All language subtitles for One Battle After Another 2025 1080p HDTS x264-RGB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,360 --> 00:00:18,360 www.titlovi.com 2 00:00:21,360 --> 00:00:23,560 PRITVOR USELJENI�KOG CENTRA OTAY MESA 3 00:00:58,800 --> 00:01:01,800 GRANICA SAD-A I MEKSIKA 4 00:01:14,300 --> 00:01:18,060 Moramo biti spremni za otprilike 300 ljudi dok stignemo tamo. 5 00:01:18,560 --> 00:01:21,380 Na� teretni kontejner, kamion s 18 kota�a, 6 00:01:21,515 --> 00:01:24,315 ima kapacitet za samo 160 ljudi. 7 00:01:24,580 --> 00:01:28,940 Ka�em da �ete tamo biti nagurani. Zgurana lica uz lica. 8 00:01:29,280 --> 00:01:31,180 Prvo �ene i djeca. 9 00:01:31,280 --> 00:01:34,380 Tko god nije s nama na jednom, samo bje�ite. 10 00:01:34,562 --> 00:01:37,256 Samo pje�ice, to je to. Nisu s nama. Oni bje�e. 11 00:01:37,280 --> 00:01:39,780 Mi smo De La Amistad. To je na� izlazni put. 12 00:01:39,880 --> 00:01:43,080 Tr�ite u smjeru istok-zapad otprilike jednu milju od autoceste 905. 13 00:01:43,580 --> 00:01:45,580 �to vu�e� u tim kolicima? 14 00:01:45,780 --> 00:01:50,780 Rekao sam da imam mine, minobaca�e, suzavac. Imam sve �to vam treba. 15 00:01:50,880 --> 00:01:54,080 Ali mi je malo nejasno kakav je plan. Trebam neke upute. 16 00:01:54,180 --> 00:01:56,880 Bit �e u redu. Imam plan za nas. 17 00:01:57,880 --> 00:02:01,380 Koji je? Trebam stvoriti diverziju? Ho�u li ne�to dignuti u zrak? 18 00:02:03,220 --> 00:02:05,720 �elim da napravi� predstavu, Pat. 19 00:02:06,620 --> 00:02:09,120 Dobro? Ovo je najava jebene revolucije. 20 00:02:09,920 --> 00:02:13,120 Neka bude dobro. Neka zasvijetli. Impresioniraj me. 21 00:02:13,620 --> 00:02:15,520 Drugi tim je u ovome. Jesmo li shvatili? 22 00:02:15,620 --> 00:02:17,720 Da, to je mo�da ono �to smo prona�li. -Savr�eno. 23 00:02:17,920 --> 00:02:21,720 Imamo voki-toki, Pat. Kanal 5. 24 00:02:22,520 --> 00:02:25,320 Da. -Vrijeme je za igru. Nema vi�e razgovora. Idemo, idemo! 25 00:02:34,944 --> 00:02:36,644 Pazite! 26 00:02:47,291 --> 00:02:49,191 Na koljena, kao da �e� pu�iti kurac. 27 00:03:00,420 --> 00:03:02,360 �uvar neutraliziran. 28 00:03:17,528 --> 00:03:19,328 Ustani! Ruke gore! 29 00:03:29,460 --> 00:03:31,160 Ustani! 30 00:04:07,860 --> 00:04:09,660 Probudi se, vojni�e! 31 00:04:11,360 --> 00:04:13,560 Umro si i oti�ao u pi�kin raj, ku�kin sine. 32 00:04:13,660 --> 00:04:15,760 Ra�iri ruke sa strane da te mogu vidjeti. 33 00:04:23,560 --> 00:04:25,460 Kako se zove�, kurcoglavi? 34 00:04:28,600 --> 00:04:31,700 Ja sam satnik Stephen J. Lockjaw. 35 00:04:33,100 --> 00:04:36,500 Zovem se Parfidia Beverly Hills, i ovo je objava rata. 36 00:04:37,300 --> 00:04:39,600 Ovdje smo da ispravimo tvoje gre�ke, pizdo. 37 00:04:39,700 --> 00:04:42,900 Ima� vojsku koja ti raste u jebenim crijevima i ti si je tamo stavio. 38 00:04:43,700 --> 00:04:49,100 Ako nisi ra�unao na mene, ako nisi ra�unao na moju borbu, poruka je jasna. 39 00:04:50,000 --> 00:04:52,100 Slobodne granice, slobodna tijela, slobodne odluke 40 00:04:52,276 --> 00:04:54,276 i slobodni od jebenog straha. 41 00:04:55,100 --> 00:04:57,000 Slatka stvar. 42 00:04:58,740 --> 00:05:00,540 Ovo ti je smije�no? 43 00:05:04,340 --> 00:05:06,040 Gore! 44 00:05:08,840 --> 00:05:10,740 Ne na noge. 45 00:05:12,040 --> 00:05:14,240 Ne na svoje jebene noge. 46 00:05:18,440 --> 00:05:21,840 Budu�i da u�iva�... digni ga. 47 00:05:25,880 --> 00:05:27,580 Da. 48 00:05:28,780 --> 00:05:31,480 Da. Digni ga! 49 00:05:38,380 --> 00:05:40,180 Brzo, brzo! 50 00:05:40,680 --> 00:05:42,480 Budite brzi, ali pazite! 51 00:05:42,980 --> 00:05:44,880 Pazite! Idite do kraja! 52 00:05:52,820 --> 00:05:54,520 Gore! 53 00:05:55,420 --> 00:05:57,320 Dobar de�ko. 54 00:05:59,620 --> 00:06:01,620 Voli� zatvarati ljude? 55 00:06:06,420 --> 00:06:08,220 Klekni na jebena koljena! 56 00:06:08,920 --> 00:06:10,720 Odmah! 57 00:06:11,320 --> 00:06:13,120 Hajde, hajde! 58 00:06:14,660 --> 00:06:16,460 Stavi ovo! 59 00:06:17,860 --> 00:06:19,560 Hajde! 60 00:06:25,960 --> 00:06:27,760 A sad ustani! 61 00:06:30,860 --> 00:06:33,760 Idemo, ruke gore! Dr�i taj kurac gore! Samo tako nastavi. 62 00:06:35,460 --> 00:06:37,160 Van! 63 00:06:42,100 --> 00:06:44,900 Pat! -Slu�am. 64 00:06:45,400 --> 00:06:47,800 Pucketanje i pucanje, du�o. -Razumio. 65 00:06:59,700 --> 00:07:02,900 Objava rata, pizdo! 66 00:07:19,500 --> 00:07:21,700 Vidimo se jako brzo. 67 00:07:22,600 --> 00:07:24,600 Ne ako te ja prva vidim, gluperdo. 68 00:07:31,000 --> 00:07:33,000 Mi smo politi�ka organizacija, 69 00:07:34,100 --> 00:07:36,400 koja je oslobo�ena od o�iju, u�iju. 70 00:07:36,600 --> 00:07:38,700 I najva�nije, od oru�ja 71 00:07:38,843 --> 00:07:42,243 imperijalisti�ke dr�ave i ovog fa�isti�kog re�ima. 72 00:07:43,900 --> 00:07:47,440 Vi ste politi�ki zatvorenici na letu Francuske '75, pizde! 73 00:07:48,200 --> 00:07:50,800 Zarobila vas je Francuska '75! 74 00:07:51,100 --> 00:07:54,040 Jebene svinje! Jebe� policiju! 75 00:07:54,500 --> 00:07:56,440 �ivjela revolucija! 76 00:08:02,548 --> 00:08:04,256 Gomila seronja! 77 00:08:06,080 --> 00:08:08,080 O, moj Bo�e! -O sranje! 78 00:08:08,580 --> 00:08:12,280 Odakle ti sva ta energija? Ve�eras �u si nabaviti Gheta Pata. 79 00:08:12,412 --> 00:08:14,312 Voli� li crnkinje? 80 00:08:15,052 --> 00:08:16,956 A ako mi se svi�aju? 81 00:08:17,480 --> 00:08:20,880 Voli crnkinje, a ne mene? -Naravno da te volim! 82 00:08:21,013 --> 00:08:24,153 Sve rasturamo! -Zato sam i ovdje! 83 00:08:27,879 --> 00:08:30,856 Volim crnkinje! -Volim te. Reci da me voli�. 84 00:08:31,197 --> 00:08:33,056 Volim te. 85 00:08:36,251 --> 00:08:38,256 Smiri se, ne �uri. 86 00:08:40,780 --> 00:08:42,680 �to ja ovdje radim? 87 00:08:43,095 --> 00:08:45,762 Stvaram zatvoreni strujni krug, 88 00:08:46,721 --> 00:08:50,788 kako bih uklonio sav stati�ki elektricitet. 89 00:08:54,980 --> 00:08:59,380 Evo ba� ovdje. To je �ant. Vidi� to? 90 00:09:01,580 --> 00:09:03,480 Ovo je tvoja detonatorska kapisla. 91 00:09:11,080 --> 00:09:15,380 Vrlo je va�no da dr�i� kapislu ovako spu�tenu kada ide� na sud. 92 00:09:15,555 --> 00:09:17,455 Jesi li razumjela? 93 00:09:17,980 --> 00:09:21,980 Ovo ti je glavni punja�. Ovo je tvoj mobitel. 94 00:09:23,280 --> 00:09:25,880 Nemoj stati. Rekao si mobitel. 95 00:09:26,680 --> 00:09:29,780 Prvo �e� uklju�iti mobitel bez... 96 00:09:31,258 --> 00:09:34,258 spajanja detonatora, 97 00:09:34,671 --> 00:09:37,738 kako ne bi slu�ajno detonirala naboj. 98 00:09:39,680 --> 00:09:43,080 Po�eljet �e� staviti ruke ovdje. 99 00:09:44,780 --> 00:09:48,480 I s tvojim rukama na mom detonatoru 100 00:09:49,611 --> 00:09:51,711 praviti kru�ne pokrete. 101 00:09:52,080 --> 00:09:54,780 Senatore Wilson, ovo je upozorenje za vas. 102 00:09:55,194 --> 00:09:58,956 Postavili smo bombu u uredu u Haymarketu tijekom va�e kampanje za reizbor. 103 00:09:59,180 --> 00:10:02,680 Upozorili smo vas na zabranu poba�aja, niste htjeli slu�ati. 104 00:10:03,280 --> 00:10:06,480 Pa, ako mojim sestrama bude potrebno, udarit �emo. 105 00:10:07,380 --> 00:10:10,380 Iskreno va�a Perfidia Beverly Hills, pizdo. 106 00:10:14,880 --> 00:10:17,280 Revolucionarno nasilje je jedini put. 107 00:10:17,380 --> 00:10:20,180 Nitko mi ne�e govoriti da glasam. Nitko mi ne�e govori da prevladam. 108 00:10:20,332 --> 00:10:23,432 To ni�ta ne mijenja, svi �e patiti. 109 00:10:25,280 --> 00:10:28,580 Nemoj se ni truditi tra�iti Francuska '75. Mi �emo prona�i tebe. 110 00:10:40,180 --> 00:10:42,180 Du�o, jesi li spremna? -Da. 111 00:10:50,580 --> 00:10:52,780 Dobro, dobro. Idemo! 112 00:10:55,380 --> 00:10:59,180 Du�o, hajde da se jebemo dok bomba eksplodira. Molim te! 113 00:10:59,280 --> 00:11:01,280 Nemojmo se zadr�avati. 114 00:11:03,080 --> 00:11:05,780 Hajde, idemo se jebati. -Ne, du�o, moramo i�i. 115 00:11:10,080 --> 00:11:12,080 Bomba �e eksplodirati za 2 minute. 116 00:12:19,880 --> 00:12:23,180 Moj mala bijela radnice, na tebi je red. 117 00:12:32,386 --> 00:12:35,586 JEDNA BITKA ZA DRUGOM 118 00:12:40,880 --> 00:12:44,580 Imamo dva ure�aja za dvije lokacije udaljene tri bloka. 119 00:12:45,380 --> 00:12:48,380 Mae West dovr�ava svoj ure�aj u upravnoj zgradi. 120 00:12:48,780 --> 00:12:50,780 Perfidia i ja preuzimamo sudnicu. 121 00:12:51,380 --> 00:12:53,380 Bombe budu postavljene. 122 00:12:53,474 --> 00:12:57,274 Ure�aji �e detonirati daljinskim u 19 sati nakon radnog vremena. 123 00:12:57,380 --> 00:13:00,980 A poslije toga to je jedna bitka za drugom. 124 00:14:01,280 --> 00:14:05,080 �to �eli� da uradim? -�elim da da� sve od sebe. 125 00:14:06,180 --> 00:14:10,280 Mo�e� dignuti u zrak �to god �eli�. Meni je svejedno. 126 00:14:11,580 --> 00:14:14,780 �elim svoju kapu i pi�tolj. 127 00:14:17,480 --> 00:14:19,980 Ako �eli� nastaviti raditi ono �to radi�, 128 00:14:20,267 --> 00:14:23,467 na�i �emo se u Primrose Pathu u 23:00. 129 00:15:30,322 --> 00:15:32,122 Mo�emo li se opustiti? 130 00:15:33,380 --> 00:15:35,280 Htio bih izuti cipele. 131 00:15:38,027 --> 00:15:39,727 �uti! 132 00:15:48,517 --> 00:15:51,417 Pu�ta� me da odem, zar ne? -Da, gospo�o. 133 00:16:19,980 --> 00:16:23,280 Kvragu! Ku�ko, osje�am se se kao Tony Montana. 134 00:16:24,351 --> 00:16:27,551 Kvragu! Katarzi�no je. 135 00:16:28,356 --> 00:16:31,356 Ova pi�ka... -Ta? -�emu slu�i? 136 00:16:32,143 --> 00:16:35,656 Za rat! -Za zabavu. -Ne, pi�ka nije za zabavu. 137 00:16:35,980 --> 00:16:38,680 Ovo je za zabavu. Oru�je je za jebenu zabavu. 138 00:16:41,180 --> 00:16:42,880 Iskreno... 139 00:16:44,023 --> 00:16:45,756 Vidim. 140 00:16:45,980 --> 00:16:50,080 Bijela, crvena, filistarska, kretenska korporativna kultura, 141 00:16:50,226 --> 00:16:53,626 �iji je jedini cilj usavr�avanje znanosti ogla�avanja. 142 00:16:53,880 --> 00:16:56,380 Ozbiljno, ku�ko, ako se ne bude isto pona�ao prema meni 143 00:16:56,580 --> 00:17:01,580 kad ovo izbacim ovu jebenu stvar iz trbuha, bit �e kaos, ubit �u ga. 144 00:17:01,866 --> 00:17:03,666 Ubit �u ga! 145 00:17:04,232 --> 00:17:06,132 Prije nego �to sko�i na mene. 146 00:17:09,380 --> 00:17:11,480 Kao da nije ni svjesna da je trudna? 147 00:17:29,980 --> 00:17:32,580 Zna�, ti si toliko neprikladan za moju k�er. 148 00:17:33,180 --> 00:17:35,280 Ja? -Da, ti. 149 00:17:36,580 --> 00:17:38,580 Ovo je urnebesno. 150 00:17:40,580 --> 00:17:44,280 Moje dijete potje�e iz cijele loze revolucionara. 151 00:17:44,880 --> 00:17:46,880 A ti izgleda� tako izgubljeno. 152 00:17:47,580 --> 00:17:51,080 Ona je ambiciozna, a ti pu�ta� korijenje. 153 00:17:52,180 --> 00:17:54,080 �to �e� uraditi s tom bebom? 154 00:18:06,880 --> 00:18:11,680 �elim se osje�ati vi�eno, voljeno i cijenjeno. Nosila sam je 9 mjeseci. 155 00:18:13,080 --> 00:18:16,880 A on tamo po cijeli dan bunca. 156 00:18:18,080 --> 00:18:20,480 Kao da je ona jedina cura. 157 00:18:21,680 --> 00:18:24,880 Kao da vi�e ne postojim. Samo sam jebeni komad mesa. 158 00:18:25,579 --> 00:18:27,479 Ponekad poludim. 159 00:18:28,180 --> 00:18:31,480 Je li �udno �to sam ljubomorna na svoje dijete? 160 00:18:33,360 --> 00:18:36,360 Osje�am se nevidljivo, nevoljeno, ru�no. 161 00:18:36,544 --> 00:18:40,144 Bradavice me bole. Jedva proizvodim dovoljno mlijeka. 162 00:18:42,732 --> 00:18:44,532 Nije u redu. 163 00:18:55,980 --> 00:18:58,980 Du�o, kamo misli� da ide�? Kamo ide�? 164 00:18:59,480 --> 00:19:02,380 Ne razgovaraj sa mnom. Idem kamo ho�u. 165 00:19:02,980 --> 00:19:07,280 Shva�a� da smo sada obitelj? Vi�e to ne mora� raditi. 166 00:19:08,180 --> 00:19:11,180 Sebe stavljam na prvo mjesto i to te pla�i? 167 00:19:12,680 --> 00:19:15,980 Sad se moramo brinuti za nju. Razumije� to, zar ne? 168 00:19:16,280 --> 00:19:19,380 Stavljam sebe na prvo mjesto i odbacujem tvoj nedostatak originalnosti. 169 00:19:19,480 --> 00:19:22,580 Ma daj, nedostatak originalnosti. Ho�e� li prestati sa svim tim glupostima? 170 00:19:22,680 --> 00:19:25,580 Ho�e� li prestati? Mi smo prokleta obitelj. 171 00:19:25,880 --> 00:19:29,480 Ti si ta koja se treba brinuti o njoj. Kvragu, kamo misli� da ide�? 172 00:19:39,680 --> 00:19:41,980 Sve je u redu, du�o. Sve je u redu. 173 00:19:43,680 --> 00:19:45,680 U redu je, du�o. 174 00:19:48,980 --> 00:19:52,880 Ovo je nova svijest. -Nova svijest? -Da. 175 00:19:54,780 --> 00:19:58,680 Nisam tvoje drugo tijelo. Nisam ti majka. 176 00:20:01,080 --> 00:20:04,980 �eli� imati mo� nada mnom iz istog razloga za�to �eli� svoju mo� nad svijetom. 177 00:20:05,680 --> 00:20:10,680 Ti i tvoj raspadaju�i pakleni ego nikada ne�ete izvesti ovu revoluciju kao ja. 178 00:20:11,380 --> 00:20:15,480 Odjebi! -Napravi revoluciju, du�o. Idi! 179 00:20:37,388 --> 00:20:39,188 Imate bebu? 180 00:20:41,080 --> 00:20:43,580 Da. -Mu�ku ili �ensku? 181 00:20:43,980 --> 00:20:45,880 Ona je curica. 182 00:20:47,580 --> 00:20:50,180 Kako se zove? -Charlene. 183 00:20:51,280 --> 00:20:53,080 Charlene... 184 00:20:54,080 --> 00:20:55,980 Zvu�i kao ime crnkinje. 185 00:20:59,080 --> 00:21:02,280 Volite crnkinje? Ja volim. 