59:29,185 --> 00:59:34,148
- Nu! Te rog!
- Ai terminat?
704
00:59:34,732 --> 00:59:38,319
Te rog! Am un copil de crescut.
705
00:59:38,402 --> 00:59:40,238
- Ai terminat?
- Nu!
706
00:59:40,321 --> 00:59:42,448
Arzi, sperietoareo!
707
01:00:42,343 --> 01:00:45,638
La dracu'!
708
01:00:46,431 --> 01:00:48,891
Rahat!
709
01:00:54,105 --> 01:00:56,316
Cum te cheamă?
710
01:00:59,610 --> 01:01:01,863
Marvin.
711
01:01:02,905 --> 01:01:05,033
Marvin și mai cum?
712
01:01:08,328 --> 01:01:10,663
Marvin Nash.
713
01:01:16,378 --> 01:01:19,465
Marvin, ascultă...
714
01:01:21,091 --> 01:01:24,845
Marvin Nash, sunt polițist.
715
01:01:25,888 --> 01:01:28,724
Da, știu.
716
01:01:30,184 --> 01:01:32,770
Știi?
717
01:01:33,062 --> 01:01:37,274
Da, numele tău e Freddy
și nu mai știu cum.
718
01:01:37,358 --> 01:01:41,737
Newendyke.
Freddy Newendyke.
719
01:01:45,949 --> 01:01:51,497
Frankie Ferchetti ne-a făcut
cunoștință acum cinci luni.
720
01:01:55,292 --> 01:01:58,379
Nu-mi amintesc deloc.
721
01:02:00,673 --> 01:02:02,509
Eu îmi amintesc.
722
01:02:03,385 --> 01:02:06,805
La dracu'! Freddy...
723
01:02:09,224 --> 01:02:12,977
Freddy...
724
01:02:16,189 --> 01:02:19,067
Cum arăt?
725
01:02:20,777 --> 01:02:23,196
Ce e?
726
01:02:30,286 --> 01:02:33,832
Nu știu ce să-ți spun, Marvin.
727
01:02:36,543 --> 01:02:42,590
Nenorocitul ăla... Psihopatul ăla!
728
01:02:43,425 --> 01:02:48,013
Ce nemernic!
729
01:02:48,097 --> 01:02:51,517
Marv, rezistă!
730
01:02:51,600 --> 01:02:54,728
Polițiștii sunt la o stradă de aici.
731
01:02:54,812 --> 01:02:58,607
Ce naiba așteaptă?
732
01:02:58,691 --> 01:03:04,196
Ăsta m-a tăiat pe față,
mi-a tăiat urechea!
733
01:03:04,655 --> 01:03:09,577
- Sunt mutilat!
- Du-te-n mă-ta!
734
01:03:09,660 --> 01:03:13,330
Eu sunt pe moarte!
735
01:03:22,465 --> 01:03:26,343
Nu trebuie să miște
până nu apare Joe Cabot.
736
01:03:26,427 --> 01:03:31,057
M-am infiltrat printre ei
ca să-l prind pe el.
737
01:03:31,141 --> 01:03:35,979
Au spus că e pe drum.
Nu mă lăsa acum, Marvin.
738
01:03:38,482 --> 01:03:43,570
Vom sta aici și vom sângera
până când intră Joe Cabot pe ușă.
739
01:03:45,989 --> 01:03:48,325
Domnul Portocaliu
740
01:04:04,966 --> 01:04:09,930
Am intrat. Cabot dă o lovitură
și ghici pe cine vrea în echipă...
741
01:04:10,388 --> 01:04:16,145
- Sper să nu fie un banc, Freddy.
- Nu, sunt acolo, lângă el.
742
01:04:24,529 --> 01:04:27,281
Eddie Simpaticul mi-a spus
că Joe vrea să mă cunoască.
743
01:04:27,365 --> 01:04:30,993
Mi-a zis să stau acasă
și să aștept un telefon.
744
01:04:31,077 --> 01:04:35,289
După trei zile, aseară m-a sunat.
Mi-a spus că Joe e pregătit.
745
01:04:35,706 --> 01:04:38,543
- M-a luat după un sfert de oră.
- Cine te-a luat?
746
01:04:38,626 --> 01:04:42,630
Eddie. Am mers la un bar.
Smokey Pete's, în Gardina.
747
01:04:43,548 --> 01:04:45,299
După ce am ajuns acolo,
748
01:04:45,383 --> 01:04:48,427
l-am cunoscut pe Joe
și pe un tip pe nume domnul Alb.
749
01:04:48,511 --> 01:04:52,223
E un nume fals,
eu sunt domnul Portocaliu.
750
01:04:53,641 --> 01:04:57,103
Bine, dle Portocaliu.
L-ai mai văzut pe dobitocul ăla?
751
01:04:57,186 --> 01:05:00,815
- Pe domnul Alb?
- Da, pe domnul Alb.
752
01:05:01,608 --> 01:05:06,446
Nu-l cunosc. Și nu e omul lui Cabot,
nu e de pe aici.
753
01:05:06,822 --> 01:05:09,032
- Joe îl cunoaște bine.
- De unde știi?
754
01:05:09,116 --> 01:05:11,910
După cum vorbesc.
Se vede că sunt prieteni.
755
01:05:11,994 --> 01:05:14,871
- Voi ați stat de vorbă?
- Eu și Joe?
756
01:05:14,955 --> 01:05:17,332
- Tu și domnul Alb.
- Puțin.
757
01:05:17,416 --> 01:05:19,084
- Despre ce?