186 00:21:04,080 --> 00:21:05,880 Volim ih. 187 00:21:27,180 --> 00:21:29,780 Na jebena koljena! Odmah! 188 00:21:30,680 --> 00:21:32,880 Zabijte nos u tepih! 189 00:21:33,580 --> 00:21:37,980 Moje ime je Junglepussy. Ovako izgleda mo�. 190 00:21:38,980 --> 00:21:40,880 Vidite li moje lice? 191 00:21:40,980 --> 00:21:43,280 Kao u filmu Cijena koju treba platiti. 192 00:21:43,480 --> 00:21:46,680 Ne �elim vas. Samo �elim va� novac. 193 00:21:47,480 --> 00:21:53,180 Va�im novcem je pla�eno moje oru�je, zalihe, prijevoz, dinamit. 194 00:21:54,395 --> 00:21:58,495 Moja poruka je: Ja sam ono kako izgleda Crna mo�. 195 00:21:59,380 --> 00:22:01,280 Vidite li moje lice? 196 00:22:01,880 --> 00:22:05,080 Vidite li moje lice? Ja sam Francuska '75. 197 00:22:10,680 --> 00:22:12,580 Prestani se micati. 198 00:22:14,180 --> 00:22:16,580 Prestani se jebeno micati! 199 00:22:19,280 --> 00:22:21,280 Prestani se jebeno micati, �ovje�e! 200 00:24:56,300 --> 00:25:00,000 Ovaj odjel ne �ini nikakve posebne usluge, posebno ne crnkinjama. 201 00:25:01,400 --> 00:25:06,300 Ti si ubojica, i to je najmanje va�no. Odslu�it �e� 30, 40 godina. 202 00:25:09,000 --> 00:25:11,500 �teta �to nikoga takvog ne poznaje�. 203 00:25:21,500 --> 00:25:23,400 Mo�e� me spasiti. 204 00:25:42,800 --> 00:25:44,800 Zato �to si zaljubljena u mene? 205 00:25:47,000 --> 00:25:48,700 Da. 206 00:25:50,700 --> 00:25:52,700 Onda ne mo�e� �ivjeti bez mene. 207 00:25:54,700 --> 00:25:56,700 Mo�e� li me dr�ati? 208 00:25:58,200 --> 00:26:03,200 Mogu ti dati zagrljaj saveznog guvernera. 209 00:26:06,200 --> 00:26:08,300 Mora� mi re�i gdje su i dati njihova imena. 210 00:26:10,200 --> 00:26:12,100 Nemoj ovo raditi. 211 00:26:13,300 --> 00:26:16,500 Mora� dati imena ili �e� i�i u zatvor. 212 00:26:19,500 --> 00:26:23,300 Imate li autosjedalicu ili nosiljku? -Ne, du�o. 213 00:26:23,500 --> 00:26:26,400 Ovo su dva skenera koje sam napravio. 214 00:26:26,500 --> 00:26:29,900 Ovaj svira melodiju A, ovaj svira melodiju B. 215 00:26:30,000 --> 00:26:33,200 Zajedno idu do 200-300 metara jedan od drugoga. 216 00:26:33,300 --> 00:26:35,700 Sinkroniziraju se, sviraju glavnu melodiju. 217 00:26:35,800 --> 00:26:39,000 Ako netko ima jednog od njih, a oboje znate melodiju, mo�i �ete se prona�i. 218 00:26:39,100 --> 00:26:42,800 Ovo je ure�aj za povjerenje. Pravilo s ovim skenerima... 219 00:26:42,900 --> 00:26:45,500 Ako negdje prona�e� nekog i slu�ajno ima jednog od ovih, 220 00:26:45,600 --> 00:26:48,600 povjeri mu �ivot. Ovo ne dijelim bilo kome. 221 00:26:49,081 --> 00:26:50,881 Mo�da je gladna. 222 00:26:54,600 --> 00:26:56,700 �to nije u redu? Da, znam. 223 00:26:57,500 --> 00:26:59,900 A mobitel? -Ako morate nabaviti mobitel i pretvoriti ga u 1G. 224 00:27:00,004 --> 00:27:02,304 Rana analogna tehnologija, oni vi�e ne skeniraju te frekvencije. 225 00:27:02,500 --> 00:27:04,500 Bit �e sve u redu, ina�e nema telefona. 226 00:27:04,600 --> 00:27:07,300 Ako su tornjevi podignuti, mo�i �emo se prona�i u svakom slu�aju. 227 00:27:07,400 --> 00:27:10,600 Zapamti sve �to se nalazi u ovoj omotnici. Spali to kad zavr�i�. 228 00:27:11,100 --> 00:27:14,500 Ne idete odmah u Bacton Cross. Prvo idete u Denver. 229 00:27:14,600 --> 00:27:18,700 Provest �ete tjedan dana u Denveru. Dok si u Denveru, postavi te mamce. 230 00:27:19,100 --> 00:27:23,400 Kad sve bude �isto i taj posao gotov, onda idete u Bacton Cross. 231 00:27:23,500 --> 00:27:27,400 Ovo su nova imena i dru�tvene mre�e. -Pa tko bismo mi trebali biti? 232 00:27:27,500 --> 00:27:29,400 Vi ste Bob i Willa Ferguson. 233 00:27:29,500 --> 00:27:31,900 To su majka i sin koji su pro�li mjesec umrli na porodu. 234 00:27:32,000 --> 00:27:34,300 Zna�i, pretvaramo se da smo mrtvi? 235 00:27:34,400 --> 00:27:36,700 Ako misli� na taj na�in, onda da. 236 00:27:36,800 --> 00:27:40,100 Ali nas o�ekuju ve�e smrti ako to ne uradimo. �elim da misli� na �iru sliku. 237 00:27:40,200 --> 00:27:42,100 Ovo je ve�e od tebe ili mene. 238 00:27:42,200 --> 00:27:44,800 Ovo je ve�e od originalnog Boba i Wille Ferguson. -Mora� po�uriti. 239 00:27:45,236 --> 00:27:47,576 Da. -Dobro do�ao na svijet, Bobe. 240 00:27:48,000 --> 00:27:51,100 Idemo! �ira slika. -Da, shvatio sam. 241 00:27:52,100 --> 00:27:54,600 Dobro. Dobro. 242 00:27:56,000 --> 00:27:57,700 Dobro. 243 00:28:00,230 --> 00:28:03,330 Uspjet �e. Moram i�i. 244 00:28:03,800 --> 00:28:05,600 Stvarno mi je �ao. 245 00:28:06,200 --> 00:28:09,200 Ne �eli� je ostaviti nama? -Moram i�i, moram i�i. 246 00:28:09,300 --> 00:28:11,400 Znam. Neka Bog bude s vama. 247 00:28:14,200 --> 00:28:16,100 Dr�i je. -Imam je. Imam je. 248 00:28:20,768 --> 00:28:23,168 Idemo, du�o moja. -Pazi na glavu. 249 00:28:28,200 --> 00:28:30,200 Jako te volim. -Volim te. 250 00:28:36,900 --> 00:28:38,900 �uvaj se. -Pazi se. 251 00:28:45,000 --> 00:28:46,800 Dome, slatki dome. 252 00:28:46,900 --> 00:28:49,500 Ve� smo pro�li kroz sve ovo, ali moramo to jo� jednom. 253 00:28:50,000 --> 00:28:53,200 Nikakvog kontakta ni s kim iz Josie i Pussycats. 254 00:28:53,357 --> 00:28:56,457 Ili s bilo kim od tvojih biv�ih suradnika. Bez obitelji, bez prijatelja. 255 00:28:57,400 --> 00:29:01,800 Ne radi nikakve zlo�ine. Svjedo�it �e� kada nam to bude potrebno. 256 00:29:03,200 --> 00:29:05,500 Gledaj, prva stvar koju treba� napraviti je prona�i posao. 257 00:29:05,700 --> 00:29:07,500 Pla�aj ra�une. 258 00:29:08,000 --> 00:29:11,100 Dobro si? Dobro do�la u mainstream Ameriku. 259 00:29:13,200 --> 00:29:15,800 Svaka revolucija zapo�inje borbom protiv demona. 260 00:29:17,400 --> 00:29:20,000 Protiv pizdi koji se na kraju bore sami sa sobom. 261 00:30:03,200 --> 00:30:04,900 Ruke gore! 262 00:30:05,789 --> 00:30:07,676 Ruke gore! Vi�e! 263 00:30:32,400 --> 00:30:34,600 Zbog hrabrosti na du�nosti 264 00:30:34,770 --> 00:30:39,070 i privo�enja pravdi osvetni�ke skupine poznate kao Francuska '75, 265 00:30:40,300 --> 00:30:44,400 ovdje smo kako bismo Stephenu J. Lockjawu 266 00:30:45,115 --> 00:30:48,148 dodijelili Medalju �asti Bedford Foresta. 267 00:31:56,448 --> 00:31:58,648 Ova pi�ka ti ne�e pu�iti 268 00:33:02,500 --> 00:33:06,600 16 godina kasnije svijet se jako malo promijenio. 269 00:33:11,400 --> 00:33:13,200 Heian nidan. 270 00:33:26,300 --> 00:33:29,100 Ne di�emo. Idemo ponovno. 271 00:33:40,800 --> 00:33:42,600 Heian nidan. 272 00:34:38,714 --> 00:34:40,576 Srednja �kola 273 00:34:43,600 --> 00:34:45,400 Sat povijesti? 274 00:34:49,500 --> 00:34:52,300 Nadam se da predajete pravu vrstu povijesti. 275 00:34:56,100 --> 00:34:57,800 Lincoln. 276 00:34:58,400 --> 00:35:01,700 Vidim da ovdje imate sve velikane, ha? -O, da. 277 00:35:01,829 --> 00:35:05,929 Kakve su mu bile namjere? I Teddy Roosevelt tamo... 278 00:35:07,252 --> 00:35:09,252 Moraju u�iti o Filipinima. 279 00:35:09,400 --> 00:35:13,300 Ne ulazimo jo� u sve detalje, ali od njih se ni ne skrivamo. 280 00:35:13,400 --> 00:35:15,700 Trebali bi. Treba re�i istinu. 281 00:35:16,800 --> 00:35:21,400 A tamo imate i velikog �arobnjaka, zar ne? G. Benjamina Franklina. 282 00:35:22,700 --> 00:35:24,500 Otac utemeljitelj. 283 00:35:25,300 --> 00:35:29,500 Jebeni robovlasnik. -U u�ionici je to zabranjeno. 284 00:35:30,575 --> 00:35:32,475 Okru�eni smo trgovcima robljem. 285 00:35:36,500 --> 00:35:40,900 Pa, sveukupno kad u�emo u to, 286 00:35:41,115 --> 00:35:43,515 Willa se stvarno odli�no snalazi. 287 00:35:44,400 --> 00:35:48,100 Ona je samouvjerena liderica. Naporno radi. 288 00:35:48,800 --> 00:35:52,500 Mo�e se vidjeti da joj je stvarno stalo da bude dobra u�enica. 289 00:35:53,400 --> 00:35:56,700 Svaki dan dolazi na nastavu, spremna za rad, puna energije. 290 00:35:57,900 --> 00:36:00,300 Ostali u�enici joj se stvarno dive. 291 00:36:01,200 --> 00:36:03,000 Jeste li dobro? 292 00:36:06,200 --> 00:36:10,000 Ako se raspla�em, to su samo suze radosnice, samo to. 293 00:36:11,600 --> 00:36:15,300 Vidim da je ovo za vas jako emotivno. -Ne znam... 294 00:36:17,900 --> 00:36:22,700 Znate, Willa je odrasla bez mame. Mama joj je umrla kad je bila jako mala. 295 00:36:24,900 --> 00:36:26,700 Razumijem. 296 00:36:29,000 --> 00:36:32,300 Zna�i, Willa nikada nije upoznala svoju majku? -Ne, nije nikada. 297 00:36:33,200 --> 00:36:35,200 To mo�e biti jako te�ko mladim �enama. 298 00:37:02,400 --> 00:37:04,500 Gospodine, poru�nik Skinner �eli razgovarati s vama. 299 00:37:14,400 --> 00:37:16,200 �to ima�, Skinneru? 300 00:37:16,300 --> 00:37:19,400 Gospodine, zamjenik ravnatelja za napredak ima zapovijed da razgovara s vama. 301 00:37:19,500 --> 00:37:22,400 Va� prijevoz je predvi�en za 18:00 sati, gospodine. 302 00:37:23,700 --> 00:37:27,900 Zna� li o �emu se radi, Skinneru? -Ne, gospodine. -Mislim da ja znam. 303 00:37:30,200 --> 00:37:32,100 I to bi bilo sve, poru�ni�e. 304 00:37:46,400 --> 00:37:48,400 Dobro do�li, brigadiru. Molim vas, slijedite me. 305 00:38:31,100 --> 00:38:33,300 Neka netko mojoj �eni ka�e da �u si�i za nekoliko minuta. 306 00:38:33,400 --> 00:38:35,300 Brigadiru Lockshaw, hvala �to si do�ao. 307 00:38:35,400 --> 00:38:38,200 Sandy, drago mi je �to te vidim. -Da ti predstavim Virgila Throckmortona. 308 00:38:38,300 --> 00:38:41,100 Virgile? Steve Lockjaw. -Kako ste, brigadiru? 309 00:38:41,200 --> 00:38:44,300 Drago mi je, gospodine. -�ao mi je zbog sve �pijuna�e na stra�njem ulazu. 310 00:38:44,400 --> 00:38:48,100 K�i mi se udaje, obvezan smoking. Pa nismo htjeli da se osje�a� kao da ne pripada�. 311 00:38:48,200 --> 00:38:50,400 Potpuno razumljivo, gospodine. -Molim vas, sjednite. 312 00:38:51,600 --> 00:38:55,900 Shane Mitchell te pozdravlja. -Veliki pas. Jo� gradi onu gara�u? 313 00:38:56,000 --> 00:38:58,200 Gra�evinski projekt koji nikad ne zavr�ava. 314 00:38:58,300 --> 00:39:01,300 Siguran sam da �e uspjeti. Ho�e� li mu dati moje pozdrave? 315 00:39:01,300 --> 00:39:03,800 Kakvo je bilo va�e putovanje iz Rio Duartea? -Dobro, gospodine. 316 00:39:03,900 --> 00:39:06,100 Tamo dolje radite sjajan posao. -Puno vam hvala, gospodine. 317 00:39:06,200 --> 00:39:10,300 Svaki dan je borba prsa u prsa u �irenju nekontrolirane migracije, zar ne? 318 00:39:10,400 --> 00:39:12,300 Da, gospodine. -Da. 319 00:39:12,400 --> 00:39:15,700 "Pa, ako �elite spasiti planet, po�injete s imigracijom." 320 00:39:15,800 --> 00:39:18,700 To je upravo tako, gospodine. -To ste vi rekli. 321 00:39:19,500 --> 00:39:22,000 Prije nekoliko godina, nakon �to sam vje�bao �u�njeve. 322 00:39:27,100 --> 00:39:29,700 Shvatio sam da ste pokazali interes za nas. 323 00:39:30,300 --> 00:39:32,200 Da, gospodine, jesam. 324 00:39:32,300 --> 00:39:35,700 I �ini li vam �ast �to vas razmatramo za �lanstvo u na�em klubu? 325 00:39:35,800 --> 00:39:38,600 To je velika �ast, gospodine. Da, jest. 326 00:39:39,300 --> 00:39:45,400 Steve, u pro�losti smo nudili �lanstvo odre�enim pripadnicima vojske. 327 00:39:46,200 --> 00:39:51,500 Smatrali smo da je njihovo takti�ko znanje na bojnom polju prili�no korisno. 328 00:39:51,800 --> 00:39:54,600 Sada, na� i tvoj cilj su isti. 329 00:39:55,300 --> 00:40:00,400 Prona�i opasne lu�ake, mrzitelje, pankersko sme�e i zaustaviti ih. 330 00:40:02,400 --> 00:40:04,400 Nema vi�e lu�aka. 331 00:40:06,300 --> 00:40:10,200 Nisam siguran jesi li �uo ili ne, ali Jim Kringle je preminuo. 332 00:40:10,300 --> 00:40:13,800 Da, �uo sam to. -To zna�i otvoreno mjesto. 333 00:40:15,200 --> 00:40:18,900 Brigadiru, ne mislim da sam neskroman 334 00:40:19,000 --> 00:40:22,100 kad ka�em da pridru�ivanje Klubu bo�i�nih avanturista 335 00:40:23,200 --> 00:40:25,200 zna�i da ste superioran �ovjek. 336 00:40:26,000 --> 00:40:30,600 Ne najbolji �ovjek, ni najinteligentniji, najsofisticiraniji ili najmudriji. 337 00:40:31,800 --> 00:40:35,100 To samo zna�i da ste superiorniji od drugih ljudskih bi�a. 338 00:40:35,600 --> 00:40:39,600 I nikada vam ne�e nedostajati bogatstvo ni najve�i prijatelj. 339 00:40:40,500 --> 00:40:44,500 Sada se sami sebi javljamo za slobodu da budemo kreativni 340 00:40:44,600 --> 00:40:48,700 i probijemo kroz slojeve birokracije. �ivimo po Zlatnom pravilu, 341 00:40:49,200 --> 00:40:52,100 u mre�i istomi�ljenika mu�karaca i �ena, 342 00:40:52,300 --> 00:40:55,200 posve�enih tome da svijet bude siguran i �ist. 343 00:40:58,600 --> 00:41:00,500 �to biste rekli nekome tko misli 344 00:41:00,600 --> 00:41:04,000 da ste bili blagi u svojoj du�nosti prema rasnom pro�i��enju? 345 00:41:05,600 --> 00:41:09,300 Rekao bih da su la�ljivci koji nemaju �to tra�iti u dru�tvu. 346 00:41:09,500 --> 00:41:11,700 Ili na planetu, �to se toga ti�e. 347 00:41:13,700 --> 00:41:16,100 Jeste li o�enjeni? -Ne, gospodine. 348 00:41:16,500 --> 00:41:19,700 Jeste li se ikada konzultirali sa stru�njakom za mentalno zdravlje? 349 00:41:19,800 --> 00:41:24,100 Ne, gospodine. -Jeste li imali ra�un ili dug predane agenciji za naplatu dugova? 350 00:41:25,300 --> 00:41:27,200 Pa, kupio sam jet ski. 351 00:41:27,300 --> 00:41:31,100 Bila je to evolucija stare Hummingbird Whisperdew 238, 352 00:41:31,200 --> 00:41:34,700 nazvanu Dinamit Dolphin 335. Bio je neispravan. 353 00:41:35,100 --> 00:41:38,300 Odustao sam od pla�anja. I opet bih. Ne �alim. 354 00:41:39,200 --> 00:41:40,900 Dobro. 355 00:41:41,400 --> 00:41:44,300 Jeste li ikada svjesno bili umije�ani 356 00:41:44,462 --> 00:41:47,262 u bilo kakva teroristi�kim djela protiv ove zemlje? -Ne, gospodine. 357 00:41:49,200 --> 00:41:53,400 Jeste li se ikada upustili u me�urasnu vezu? -Ne, gospodine. 358 00:41:55,400 --> 00:41:58,300 I vi ste Amerikanac, ro�en od ne�idova? -Da, gospodine. 359 00:42:02,600 --> 00:42:05,300 A sada, da izbjegnemo bilo kakav nesporazum. 360 00:42:05,400 --> 00:42:09,000 Zahtijevamo apsolutnu tajnost tijekom procesa inicijacije, 361 00:42:09,100 --> 00:42:12,400 da procijenimo koliko ste ozbiljni i nesebi�ni. Razumijete? 362 00:42:14,400 --> 00:42:17,200 I da bi se razmatralo glasanje, 363 00:42:17,400 --> 00:42:20,600 morate se dobrovoljno prijaviti na prou�avanje ranjivosti. 364 00:42:21,100 --> 00:42:24,200 Kako biste vidjeli otkriva li ono ne�to problemati�no u va�em karakteru. 365 00:42:24,800 --> 00:42:27,400 �to bi moglo biti problem? -Ne znam. 366 00:42:28,700 --> 00:42:31,000 �to bi moglo biti problem? -Apsolutno ni�ta. 367 00:42:31,900 --> 00:42:34,500 �elimo znati s kim stojimo. -Naravno. 368 00:42:35,000 --> 00:42:39,400 To je dvostruka potvrda jenkijevske bijele inkvizicije. 369 00:42:39,800 --> 00:42:41,700 Pa, ako imate ikakve sumnje 370 00:42:41,806 --> 00:42:44,106 u svoju sposobnost da se kvalificirate tijelom ili karakterom 371 00:42:44,300 --> 00:42:48,500 kao �lan Kluba bo�i�nih avanturista, sada imate priliku to re�i. 372 00:42:51,800 --> 00:42:54,400 �elite li se povu�i? -Ne, gospodine. 373 00:42:55,500 --> 00:43:00,200 Predla�ete li se? -Da, gospodine. Predla�em se. 374 00:43:01,800 --> 00:43:03,600 Onda jako dobro. 375 00:43:04,800 --> 00:43:07,000 Sandy i ja moramo si�i rezati tortu. 376 00:43:09,200 --> 00:43:13,300 �estitam vam na vjen�anju k�eri. -Hvala. Javit �emo se. 377 00:43:14,000 --> 00:43:17,100 Hvala. -Steve... -Hvala ti, Sandy. 378 00:44:08,500 --> 00:44:10,500 To je jebena �arada. 379 00:44:11,871 --> 00:44:15,271 Stvoriti eksperiment samouprave bez vlade. 380 00:44:15,587 --> 00:44:18,727 Pla�en milijardama iz Davosa. 381 00:44:19,200 --> 00:44:22,400 Otvoreno rasisti�ki, ovi nacisti "kognitivne elite". 382 00:44:22,807 --> 00:44:25,876 Vrijeme je za spavanje za demokraciju. Drugovi, laku no�. 383 00:44:26,280 --> 00:44:29,980 Osje�ate li kako vam duh erodira? Tim bolje. 384 00:44:30,779 --> 00:44:33,179 Ovo je BQ-W5-LPA, samo naprijed. 385 00:44:35,200 --> 00:44:37,400 To se doga�a na terenu, 386 00:44:37,507 --> 00:44:41,407 kroz koordinirane napore i strate�ki otpor. 387 00:44:41,800 --> 00:44:45,200 Svakog dan radimo na predanom timskom radu 388 00:44:45,300 --> 00:44:48,500 u suo�avanju s velikim kapitalisti�kim �efovima, 389 00:44:48,600 --> 00:44:52,700 koji se upravo sada bogate preko va�e grba�e. 390 00:44:53,200 --> 00:44:54,900 Samo naprijed. 391 00:44:55,000 --> 00:44:58,300 Mislite li da ste na Facebooku, da se to doga�a na Instagramu? 392 00:44:59,100 --> 00:45:02,100 Da ovisi o hashtagu? Mislim da ne. 393 00:45:02,900 --> 00:45:08,100 I ne zaboravite dok to radite, da je ova zemlja zemlja azila. 394 00:45:08,600 --> 00:45:11,500 To dvoje su nerazdvojni. Nisu razdvojeni. 395 00:45:12,700 --> 00:45:14,400 Koji kurac? 396 00:45:58,500 --> 00:46:02,800 Op�i poziv, op�i poziv. Pa�nja svim postajama uto�i�ta. 397 00:46:03,200 --> 00:46:06,800 Billy Goat je na putu. Ponavljam, Billy Goat je na putu. 398 00:46:07,200 --> 00:46:11,400 Provesti plan pucketanja i pucanja. Ponavljam, plan pucketanja i pucanja. 399 00:46:12,000 --> 00:46:14,900 Ponavljam, provesti plan pucketanja i pucanja. 400 00:46:16,400 --> 00:46:20,400 Op�i poziv, op�i poziv. Pa�nja svim postajama uto�i�ta. 401 00:46:20,800 --> 00:46:24,300 Billy Goat je na putu. Ponavljam, Billy Goat je na putu. 402 00:46:24,900 --> 00:46:29,200 Provesti plan pucketanja i pucanja. Ponavljam, plan pucketanja i pucanja. 403 00:46:30,400 --> 00:46:32,500 �to ima, �ovje�e? Ima� mog tipa? 404 00:46:33,900 --> 00:46:36,100 Ima li kakav SSC u autu? -Ne. 405 00:46:37,600 --> 00:46:39,400 Do�i ovamo, prljav�e. 406 00:46:48,200 --> 00:46:51,400 Howard Somerville. -Kako ste? -Dobro. 407 00:46:51,500 --> 00:46:54,600 Francuska '75. Otpor. 408 00:46:56,700 --> 00:47:00,700 Kojot Gringo? Billy Goat? -Uradio si doma�u zada�u. 409 00:47:02,400 --> 00:47:05,600 Dobro. Pogledaj oko sebe. Upij sve. 410 00:47:06,800 --> 00:47:10,200 Treba li ti ne�to? -U redu je. -Pi�e? -Dobro sam. 411 00:47:10,900 --> 00:47:14,800 Jo� si �iv. To je dobar znak, zar ne? -�ini se da jest. -Da. 412 00:47:14,900 --> 00:47:18,300 Zna� li za�to si jo� �iv? -Ti mi reci. -Re�i �u ti. 413 00:47:18,700 --> 00:47:21,000 Treba� mi re�i gdje je beba Charlene. 414 00:47:21,600 --> 00:47:23,600 Kako se zove? Gdje �ivi? 415 00:47:23,700 --> 00:47:27,100 Moram znati gdje �ivi Raketa�. Moram znati njegovo ime. 416 00:47:29,100 --> 00:47:33,000 Ghetto Pat. -Dobro, mogu sura�ivati. 417 00:47:33,900 --> 00:47:37,100 Njihova imena su Fred Flintstone i Arthur Fonzarelli. 418 00:47:37,200 --> 00:47:39,200 A njihova adresa je Alfa Centauri. 419 00:47:41,000 --> 00:47:42,800 Svi�a mi se. Svi�a mi se. 420 00:47:42,900 --> 00:47:45,900 Usamljeni kreten sjedi na plastici u kontejneru, a i dalje pri�a viceve. 421 00:47:46,000 --> 00:47:48,200 Samo �elim da zna� da se ne bojim. 422 00:47:49,700 --> 00:47:53,100 Cijenim to. Da sam na tvom mjestu, ni ja se ne bih bojao. 423 00:47:54,100 --> 00:47:56,800 Samo ne znam bi li se tvoja sestra tako osje�ala. 424 00:47:57,400 --> 00:47:59,800 Kako se sestra zove? -Pamela. 425 00:48:05,900 --> 00:48:07,800 Nema vi�e viceva? 426 00:48:11,700 --> 00:48:13,900 Kako se zovu i gdje �ive? 427 00:48:21,100 --> 00:48:24,300 Njihova imena su Bob i Wila Ferguson. Gore su u Bacton Crossu. 428 00:48:27,200 --> 00:48:29,100 Bacton Cross. 429 00:48:29,900 --> 00:48:33,800 Navedi mi razlog da se rasporedim u tom gradu. Lijekove i tacose. -Shvatio. 430 00:48:34,000 --> 00:48:36,700 I prikupi sve informacije o mjestima okupljanja. 431 00:48:36,900 --> 00:48:39,500 Popularna mjesta za tinejd�ere. -Bacam se na to. 432 00:48:49,300 --> 00:48:52,600 Shep? Shep, do�i ovamo! 433 00:48:54,255 --> 00:48:56,055 �to je s tobom? 434 00:48:56,782 --> 00:48:58,582 Kako si, prijatelju? 435 00:49:14,800 --> 00:49:18,600 Gospodo, ovo je operacija Peta �izme. Zona operacije: Bacton Cross. 436 00:49:18,700 --> 00:49:21,900 To je grad uto�i�te pun tisu�a mokrih i smrdljivih �ivotinja. 437 00:49:22,300 --> 00:49:25,200 Imamo operaciju hvatanja dvoje bjegunaca. 438 00:49:25,400 --> 00:49:27,300 Odrasli mu�karac, Bob Ferguson. 439 00:49:27,400 --> 00:49:30,200 Maloljetnica, Willa Ferguson, 16 godina, k�i. 440 00:49:30,300 --> 00:49:33,000 Mu�karca hvatamo u vre�u i ozna�avamo. �ensko hvatamo. 441 00:50:02,755 --> 00:50:06,376 Zadnje a�uriranje: plesna zabava u srednjoj �koli u 18:00 sati, 442 00:50:06,551 --> 00:50:08,651 od 9. do 12. razreda. 443 00:50:09,400 --> 00:50:11,200 Hitno svima. 444 00:50:11,722 --> 00:50:15,122 Dvije grupe: jedna u srednju �kolu, jedna kod ku�e sa mnom. 445 00:50:32,500 --> 00:50:34,900 Dobra ve�er, gospodo. Ovo je specijalni agent Toejam. 446 00:50:35,500 --> 00:50:38,800 Na� glavni cilj ve�eras je Rimhornova Chicken Lickin' farma smrznute hrane. 447 00:50:39,500 --> 00:50:42,200 Ljudsko izvje�tavanje nas je navelo na pomisao da je Chicken Lickin' 448 00:50:42,300 --> 00:50:45,900 paravan za veliku operaciju distribucije heroina unutar zone operacije. 449 00:50:46,700 --> 00:50:48,700 BTR, va� glavni napor: 450 00:50:48,800 --> 00:50:52,600 Va� zadatak je �i��enje i osiguranje farme smrznute hrane Chicken Lickin'. 451 00:50:52,800 --> 00:50:56,000 Kako bi se uni�tile operacije distribucije heroina unutar zone operacije. 452 00:50:56,500 --> 00:51:01,700 Istovremeno �e lokalne snage reda o�istiti i osigurati Malotsky's Tires, 453 00:51:01,801 --> 00:51:04,501 meksi�ki restoran na starom California Roadu, 454 00:51:04,700 --> 00:51:07,500 Tiburonov Taco Shack u trgova�kom centru Bacton 455 00:51:07,646 --> 00:51:10,146 i benzinsku postaju na uglu ulice J. i Boiler. 456 00:51:10,300 --> 00:51:13,100 Ovo je grad uto�i�te za tisu�e mokrih tijela. 457 00:51:14,000 --> 00:51:17,400 O�ekujemo da �e lokalno stanovni�tvo biti suosje�ajno i podr�avati 458 00:51:17,500 --> 00:51:20,200 kriminalne organizacije na koje ve�eras ciljamo, gospodo. 459 00:51:35,000 --> 00:51:36,700 Hvala. 460 00:51:37,700 --> 00:51:40,400 Mamuran si i stigao si ku�i u 3 sata ujutro. 461 00:51:40,500 --> 00:51:44,200 Gdje si bio? -Ovo nije �ak ni toplo, du�o. 462 00:51:44,300 --> 00:51:47,600 Gdje si bio? -Gdje sam bio? Bio sam... 463 00:51:48,100 --> 00:51:50,300 Pa, to�no sam ti rekao gdje sam. 464 00:51:51,000 --> 00:51:55,100 Pitala si me to, rekao sam ti gdje sam. Bio sam u Rusticanu sa starim bendom. 465 00:51:55,900 --> 00:51:58,400 Sje�a� se na�eg starog benda, zar ne? 466 00:52:00,200 --> 00:52:03,600 Stari bend, du�o, blok izvan normalnog. Sje�a� se Alberta? -Da. 467 00:52:04,300 --> 00:52:09,300 Ispostavilo se da je Albert kupio svu staru opremu iz studija Steelyja Danzela. 468 00:52:09,400 --> 00:52:14,400 Poku�ava dobiti onaj starinski, pucketavi zvuk cijevi. 469 00:52:15,400 --> 00:52:17,500 Vi�e ti ni�ta od toga ne treba. 470 00:52:18,100 --> 00:52:22,000 Kupio je sobu za ra�unalne programe sa tiskarnim strojem... -Kako si stigao ku�i? 471 00:52:23,100 --> 00:52:26,400 Kako to misli�? -Kako si stigao ku�i? -Pa, svojim autom. 472 00:52:27,000 --> 00:52:28,800 Ti si vozio? 473 00:52:29,700 --> 00:52:31,700 Jesi li ti moja dadilja? 474 00:52:32,100 --> 00:52:34,900 Znam kako piti i voziti, du�o. Znam �to radim. 475 00:52:36,000 --> 00:52:38,700 Nisam toliko popio. �to je? �to je? 476 00:52:39,854 --> 00:52:41,854 �to je? -Ne �elim biti tvoja dadilja. 477 00:52:42,000 --> 00:52:44,600 Ne �elim se brinuti da �e� se autom zabiti u telefonski stup. 478 00:52:44,700 --> 00:52:48,000 Nisam se zabio... -Tako su mi se jednostavno karte zakotrljale. 479 00:52:50,100 --> 00:52:52,000 To su kockice, du�o. -�to? 480 00:52:52,100 --> 00:52:54,500 To nisu karte. Ne baca� karte. To su kocke. 481 00:52:54,600 --> 00:52:57,300 Odjebi, Bobe! Samo odjebi s tim! Odrasti! 482 00:52:59,300 --> 00:53:01,000 Dobro. 483 00:53:01,600 --> 00:53:05,600 Pa, vidi, svi�a mi se kako se zala�e� za sebe. Ponosan sam na tebe, du�o. 484 00:53:06,100 --> 00:53:09,700 Ali na�in na koji ponekad razgovara� sa svojim ocem, jednostavno je... 485 00:53:10,300 --> 00:53:14,200 Ne znam. U pravu si. Uvijek bi mi trebala re�i �to misli�. 486 00:53:14,400 --> 00:53:17,700 Nikad mi ni�ta ne skrivaj. -Koji je tebi kurac? 487 00:53:17,900 --> 00:53:22,300 U pravu si. To je ne�to �to moram zapamtiti. I ponekad zajebem. 488 00:53:26,000 --> 00:53:28,000 Tko je to? Tko je to? 489 00:53:29,300 --> 00:53:31,300 Tko je to? -To su samo moji prijatelji. 490 00:53:31,400 --> 00:53:36,100 I imaju takav crveni auto. Samo voze malo glasno, zar ne? 491 00:53:36,200 --> 00:53:39,200 To je samo auto. -I rekla si im da to mogu? -Da. 492 00:53:39,300 --> 00:53:42,700 Rekla si im da do�u u ku�u? -Da. -Tko je taj s ru�em za usne? 493 00:53:42,800 --> 00:53:47,300 Kako se taj zove? -Bobo. -Bobo? Je li to on ili ona ili oni? 494 00:53:47,400 --> 00:53:50,500 Tata, ma daj! -Jesu li u tranziciji? �elim znati. 495 00:53:50,600 --> 00:53:53,100 Oni su nebinarni. -Nebinarni. Dobro, samo �elim biti pristojan. 496 00:53:53,200 --> 00:53:55,100 Nije tako te�ko. Oni, oni. 497 00:53:56,200 --> 00:53:58,600 Tko je taj mali jebeni �udak na vratima? -Vjerojatno Bluto. 498 00:53:58,700 --> 00:54:01,000 Samo tako dolazi� u moju ku�u? -Da. -Dobro. 499 00:54:01,112 --> 00:54:03,912 Je li to tvoj pratitelj za ples? -Moj prijatelj. -Dobro. 500 00:54:04,100 --> 00:54:07,100 Nikamo ne ide� sa svojim prokletim prijateljem dok to ne uzme�. 501 00:54:07,500 --> 00:54:09,200 Uzmi to! 502 00:54:14,800 --> 00:54:17,000 Da. Stavi to u d�ep. -Ne �elim to staviti u d�ep. 503 00:54:17,100 --> 00:54:20,100 Stavi to u podvezicu ili �to god ima�. -Moja jebena podvezica? -�to? 504 00:54:21,100 --> 00:54:23,500 �to ima, stari?- Bok, kako ide? -Jesi li super? 505 00:54:23,600 --> 00:54:27,300 Da, samo sam ovdje da je pokupim. -A ina�e ljudima tako glasno kuca�? 506 00:54:27,700 --> 00:54:29,600 Da, daj nam sekundu, stari. 507 00:54:30,200 --> 00:54:33,400 Stavi... Ima� li torbicu? Ovo nisu pregovori. 508 00:54:33,500 --> 00:54:36,600 Stavi ga u torbicu! -Nitko ne�e do�i po tebe, Bobe. Zna� to, zar ne? 509 00:54:36,700 --> 00:54:38,500 To ti misli�. 510 00:54:39,100 --> 00:54:43,300 �to ima, ljudi? Jeste li super? Dru�ite se? -Da. 511 00:54:43,400 --> 00:54:45,800 Idete na ples? Da, to je super. 