- Despre Brewers.
758
01:05:19,167 --> 01:05:20,627
Milwaukee Brewers?
759
01:05:20,711 --> 01:05:23,505
Da, câștigaseră un meci,
iar el a dat lovitura la pariuri.
760
01:05:23,589 --> 01:05:27,926
Super! Dacă e fan Brewers,
trebuie să fie din Wisconsin.
761
01:05:28,510 --> 01:05:34,391
Pun pariu că, în Milwaukee,
au un cazier pentru el.
762
01:05:34,474 --> 01:05:40,564
Vreau să te uiți printre pozele
tuturor spărgătorilor din Milwaukee
763
01:05:40,647 --> 01:05:42,524
și să-i afli numele.
764
01:05:42,608 --> 01:05:45,694
- Bună treabă!
- Mulțumesc.
765
01:05:45,777 --> 01:05:50,450
- Cum a mers cu Long Beach Mike?
- Perfect, m-a ajutat!
766
01:05:50,533 --> 01:05:53,661
Le-am spus că am dat lovitura
la meciul de pocher cu Mike.
767
01:05:53,745 --> 01:05:56,456
Eddie a sunat să verifice
și a spus că e în regulă.
768
01:05:56,539 --> 01:06:00,918
A spus că sunt un hoț bun
și sunt gata să dau lovitura.
769
01:06:01,002 --> 01:06:03,588
Plătește-l bine, el m-a băgat acolo!
770
01:06:03,671 --> 01:06:06,257
Nu.
771
01:06:06,341 --> 01:06:11,137
Long Beach Mike nu e amicul tău,
e un nemernic.
772
01:06:11,220 --> 01:06:15,850
El își vinde amicii. Atât de amabil e.
773
01:06:15,933 --> 01:06:21,814
Mă ocup eu de el, tu nu te mai
gândi la asta și fă-ți treaba.
774
01:06:21,898 --> 01:06:24,108
L-am și uitat.
775
01:06:29,280 --> 01:06:31,115
Ai folosit povestea cu toaleta?
776
01:06:31,574 --> 01:06:35,579
- Ce e asta?
- E o scenă, ține-o minte.
777
01:06:37,456 --> 01:06:40,000
Un polițist sub acoperire
trebuie să fie ca Marlon Brando.
778
01:06:40,084 --> 01:06:42,836
Ca să faci treaba asta,
trebuie să fii un mare actor.
779
01:06:42,920 --> 01:06:46,382
Trebuie să fii cât mai natural.
780
01:06:46,465 --> 01:06:51,178
Dacă nu ești actor foarte bun,
ești un actor prost.
781
01:06:51,261 --> 01:06:52,680
Ce e asta?
782
01:06:52,763 --> 01:06:56,016
O anecdotă cu un traficant
de droguri.
783
01:06:56,684 --> 01:06:57,810
Poftim?
784
01:06:57,893 --> 01:07:01,939
Un lucru amuzant care ți s-a
întâmplat când ai dat o lovitură.
785
01:07:02,022 --> 01:07:05,192
Trebuie să învăț toate astea?
Sunt patru pagini!
786
01:07:05,275 --> 01:07:08,195
Gândește-te că e un banc.
787
01:07:08,278 --> 01:07:11,532
Ții minte ce e important,
apoi improvizezi.
788
01:07:11,615 --> 01:07:14,702
- Știi să spui un banc?
- Nu.
789
01:07:14,785 --> 01:07:18,456
Imaginează-ți că ești Don Rickles
și spui un banc!
790
01:07:18,540 --> 01:07:23,336
Ai grijă să-ți amintești detaliile!
Detaliile vând povestea.
791
01:07:23,420 --> 01:07:26,548
Povestea asta are loc într-o toaletă.
792
01:07:26,631 --> 01:07:29,509
Trebuie să știi
toate detaliile toaletei.
793
01:07:29,592 --> 01:07:33,012
Să știi dacă au prosoape de hârtie
sau uscător electric.
794
01:07:33,430 --> 01:07:36,891
Trebuie să știi dacă separeurile
au uși sau nu.
795
01:07:36,975 --> 01:07:41,855
Să știi dacă e săpun lichid
sau pudra aia roz care era în liceu.
796
01:07:42,147 --> 01:07:44,983
Era apă caldă? Mirosea?
797
01:07:45,066 --> 01:07:50,905
A împrăștiat vreun cretin diaree
pe toaletă?
798
01:07:50,989 --> 01:07:54,534
Trebuie să știi toate detaliile.
799
01:07:54,617 --> 01:07:59,539
Trebuie să-ți imaginezi
toate aceste detalii.
800
01:07:59,622 --> 01:08:05,504
Asta e o poveste despre tine și
despre cum ai perceput evenimentele.
801
01:08:06,881 --> 01:08:09,633
Singura modalitate de a face asta
802
01:08:09,717 --> 01:08:14,889
e să o spui iar și iar...
803
01:08:17,600 --> 01:08:22,563
Asta s-a întâmplat în timpul
crizei de marijuana, în 1986.
804
01:08:22,646 --> 01:08:25,983
Aveam o legătură,
ceea ce era o nebunie,
805
01:08:26,066 --> 01:08:29,612
pentru că nu găseai iarbă nicăieri.
806
01:08:29,695 --> 01:08:33,574
Aveam o legătură cu o tipă
din Santa Cruz.
807
01:08:33,657 --> 01:08:38,871
Toți prietenii mei știau asta.
Mă sunau și-mi spuneau: „Freddy...