512 00:54:47,200 --> 00:54:51,700 Slu�aj, reci mi ne�to. To�no to isto va�i za cijelu tvoju jebenu obitelj. 513 00:54:51,800 --> 00:54:54,100 Nemoj zajebati. -�to? -Tata! 514 00:54:54,400 --> 00:54:57,300 Pri�amo o slobodi, du�o. Pri�amo o slobodi. 515 00:54:58,000 --> 00:55:01,800 Sloboda je �udna stvar, zar ne? Kad je ima�, ne cijeni� je. 516 00:55:01,900 --> 00:55:04,700 A kad je izgubi�, nestane. Jednostavno nestane. 517 00:55:08,500 --> 00:55:10,700 Kemo-lonac s glaziranim pahuljicama je u pe�nici. 518 00:55:10,800 --> 00:55:13,400 Ne ostavljaj ga upaljenog. -Shvatio sam. Zabavi se, stari. 519 00:55:13,700 --> 00:55:16,300 Dobro, super. -Pusti ga! 520 00:55:21,900 --> 00:55:25,200 Da? -Ne ti. Razgovaram s njom. U�i u jebeni auto! 521 00:55:26,600 --> 00:55:29,600 Reci to! Reci to, du�o. 522 00:55:30,700 --> 00:55:33,400 Volim te, Bobe. -I ja tebe volim. 523 00:55:37,900 --> 00:55:39,700 Jebeni �udaci. 524 00:55:39,900 --> 00:55:42,600 Ima li tko punja�? Moj telefon je mrtav. -Svi�a mi se tvoja suknja. 525 00:55:42,700 --> 00:55:44,900 Hvala ti. Meni se svi�a tvoja haljina. -Hvala. 526 00:55:45,000 --> 00:55:47,400 Tvoj tata te po�tuje, curo. -On je jebeno paranoi�an. 527 00:56:05,300 --> 00:56:08,500 Uz teniski teren. -�ekaj, tko je dobio taj video? -Ne. 528 00:56:10,100 --> 00:56:12,500 I doslovno ga je bacila na njega. 529 00:56:13,300 --> 00:56:16,100 �to? Ima li ona video o tome? 530 00:56:30,500 --> 00:56:32,400 Du�o, nemoj se bojati. 531 00:56:33,800 --> 00:56:35,900 Sad �u ja to re�i. 532 00:56:37,400 --> 00:56:40,900 Zelena podru�ja, Beverly Hillbillies i spoj Hooterville. 533 00:56:42,600 --> 00:56:44,400 Hajde, du�o. Ponovi za mnom. 534 00:56:44,500 --> 00:56:47,700 Zelena podru�ja, Beverly Hillbillies i spoj Hooterville. 535 00:56:47,800 --> 00:56:49,700 Vi�e ne�e biti toliko prokleto relevantno. 536 00:56:49,800 --> 00:56:51,800 I �enama ne�e biti va�no ako se Dick kona�no spetljao s Jane. 537 00:56:51,900 --> 00:56:55,600 U "Potrazi za sutra" jer �e crnci biti na ulici tra�e�i svjetliji dan. 538 00:56:56,200 --> 00:56:58,600 Revolucija ne�e biti preno�ena na televiziji. 539 00:57:00,100 --> 00:57:03,100 Moj tata je rekao da ako itko ka�e to sranje da mu povjerim svoj �ivot. 540 00:57:03,700 --> 00:57:06,700 Dobro, mora� odmah. Jer si u nevolji, Willa. 541 00:57:06,900 --> 00:57:10,000 Dobro, sada se �uje SOS signal. Ovdje sam da pomognem. 542 00:57:10,524 --> 00:57:12,576 Ali moramo odmah oti�i. 543 00:57:13,300 --> 00:57:16,200 Gledaj, poznavala sam tvoju mamu i tvog tatu. 544 00:57:16,700 --> 00:57:18,900 Znam da ima� puno pitanja i odgovorit �u na njih. 545 00:57:19,000 --> 00:57:21,300 Ali sada mora� i�i. Ho�e� li oti�i odavde sa mnom? 546 00:57:21,400 --> 00:57:23,300 Kamo? -Bilo kamo odavde. 547 00:57:26,100 --> 00:57:30,600 Dobro. Mora� ostati uz mene i raditi to�no kako ti ka�em. Razumije� li? 548 00:57:30,700 --> 00:57:34,200 Da, gospo�o. -Ima� li telefon sa sobom? -Ne. -Dobro. 549 00:57:34,800 --> 00:57:36,600 Hajde, du�o, idemo! 550 00:57:47,400 --> 00:57:50,100 �to je s mojim tatom? Znat �e �to treba uraditi, obu�en je. 551 00:57:54,100 --> 00:57:55,800 Hajde! 552 00:57:58,300 --> 00:58:00,200 Hajde, du�o! Hajde! 553 00:58:08,700 --> 00:58:10,400 Kreni, kreni! 554 00:58:11,000 --> 00:58:14,400 1-3 Echo, 1-3 Delta. Svjetla. Glazba. 555 00:58:18,200 --> 00:58:21,500 Morate svu ovu djecu postaviti u sredini teretane i reci im da �e sve biti u redu. 556 00:58:21,600 --> 00:58:23,500 Moram ih posjesti i razgovarati s njima. 557 00:58:24,000 --> 00:58:27,600 Svi slu�ajte! Trebate ustati i pridru�iti se ostalima na terenu! 558 00:58:37,538 --> 00:58:39,458 Bitka za Al�ir 559 00:58:41,380 --> 00:58:44,200 Poznaje� li Willu Ferguson? Poznaje� li Willu Ferguson? 560 00:58:45,300 --> 00:58:47,800 Poznaje� li Willu Ferguson? Poznaje� li Willu Ferguson? 561 00:58:50,200 --> 00:58:54,100 Tek tada �emo se boriti protiv na�eg pravog neprijatelja. 562 00:58:56,600 --> 00:58:58,800 Nacionalno oslobodila�ka vojska. 563 00:59:06,700 --> 00:59:08,900 Da? -Bobe? 564 00:59:10,600 --> 00:59:14,300 Tko je to? -Pred nama su problemi, a put nije �ist. 565 00:59:16,400 --> 00:59:18,300 �ekajte! Oprostite, tko je to? 566 00:59:19,400 --> 00:59:21,600 Tko je to? -Trebam pozdravnu �ifru, Bobe. 567 00:59:22,800 --> 00:59:24,600 O, jebote! 568 00:59:25,600 --> 00:59:29,600 Pa, ne sje�am se jebene pozdravne �ifre, jer sam se malo napu�io. 569 00:59:30,900 --> 00:59:33,900 I pro�le su jebene godine, pa mi mora� pomo�i s ovim. 570 00:59:34,700 --> 00:59:37,400 Morat �e� razmisliti. -Dobro. 571 00:59:41,700 --> 00:59:43,600 Sunce. Sunce... 572 00:59:47,200 --> 00:59:49,700 Misli. -Sunce, izlazak sunca... 573 00:59:50,100 --> 00:59:53,600 Izlazak sunca, izlazak sunca na Zapadu. Je li tako? 574 00:59:55,300 --> 00:59:59,000 Bila je racija, Billy Goat je otet. 575 01:00:00,800 --> 01:00:04,900 Billy Goat je Howard Somermill. Zna�i, Howard Somermill je otet. 576 01:00:05,057 --> 01:00:06,957 Otet je ili ubijen. �to se doga�a? 577 01:00:08,000 --> 01:00:11,300 Otet. Ju�er. A ima i gore. 578 01:00:11,468 --> 01:00:14,268 �eki� je lansiran i kre�e se prema Bacton Crossu. 579 01:00:14,500 --> 01:00:16,300 �to? Steve Lock... 580 01:00:17,400 --> 01:00:19,500 Jebeni Steve Lockjaw? 581 01:00:20,500 --> 01:00:23,900 Koji je to kurac? Kako mo�e biti gore od toga? 582 01:00:24,066 --> 01:00:26,476 Govori� o Steveu Lockjaw... -Nije tvoja krivica. 583 01:00:26,600 --> 01:00:30,500 Ni�ta nije sigurno. Sve je pogre�no. Nitko nije izvan sumnje. 584 01:00:30,600 --> 01:00:32,800 Ne, ne, ne. Uspori! 585 01:00:33,102 --> 01:00:36,769 Moja k�i, moja jebena k�i je iza�la iz ku�e. 586 01:00:36,917 --> 01:00:39,717 Nije u ku�i sa mnom, pa mi mora� dati vi�e informacija. 587 01:00:39,900 --> 01:00:44,400 Sigurna je. Lady Champagne i njezin tim izvukli su Willu. Na sigurnom je. 588 01:00:44,500 --> 01:00:46,400 Dobro, dobro. Zadr�i je tamo. 589 01:00:46,500 --> 01:00:50,300 Mjesta sastanka su ista kao i ranije. Vidimo se. 590 01:00:50,500 --> 01:00:53,500 Vidimo se. Dobro, reci mi mjesto sastanka. 591 01:00:54,500 --> 01:00:57,800 Koje je... Halo? Koje je jebeno mjesto sastanka? Halo? 592 01:01:00,400 --> 01:01:02,900 Jebemti! Jebemti! 593 01:01:04,900 --> 01:01:07,600 Dobro. Dobro, Bobe. 594 01:01:10,100 --> 01:01:13,400 Nemoj pani�ariti. Nemoj jebeno pani�ariti, Bobe. 595 01:01:14,600 --> 01:01:16,400 Ostani pri sebi. 596 01:01:26,200 --> 01:01:28,400 Nemoj postati jebeno paranoi�an, �ovje�e. 597 01:01:32,100 --> 01:01:34,800 Nemoj postati jebeno paranoi�an. Uradi ono �to mora�. 598 01:01:36,700 --> 01:01:38,600 Dobro, korak jedan, korak jedan... 599 01:02:18,400 --> 01:02:20,300 Otvorena vrata s desne strane. 600 01:02:31,200 --> 01:02:33,500 Po�etna provjera zavr�ena. Provo�enje druge provjere. 601 01:02:40,200 --> 01:02:41,900 �isto! 602 01:02:43,100 --> 01:02:45,700 Kuhinja. Dnevni boravak. 603 01:02:47,100 --> 01:02:48,800 Iza. 604 01:03:04,849 --> 01:03:06,876 Ovdje je tunel! -Tunel. 605 01:03:31,500 --> 01:03:33,200 Dragi Bo�e! 606 01:03:33,544 --> 01:03:35,364 �to ti misli�? 607 01:03:37,000 --> 01:03:38,900 On je bomba�. 608 01:03:40,600 --> 01:03:42,300 Plin. 609 01:03:46,100 --> 01:03:47,800 Poklopac. 610 01:04:44,647 --> 01:04:46,547 Hrabrost, po�tovanje, �ast 611 01:04:47,936 --> 01:04:50,103 Ninja akademija Sergio St.Carlos 612 01:06:13,100 --> 01:06:15,000 "Ustani i zasjaj." 613 01:06:16,400 --> 01:06:18,800 "Obrva". -"Dobro jutro". 614 01:06:20,000 --> 01:06:22,700 "Nema kazaljki na satu". -"Za�to?" 615 01:06:23,600 --> 01:06:25,600 "Jer nisu potrebne". 616 01:06:25,700 --> 01:06:27,600 "Koliko je sati?" 617 01:06:28,400 --> 01:06:31,600 Jebiga! Zna�, ne sje�am se tog dijela. 618 01:06:31,700 --> 01:06:35,500 Zna� �to, nemojmo se previ�e zamarati lozinkama. Gledaj, ovdje Bob Ferguson. 619 01:06:35,900 --> 01:06:38,800 Upravo si me nazvao ku�i, pa da prestanemo s tim sranjem. 620 01:06:38,917 --> 01:06:41,617 Treba mi mjesto sastanka. -"Koliko je sati?" 621 01:06:42,700 --> 01:06:46,700 Gledaj, Steve Lockjaw je upravo napao moju ku�u. Izgubio sam k�i. 622 01:06:47,100 --> 01:06:49,300 Ovdje Bob Ferguson, razumije� li? 623 01:06:49,400 --> 01:06:52,800 Ne sje�am se vi�e tog �ifriranog govora. 624 01:06:53,700 --> 01:06:58,000 Idemo dalje. Koje je mjesto sastanka? -Dobro, treba� mi dati vrijeme. 625 01:06:59,600 --> 01:07:02,800 Jebem ti ovo, zajebava� se sa mnom? Zajebava� se sa mnom, pizdo? 626 01:07:02,900 --> 01:07:06,200 Upravo si me nazvao. Ovdje Bob Ferguson. Razumije� li? 627 01:07:06,300 --> 01:07:10,100 Netko iz Otpora iz Francuska '75 me upravo zvao ku�i. Maloprije. 628 01:07:10,200 --> 01:07:13,000 "Koliko je sati" je klju�no pitanje pokreta podzemlja. 629 01:07:13,100 --> 01:07:15,300 U�enje teksta je neophodno. 630 01:07:15,400 --> 01:07:18,600 Ne sje�am se vi�e tog �ifriranog razgovora. 631 01:07:18,700 --> 01:07:21,600 Ne sje�am se pola ovih sranja, i ove glupe proklete telefonske linije. 632 01:07:21,700 --> 01:07:24,200 �to je jebeno �udo, zato se prestani zajebavati sa mnom 633 01:07:24,300 --> 01:07:26,300 i daj mi jebeno mjesto sastanka. 634 01:07:26,400 --> 01:07:29,500 Pa, mo�da si trebao malo bolje nau�iti tekst o pobuni. 635 01:07:29,600 --> 01:07:33,100 Ne, ne, ti si mene zvao. Razumije� li, jebeni retardu? 636 01:07:33,300 --> 01:07:35,400 Zvao si me. Moram prona�i svoju k�i. 637 01:07:35,500 --> 01:07:38,300 Pa, onda nas nazovi kad bude� imao vrijeme. 638 01:07:39,200 --> 01:07:43,300 Jesi li mi upravo spustio slu�alicu, jebeni mali kretenu? 639 01:08:27,600 --> 01:08:31,000 Reina... -Bok, Sergio. Gdje si? 640 01:08:31,400 --> 01:08:34,500 Na poslu sam. -Dobila sam vijest. 641 01:08:36,700 --> 01:08:38,600 U vezi �ega? 642 01:08:38,900 --> 01:08:43,300 Stigla je policija i odvela sve s benzinske postaje. Mislim da su do�li s nama. 643 01:08:45,600 --> 01:08:49,400 Za�to to ka�e�? -Nazvala me je Silvia. 644 01:08:49,500 --> 01:08:53,300 A Marquez joj je rekao da su odveli sve s benzinske postaje. 645 01:08:53,400 --> 01:08:55,500 Pri�ekaj sekundu. Mogu li vam pomo�i? 646 01:08:56,200 --> 01:08:59,600 Bob. -Da, Bob Ferguson. 647 01:09:02,100 --> 01:09:04,800 Trebam tvoju pomo�, sensei. Trebam tvoju pomo�, �ovje�e. 648 01:09:06,400 --> 01:09:09,100 Jesi li jo� tu? Kada zavr�ava� s poslom? 649 01:09:09,600 --> 01:09:11,700 U jedan sat. Kad ti dolazi� ku�i? 650 01:09:11,800 --> 01:09:14,100 Dolazim. Nazovi Mariselu i reci joj da sam na putu. 651 01:09:14,600 --> 01:09:17,400 Gdje si? -Gotovo da sam u autu. 652 01:09:18,500 --> 01:09:20,600 Trebali bismo odmah krenuti. 653 01:09:21,000 --> 01:09:25,600 Da. Nazvat �u Esperanzu, pa �u tebe. Dobro, bok! -Bok! 654 01:09:27,200 --> 01:09:29,000 Bobe, moramo i�i! 655 01:09:29,300 --> 01:09:32,100 Treba mi oru�je, �ovje�e. A ti ima� samo proklete nun�ake. 656 01:09:32,200 --> 01:09:34,400 Nema� pi�tolj? Kvragu! 657 01:09:37,800 --> 01:09:41,200 �to se doga�a? -To je MKU. MKU, �ovje�e. Sad su posvuda. 658 01:09:41,500 --> 01:09:45,200 MKU? Koji MKU? -Razvalili su mi vrata. 659 01:09:45,300 --> 01:09:47,800 Upravo sada idu za mnom i Willom. Upravo sada. 660 01:09:49,100 --> 01:09:51,000 To je heavy metal, brate. -Da. 661 01:09:52,000 --> 01:09:55,100 Gdje je ona? -Ne znam. Moram napuniti mobitel da saznam. 662 01:09:55,200 --> 01:09:57,900 Evo, uzmi moj telefon. -Ne smijem. Pratit �e taj telefon. 663 01:09:58,000 --> 01:10:01,000 Moram koristiti svoj telefon. -To �emo kod mene. Moramo i�i. 664 01:10:01,700 --> 01:10:04,400 Kod tebe? -Da. -Ima� li pi�tolj kod sebe? 665 01:10:04,500 --> 01:10:08,000 Nabavit �u ti pi�tolj. -Ima� pi�tolj, zar ne? -Da. -Dobro. 666 01:10:08,200 --> 01:10:11,100 Trenutno je ta prokleta racija. 667 01:10:11,900 --> 01:10:14,900 Moram se nositi s ovim sranjem. Da. 668 01:10:15,500 --> 01:10:18,400 Mislim da je ovo dovoljno. -Idemo k tebi. -Hajde! -Idemo k tebi. 669 01:10:18,600 --> 01:10:21,600 Napunit �u mobitel. Ima� li pi�tolj tamo? -Bobe, Bobe... 670 01:10:21,800 --> 01:10:23,700 �to je? -Ne hodaj po tatamiju. 671 01:10:24,700 --> 01:10:26,900 Slu�aj! Di�i! -Dobro. 672 01:10:28,100 --> 01:10:31,300 Ohladi se. Guraj svoje valove. Guraj svoje valove. 673 01:10:31,900 --> 01:10:34,600 Idemo! Slijedim te. Hajde! 674 01:10:37,000 --> 01:10:42,100 Javite Esperanzi. Ne zaboravite ostaviti vrata podruma otvorena. 675 01:10:42,200 --> 01:10:44,100 Bit �u tamo za 20 minuta. 676 01:10:46,700 --> 01:10:50,200 Imamo malu latino situaciju s Harriet Tubman kod mene. 677 01:10:50,300 --> 01:10:52,300 Sve legitimno, iz srca. Bez novca. 678 01:10:53,600 --> 01:10:57,900 Evo, uzmi moj telefon. -Ne, ne. Prate to, razumije�? Prate te pozive. 679 01:10:58,900 --> 01:11:00,700 �emu te nao�ale? 680 01:11:03,600 --> 01:11:07,200 Willina mama i ja smo znali juriti uokolo i zajedno raditi neke gadne stvari. 681 01:11:07,300 --> 01:11:11,000 Bili smo dio Francuska '75. Nju su uhvatili, sada dolaze po nas. 682 01:11:11,900 --> 01:11:13,600 Jebemti! 