808
01:08:41,499 --> 01:08:46,462
Frate, ai ceva? Îmi poți face rost? ”
809
01:08:46,545 --> 01:08:51,301
Așa că mă rugau să iau ceva
și pentru ei.
810
01:08:51,384 --> 01:08:54,012
Dar a ajuns să fie...
811
01:08:58,517 --> 01:09:02,854
De câte ori cumpăram iarbă,
luam pentru 4-5 oameni.
812
01:09:02,938 --> 01:09:07,692
Apoi mi-am zis: „Dă-o dracu'!
O îmbogățesc pe târfa asta. ”
813
01:09:07,776 --> 01:09:12,697
Ea nu trebuie să facă nimic.
Eu făceam toată treaba.
814
01:09:13,323 --> 01:09:17,369
Devenise o problemă.
Oamenii mă sunau tot timpul.
815
01:09:17,452 --> 01:09:21,498
Nici nu puteam închiria un film
fără să fiu sunat de șase ori.
816
01:09:22,040 --> 01:09:26,169
”Când îmi mai faci rost? ”
„Încerc să mă uit la film!
817
01:09:26,253 --> 01:09:28,922
Când o să fac rost o să-ți spun. ”
818
01:09:29,005 --> 01:09:33,927
Veneau toți drogații.
Sunt prietenii mei, și totuși...
819
01:09:34,010 --> 01:09:38,391
Aveam totul în pungi de 60 de dolari,
ei vor pungi de 10 dolari.
820
01:09:38,474 --> 01:09:40,852
Era greu să fac împărțeala,
821
01:09:40,935 --> 01:09:44,355
nici nu știam ce înseamnă
iarbă de 10 dolari.
822
01:09:44,438 --> 01:09:47,942
E o situație foarte stranie.
823
01:09:48,025 --> 01:09:52,572
Nu știu dacă vă amintiți,
dar, în '86, a fost o mare secetă.
824
01:09:52,655 --> 01:09:57,368
Nimeni nu avea nimic.
Oamenii puneau lemn în pipă.
825
01:09:57,451 --> 01:10:01,539
Tipa aia avea o grămadă
și mă implora să vând.
826
01:10:01,622 --> 01:10:04,458
I-am spus că nu o să fiu
traficantul ei,
827
01:10:04,542 --> 01:10:08,462
dar o să iau puțin,
să le vând prietenilor apropiați.
828
01:10:08,546 --> 01:10:11,048
Ea a fost de acord
cu aranjamentul nostru.
829
01:10:11,132 --> 01:10:15,136
10% și iarbă gratis pentru mine,
dacă o ajutam în weekendul ăla.
830
01:10:15,219 --> 01:10:18,639
Vindea o cărămidă
și nu voia să se ducă singură.
831
01:10:18,723 --> 01:10:22,060
Fratele ei se ducea de obicei cu ea,
dar fusese arestat.
832
01:10:22,144 --> 01:10:23,562
Pentru ce?
833
01:10:23,645 --> 01:10:28,901
Niște amenzi neplătite.
A fost oprit și a ajuns la pârnaie.
834
01:10:28,984 --> 01:10:31,904
Ea nu voia să umble singură
cu atâta iarbă.
835
01:10:31,987 --> 01:10:35,741
Dar eu nu vreau să fac asta.
Simțeam că ceva nu e-n regulă.
836
01:10:35,824 --> 01:10:40,704
Ea mă tot roagă,
așa că până la urmă accept.
837
01:10:40,787 --> 01:10:42,998
Luăm un tip din gară.
838
01:10:43,081 --> 01:10:46,084
V-ați dus la gară să luați clientul,
având iarba la voi?
839
01:10:46,168 --> 01:10:52,341
Îi trebuia pe loc. În sfârșit,
ajungem la gară, îl așteptăm.
840
01:10:52,966 --> 01:10:56,970
Aveam iarba într-o geantă de umăr,
dar trebuie să mă ușurez.
841
01:10:57,054 --> 01:11:00,223
Îi spun fetei că mă duc la toaletă.
842
01:11:04,603 --> 01:11:08,149
Intru în toaletă și pe cine văd?
843
01:11:09,609 --> 01:11:13,988
Patru polițiști din L.A.
și un ciobănesc german.
844
01:11:14,906 --> 01:11:18,534
- Te așteptau pe tine?
- Nu, stăteau de vorbă în toaletă.
845
01:11:18,618 --> 01:11:23,665
Când intru pe ușă,
toți se opresc și se uită la mine.
846
01:11:23,873 --> 01:11:27,710
Asta e o situație urâtă de tot.
847
01:11:27,794 --> 01:11:30,880
Câinele începe să latre.
848
01:11:32,882 --> 01:11:35,343
Era evident că lătra la mine.
849
01:11:36,427 --> 01:11:42,392
Fiecare nerv, toate simțurile mele
îmi spuneau s-o iau la fugă.
850
01:11:42,475 --> 01:11:45,228
„Pleacă de acolo! ”
851
01:11:45,311 --> 01:11:49,273
Mă lovește panica.
Simt șocul în față.
852
01:11:49,357 --> 01:11:54,405
Polițiștii ăia stăteau acolo
și se vedea că știu,
853
01:11:54,488 --> 01:11:59,702
că m-au mirosit,
la fel ca și câinele ăla.
854
01:12:00,828 --> 01:12:03,038
Gura!
855
01:12:03,122 --> 01:12:09,378
Scosesem arma, am îndreptat-o
spre individ și spun:
856
01:12:09,461 --> 01:12:12,339
„Stai! Nu mișca! ”
857
01:12:12,423 --> 01:12:17,261
Iar idiotul se uită la mine
și spune: „Da, știu... ”
858
01:12:17,344 --> 01:12:20,639
Dar, între timp,
duce mâna la torpedou.
859
01:12:20,889 --> 01:12:26,979
Strig la el: „Cretinule! Îți zbor
creierii! Pune mâna pe bord! ”
860
01:12:27,896 --> 01:12:33,318
El se uită la mine,
dă din cap... „Știu. ”
861
01:12:33,402 --> 01:12:38,783
Între timp, mâna lui continua să se
îndrepte spre torpedou. Îi spun:
862
01:12:38,867 --> 01:12:42,954
„Îți bag un glonț în mutră
863
01:12:43,121 --> 01:12:45,415
dacă nu pui mâna pe bord! ”
864
01:12:47,083 --> 01:12:52,255
Apoi iubita lui, o asiatică
foarte sexy începe să țipe la el:
865
01:12:52,338 --> 01:12:57,844
„Chuck, ce faci?
Pune mâinile pe bord! ”
866
01:12:57,927 --> 01:13:02,223
Apoi individul pune mâinile pe bord.
867
01:13:02,307 --> 01:13:06,061
- Ce voia să ia?
- Actele mașinii.
868
01:13:07,562 --> 01:13:08,855
- Glumești!
- Nu.
869
01:13:08,938 --> 01:13:13,943
Idiotul nu știa cât de aproape
a fost să fie împușcat.
870
01:13:47,812 --> 01:13:52,942
Ai știut cum să te descurci.
Faci în pantaloni și sari în apă.
871
01:13:55,319 --> 01:14:01,075
- Spune-mi mai multe despre Cabot.
- Nu știu. E un tip de treabă.
872
01:14:02,910 --> 01:14:05,329
E amuzant.
873
01:14:06,288 --> 01:14:09,543
Îți amintești de Cei Patru Fantastici?
874
01:14:09,626 --> 01:14:13,839
Da, cu tipa aia invizibilă...
875
01:14:14,631 --> 01:14:20,095
El e Creatura. Exact așa arată.
876
01:14:23,348 --> 01:14:26,810
- Da.
- Începe distracția!
877
01:14:26,893 --> 01:14:31,356
- Ia-ți haina! Sunt afară.
- Cobor acum.
878
01:14:33,191 --> 01:14:35,360
Coboară acum.
879
01:15:54,399 --> 01:16:00,030
Să nu-ți pierzi curajul!
Ei nu știu, nu știu nimic.
880
01:16:00,906 --> 01:16:03,075
Nu o să pățești nimic.
881
01:16:03,158 --> 01:16:07,913
Ei cred tot ce-ai spus,
pentru că ai fost foarte tare.
882
01:16:14,836 --> 01:16:16,296
Ăsta e băiatul nostru.
883
01:16:16,380 --> 01:16:20,926
Are bolovani în loc de creier,
dacă lucrează sub acoperire.
884
01:16:21,009 --> 01:16:24,721
- Vrei una?
- Dă-mi o Gheara Ursului.
885
01:16:40,738 --> 01:16:44,784
Știu ce spun, femeile negre
nu sunt la fel ca cele albe.
886
01:16:44,867 --> 01:16:49,205
- E o mică diferență.
- Foarte amuzant...
887
01:16:49,289 --> 01:16:52,834
O albă ar suporta lucruri pe care
o negresă nu le-ar suporta niciodată.
888
01:16:52,917 --> 01:16:55,586
Dacă depășești limita, ești terminat.
889
01:16:55,712 --> 01:16:58,214
Sunt de acord cu Roz.
Am văzut întâmplându-se așa ceva.
890
01:16:58,298 --> 01:17:01,092
Specialistule, dacă e adevărat,
891
01:17:01,175 --> 01:17:05,305
cum de toți negrii pe care îi cunosc
se poartă urât cu nevestele lor?
892
01:17:05,388 --> 01:17:09,475
Fac pariu că negrii
care sunt zmei în public
893
01:17:09,559 --> 01:17:12,021
devin mielușei când ajung
acasă la neveste.
894
01:17:12,104 --> 01:17:15,482
- Nu și tipii ăștia.
- Ba și tipii ăștia.
895
01:17:15,566 --> 01:17:19,445
Să vă spun o poveste.
Într-un club al tatei,
896
01:17:19,528 --> 01:17:22,323
lucra o chelneriță de culoare
pe nume Elois.
897
01:17:22,406 --> 01:17:24,742
- Elois?
- Da, Elois.
898
01:17:24,825 --> 01:17:28,120
Elois. Noi îi spuneam Lady E.
899
01:17:28,203 --> 01:17:31,957
De unde era? Din Compton?
900
01:17:32,249 --> 01:17:34,501
Din Ladera Heights.
901
01:17:34,585 --> 01:17:37,171
E Beverly Hills al negrilor.
902
01:17:37,254 --> 01:17:41,884
Nu e Beverly Hills,
ci Palos Verdes al negrilor.
903
01:17:42,051 --> 01:17:47,598
Lady E era o devoratoare de bărbați.
904
01:17:47,681 --> 01:17:51,101
Era incredibilă.
Orice tip care o vedea
905
01:17:51,185 --> 01:17:53,312
și-o freca măcar o dată
gândindu-se la ea.
906
01:17:53,395 --> 01:17:56,691
Știi cum arăta? Ca Christie Love.
907
01:17:56,775 --> 01:18:00,779
Știți serialul Get Christie Love!,
despre polițista de culoare?