683 01:11:16,200 --> 01:11:18,100 Ti si lo� tip, Bobe. 684 01:11:24,300 --> 01:11:26,000 Sjedni! 685 01:11:28,200 --> 01:11:31,400 Ja sam agent Danvers. Kako si ti? -Sjajno. 686 01:11:32,200 --> 01:11:35,700 Kako se zove�? -Bluto. -Bluto. Drago mi je �to sam te upoznao, Bluto. 687 01:11:35,900 --> 01:11:38,800 Smeta li ti ako uzmem tvoj telefon? Hajde, otklju�aj mi ga. 688 01:11:39,400 --> 01:11:42,400 Hvala. �ao mi je �to smo upali na zabavu, 689 01:11:42,500 --> 01:11:45,400 ali imamo nekoliko pitanja koja ti �elimo postaviti. Je li to u redu? 690 01:11:45,500 --> 01:11:49,200 Naravno. -Trese� se. Jesi li dobro? -Dobro sam. -Jesi li nervozan? -Malo. 691 01:11:49,300 --> 01:11:53,200 Treba li ti �to? -U redu je. -Ako mi ka�e� istinu izlazi� odavde za 10 sekundi. 692 01:11:53,300 --> 01:11:55,800 Da, gospodine. -Ako mi bude� lagala imat �emo problema. 693 01:11:55,900 --> 01:11:59,100 Da, gospodine. -Poznaje� Willu Ferguson, zar ne? -Da. 694 01:11:59,200 --> 01:12:01,200 Kako je poznaje�? -Dobri smo prijatelji. 695 01:12:01,300 --> 01:12:04,500 Dobro. Zna� li gdje je sada? -Nisam siguran. 696 01:12:05,500 --> 01:12:07,400 Kada si je zadnji put vidio? 697 01:12:08,800 --> 01:12:10,700 Vidio sam je na plesu. 698 01:12:10,800 --> 01:12:12,900 Prije nego �to ste vi do�li na ples. 699 01:12:13,800 --> 01:12:16,100 Koji je njen broj? -Ona nema telefon. 700 01:12:18,000 --> 01:12:19,900 Tata joj ne dopu�ta, pa... 701 01:12:20,400 --> 01:12:24,100 Jedina srednjo�kolka u Americi, Willa Ferguson, nema telefon. 702 01:12:25,600 --> 01:12:27,500 Pretpostavljam da je tako. 703 01:12:38,700 --> 01:12:42,100 �elim ku�nu adresu Sergija St. Carlosa. 704 01:12:47,200 --> 01:12:50,400 �to je to? -To je stari ure�aj za pra�enje. 705 01:12:50,500 --> 01:12:53,500 Ogla�ava se kad je unutar 100 metara od nje, ako radi. 706 01:12:53,900 --> 01:12:57,100 A nikad ne radi. Ponekad ho�e, ali uglavnom ne. 707 01:12:57,700 --> 01:13:00,800 �to je s njezinim telefonom? -Ona nema telefon. 708 01:13:05,800 --> 01:13:07,700 Ima telefon? -Da. 709 01:13:08,700 --> 01:13:12,500 Ima� njen broj telefona, �ovje�e? -Ne, svi znaju da ima telefon. 710 01:13:12,600 --> 01:13:15,400 Svi znaju da ima telefon? Za�to meni nisi rekao da ima telefon? 711 01:13:15,600 --> 01:13:18,300 Ne, nije joj dopu�teno imati prokleti telefon. 712 01:13:18,400 --> 01:13:21,100 Pa, mo�da nije htjela da se naljuti�. -Ne ljutim se. 713 01:13:21,200 --> 01:13:23,200 Vi�e se ni zbog �ega ne ljutim. 714 01:13:28,900 --> 01:13:30,700 Je li se boji�? 715 01:13:31,900 --> 01:13:34,900 Ne. -Ne? Pa trebala bi. 716 01:13:37,300 --> 01:13:39,500 Je li tata ikad spomenuo Stevea Lockjawa? 717 01:13:42,500 --> 01:13:44,800 Da. -Da? 718 01:13:47,000 --> 01:13:50,700 �to ti je rekao? -On je taj koji je ubio moju mamu. 719 01:14:01,969 --> 01:14:05,469 Proklete svinje! Proklete svinje! 720 01:14:17,872 --> 01:14:19,772 Proklete svinje! 721 01:14:22,700 --> 01:14:25,100 Protiv vatre se borimo vatrom. -Razumio. 722 01:14:26,100 --> 01:14:28,000 Po�aljite Eddieja Van Halena. 723 01:14:55,300 --> 01:14:57,000 Na mjesta! 724 01:14:58,720 --> 01:15:00,420 Suzavac! 725 01:15:10,341 --> 01:15:12,041 Naprijed! 726 01:15:15,989 --> 01:15:17,689 Moj Bo�e! 727 01:15:24,200 --> 01:15:25,900 BeeGee! 728 01:15:28,661 --> 01:15:31,961 �to ima? -Ovdje je Tre�i svjetski rat! 729 01:15:34,500 --> 01:15:37,200 Na�imo se odmah u Genesisu. -Va�i, sensei. 730 01:15:42,720 --> 01:15:46,880 Sa mnom su. Pomozite mi unijeti sve unutra i na�ite se sa mnom gore. 731 01:15:47,015 --> 01:15:48,815 Nemojte se zaklju�ati vani. 732 01:15:50,982 --> 01:15:54,246 Svi, trgovina je zatvorena! Van! Hajde, hajde! 733 01:15:54,356 --> 01:15:56,556 Mogu kupiti punja�? Hvala. 734 01:15:57,353 --> 01:15:59,176 Hvala, prijatelju. 735 01:15:59,300 --> 01:16:02,000 Imamo 20 minuta da sve odvedemo u crkvu. 736 01:16:03,740 --> 01:16:07,580 Trebam tvoju pomo�. Treba� oti�i gore i u�initi mi uslugu. 737 01:16:07,680 --> 01:16:10,120 Znam da ti se ne svi�a tunel, morat �e� po�i sa mnom. 738 01:16:10,280 --> 01:16:12,500 Idi gore i pomozi im. -Esteban! 739 01:16:12,600 --> 01:16:16,700 Esteban, ostavi telefon i di�i se! Idi pred trgovinu i pripazi na pult! 740 01:16:17,522 --> 01:16:19,622 Ostavi telefon! Ostavi telefon! 741 01:16:19,800 --> 01:16:24,000 Ne telefoniram, �ovje�e! Jebote! Poku�avam napuniti mobitel! 742 01:16:24,100 --> 01:16:26,200 Vidi�? Kvragu, �ovje�e! 743 01:16:30,500 --> 01:16:34,800 Obitelji! Obitelji, trebate uzeti svoju djecu i stvari i napraviti red, 744 01:16:34,955 --> 01:16:39,855 jer danas bje�imo od imigracijske. Po�urite! 745 01:16:40,600 --> 01:16:43,200 Ne bojte se, ne bojte se! 746 01:16:43,800 --> 01:16:46,800 Poslu�ajte me na trenutak! Ne bojte se! 747 01:16:47,100 --> 01:16:51,700 Cijelo vrijeme �emo biti s vama i Bog je s nama. 748 01:16:51,846 --> 01:16:53,646 Ali moramo krenuti. 749 01:16:57,200 --> 01:17:00,100 Bobe! Za tebe tu nije sigurno. Slijedi me! 750 01:17:02,703 --> 01:17:06,196 Derick, poredaj ih u hodniku! Ja idem u 24. 751 01:17:13,580 --> 01:17:15,680 Ne pobje�ujemo svaki put. 752 01:17:17,520 --> 01:17:20,000 Opet si u obrani, u obrani, �ovje�e. 753 01:17:21,607 --> 01:17:23,447 Hvala, prijatelju. 754 01:17:25,980 --> 01:17:27,880 Moja soba �e biti ti�a. 755 01:17:28,077 --> 01:17:32,377 Aubrey, skini s telefona i idi na drugi kat. Selimo ih van. 756 01:17:33,972 --> 01:17:37,716 Bobe! Ovo su svi. Svi, ovo je Bob. 757 01:17:38,235 --> 01:17:41,135 Gringo Zapata. -Sve pozdravljam. 758 01:17:42,040 --> 01:17:46,080 Jacobe, trebam te na drugom katu. Marisela, selimo ih. Odmah. 759 01:17:47,320 --> 01:17:49,860 Bobe, to je Rachel. -Bok Rachel! 760 01:17:49,977 --> 01:17:52,877 Rachel, ovo je Bob. A ovo je Landon, najmla�i. 761 01:17:54,566 --> 01:17:56,566 Je li to to? -Da, ovdje. 762 01:17:56,700 --> 01:18:00,260 Bilo mi je drago. -Tamo na kau�u. -Hvala ti, brate. Hvala. 763 01:18:00,560 --> 01:18:02,560 Mariah, Medison, idite! 764 01:18:04,030 --> 01:18:06,330 Van! Idite, ovo je moja soba. 765 01:18:07,314 --> 01:18:09,114 Hvala, cure. 766 01:18:10,658 --> 01:18:12,458 Hajde! Hajde! 767 01:18:18,859 --> 01:18:20,559 Sranje! 768 01:18:23,720 --> 01:18:25,520 Oprosti, �ovje�e. 769 01:18:26,235 --> 01:18:27,935 U redu je. 770 01:18:28,197 --> 01:18:30,397 Hajde, hajde, hajde... 771 01:18:35,040 --> 01:18:37,500 Imam punjenje. Imam punjenje. 772 01:18:48,971 --> 01:18:50,956 "Ustani i zasjaj." -Bok! 773 01:18:51,220 --> 01:18:55,520 �to ima? �to ima, stari? Opet sam ja, Bob Ferguson. 774 01:18:56,520 --> 01:19:00,120 Ne znam sje�a� li se da smo ranije razgovarali telefonom. 775 01:19:00,260 --> 01:19:04,360 Mislim da smo imali mali nesporazum. Mislim da smo ustali na krivu nogu. 776 01:19:04,760 --> 01:19:08,800 Poku�avao sam dogovoriti mjesto sastanka za svoju k�i Willu. -Da. 777 01:19:09,280 --> 01:19:13,680 Ako ne zna� odgovoriti na "koliko je sati", ne mogu ti dati mjesto sastanka. 778 01:19:13,948 --> 01:19:17,448 To je klju�na to�ka u priru�niku za pobunu. Iznena�en sam �to si zapeo. 779 01:19:17,576 --> 01:19:20,476 Ne znam jesi li ti taj za koga se predstavlja�. 780 01:19:21,820 --> 01:19:24,820 Pa, gledaj, mo�da ti mogu dati neke informacije, 781 01:19:24,982 --> 01:19:28,282 a onda ti meni daj neke informacije. Podijelit �emo samo malo informacija. 782 01:19:28,400 --> 01:19:31,260 Zovem se Bob Ferguson. Ne znam jesi ikad �uo za mene. 783 01:19:31,360 --> 01:19:34,840 Bio sam dio Francuska '75 godinama i godinama. 784 01:19:34,980 --> 01:19:37,580 Zvali su me Ghetto Pat, Raketa�, i takve stvari. 785 01:19:38,960 --> 01:19:43,160 Jedini problem je �to sam si od tada spr�io mozak, �ovje�e. 786 01:19:44,140 --> 01:19:49,040 Zloupotrebljavao sam droge i alkohol va� 30 godina, �ovje�e. 787 01:19:49,140 --> 01:19:51,540 Volim drogu i alkohol, 788 01:19:51,644 --> 01:19:56,744 i ne mogu se sjetiti, ni za moj �ivot, ni za �ivot svog jedinog djeteta, 789 01:19:56,920 --> 01:20:00,060 odgovora na tvoje pitanje: "Koliko je sati?" 790 01:20:00,250 --> 01:20:04,650 20:15. -Trebam to mjesto sastanka. Razumije� �to govorim? 791 01:20:05,160 --> 01:20:09,780 Trebam ga. -Razumijem. A pitanje je: "Koliko je sati?" 792 01:20:11,580 --> 01:20:15,220 Ako mi ne da� mjesto sastanka, kunem se Bogom, ulovit �u te 793 01:20:15,320 --> 01:20:20,280 i nabiti ti napunjeni jebeni vru�i komad dinamita ravno u jebeni �upak. 794 01:20:21,180 --> 01:20:24,780 Dobro, sada osje�am kao da mi naru�ava� prostor. 795 01:20:24,900 --> 01:20:28,040 Naru�avam ti prostor, �ovje�e. Daj! Kakav si ti revolucionar, brate? 796 01:20:28,194 --> 01:20:31,294 Nismo �ak ni u istoj prostoriji. Razgovaramo telefonom. 797 01:20:31,700 --> 01:20:33,600 Nema potrebe vikati. 798 01:20:33,701 --> 01:20:36,301 Ovo je naru�avanje mog prostora. Ovo je agresija. 799 01:20:36,673 --> 01:20:38,576 Jebote, sanjam. Slu�aj... 800 01:20:38,800 --> 01:20:43,020 �elim ne�to znati. �elim znati jednu stvar kad se sve ovo zavr�i. Kako se zove�? 801 01:20:43,320 --> 01:20:47,720 Moram znati tvoje ime. -Moje ime je Drug Josh. -Drug Josh... 802 01:20:47,960 --> 01:20:50,120 Prona�i bolje ime, dru�e Josh, 803 01:20:50,230 --> 01:20:52,830 jer je to prokleto smije�no ime za revolucionara, za po�etak. 804 01:20:53,220 --> 01:20:57,800 Drugo, �elim znati tvoje koordinate. �elim odmah znati tvoju lokaciju. Koja je? 805 01:20:58,489 --> 01:21:03,189 Sigurna lokacija, negdje izme�u ukradene zemlje naroda Wabanakija 806 01:21:03,300 --> 01:21:08,100 i ukradene zemlje naroda Cumash. -Jebeno si nepodno�ljiv. Zbilja jesi. 807 01:21:08,840 --> 01:21:12,400 Stvarno si nepodno�ljiv, �ovje�e. Revolucionari ne rade ovakva sranja. 808 01:21:12,500 --> 01:21:16,740 Kako je te�ko razgovarati s tobom. Zna� informacije koje ti poku�avam dati. 809 01:21:16,842 --> 01:21:20,842 Ti si mali sitni�avi kreten, eto �to si. Sitni�avi kreten. 810 01:21:21,020 --> 01:21:23,140 Zna� �to radim sitni�avim kretenima? 811 01:21:23,980 --> 01:21:26,180 Progla�avam Greyhawk 10. 812 01:21:26,620 --> 01:21:30,240 Progla�ava�... -Progla�avam Greyhawk 10. Jasno? 813 01:21:30,640 --> 01:21:34,080 �elim da odmah nazove� svog nadre�enog, jer znam da ga ima�. 814 01:21:34,180 --> 01:21:39,520 Znam da ga ima�, dru�e Josh. Pretjerao si i preko glave, preko glave. 815 01:21:40,800 --> 01:21:43,100 Daj odmah svog zapovjednika na telefon! 816 01:21:43,280 --> 01:21:47,380 Progla�ava� Greyhawk 10? -Progla�avam Greyhawk 10, dru�e Josh. 817 01:21:49,152 --> 01:21:50,952 Nemoj prekinuti. 818 01:21:51,659 --> 01:21:54,459 Jebemti, imam ga. Imam ga. 819 01:21:55,460 --> 01:21:57,880 To je neko sjebano sranje. 820 01:21:58,700 --> 01:22:01,600 Zbog jedne lozinke. �upci! 821 01:22:01,760 --> 01:22:05,280 Oprosti! Donio sam ti sve ovo na vrata, �ovje�e. �ao mi je zbog svega. 822 01:22:06,360 --> 01:22:08,160 Polako, prijatelju. 823 01:22:08,760 --> 01:22:12,540 Stolje�ima smo pod opsadom. Nisi uradio ni�ta lo�e. 824 01:22:13,560 --> 01:22:15,460 Nemoj biti sebi�an. 825 01:22:16,980 --> 01:22:19,680 �ivot, �ovje�e. �ivot! 826 01:22:20,880 --> 01:22:24,400 Uvijek ima nekih sitnih detalja, zar ne? 827 01:22:27,880 --> 01:22:29,880 Dobro. Idi naprijed. 828 01:22:31,155 --> 01:22:32,955 Jacobe! Kre�emo! 829 01:22:59,760 --> 01:23:03,520 Za�to to traje toliko dugo, za ime Bo�je? Tako ste nesposobni? 830 01:23:04,554 --> 01:23:06,576 Jebemti! Po�urite! 831 01:23:16,880 --> 01:23:21,456 Pojedinac bje�i iz ciljane zgrade gdje pratimo Sergija St. Carlosa. 832 01:23:22,280 --> 01:23:26,480 Moram poduzeti akciju. Postavljam vrijeme za proboj. Po�aljite dva vozila. 833 01:23:31,020 --> 01:23:34,240 Da, tko je to? -Da, bok! Tko je to? 834 01:23:35,020 --> 01:23:38,860 Tko je to? -Tko je to? -Tko je to? -Ovdje Bob Ferguson. Tko je to? 835 01:23:39,360 --> 01:23:42,980 Brate moj. -Tko je to? -Tvoj prijatelj Telleyrand. -Talley! 836 01:23:43,740 --> 01:23:47,080 Talley, brate moj, slu�aj me. Mora� mi pomo�i �ovje�e. 837 01:23:47,762 --> 01:23:50,062 Imaju Willu. �uo si da imaju Willu, zar ne? 838 01:23:50,180 --> 01:23:54,180 Odmah mi treba mjesto sastanka. -Mora� odgovoriti na jedno pitanje. 839 01:23:54,334 --> 01:23:57,134 Nemoj, �ovje�e. Molim te, nemoj mi to raditi. Ne sje�am se. 840 01:23:57,224 --> 01:24:00,624 Smiri se, ima� odgovor. -Bilo je davno. -Ima� odgovor. 841 01:24:01,880 --> 01:24:04,060 Koja mi je omiljena vrsta pi�ke? 842 01:24:07,800 --> 01:24:09,700 Meksi�ka bez dlaka. 843 01:24:10,700 --> 01:24:12,560 Dobro, samo sekundu. 844 01:24:12,664 --> 01:24:15,531 Pizdo! To je prokleti ratni heroj. 845 01:24:17,040 --> 01:24:20,180 Mjesto sastanka je Sestre hrabrog dabra. 846 01:24:20,360 --> 01:24:23,360 Sestre hrabrog dabra? Ne znam. Je li to onaj kompleks u brdima? 847 01:24:23,460 --> 01:24:26,140 Trebaju mi to�ne koordinate. -Dobro, samo sekundu. 848 01:24:26,296 --> 01:24:29,196 Reci mu kako do�i tamo, ispri�aj se. Iskreno. 849 01:24:30,840 --> 01:24:35,300 Halo! -Bok, kretenu! Daj mi odmah jebene koordinate! Neka bude brzo! 850 01:24:35,400 --> 01:24:40,000 Dobro. Sestra Rochelle je nakon starog Mission Roada, Craw Creek... 851 01:24:40,145 --> 01:24:42,045 Dobro, uspori. Artikuliraj. 852 01:24:48,000 --> 01:24:49,800 Uzmi polugu! 853 01:25:06,835 --> 01:25:08,835 ...u Chupacabra Hills. 854 01:25:09,479 --> 01:25:12,279 I samo �elim formalno izjaviti da mi je �ao. 855 01:25:12,476 --> 01:25:14,776 �eli� formalno izjaviti da mi je �ao? 856 01:25:15,000 --> 01:25:18,040 Usput, koja je bila jebena lozinka, jebeni kretenu? 857 01:25:18,620 --> 01:25:21,980 "Vrijeme jo� ne postoji. Ono nas ionako kontrolira." 858 01:25:22,760 --> 01:25:25,840 Jebi se, jebeni idiote! Jebi se! 859 01:25:25,964 --> 01:25:28,364 O�ito nema� djece, jebeni idiote! 860 01:25:35,060 --> 01:25:37,000 Imam koordinate! 861 01:25:37,146 --> 01:25:40,546 To je stari Mission Road do Craw Creeka, a zatim Chupacabra Hills. 862 01:25:40,683 --> 01:25:43,676 Vrijeme je za polazak, Bobe. -Da, idemo! Imam koordinate, �ovje�e. 863 01:25:43,800 --> 01:25:46,820 Pazi na prozor Bobe. -�to? -Budi oprezan. Pogledaj kroz prozor. 864 01:25:47,880 --> 01:25:49,780 Sranje! Oni su ovdje! 865 01:25:50,640 --> 01:25:52,340 Kvragu! 866 01:25:53,040 --> 01:25:56,920 O.G., trgovina je zatvorena, nema nikoga. Zna� �to treba� uraditi. 867 01:25:57,092 --> 01:25:58,992 Kako su nas prona�li? 868 01:25:59,240 --> 01:26:02,440 Previ�e si telefonirao, pratili su tvoje pozive. 869 01:26:03,278 --> 01:26:05,716 Pa koji je plan? -BeeGee! -Koji je plan? 870 01:26:06,240 --> 01:26:09,840 Razmi�ljam. -To je moje oru�je? Moram i�i, �ovje�e. 871 01:26:10,440 --> 01:26:14,140 Odvedi ga kroz krov do mog auta u aleji Lapham. 872 01:26:14,260 --> 01:26:16,400 Evo moj klju�. Kad ga odveze�, nazovi me. 873 01:26:16,549 --> 01:26:18,849 Latino Heat, ide� sa mnom! -Ne, ne idem s njima. 874 01:26:20,020 --> 01:26:22,360 Ne idem s njima, trebam i�i s tobom. 875 01:26:22,505 --> 01:26:26,705 Trebam te, brate! Sensei... Sensei, molim te! -Hrabrost, Bobe. Hrabrost. 876 01:26:30,260 --> 01:26:31,960 Hrabrost... 877 01:26:33,840 --> 01:26:36,300 Hvala. Hvala, sensei! 878 01:26:37,100 --> 01:26:39,080 Hvala, sensei! Hvala! 879 01:26:39,423 --> 01:26:42,223 Kvragu! �ivjela revolucija! 880 01:26:57,634 --> 01:26:59,516 Ovuda, Bobe! 881 01:27:01,998 --> 01:27:03,898 Dodaj mi svoje stvari, �ovje�e! 882 01:27:04,760 --> 01:27:08,000 Nije me briga �to radi�. Trebat �e mi taj broj u sljede�ih 10 sekundi. 883 01:27:08,485 --> 01:27:10,465 Ne znam ni�ta, gospodine. 884 01:27:11,300 --> 01:27:13,800 Izgledam li kao tvoj roditelj? -Malo... 885 01:27:13,960 --> 01:27:17,520 Daj mi jebeni broj! Ustani! Stavi ruke iza le�a. 886 01:27:17,628 --> 01:27:20,428 Nemam njezin broj. -Ustani! Stavi ruke iza le�a. 887 01:27:22,060 --> 01:27:24,060 Lisice. Vodi ih odavde. 888 01:27:25,700 --> 01:27:28,040 Imam ga. -Sada ga ima�? 889 01:27:29,240 --> 01:27:30,940 Koji je? 890 01:27:32,560 --> 01:27:35,700 Jesi li u �koli specijalizirao zdrav razum? Sjedni, jebote! 891 01:27:37,640 --> 01:27:39,540 Koji je broj? 892 01:27:39,809 --> 01:27:41,709 Spremljen je kao "Hello Kitty". 893 01:27:47,615 --> 01:27:49,415 Daj ga meni! 894 01:27:49,940 --> 01:27:51,740 Daj mi ga! 895 01:27:54,100 --> 01:27:58,400 Pitala sam te ima� li telefon. Gledala si me u lice i lagala. 896 01:27:59,820 --> 01:28:02,920 Ovdje sam da ti spasim jebeni �ivot. Razumije� li? 897 01:28:05,020 --> 01:28:06,920 Nemoj mi vi�e lagati. 898 01:28:12,020 --> 01:28:16,260 Alfa 2 javlja. Djevoj�in mobitel ide prema jugu cestom 135. 899 01:28:25,700 --> 01:28:27,400 Ne mrdajte! 900 01:28:29,540 --> 01:28:31,500 Grupa 1, izvla�imo se. 901 01:28:59,440 --> 01:29:01,140 Jebote! 902 01:30:03,000 --> 01:30:06,600 BeeGee? -Sensei, pao je s krova i uhi�en je. 903 01:30:07,640 --> 01:30:09,540 Koji se kurac dogodio? 904 01:30:09,723 --> 01:30:13,523 Pao je s 12 metara na drvo. Drotovi su ga uspavali �okerom. 905 01:30:14,140 --> 01:30:17,060 A moje oru�je? -Mo�da. -Dobro. 906 01:30:19,122 --> 01:30:21,022 Pridru�i mi se u Presvetom Srcu. 907 01:31:18,660 --> 01:31:23,380 Rochelle... -Pa, Deandra, kakvu vra�ju stvar sad donosi�? 908 01:31:23,580 --> 01:31:25,960 Imam dijete Willu Ferguson. 909 01:31:26,440 --> 01:31:28,860 Ovo je k�i Perfidije Beverly Hills. 910 01:31:28,984 --> 01:31:32,284 Dolazim k tebi u trenutku potrebe i o�aja za sigurno��u. 911 01:31:40,640 --> 01:31:42,440 Nevjerojatno. 912 01:31:43,380 --> 01:31:47,380 Izgledam li ba� kao ona? -Ne. Ne ba�. 913 01:31:49,380 --> 01:31:51,580 Ono �to radi� iznutra, 914 01:31:52,400 --> 01:31:55,320 ono je �to te ovdje �ini prili�no opasnom. 915 01:31:57,760 --> 01:32:01,920 K�i �takora je dijete �takor. 916 01:32:03,301 --> 01:32:05,581 I moramo biti oprezni. 917 01:32:08,660 --> 01:32:11,760 Zna� li kuhati? -Da. 918 01:32:12,740 --> 01:32:16,860 Ne�emo dopustiti stanare koji ne mogu preuzeti odgovornost 919 01:32:17,061 --> 01:32:20,061 za svoj unos i iznos. 920 01:32:22,040 --> 01:32:25,460 Sama zara�ujem za hranu i �to serem, ako na to mislite. 921 01:32:27,500 --> 01:32:29,500 To je ono na �to mislim. 922 01:32:31,200 --> 01:32:34,880 Sestro Vox, poka�i Perfidijinom djetetu sobu Pancho Villa. 923 01:32:35,720 --> 01:32:37,500 Dobro. 924 01:32:37,700 --> 01:32:42,560 Da ti objasnim sve stvari. Ru�nike �e� imati ovdje. Kupaonica je ravno tamo. 925 01:32:43,040 --> 01:32:45,160 Jastuci su tamo, kao �to vidi�. 926 01:32:45,408 --> 01:32:48,708 I nemoj pitati za jebeni Wi-Fi jer ga nemamo. 927 01:32:49,280 --> 01:32:51,280 Osje�aj se kao kod ku�e, Zlatokosa. 928 01:32:58,980 --> 01:33:00,780 �to ona zna? 929 01:33:02,020 --> 01:33:04,520 Misli da je njezina mama bila heroina. 930 01:33:06,060 --> 01:33:07,760 A ja... 931 01:33:09,500 --> 01:33:12,200 Nisam imala hrabrosti re�i joj istinu. 932 01:33:14,280 --> 01:33:16,080 Nisam mogla. 933 01:33:16,860 --> 01:33:19,460 Perfidia Beverly Hills... 934 01:33:20,196 --> 01:33:24,163 Problem je koji se nastavlja. 935 01:33:25,420 --> 01:33:29,060 Ovoj revoluciji ne treba jo� jedna takva da juri uokolo. 936 01:33:30,180 --> 01:33:32,180 Dovoljno je te�ko. 937 01:33:36,840 --> 01:33:39,740 Ima� vi�e borbenosti nego mi ostali, Deandra. 938 01:33:41,900 --> 01:33:44,880 Odavno mi je dosta ovog sranja. 939 01:34:15,671 --> 01:34:19,756 Time? -Alice! Kako si, draga? -Predivno, Hvala. 940 01:34:20,980 --> 01:34:24,280 Izgleda� sjajno. Jesi li gladan? -Da. 941 01:34:24,380 --> 01:34:26,980 Ali zapravo, mislim da �u uskoro zakasniti. 942 01:34:27,280 --> 01:34:31,280 Pa, mogu ti napraviti pala�inke. Mo�e� ih uzeti na izlasku. 943 01:34:31,580 --> 01:34:35,080 Jesu li to banana pala�inke? Poznate Aliceine banana pala�inke? 944 01:34:35,180 --> 01:34:39,480 To su te! Znam da te �ekaju. -Bolje da si�em dolje. 945 01:34:40,780 --> 01:34:43,880 Drago mi je �to te opet vidim, Alice. -I meni tebe. 946 01:35:41,880 --> 01:35:43,580 U�i! 947 01:35:49,180 --> 01:35:50,880 Jime... 948 01:35:51,280 --> 01:35:53,580 Sretan Bo�i�, slava Svetom Nikoli. -Sretan Bo�i�. 949 01:35:53,680 --> 01:35:56,180 Kako si? -Dobro. -Puno je pro�lo. 950 01:35:56,280 --> 01:35:58,180 Jest, drago mi je �to te opet vidim. 951 01:35:58,380 --> 01:36:00,500 Virgil Throckmorton, Pro�i��avanje i Izobli�enje. 952 01:36:00,780 --> 01:36:04,080 Sretan Bo�i�. -I zna� Billa Desmonda iz Whitehalla. 953 01:36:04,180 --> 01:36:06,180 Drago mi je �to te opet vidim. Sretan Bo�i�. 954 01:36:06,280 --> 01:36:10,180 I naravno, zna� Roya Moorea, generala 5. flote s jugozapada. 955 01:36:10,280 --> 01:36:13,380 Apsolutno. Dobro jutro! -Sjedni! 956 01:36:16,600 --> 01:36:20,600 Pa, �to se kuha? Kako mogu pomo�i? 957 01:36:21,700 --> 01:36:25,700 Pa, Time, upravo smo �uli ovu uznemiruju�u malu glasinu. 958 01:36:26,880 --> 01:36:29,680 I pozvali smo te da vidimo mo�e� li pomo�i u ra��i��avanju. 959 01:36:30,280 --> 01:36:33,080 Predajem te Billu da ti objasni detalje. Preuzmi, Bille. 960 01:36:34,080 --> 01:36:35,980 Time, odmah �u prije�i na stvar. 961 01:36:37,280 --> 01:36:39,280 Postoji nepotvr�eno izvje��e 962 01:36:39,439 --> 01:36:44,139 da je brigadir Stephen J. Lockjaw otac djeteta mije�ane rase. 963 01:36:47,880 --> 01:36:50,080 Koja mje�avina? 964 01:36:51,380 --> 01:36:55,880 Nema ba� jednostavnog na�ina da se to ka�e, ali da. 965 01:36:57,680 --> 01:36:59,480 Crno je. 966 01:37:05,680 --> 01:37:07,380 Pa... 967 01:37:09,131 --> 01:37:12,275 To bi bilo pravo otkri�e kad bi bilo istinito. 968 01:37:14,380 --> 01:37:17,680 Bille, smijem li pitati koji je tvoj izvor? -Naravno. 969 01:37:17,980 --> 01:37:20,780 Potpuna dvostruka provjera Yankee Whitea. 970 01:37:20,942 --> 01:37:23,742 Ponovno su se pojavili stari dokumenti 971 01:37:23,980 --> 01:37:27,080 o crnoj militantnoj aktivistici po imenu Junglepussy. 972 01:37:27,680 --> 01:37:31,380 Policajcu je ispri�ala tu istu pri�u prije 15 godina. 973 01:37:31,880 --> 01:37:33,780 Prije 15 godina. 974 01:37:34,180 --> 01:37:36,580 Cijelo vrijeme to je bilo tamo u drevnoj datoteci. 975 01:37:36,680 --> 01:37:38,680 �ista sre�a da smo na to naletjeli. 976 01:37:39,580 --> 01:37:42,380 Pa gdje je pi�ka? -Ona je odavno mrtva. 977 01:37:43,180 --> 01:37:45,080 Nema vi�e pi�ke. 978 01:37:45,280 --> 01:37:48,080 Prije nekoliko dana Lockjaw je unajmio lovca na glave 979 01:37:48,200 --> 01:37:51,000 da izvr�i izvla�enje civila u El Pasu. 980 01:37:51,980 --> 01:37:54,380 Predvodio ga je Avanti Q. Zna� ga? 981 01:37:54,480 --> 01:37:57,480 Da, znam Avantija. On je dobar vojnik. -Nije sjajan? 982 01:37:58,180 --> 01:38:02,380 Mislim, odli�an je, ali nije doma�i. To je mala prljava tajna. 983 01:38:02,880 --> 01:38:08,180 Prolazi kao napola Meksikanac, ali je zapravo dijelom Koman� ili Eskim. 984 01:38:08,280 --> 01:38:10,180 On je fantasti�an traga�. 985 01:38:10,880 --> 01:38:13,880 Re�i �e vam koliko je netko imao novca u d�epu po otisku stopala, 986 01:38:13,980 --> 01:38:16,580 ali nije doma�i, pa mu ne bih vjerovao. 987 01:38:17,180 --> 01:38:21,780 Pa, o�ito je dovoljno dobar da prona�e ono �to je Lockjaw tra�io. -Da. 988 01:38:23,280 --> 01:38:25,780 Prona�ao je Howarda Somervillea. 989 01:38:26,880 --> 01:38:29,780 Biv�i �lan Francuska '75. Vodi podzemnu �eljeznicu 990 01:38:29,958 --> 01:38:32,858 koja dovozi ilegalne imigrante s na�e ju�ne granice 991 01:38:32,980 --> 01:38:36,780 do Baston Crossa na sjeveru, gdje je osnovao takozvani "grad uto�i�te". 992 01:38:37,280 --> 01:38:40,080 Koji daje poslove i smje�taj dilerima droge i psihopatima. 993 01:38:41,180 --> 01:38:45,380 Tako�er je ovisnik o travi. -Stvarno? -Pa, zvu�i kao pravi frajer. 994 01:38:45,780 --> 01:38:47,880 Sljede�e �to znamo da je brigadir Lockjaw 995 01:38:48,056 --> 01:38:50,156 mobilizirao svoju skupinu u Bacton Crossu. 996 01:38:50,880 --> 01:38:55,180 I izvr�io raciju klase A na farmi Chicken Lickin'. 997 01:38:55,780 --> 01:38:58,380 O, ne... Obo�avam njihove nuggete. 998 01:38:59,280 --> 01:39:01,980 Pa, ovo bi moglo zna�iti nesta�icu nuggeta. 999 01:39:02,380 --> 01:39:04,280 A da ne spominjemo Pile�i Lickin, 1000 01:39:04,475 --> 01:39:07,156 kojeg je napravio na� kolega Bo�i�ni avanturist, brat Bert Rimhorn. 1001 01:39:07,280 --> 01:39:09,480 Koji �eli da se njegovi wetbackovi vrate na posao. 1002 01:39:10,580 --> 01:39:13,280 Sljede�e! -U�ao je u srednju �kolu, Time. 1003 01:39:14,780 --> 01:39:16,580 U srednju �kolu. 1004 01:39:17,280 --> 01:39:20,780 A sada je nastao pakao na ulicama Bacton Crossa. 1005 01:39:20,880 --> 01:39:22,780 I isklju�io je svoje ATAC-ove. 1006 01:39:22,880 --> 01:39:25,980 Oprosti �to prekidam, ali mislim da shva�am �to vi, gospodo, ovdje iznosite. 1007 01:39:26,080 --> 01:39:28,480 Ovo je neobi�an lanac doga�aja. 1008 01:39:28,980 --> 01:39:33,680 Zna�i, Lockjaw tra�i svog mje�anca, ali znamo li gdje je mama medvjedica? 1009 01:39:34,380 --> 01:39:36,280 Smije�no je �to to pita�. 1010 01:39:38,380 --> 01:39:40,380 Perfidia Beverly Hills. 1011 01:39:41,280 --> 01:39:44,180 Trenutno nestala. Biv�a �lanica Francuska '75. 1012 01:39:44,280 --> 01:39:48,580 Prije otprilike 15 g. je u�la u program za�tite svjedoka, samo da bi nestala. 1013 01:39:49,580 --> 01:39:53,180 Agent koji ju je uhitio? Brigadir Stephen J. Lockjaw. 1014 01:39:54,680 --> 01:39:58,780 Agencije bilje�i vi�enja na Kubi ili u Al�iru, ovisno o izvje��u. 1015 01:39:59,280 --> 01:40:03,480 Pa, pretpostavljam da nije maj�inski tip. 1016 01:40:04,980 --> 01:40:07,380 A nas zovu divljacima. 1017 01:40:09,380 --> 01:40:11,680 Lockjaw se zaprljao. 1018 01:40:13,980 --> 01:40:15,880 Treba ga o�istiti. 1019 01:40:17,980 --> 01:40:20,080 Mo�e prona�i to dijete. 1020 01:40:20,880 --> 01:40:22,880 Mo�e uni�titi dokaze. 1021 01:40:24,280 --> 01:40:27,380 I sve nas nastaviti praviti budalama. 1022 01:40:30,980 --> 01:40:33,180 �to biste �eljeli da uradim, gospodine? 