908
01:18:00,862 --> 01:18:05,492
Spunea mereu:
„Ești arestat, dulceață! ”
909
01:18:05,784 --> 01:18:07,952
Cine juca rolul lui Christie Love?
910
01:18:08,036 --> 01:18:11,956
- Pam Grier.
- Nu. Pam Grier era cealaltă.
911
01:18:12,040 --> 01:18:14,376
Pam Grier a făcut filmul.
912
01:18:14,459 --> 01:18:18,546
„Christie Love” era ca un serial
cu Pam Grier fără Pam Grier.
913
01:18:18,630 --> 01:18:21,800
- Așadar, cine era Christie Love?
- De unde dracu' să știu?
914
01:18:21,883 --> 01:18:24,052
Acum o să mă gândesc numai la asta.
915
01:18:24,135 --> 01:18:27,222
Nu contează cine era actrița aia,
dar arăta ca Elois.
916
01:18:27,305 --> 01:18:31,184
- Anne Francis.
- Nu. A jucat în Honey West.
917
01:18:31,601 --> 01:18:33,520
- Anne Francis e albă.
- Gura!
918
01:18:33,603 --> 01:18:38,483
Încerc să vă spun o poveste.
Arăta exact ca Elois.
919
01:18:38,566 --> 01:18:42,238
Într-o seară, m-am dus la club
și l-am văzut pe Carlos, barmanul.
920
01:18:42,321 --> 01:18:46,117
E mexican și îmi e prieten. Îl întreb:
921
01:18:46,200 --> 01:18:49,078
„Carlos, unde e Lady E. în seara asta? ”
922
01:18:49,161 --> 01:18:52,957
Se pare că Lady E. era măritată
cu un mare nenorocit.
923
01:18:53,040 --> 01:18:55,960
Era un animal.
Îi făcea tot felul de lucruri.
924
01:18:56,043 --> 01:19:00,548
Ce fel de lucruri?
Ce îi făcea? O bătea?
925
01:19:01,382 --> 01:19:05,428
Nu știu. Dar îi făcea niște lucruri.
926
01:19:05,511 --> 01:19:09,682
Într-o noapte, a așteptat
ca nenorocitul să adoarmă.
927
01:19:10,099 --> 01:19:12,768
A adormit pe canapea.
928
01:19:12,852 --> 01:19:17,231
S-a dus lângă el,
i-a pus adeziv pe sculă
929
01:19:17,314 --> 01:19:19,442
și i-a lipit-o de burtă.
930
01:19:19,525 --> 01:19:21,527
- Nu...
- Iisuse!
931
01:19:21,610 --> 01:19:25,239
Vorbesc serios.
Sunt foarte serios.
932
01:19:25,322 --> 01:19:28,452
Au intervenit paramedicii,
ca să-i dezlipească scula.
933
01:19:28,535 --> 01:19:32,497
- E o nebunie.
- El s-a enervat?
934
01:19:33,832 --> 01:19:36,209
Cum te-ai simți dacă,
atunci când vrei să te ușurezi,
935
01:19:36,293 --> 01:19:39,671
trebuie să stai în mâini?
936
01:19:42,591 --> 01:19:46,219
Vă place să spuneți glume
și să vă prostiți.
937
01:19:46,303 --> 01:19:49,556
Chicotiți ca o gașcă de fete
în curtea școlii.
938
01:19:49,639 --> 01:19:52,225
Să vă spun o glumă.
939
01:19:52,309 --> 01:19:57,022
Cinci tipi stăteau
într-o celulă la San Quentin
940
01:19:57,105 --> 01:19:59,900
și se întrebau
cum de au ajuns acolo.
941
01:19:59,983 --> 01:20:03,653
„Unde am greșit?
Ce trebuia să facem? ”
942
01:20:03,737 --> 01:20:07,199
Se învinovățeau reciproc.
943
01:20:07,282 --> 01:20:11,495
Până la urmă,
unuia i-a venit ideea. A spus:
944
01:20:11,578 --> 01:20:13,414
„În timp ce plănuiam jaful,
945
01:20:13,498 --> 01:20:16,542
nu făceam altceva
decât să spunem glume. ”
946
01:20:16,626 --> 01:20:18,961
Ați înțeles mesajul?
947
01:20:20,213 --> 01:20:23,216
Nu vreau să țip la voi.
948
01:20:23,674 --> 01:20:26,552
După ce dăm lovitura,
și sunt sigur că va avea succes,
949
01:20:26,636 --> 01:20:30,348
mergem în Hawaii
și o să mă distrez alături de voi.
950
01:20:30,431 --> 01:20:35,311
Veți vedea un alt om.
Deocamdată, să ne rezumăm la afaceri.
951
01:20:35,853 --> 01:20:40,107
Cu excepția mea și a lui Eddie,
pe care ne cunoașteți toți,
952
01:20:40,191 --> 01:20:42,902
veți folosi nume false.
953
01:20:43,402 --> 01:20:45,613
Sub nicio formă
954
01:20:45,696 --> 01:20:51,118
nu vă adresați pe numele real
955
01:20:51,202 --> 01:20:55,540
și nu vorbiți despre voi.
956
01:20:55,623 --> 01:20:59,795
Nu spuneți de unde veniți,
numele soțiilor voastre,
957
01:20:59,878 --> 01:21:05,217
unde ați stat la închisoare sau ce bancă
ați jefuit la Saint Petersburg.
958
01:21:05,759 --> 01:21:11,181
Dacă trebuie, vorbiți numai
despre ce trebuie să faceți.