1023 01:40:36,180 --> 01:40:39,680 Time, s obzirom na tvoju stru�nost u obiteljskim slu�ajevima, 1024 01:40:39,875 --> 01:40:42,256 smatrali smo da... -O�isti ga! 1025 01:40:45,180 --> 01:40:46,980 O�istim? 1026 01:40:47,680 --> 01:40:50,580 Svi bismo trebali mo�i jesti s poda. 1027 01:40:53,180 --> 01:40:56,280 Je li to �isto? -Da, gospodine. 1028 01:40:59,780 --> 01:41:03,280 Pa, dobro, gospodo. Mislim da idem na Zapad. 1029 01:41:03,880 --> 01:41:05,980 I neka Sveti Nikola bude s tobom. 1030 01:41:07,080 --> 01:41:09,280 �ivio Sveti Nikola! 1031 01:41:40,180 --> 01:41:42,080 Imam te ne�to pitati. 1032 01:41:44,000 --> 01:41:45,700 Dobro. 1033 01:41:47,700 --> 01:41:49,600 Je li bila �takor? 1034 01:41:54,200 --> 01:41:56,000 Da, bila je. 1035 01:41:58,800 --> 01:42:01,200 Tata mi je rekao da je ona heroina. 1036 01:42:02,980 --> 01:42:05,380 Prestani udarati glavom! Prestani udarati glavom! 1037 01:42:07,080 --> 01:42:09,480 Prestani udarati glavom u to! -Dobro. 1038 01:42:09,580 --> 01:42:11,780 Gospodine, znate li svoje prezime? -Ne. 1039 01:42:12,100 --> 01:42:14,000 Kako se prezivate? 1040 01:42:15,180 --> 01:42:18,380 Batman. -Hajde, moram znati va�e pravo prezime. 1041 01:42:20,380 --> 01:42:22,980 Parker. Peter Parker, �ovje�e. -Peter Parker? -Da. 1042 01:42:24,080 --> 01:42:26,580 Slu�ajte, ovo vam je zadnja prilika. Ako mi ne date svoje pravo prezime... 1043 01:42:26,680 --> 01:42:29,180 Dobro, prestani me uznemiravati, za ime Bo�je! 1044 01:42:30,180 --> 01:42:33,280 Parker. Jim Parker, �ovje�e. -Zovete se Jim Parker? -Da. 1045 01:42:33,780 --> 01:42:35,880 Dobro, Jime. Koji vam je datum ro�enja? 1046 01:42:35,980 --> 01:42:38,880 Negdje u 80-ima, �ovje�e. -U 80-ima. -Da. 1047 01:42:39,880 --> 01:42:41,680 Hajde, ustani! 1048 01:42:42,380 --> 01:42:44,080 Idemo! 1049 01:42:45,880 --> 01:42:48,080 Ustani! Nemoj biti dosadan. 1050 01:42:51,480 --> 01:42:53,180 Sjedni! 1051 01:42:54,980 --> 01:42:57,880 Jim Parker. Je li to to�no? 42 godine? 1052 01:42:58,880 --> 01:43:01,380 Gospodine, ona �e vam uzeti vitalne nalaze. 1053 01:43:02,380 --> 01:43:05,080 G. Parker... G. Parker, ovamo! 1054 01:43:05,580 --> 01:43:07,780 Imate li kakvih zdravstvenih problema? 1055 01:43:09,280 --> 01:43:11,280 G. Parker, mo�ete li me pogledati? 1056 01:43:12,280 --> 01:43:14,580 Bobe, mo�e� li me pogledati? 1057 01:43:15,580 --> 01:43:18,980 Jeste li dijabeti�ar? Jeste li dijabeti�ar? 1058 01:43:22,480 --> 01:43:25,780 Da. Jeste li ju�er primili inzulin? 1059 01:43:29,880 --> 01:43:33,880 Znate, ako ste lo�e, pobrinite se da svakodnevno uzimate inzulin. 1060 01:43:36,380 --> 01:43:39,280 Policaj�e, ne�emo ovog mo�i primiti. Treba i�i na hitnu. 1061 01:43:40,780 --> 01:43:42,780 Hvala vam, gospodine. Ugodan dan. 1062 01:43:43,180 --> 01:43:45,980 Bok, kako ide? -Kako si? -Dobro, hvala. 1063 01:43:47,580 --> 01:43:50,680 G. Parker, evo va�eg WC-a. 1064 01:43:51,680 --> 01:43:53,580 Provjerimo vam �e�er. 1065 01:43:54,880 --> 01:43:56,980 Pro�i �e� kroz kupaonicu. 1066 01:43:58,080 --> 01:44:02,180 Ravno niz hodnik desno, do po�arnih stepenica, odmah. 1067 01:44:03,180 --> 01:44:04,980 Odmah? -Odmah. 1068 01:44:32,480 --> 01:44:35,280 Hej, Bobe! -Sensei, �ovje�e? 1069 01:44:35,580 --> 01:44:38,880 Brate moj! O, moj Bo�e! Hvala ti, brate! 1070 01:44:41,180 --> 01:44:43,380 Hvala ti! Hvala ti, brate! 1071 01:44:44,580 --> 01:44:46,480 Napravimo jedan selfie. 1072 01:44:47,730 --> 01:44:51,156 �to? Dobro. Uspjeli smo! Uspjeli smo! 1073 01:44:51,380 --> 01:44:54,680 Idemo odavde, �ovje�e. -Kamo? -Sestre Velikog Dabra. 1074 01:44:55,080 --> 01:44:57,580 Chupacabra Hills, Chupacabra Hills. -Zaigrajmo! 1075 01:44:58,680 --> 01:45:00,980 Siri, Sestre Velikog Dabra. 1076 01:45:01,980 --> 01:45:03,880 Chupacabra Hills. 1077 01:45:05,280 --> 01:45:09,180 Dobro. Ne ima� priliku spasiti �lana Francuska '75 dva puta u istom danu. 1078 01:45:09,380 --> 01:45:12,380 Idemo se jebeno zabavljati! Idemo! 1079 01:45:24,680 --> 01:45:27,480 Ima li ih jo�? -Ne, gospodine. Ovdje je. 1080 01:45:28,180 --> 01:45:29,980 Buda mojih jaja. 1081 01:45:31,180 --> 01:45:34,380 Ja sam brigadir Steve Lockjaw. Nemoj se zajebavati sa mnom. 1082 01:45:34,480 --> 01:45:36,380 Ima� informacije. Ispljuni! 1083 01:45:37,080 --> 01:45:39,980 Vidio sam sivi kombi kako ide prema sjeveru po Craw Creek Roadu. 1084 01:45:40,180 --> 01:45:44,380 Teret? -Ne mogu re�i. Bijelac vozio, crnkinja suvoza�ica. 1085 01:45:45,580 --> 01:45:47,380 Prema sjeveru... 1086 01:45:49,180 --> 01:45:52,680 �to je u tim brdima? -Sestre Hrabrog Dabra. 1087 01:45:52,780 --> 01:45:54,580 Tko su oni? 1088 01:45:54,980 --> 01:45:56,980 Uzgajaju travu. One su �asne sestre. 1089 01:45:57,680 --> 01:46:01,080 Je li to neka bolesna �ala o Bogu? -Ne �alim se. 1090 01:46:03,080 --> 01:46:06,780 Koliko �ena? -Ne znam. Gomila. 10 ili 20. 1091 01:46:08,980 --> 01:46:12,080 Oru�je? -Mislim da su vegetarijanke. 1092 01:46:15,880 --> 01:46:17,980 Ljudi, radimo �to radimo! 1093 01:46:20,080 --> 01:46:22,480 Delta 2, ovdje Delta 1. Satelitske slike. 1094 01:46:22,580 --> 01:46:25,280 Planinski lanac, 10 km sjeverozapadno. Razumio. 1095 01:47:06,568 --> 01:47:08,268 Ruke u zrak! 1096 01:47:33,280 --> 01:47:34,980 Ostavi nas! 1097 01:47:49,989 --> 01:47:51,689 Pri�i! 1098 01:49:30,680 --> 01:49:33,180 Ako se ovo ne poravna, bit �e� slobodna. 1099 01:49:36,880 --> 01:49:38,680 Ali ako se poravna, 1100 01:49:39,880 --> 01:49:43,880 ako ovdje bude ravna crta, ima� problem. 1101 01:49:48,780 --> 01:49:51,880 �to je to? -Tvoja budu�nost. 1102 01:50:18,353 --> 01:50:20,253 Koliko sada ima� godina? 1103 01:50:27,780 --> 01:50:30,080 16 ili 17, jedno ili drugo. 1104 01:50:35,980 --> 01:50:39,280 Ima� li de�ka? -Nemam ti �to re�i. 1105 01:50:39,380 --> 01:50:41,780 Premlada si da bi imala de�ka, pa je odgovor ne. 1106 01:50:41,880 --> 01:50:43,980 Nemoj odgovarati umjesto mene. 1107 01:50:45,080 --> 01:50:46,980 To sve ima smisla. 1108 01:50:47,280 --> 01:50:49,380 Zgrabila si je u srednjoj �koli. 1109 01:50:50,580 --> 01:50:53,480 Prona�la joj mobitel, uni�tila ga. 1110 01:50:55,980 --> 01:50:59,880 Ali si izgubila pred samim golom u siroma�nom samostanu. 1111 01:51:01,380 --> 01:51:03,180 To sigurno boli. 1112 01:51:04,080 --> 01:51:06,080 Ti pomozi meni, ja �u tebi. 1113 01:51:07,080 --> 01:51:08,980 Daj mi Pata Calhouna. 1114 01:51:10,080 --> 01:51:12,480 Raketa�a, Ghetto Pata... 1115 01:51:13,280 --> 01:51:16,180 I pustit �u te ku�i, i pustit �u te da spasi� djevojku. 1116 01:51:16,880 --> 01:51:18,780 Zna�, ona je s brigadirom. 1117 01:51:21,580 --> 01:51:25,080 U tvom slu�aju, to �e biti savezni zatvor. 1118 01:51:35,280 --> 01:51:37,280 Jesi li je silovao? 1119 01:51:41,280 --> 01:51:43,280 Misli� li da si moja k�i? 1120 01:51:45,380 --> 01:51:47,280 Jesi li je volio? 1121 01:51:48,880 --> 01:51:51,880 Odgovori mi! Misli� li da si moja k�i? 1122 01:51:51,980 --> 01:51:55,080 Nije va�no �to �e taj test re�i. Imam oca, a to nisi ti. 1123 01:51:55,180 --> 01:51:57,680 Je li to ono �to naziva� ocem? To nije bilo dovoljno za tvoju majku. 1124 01:51:57,780 --> 01:51:59,680 Kako �e ti on biti dovoljan? 1125 01:52:10,980 --> 01:52:12,780 Gdje je on? 1126 01:52:13,180 --> 01:52:15,280 Kunem se, ne znam. 1127 01:52:15,880 --> 01:52:21,180 Deandre, zna� koliko ljudi sjedi preda mnom i kunu se Bogom da ne znaju? 1128 01:52:22,880 --> 01:52:24,880 "Kunem se Bogom, ne znam." 1129 01:52:26,380 --> 01:52:31,180 Kunem se Bogom, ako zna�, mo�emo spasiti tu djevojku. 1130 01:52:32,480 --> 01:52:35,780 Djevojka nije ni�ta uradila, a ja ne znam gdje je. 1131 01:52:36,280 --> 01:52:38,680 I da znam gdje je, rekla bih vam da ne znam. 1132 01:52:38,780 --> 01:52:40,780 �to nije u redu s tobom? Gdje je on? 1133 01:52:40,880 --> 01:52:45,180 Spasi se. Idi u zatvor. Odnijet �u to brigadiru. Spasit �e� djevojku. 1134 01:52:46,080 --> 01:52:48,480 To su tvoje opcije. Situacija u kojoj svi gube. 1135 01:52:48,580 --> 01:52:51,080 Ima� priliku spasiti svoj �ivotni polo�aj. 1136 01:52:57,980 --> 01:53:00,780 Trebala bi se vi�e �minkati da bi bolje izgledala. 1137 01:53:03,880 --> 01:53:06,980 Ide� na ples, potrudi� se. 1138 01:53:07,780 --> 01:53:09,780 Stavila si malo �minke. 1139 01:53:16,480 --> 01:53:18,480 Za�to ti je majica tako uska? 1140 01:53:25,480 --> 01:53:28,480 Nisam gej, ako si na to mislila. -Nisam to rekla. 1141 01:53:28,880 --> 01:53:33,280 Nisam homoseksualac. -Nisam to rekla, ali vidim tvoje pete. 1142 01:53:34,580 --> 01:53:36,780 Ti si pametnjakovi�ka. 1143 01:53:38,580 --> 01:53:40,980 Ti si samo mala princeza, zar ne? 1144 01:53:42,280 --> 01:53:44,080 Velikih usta. 1145 01:53:44,180 --> 01:53:46,980 Tvoja majka je imala velika usta, ali sam je pokopao. 1146 01:53:55,480 --> 01:53:58,180 Ima� li problema s pam�enjem onoga �to si upravo pro�itao? 1147 01:53:58,480 --> 01:54:01,380 Ako je ravna crta, imam problem. Ako nije, pu�ta� me na slobodu. 1148 01:54:01,480 --> 01:54:04,580 Bo�e, nema �anse da sam stvarno tvoja, jer ja znam jebeno �itati. 1149 01:54:04,680 --> 01:54:08,480 Za�epi! Samo za�epi, jebena luda�o! 1150 01:54:49,380 --> 01:54:51,680 Uzmi moj auto, stavi moje dijete u njega. 1151 01:54:57,280 --> 01:55:00,280 Nikad nisam pomislio da �e se taj gad vratiti po nas. 1152 01:55:02,980 --> 01:55:05,680 Postao sam lijen, �ovje�e. Nisam obra�ao pa�nju. 1153 01:55:10,780 --> 01:55:13,880 Mislio sam da �e osoba koja �e jednog dana u�i na vrata biti njena mama, 1154 01:55:13,980 --> 01:55:15,980 a ne taj jebeni kreten. 1155 01:55:17,280 --> 01:55:21,080 Da vidi svoju k�i. Mo�e je nau�iti te �enske stvari. 1156 01:55:22,680 --> 01:55:24,580 Napraviti joj frizuru... 1157 01:55:26,886 --> 01:55:28,786 Da mo�e biti mama. 1158 01:55:33,580 --> 01:55:36,880 Ja joj ne mogu napraviti frizuru, �ovje�e. Zna� to? 1159 01:55:39,780 --> 01:55:41,780 Ne znam kako joj dobro napraviti frizuru. 1160 01:55:48,380 --> 01:55:50,280 Nemoj me obeshrabrivati, Bobe. 1161 01:55:54,180 --> 01:55:55,880 Ne�u. 1162 01:55:57,080 --> 01:55:58,980 Ovdje sam. Ovdje sam. 1163 01:56:01,580 --> 01:56:04,080 Spusti to, brate! Pizde! 1164 01:56:06,580 --> 01:56:08,280 Dolazi. 1165 01:56:13,780 --> 01:56:15,680 Stavi ovo u ruksak. 1166 01:56:28,180 --> 01:56:30,480 Pretpostavljam da je ovo kraj pri�e, zar ne? 1167 01:56:31,780 --> 01:56:33,580 Ne za tebe. 1168 01:56:34,380 --> 01:56:36,780 Oceanski valovi, oceanski valovi. 1169 01:56:40,380 --> 01:56:43,980 Ovdje te ostavljam, Kemosabe. Ide� tamo pje�ice. 1170 01:56:44,280 --> 01:56:45,980 Pje�ice? 1171 01:56:47,380 --> 01:56:49,080 Idemo! 1172 01:56:49,580 --> 01:56:53,880 Kod benzinske postaje �u usporiti, a ti se zakotrljaj. 1173 01:56:53,980 --> 01:56:56,380 Ja �u se sna�i. Otka�i pojas i pripremi se. 1174 01:56:56,480 --> 01:56:58,380 Da se zakotrljam? -Da. -Dobro. 1175 01:56:59,880 --> 01:57:02,080 Zna� li �to zna�i biti slobodan? -�to? 1176 01:57:02,980 --> 01:57:04,780 Nema straha. 1177 01:57:05,580 --> 01:57:08,180 Ba� kao jebeni Tom Cruise. 1178 01:57:11,380 --> 01:57:13,280 Dobro, isko�i na �etiri. Jedan... 1179 01:57:15,380 --> 01:57:18,080 Dva... -Daj mi pu�ku! 1180 01:57:20,780 --> 01:57:22,480 Tri... 1181 01:57:22,780 --> 01:57:24,580 Hajde! Hajde! 1182 01:57:25,280 --> 01:57:27,680 �etiri! -Uspori! Sporije! 1183 01:57:28,880 --> 01:57:31,180 �etiri, Bobe! Hajde! 1184 01:59:01,380 --> 01:59:03,180 Ustani! Idemo! 1185 01:59:12,280 --> 01:59:15,380 Da nadoknadimo izgubljeno vrijeme? Igre tate i k�eri? 1186 01:59:15,480 --> 01:59:17,280 Igre tate i k�eri? 1187 01:59:22,580 --> 01:59:25,080 Ja sam Bo�i�ni avanturist! 1188 01:59:25,580 --> 01:59:27,480 Zna� li �to je to? 1189 01:59:28,580 --> 01:59:30,580 Imam vi�i poziv. 1190 01:59:34,680 --> 01:59:38,680 To je ve�a �ast nego imati tebe. 1191 02:00:18,983 --> 02:00:20,783 Strijelac na 12 sati! 1192 02:01:07,760 --> 02:01:09,660 Volio sam je, ako se to pita�. 1193 02:01:12,780 --> 02:01:16,100 Najbolja prokleta vje�tica koju sam ikad vidio. -Za�epi! 1194 02:01:16,700 --> 02:01:20,600 Da, bila je opsjednuta. Bila je �udakinja, poput tebe. 1195 02:01:20,700 --> 02:01:24,500 Ima� to u sebi. Osjetio sam to u njoj i mogu to osjetiti u tebi! 1196 02:01:24,600 --> 02:01:28,300 Bila je jebeni �takor! -Bila je ratnica, pravedna ratnica! 1197 02:01:28,400 --> 02:01:32,980 Sloboda. I borila se protiv slabih! -Bila je jebeni �takor! 1198 02:01:35,800 --> 02:01:38,100 Treba� po�tovati i majku i oca. 1199 02:01:39,100 --> 02:01:41,000 Iskopat �u ti jebene o�i! 1200 02:02:46,780 --> 02:02:48,560 Avanti... 1201 02:02:49,060 --> 02:02:52,460 Kako ide posao s nagradama? -Dobro. Kako je kod tebe? 1202 02:02:53,100 --> 02:02:56,660 Stvari mogu biti bolje. Nije to jedno. To je jebeno ne�to drugo. 1203 02:02:57,138 --> 02:02:59,218 Misli� da je to istina? 1204 02:03:00,920 --> 02:03:04,720 U svakom slu�aju, ja... Treba se rije�iti ovoga. 1205 02:03:06,320 --> 02:03:09,460 Tko je to? -Osumnji�enica za ubojstvo. Mokra mje�anka. 1206 02:03:09,645 --> 02:03:12,045 Umije�ana u narko kartele. Nitko tko �e nekome nedostajati. 1207 02:03:13,260 --> 02:03:16,020 To je dijete. Ne odra�ujem djecu. -Djeca rade gadne stvari. 1208 02:03:17,440 --> 02:03:20,140 Za�to ti to ne uradi�? -Ne mogu. Zauzet sam, pa to mo�e� ti. 1209 02:03:20,245 --> 02:03:22,545 Onda prona�i Erica Garrowa da to radi. -Ne �elim da Eric Garrow to uradi. 1210 02:03:22,680 --> 02:03:26,300 Platit �u ti duplu dnevnu cijenu. -Ba� me briga. Ne�u to uraditi. 1211 02:03:26,500 --> 02:03:28,200 Dobro. 1212 02:03:29,360 --> 02:03:33,740 Zna� za onu 1776., 5 milja od Del Rija kod Waltersovog pristani�ta? -Da. 1213 02:03:34,140 --> 02:03:36,640 Odvezi je tamo i platit �u ti dnevnu cijenu. 1214 02:03:55,931 --> 02:03:57,731 Zlo�esto deri�te. 1215 02:04:25,260 --> 02:04:27,440 Ba� si bezobrazna, Bo�e moj! 1216 02:04:28,297 --> 02:04:30,097 Lo�e si odgojena. 1217 02:04:31,720 --> 02:04:34,360 Vidi� ovo? Vidi� ovo? 1218 02:04:36,161 --> 02:04:38,136 Ti si k�i svoje majke. 1219 02:04:44,499 --> 02:04:46,299 Divljaj, samo naprijed! Divljaj! 1220 02:04:48,359 --> 02:04:50,259 �ao mi je �to je moralo ovako zavr�iti. 1221 02:04:50,372 --> 02:04:52,972 Da si bila pristojna mogli smo se bolje upoznati. 1222 02:05:18,212 --> 02:05:20,512 Kamo me vodi�, �up�ino? 1223 02:05:22,293 --> 02:05:24,293 Ho�e li te netko do�i tra�iti? 1224 02:05:26,700 --> 02:05:29,760 Pitao sam, ho�e li te netko do�i tra�iti? 1225 02:05:31,560 --> 02:05:33,300 Da. 1226 02:05:33,703 --> 02:05:36,536 Prona�i �e me i tebe sjebati. 1227 02:05:45,540 --> 02:05:47,240 Jebemti! 1228 02:05:48,445 --> 02:05:50,545 Jebemti! Jebemti! 1229 02:06:07,060 --> 02:06:10,360 Mala dama i jedan �ovjek... 1230 02:06:11,560 --> 02:06:14,260 Ovim putem. -Ovim? Ne ovim? 1231 02:06:16,160 --> 02:06:17,860 Hvala! 1232 02:06:22,660 --> 02:06:24,360 Pazi na glavu. 1233 02:06:32,360 --> 02:06:34,360 Podignite majicu i okrenite se! 1234 02:06:36,260 --> 02:06:38,260 Stavite ruke na vrh glave! 1235 02:06:40,160 --> 02:06:42,060 Dobro, idemo na posao. 1236 02:06:43,360 --> 02:06:45,860 Imate li ikakvo oru�je sa sobom, gospodine? .Ne, gospodine. 1237 02:06:46,260 --> 02:06:48,260 Za�to bje�ite od nas? 1238 02:06:48,960 --> 02:06:51,760 Imao sam dug dan, gospo�o. -Nisi vidio ona svjetla tamo? 1239 02:06:51,860 --> 02:06:54,360 Da, jesam. -�to ste izbacili iz vozila? 1240 02:06:54,960 --> 02:06:58,460 Molim? -�to ste tamo izbacili iz vozila? -Sme�e. 1241 02:06:59,160 --> 02:07:02,160 Jeste li sigurni? -Da, gospo�o. -Jeste li danas pili? 1242 02:07:02,860 --> 02:07:06,060 Popio sam nekoliko. -�ega? -Nekoliko malih piva. 1243 02:07:34,860 --> 02:07:37,460 Evo ga. Vidim te. 1244 02:07:38,560 --> 02:07:40,260 Vidim te! 1245 02:07:41,260 --> 02:07:43,460 Imam te, gade. Imam te. 1246 02:07:45,260 --> 02:07:47,660 Br�e, jebeno govno! Hajde! 1247 02:08:00,760 --> 02:08:02,560 Tko je ovaj gad? 1248 02:08:04,960 --> 02:08:06,760 �to �eli�? 1249 02:08:58,147 --> 02:08:59,947 Dostava od Lockjawa? 1250 02:09:13,560 --> 02:09:15,360 Imamo tijelo. 1251 02:09:19,460 --> 02:09:21,360 Razumio. 1252 02:09:24,560 --> 02:09:26,360 Hvala, marljivi. 1253 02:10:00,198 --> 02:10:01,898 Jebemti! 1254 02:10:04,660 --> 02:10:06,360 Jebemti! 1255 02:10:07,060 --> 02:10:09,560 O, ne! Ne, ne, ne... 1256 02:10:10,460 --> 02:10:12,160 Kvragu! 1257 02:10:14,060 --> 02:10:15,860 Jebemti! Jebemti! 1258 02:10:33,060 --> 02:10:35,060 Jebati. 1259 02:12:10,760 --> 02:12:12,660 Budalo, �to to radi�? 1260 02:12:15,060 --> 02:12:16,960 Crveni, znam da me �uje�. 1261 02:12:18,560 --> 02:12:20,560 Ta vatrena voda te jebeno izretardirala. 1262 02:13:38,260 --> 02:13:42,260 Zelena podru�ja, Beverly Hillbillies i spoj Hooterville. 1263 02:13:44,260 --> 02:13:47,560 Zelena podru�ja, Beverly Hillbillies i spoj Hooterville." 1264 02:13:53,260 --> 02:13:54,960 Willa! 1265 02:15:25,660 --> 02:15:27,460 Molim te! Dobro, dobro... 1266 02:19:37,860 --> 02:19:41,060 Zelena podru�ja, Beverly Hillbillies i spoj Hooterville. 1267 02:19:43,960 --> 02:19:48,560 �to? -Zelena podru�ja, Beverly Hillbillies i spoj Hooterville. 1268 02:19:49,160 --> 02:19:50,860 Ne znam! 1269 02:19:51,633 --> 02:19:53,333 Reci! 1270 02:21:09,660 --> 02:21:11,360 Willa? 1271 02:21:13,189 --> 02:21:16,389 Willa! -Zelena podru�ja, Beverly Hillbillies i spoj Hooterville. 1272 02:21:16,560 --> 02:21:18,660 Ne, ne, du�o, to sam ja! Willa, ja sam! 1273 02:21:18,760 --> 02:21:22,260 Zelena podru�ja, Beverly Hillbillies i spoj Hooterville. -Dobro! 1274 02:21:22,660 --> 02:21:25,860 Dobro! Ovo je tvoj tata, Willa! 1275 02:21:28,360 --> 02:21:31,060 Vi�e ne�e biti toliko prokleto relevantno. Pogledaj me! 1276 02:21:34,360 --> 02:21:36,160 Tko si ti? 1277 02:21:38,060 --> 02:21:39,860 To je tvoj tata. 1278 02:21:42,160 --> 02:21:44,760 Pogledaj me! U redu je. 1279 02:21:45,760 --> 02:21:47,460 U redu je. 1280 02:21:52,060 --> 02:21:54,360 Jesi li dobro? Jesi li dobro? 1281 02:21:55,760 --> 02:21:57,660 Idi do auta. Hajde! 1282 02:22:08,960 --> 02:22:10,860 Idemo! Idemo! 1283 02:22:24,460 --> 02:22:26,160 O, moj Bo�e! 1284 02:22:31,760 --> 02:22:33,960 Sad si dobro. Sad si dobro. 1285 02:23:19,093 --> 02:23:23,993 Znate li crnu militanticu po imenu Perfidia Beverly Hills? -Da, znam. 1286 02:23:25,360 --> 02:23:29,060 Je li bila �lanica pobunjeni�ke skupine poznate kao Francuska '75? -Bila je. 1287 02:23:32,460 --> 02:23:34,360 Brigadiru Lockjaw... 1288 02:23:35,668 --> 02:23:39,068 Jeste li bili u romanti�noj vezi s tom �enom? 1289 02:23:45,560 --> 02:23:50,460 Gospodo, sukobio sam se s neprijateljem licem u lice u bitci. 1290 02:23:51,417 --> 02:23:55,684 U mra�nim uli�icama i u sjenama �pijuna�e. 1291 02:23:58,860 --> 02:24:02,560 Jednom su me silovali u obrnutom smjeru. 1292 02:24:05,960 --> 02:24:07,960 Silovan u obrnutom smjeru? 1293 02:24:10,060 --> 02:24:13,860 Mo�ete li objasniti kako bi mi to mogli shvatiti, brigadiru Lockjaw? 1294 02:24:13,960 --> 02:24:17,360 Neprijatelj se poslu�io obmanom. Bio sam drogiran. 1295 02:24:18,860 --> 02:24:23,960 I dok sam bio bez svijesti mozak mi nije radio. 1296 02:24:25,438 --> 02:24:28,722 Ali moja mo� jest, i mislim da je to netko iskoristio. 1297 02:24:31,160 --> 02:24:34,660 Kakav dokaz imate? Ako ste bili bez svijesti, kako znate da je to istina? 1298 02:24:34,760 --> 02:24:36,860 Ne znam je li to istina, ali sumnjam. 1299 02:24:37,042 --> 02:24:39,742 Kad sam se probudio, osje�ao sam osjetljivost na privatnom mjestu 1300 02:24:39,845 --> 02:24:42,445 i nekakav trag interakcije. 1301 02:24:44,260 --> 02:24:48,060 Interakcije? -Mislim da je to bila spermatica. 1302 02:24:50,960 --> 02:24:54,160 Demon sperme? -To�no. -Brigadiru Lockjaw... 1303 02:24:55,460 --> 02:24:58,760 Koja bi bila svrha da vas neprijatelj siluje u obrnutom smjeru? 1304 02:25:01,160 --> 02:25:05,760 Vidjeli su mo� mog uma i tijela. �eljeli su ga. 1305 02:25:16,860 --> 02:25:18,760 �estitam, Steve! 1306 02:25:20,860 --> 02:25:24,960 Ti si Bo�i�ni avanturist. -O, mama! Hvala vam, gospodine. 1307 02:25:26,360 --> 02:25:28,860 Daj mi da ti poka�em sjedi�te tvrtke SouthWest. 1308 02:25:28,960 --> 02:25:30,960 Ho�emo li pro�etati? -Da, gospodine. 1309 02:25:31,060 --> 02:25:35,060 Prva stanica na turneji, tvoj novi ured. -O, moj Bo�e! 1310 02:25:37,060 --> 02:25:39,160 Zna�, da budem iskren, Sandy, 1311 02:25:39,379 --> 02:25:42,036 u jednom trenutku sam pomislio da ne�u uspjeti. 1312 02:25:42,160 --> 02:25:44,160 Lockjaw, mi smo sretni �to te imamo. 1313 02:25:44,660 --> 02:25:49,160 O�ito ne treba ni spominjati, ovo je samo jedno mjesto gdje mo�e� objesiti �e�ir, 1314 02:25:49,274 --> 02:25:52,274 odr�ati sastanke, prodati nekoliko osobnih predmeta. 1315 02:25:52,460 --> 02:25:55,260 �elimo da se na�i �lanovi osje�aju kao da imaju dom daleko od doma, 1316 02:25:55,422 --> 02:25:57,936 u bilo koje vrijeme, danju ili no�u. -To je dobra ideja. 1317 02:25:58,660 --> 02:26:01,660 Trenutno je prazan, ali �emo ti dopustiti da ga personalizira�. 1318 02:26:01,760 --> 02:26:05,060 Ukus �ovjeka ga definira, zar ne? -Doista je tako, gospodine. 1319 02:26:05,360 --> 02:26:08,760 I evo nas. Apartman 55. 1320 02:26:12,760 --> 02:26:14,660 Vidi taj pogled. 1321 02:26:15,860 --> 02:26:17,760 Bi li pogledao? 1322 02:26:18,760 --> 02:26:20,660 Smijem li? -Apsolutno. 1323 02:26:28,360 --> 02:26:30,560 Kvragu! Zaboravio sam tvoje klju�eve. 1324 02:26:30,860 --> 02:26:33,260 �ekaj ovdje. Samo da ih uzmem iz ureda. -Da, gospodine. 1325 02:27:43,800 --> 02:27:48,600 Ve� neko vrijeme ne�to �uvam i htio sam ti to dati. 1326 02:27:49,660 --> 02:27:51,360 Dobro. 1327 02:27:52,160 --> 02:27:54,160 Nisam ti to ranije dao, 1328 02:27:54,544 --> 02:27:59,444 jer te jednostavno nisam htio izlo�iti odre�enim stvarima. 1329 02:28:00,260 --> 02:28:05,160 Nisam htio da se zbog toga osje�a� tu�no ili zbunjeno. 1330 02:28:07,760 --> 02:28:09,660 Ne znam �to sam htio... 1331 02:28:10,360 --> 02:28:12,360 Htio sam te za�tititi. 1332 02:28:14,222 --> 02:28:17,994 Od svih sranja tvoje mame Od svih mojih sranja. 1333 02:28:20,560 --> 02:28:26,560 Pretpostavljam da sam samo htio biti taj kojem si se obratila pomo�. 1334 02:28:27,160 --> 02:28:32,760 Onaj super tata kojem bi mogla re�i bilo �to. 1335 02:28:34,678 --> 02:28:36,845 Iako znam da je to nemogu�e. 1336 02:28:38,760 --> 02:28:43,160 Ali vi�e ti ne �elim lagati ni o �emu. 1337 02:28:47,060 --> 02:28:52,160 I ve� nekoliko godina to �uvam i samo �elim dati tebi. 1338 02:28:54,360 --> 02:28:59,160 �elim ovo podijeliti s tobom. I ako �eli� vidjeti, mo�e� vidjeti. 1339 02:29:00,960 --> 02:29:03,660 �eli� li to vidjeti? -Ne znam �to je to, tata. 1340 02:29:04,560 --> 02:29:06,560 Ne zna� �to je to? -Ne. 1341 02:29:09,160 --> 02:29:11,060 To je pismo. 1342 02:29:13,260 --> 02:29:15,260 To je pismo od tvoje mame. 1343 02:29:17,560 --> 02:29:19,460 Je li za mene ili za tebe? 1344 02:29:24,460 --> 02:29:26,260 Za tebe. 1345 02:29:44,260 --> 02:29:46,460 �eli� li oti�i pro�itati ga sama? Samo idi. 1346 02:30:01,660 --> 02:30:06,260 Draga Charlene, pozdrav s druge strane sjene. 1347 02:30:08,060 --> 02:30:12,060 Ne �elim te �okirati, ali ve� dugo razmi�ljam o pisanju. 1348 02:30:13,760 --> 02:30:17,560 �esto se probudim i potpuno mi je ludo kako 1349 02:30:17,669 --> 02:30:23,269 i za�to sam danas tu gdje jesam i odvojena od svoje obitelji. 1350 02:30:25,560 --> 02:30:27,960 Cijeli �ivot sam se pretvarala. 1351 02:30:28,883 --> 02:30:32,875 Pretvarala se da sam jaka, pretvarala se da sam mrtva. 1352 02:30:34,960 --> 02:30:38,460 Je li prekasno za nas nakon svih mojih la�i? 1353 02:30:40,760 --> 02:30:42,660 Jesi li sretna? 1354 02:30:43,960 --> 02:30:45,860 Ima� li ljubavi? 1355 02:30:47,360 --> 02:30:49,460 �to �e� raditi kad ostari�? 1356 02:30:51,960 --> 02:30:54,860 Ho�e� li poku�ati promijeniti svijet kao �to sam ja radila? 1357 02:30:56,360 --> 02:30:58,260 Nismo uspjeli. 1358 02:30:59,260 --> 02:31:01,160 Mo�da ti ho�e�. 1359 02:31:01,960 --> 02:31:04,960 Mo�da �e� ti biti ta koja �e popraviti svijet. 1360 02:31:07,060 --> 02:31:11,660 Mislim na tebe svaki dan, ba� svaki dan. 1361 02:31:13,660 --> 02:31:16,460 I voljela bih da sam bila jaka za nas obje. 1362 02:31:18,460 --> 02:31:25,160 Znam da �e� me jednog dana, kada bude ispravno i sigurno, prona�i. 1363 02:31:27,060 --> 02:31:31,260 Molim te, po�alji poljubac tati, mom Ghetto Patu. 1364 02:31:32,960 --> 02:31:36,460 Voli te tvoja mama Perfidia. 1365 02:32:04,560 --> 02:32:07,460 Kako da natjeram ovu bljeskalicu da radi? 1366 02:32:07,860 --> 02:32:09,760 Ne privla�i mi lice. 1367 02:32:11,060 --> 02:32:13,460 Ne znam kako da dobijem svoje lice. 1368 02:32:13,560 --> 02:32:16,060 Povucite prema gore i onda �e� vidjeti munju. 1369 02:32:16,660 --> 02:32:19,360 I tu pi�e da se bljeskalica automatski uklju�uje i isklju�uje. 1370 02:32:19,460 --> 02:32:21,160 Ne. 1371 02:32:21,360 --> 02:32:27,160 Pa, ako pritisne�, postoji mali krug dolje desno, kliknite na njega. 1372 02:32:28,660 --> 02:32:31,560 Dobro, ili uzmi to sa stra�nje strane. Pretpostavljam da je to u redu. 1373 02:32:31,660 --> 02:32:33,560 Ili pritisnuti krug. 1374 02:32:33,714 --> 02:32:35,914 N6-EDV, Whiskey Sour u Oaklandu. 1375 02:32:36,457 --> 02:32:38,857 Pozivam sve u Whiskey Sour u Oaklandu. 1376 02:32:38,960 --> 02:32:41,560 Jesu li rekli Oakland? -Da. 1377 02:32:42,698 --> 02:32:45,398 Ponavljam, spu�tanje MKU-a je u tijeku. 1378 02:32:45,752 --> 02:32:48,152 Mjesto skupljanja prosvjednika: Park Lincoln. 1379 02:32:48,259 --> 02:32:52,459 Pozivam sve u Whiskey Sour u Oaklandu. Svi se ukrcavajte. 1380 02:32:54,060 --> 02:32:57,760 Zna�, Oakland je 3 i pol sata vo�nje odavde. -Da. 1381 02:32:58,360 --> 02:33:01,460 Zna� da je to daleko, zar ne? Sada pada ki�a. 1382 02:33:05,160 --> 02:33:07,260 Budi oprezna. -Ne�u. 1383 02:33:22,688 --> 02:33:25,688 Prijevod i obrada: Osgiliath 1384 02:33:28,688 --> 02:33:32,688 Preuzeto sa www.titlovi.com115413

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.