959
01:21:12,391 --> 01:21:16,395
E de ajuns. Iată numele voastre.
960
01:21:16,937 --> 01:21:19,773
Dl Maro, dl Alb,
961
01:21:19,856 --> 01:21:23,819
dl Blond, dl Albastru, dl Portocaliu.
962
01:21:23,902 --> 01:21:26,280
- Și dl Roz.
- De ce sunt eu dl Roz?
963
01:21:26,363 --> 01:21:30,450
Fiindcă ești poponar!
964
01:21:30,534 --> 01:21:33,495
- Putem să ne alegem culorile?
- Nu.
965
01:21:33,579 --> 01:21:35,455
Am încercat o dată.
Nu a ieșit bine.
966
01:21:35,539 --> 01:21:38,875
Patru inși s-au luat la bătaie
ca să fie dl Negru.
967
01:21:38,959 --> 01:21:42,337
Nu se cunoșteau
și niciunul nu a vrut să renunțe.
968
01:21:42,421 --> 01:21:47,510
Eu aleg numele. Tu ești dl Roz.
Fii recunoscător că nu ești dl Galben!
969
01:21:47,594 --> 01:21:50,680
Da, dar dl Maro sună ca dl Rahat.
970
01:21:50,763 --> 01:21:52,640
Dl Roz sună ca dl Fătălău.
971
01:21:52,724 --> 01:21:56,352
Nu pot să fiu dl Mov?
Îmi convine. Sunt dl Mov.
972
01:21:56,686 --> 01:21:58,938
Nu ești dl Mov.
973
01:21:59,022 --> 01:22:03,151
Un alt tip, de la alt jaf, e dl Mov.
Tu ești dl Roz.
974
01:22:03,651 --> 01:22:05,278
Ce contează numele?
975
01:22:05,361 --> 01:22:09,032
Ți-e ușor să vorbești, dle Alb.
Ai un nume care sună bine.
976
01:22:09,115 --> 01:22:12,493
Dacă nu contează,
nu vrei să ne schimbăm numele?
977
01:22:12,785 --> 01:22:15,413
Nimeni nu își schimbă numele.
978
01:22:15,496 --> 01:22:19,500
Nu e o ședință a consiliului orășenesc.
979
01:22:20,501 --> 01:22:25,048
Ascultă, dle Roz! Ai două variante.
980
01:22:25,131 --> 01:22:29,428
Faci cum spun eu sau pleci.
Cum rămâne, dle Roz?
981
01:22:30,304 --> 01:22:33,390
Las-o baltă, Joe!
982
01:22:33,474 --> 01:22:36,560
Sunt dl Roz.
Să mergem mai departe!
983
01:22:36,644 --> 01:22:41,690
Mergem când am eu chef.
Ați înțeles toți mesajul?
984
01:22:43,692 --> 01:22:47,863
M-am săturat să strig la voi.
Abia vorbesc.
985
01:22:49,031 --> 01:22:50,991
Să trecem la treabă!
986
01:22:51,617 --> 01:22:54,119
Să recapitulăm! Tu unde ești?
987
01:22:54,203 --> 01:22:58,248
Stau afară și păzesc ușa.
Nu las pe nimeni să intre sau să iasă.
988
01:22:58,332 --> 01:23:00,793
- Dl Maro?
- Dl Maro așteaptă în mașină.
989
01:23:00,876 --> 01:23:04,505
E parcat vizavi. Când îi fac semn,
trage mașina în fața magazinului.
990
01:23:04,588 --> 01:23:06,590
Dl Blond și dl Albastru?
991
01:23:06,674 --> 01:23:10,302
Se ocupă de clienți și de angajați.
992
01:23:10,386 --> 01:23:14,515
- Fundul fetei ăleia?
- Aici, pe scula mea.
993
01:23:15,892 --> 01:23:17,852
Eu și dl Roz?
994
01:23:17,936 --> 01:23:22,065
Îl duceți pe director în spate
și îl obligați să vă dea diamantele.
995
01:23:22,148 --> 01:23:24,234
Am venit aici pentru diamante.
996
01:23:24,317 --> 01:23:29,030
Dacă nu umblă nimeni la vitrine,
sistemul de alarmă nu va porni.
997
01:23:29,114 --> 01:23:33,368
Ieșim în două minute.
Nicio secundă în plus.
998
01:23:33,451 --> 01:23:37,163
Și dacă directorul
nu vă dă diamantele?
999
01:23:37,247 --> 01:23:41,251
Magazinele ca ăsta
sunt asigurate la greu.
1000
01:23:41,334 --> 01:23:43,670
Nu ar trebui să opună rezistență.
1001
01:23:43,753 --> 01:23:47,632
Dacă un client sau un angajat
se crede Charles Bronson,
1002
01:23:47,716 --> 01:23:50,093
lovește-l în nas cu patul pistolului.
1003
01:23:50,176 --> 01:23:52,971
O să cadă lat. Toți o să se sperie.
1004
01:23:53,054 --> 01:23:55,682
Cade țipând,
sângele îi țâșnește din nas.
1005
01:23:55,765 --> 01:23:59,686
Toți se vor speria de moarte
și nu vor mai spune nimic.
1006
01:23:59,769 --> 01:24:02,148
S-ar putea ca vreo idioată
să se lege de tine.
1007
01:24:02,231 --> 01:24:07,278
Uită-te la ea ca și cum i-ai sparge fața.
O să vezi că o să tacă.
1008
01:24:07,361 --> 01:24:10,072
Cu directorul e altă treabă.
1009
01:24:10,156 --> 01:24:14,827
Directorii știu că nu trebuie să facă
greșeli. Dacă vreunul nu cooperează
1010
01:24:14,910 --> 01:24:19,248
înseamnă că se crede erou
și trebuie să-l pui cu botul pe labe.
1011
01:24:19,331 --> 01:24:23,169
Dacă vrei să afli ceva
și nu îți spune, taie-i un deget.
1012
01:24:23,252 --> 01:24:26,380
Degetul mic. Și spune-i
că urmează degetul mare.
1013
01:24:26,464 --> 01:24:29,884
După asta, o să-ți spună
și dacă poartă chiloți de damă.
1014
01:24:33,512 --> 01:24:36,640
Mi-e foame. Să mâncăm un taco!
1015
01:24:47,611 --> 01:24:49,738
Pornește!
1016
01:24:51,323 --> 01:24:54,075
La dracu'!
1017
01:25:03,084 --> 01:25:05,670
Rahat!
1018
01:25:10,675 --> 01:25:14,638
Iisuse... Am orbit.
1019
01:25:14,721 --> 01:25:17,933
Nu ai orbit. Ai sânge în ochi.
1020
01:25:31,029 --> 01:25:34,700
E mort sau nu?
1021
01:25:36,077 --> 01:25:38,329
Să mergem!
1022
01:26:12,113 --> 01:26:14,448
Stai!
1023
01:26:16,242 --> 01:26:18,996
Coboară din mașină!
1024
01:26:33,594 --> 01:26:36,805
Îmi pare rău, Larry.
1025
01:26:36,889 --> 01:26:41,184
Nu-mi vine să cred că m-a omorât!
Cine-ar fi crezut asta?
1026
01:26:41,268 --> 01:26:43,228
Termină cu prostiile astea imediat!
1027
01:26:43,312 --> 01:26:48,442
Ești rănit grav, dar nu o să mori.
1028
01:26:49,276 --> 01:26:53,405
Sângele ăsta mă sperie
de moarte, Larry.
1029
01:26:53,488 --> 01:26:57,075
O să mor. Știu.
1030
01:27:30,860 --> 01:27:33,321
- Ce dracu' s-a întâmplat?
- I-a tăiat fața polițistului.
1031
01:27:33,404 --> 01:27:37,241
I-a tăiat urechea
și voia să-l ardă de viu.
1032
01:27:37,325 --> 01:27:41,704
- Poftim? Nu am auzit.
- Am spus...
1033
01:27:42,914 --> 01:27:46,501
Blondul a înnebunit.
I-a tăiat fața polițistului.
1034
01:27:46,584 --> 01:27:49,922
I-a tăiat urechea
și voia să-l ardă de viu.
1035
01:27:50,005 --> 01:27:52,549
Pe polițistul ăsta?
1036
01:27:56,178 --> 01:28:00,182
A înnebunit cam așa?
Sau și mai tare?
1037
01:28:01,225 --> 01:28:03,602
Eddie, voia să-i dea foc.
1038
01:28:05,020 --> 01:28:08,816
Voia să ne ucidă pe polițist și pe
mine. Și când voi intrați pe ușă,
1039
01:28:08,899 --> 01:28:11,735
intenționa să vă omoare
și să fugă cu diamantele.
1040
01:28:11,819 --> 01:28:16,281
Ce ți-am spus eu?
Nenorocitul ăla e un psihopat.
1041
01:28:16,365 --> 01:28:19,743
Puteai să-l întrebi pe polițist,
dacă nu îl ucideai.
1042
01:28:19,827 --> 01:28:24,206
În timp ce îl tăia,
vorbea despre ce voia să facă.
1043
01:28:24,915 --> 01:28:28,168
Nu cred. Nu are logică.
1044
01:28:32,464 --> 01:28:34,801
Are logică pentru mine.
1045
01:28:34,884 --> 01:28:38,430
Nu ai văzut ce a făcut
în timpul jafului. Noi am văzut.
1046
01:28:38,513 --> 01:28:40,432
Are dreptate. I-a tăiat urechea.
1047
01:28:40,515 --> 01:28:44,894
O să spun asta cu voce tare,
ca să înțeleg.
1048
01:28:45,895 --> 01:28:49,024
Spui că dl Blond voia să te ucidă,
1049
01:28:49,107 --> 01:28:52,527
apoi să ne ucidă și pe noi,
1050
01:28:52,610 --> 01:28:57,449
să ia diamantele și să fugă.
Am dreptate?
1051
01:28:58,241 --> 01:29:01,870
Jur pe sufletul mamei mele
că spun adevărul.
1052
01:29:02,912 --> 01:29:05,915
Omul pe care l-ai ucis
a ieșit de curând din închisoare.
1053
01:29:05,999 --> 01:29:09,044
A fost prins într-un depozit
plin cu obiecte furate.
1054
01:29:09,127 --> 01:29:11,838
Putea să scape de închisoare.
1055
01:29:11,921 --> 01:29:15,842
Trebuia doar să spună numele tatei,
dar și-a ținut gura.
1056
01:29:16,342 --> 01:29:21,223
A făcut patru ani de închisoare
pentru noi, ca un bărbat.
1057
01:29:21,849 --> 01:29:24,143
Așadar, dle Portocaliu...
1058
01:29:24,226 --> 01:29:27,271
Spui că acest bun prieten al meu,
1059
01:29:27,354 --> 01:29:30,024
care a stat patru ani la închisoare
pentru tata
1060
01:29:30,107 --> 01:29:34,945
și care nu a făcut nicio înțelegere,
indiferent ce i s-a propus...
1061
01:29:35,029 --> 01:29:38,115
Spui că acest om,
care tocmai fusese eliberat
1062
01:29:38,199 --> 01:29:41,160
și căruia urma să-i plătim datoria,
1063
01:29:41,243 --> 01:29:47,208
decide din senin să ne jefuiască?
1064
01:29:49,460 --> 01:29:52,797
De ce nu îmi spui
ce s-a întâmplat cu adevărat?
1065
01:29:52,880 --> 01:29:57,927
Ce rost are?
Ar spune alte minciuni.
1066
01:29:59,970 --> 01:30:03,015
El ne-a întins o cursă.
1067
01:30:03,099 --> 01:30:06,103
Tată, îmi pare rău,
dar nu știu ce se întâmplă.
1068
01:30:06,186 --> 01:30:09,815
- Nu-i nimic, Eddie. Știu eu.
- Despre ce vorbești?
1069
01:30:10,482 --> 01:30:14,903
Rahatul ăsta lucrează
pentru poliția din L.A.
1070
01:30:14,986 --> 01:30:19,783
Habar nu am despre ce vorbești.
1071
01:30:19,908 --> 01:30:23,912
Joe, nu știu ce crezi, dar te înșeli.
1072
01:30:23,995 --> 01:30:28,458
- Pe dracu'!
- Joe, crede-mă, ai făcut o greșeală.
1073
01:30:28,542 --> 01:30:32,921
E un băiat de treabă.
Înțeleg că ești foarte supărat.
1074
01:30:33,004 --> 01:30:37,592
Toți suntem supărați. Dar greșești.
1075
01:30:37,676 --> 01:30:42,013
- Îl cunosc. Nu ar face asta.
- Nu știi nimic. Eu știu.
1076
01:30:42,097 --> 01:30:46,101
Nenorocitul a anunțat poliția.
Dl Maro și dl Albastru sunt morți.
1077
01:30:46,518 --> 01:30:49,104
- Dl Albastru e mort?
- De-a binelea.
1078
01:30:49,479 --> 01:30:51,691
De unde știi toate astea?
1079
01:30:51,774 --> 01:30:55,069
Era singurul de care nu eram sigur.
1080
01:30:55,153 --> 01:30:58,072
Cred că am înnebunit.
Am acționat fără să fiu sigur.
1081
01:30:58,156 --> 01:30:59,240
Asta e dovada ta?
1082
01:30:59,323 --> 01:31:01,909
Nu ai nevoie de dovezi
când ai instincte.
1083
01:31:01,993 --> 01:31:05,454
Le-am ignorat, dar nu mai fac asta.
1084
01:31:06,873 --> 01:31:08,416
Ți-ai pierdut mințile?
1085
01:31:08,499 --> 01:31:11,586
Joe, faci o mare greșeală.
Nu te las să faci asta.
1086
01:31:11,669 --> 01:31:15,006
Băieți, nimeni nu vrea
să se întâmple așa ceva.
1087
01:31:15,089 --> 01:31:17,758
La dracu'! Suntem profesioniști.
1088
01:31:17,842 --> 01:31:21,721
Larry, ne cunoaștem de mult.
1089
01:31:21,804 --> 01:31:26,392
Am dat multe lovituri împreună.
Nu e nevoie de asta.
1090
01:31:26,475 --> 01:31:30,062
Să lăsăm armele
1091
01:31:30,146 --> 01:31:33,357
și să rezolvăm problema discutând.
1092
01:31:33,441 --> 01:31:37,112
Joe, dacă îl împuști,
ești următorul care moare.
1093
01:31:37,196 --> 01:31:39,615
Repet. Dacă îl împuști,
ești următorul care moare.
1094
01:31:39,698 --> 01:31:42,868
Larry, am fost prieteni.
1095
01:31:42,951 --> 01:31:46,955
Te respect, tu îl respecți pe tata.
Dar să știi că te împușc
1096
01:31:47,039 --> 01:31:49,833
dacă nu lași arma acum.
1097
01:31:49,917 --> 01:31:53,545
La dracu', Joe!
Nu mă obliga să fac asta!
1098
01:31:53,629 --> 01:31:56,423
Larry, nu-l mai amenința
pe tata cu arma!
1099
01:33:43,365 --> 01:33:45,617
Îmi pare rău, puștiule.
1100
01:33:47,703 --> 01:33:49,913
Se pare că
1101
01:33:50,956 --> 01:33:53,418
vom sta o vreme la închisoare.
1102
01:33:59,341 --> 01:34:01,468
Sunt polițist.
1103
01:34:03,053 --> 01:34:05,180
Larry...
1104
01:34:06,473 --> 01:34:08,933
Îmi pare rău.
1105
01:34:11,061 --> 01:34:14,397
Îmi pare așa de rău...
1106
01:34:16,232 --> 01:34:18,860
Sunt polițist.
1107
01:34:24,199 --> 01:34:26,701
Îmi pare rău.
1108
01:34:34,667 --> 01:34:37,879
Îmi pare rău...
1109
01:34:57,733 --> 01:35:00,903
Nu mișca! Aruncă arma!
1110
01:35:00,986 --> 01:35:02,905
- Acum!
- Lasă arma!
1111
01:35:02,988 --> 01:35:07,076
- Nu trage!
- Lasă arma!
1112
01:35:07,159 --> 01:35:08,994
O să te ciuruim!
92942
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.