All language subtitles for NCIS_ Sydney - 02x01 - Heart Starter.REPACK-Kitsune

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,234 --> 00:00:04,134 Anteriormente en NCIS Sydney... 2 00:00:04,178 --> 00:00:06,528 ¿Agente Especial Mackey? Coronel Richard Rankin. 3 00:00:06,571 --> 00:00:09,139 -He oído grandes cosas. -Y ya me está mintiendo. 4 00:00:09,226 --> 00:00:11,011 No es un buen comienzo, Coronel. 5 00:00:11,098 --> 00:00:12,498 Necesitamos conseguirle ayuda rápido. 6 00:00:12,534 --> 00:00:15,537 -¡Necesito un doctor! -Necesitas un abogado. 7 00:00:15,624 --> 00:00:16,886 ¿Cómo deberíamos llamarte? 8 00:00:16,929 --> 00:00:19,149 Mi nombre es Ana Niemus. 9 00:00:19,193 --> 00:00:20,672 Su invitada es de extrema importancia 10 00:00:20,716 --> 00:00:23,023 para la comunidad de inteligencia estadounidense. 11 00:00:23,110 --> 00:00:24,430 Si quieres desaparecer, 12 00:00:24,459 --> 00:00:26,765 tienes que tener las manos atadas. 13 00:00:26,809 --> 00:00:28,202 ¡Jack! 14 00:00:28,289 --> 00:00:30,334 Oye, ¿Qué quieres decir con qué se llevaron a Jack? 15 00:00:30,378 --> 00:00:32,293 ¿Dónde demonios está mi hijo? 16 00:00:32,336 --> 00:00:34,295 Ella es lo suficientemente importante para alguien 17 00:00:34,338 --> 00:00:35,774 como para secuestrar un niño de 9 años. 18 00:00:35,818 --> 00:00:37,341 ¡Sí, mi hijo de 9 años! 19 00:00:37,385 --> 00:00:39,909 ¿Y este tipo? Él no está planeando rescatarte. 20 00:00:39,996 --> 00:00:41,563 Está planeando matarte. 21 00:00:41,650 --> 00:00:43,217 Su nombre es Yaroslav. 22 00:00:43,260 --> 00:00:44,740 Todos fueron encontrados muertos 23 00:00:44,783 --> 00:00:46,655 con una conífera pintada en sus manos. 24 00:00:46,698 --> 00:00:48,613 Resulta que es una oscura tradición pagana 25 00:00:48,700 --> 00:00:49,721 dentro de la Iglesia Ortodoxa Rusa. 26 00:00:49,745 --> 00:00:52,313 ¿Papá, eres tú? 27 00:00:55,707 --> 00:00:58,145 Estoy segura que tu equipo llegará pronto. 28 00:00:58,188 --> 00:01:00,495 Y si no llegan, llama a un amigo. 29 00:01:00,538 --> 00:01:03,280 Te puede sorprender quien responda. 30 00:01:12,594 --> 00:01:14,161 ¿Va a atender eso, Coronel? 31 00:01:23,431 --> 00:01:25,607 Creo que es justo decir que dada la opción 32 00:01:25,650 --> 00:01:26,738 entre pelear o huir, 33 00:01:26,782 --> 00:01:28,610 la mayoría de nosotros huiríamos del peligro. 34 00:01:28,697 --> 00:01:31,178 Hay unos pocos raros que correrían hacia él. 35 00:01:34,833 --> 00:01:37,923 Pero cuando te ofreces a defender la nación contra todo los enemigos 36 00:01:37,967 --> 00:01:39,969 tanto internacionales como domésticos, 37 00:01:40,012 --> 00:01:42,624 ese es el trato que hiciste. 38 00:01:44,321 --> 00:01:46,323 Poner el deber por encima de la familia, 39 00:01:47,803 --> 00:01:49,413 la dificultad sobre el confort. 40 00:01:56,638 --> 00:01:58,335 Trágicamente, para algunos, 41 00:01:58,379 --> 00:02:01,295 significa pagar el precio definitivo. 42 00:02:37,505 --> 00:02:39,420 SEIS DÍAS ANTES 43 00:02:44,555 --> 00:02:46,427 No me haga pregunta de nuevo, Coronel. 44 00:02:47,901 --> 00:02:50,213 Responda el maldito teléfono. 45 00:02:52,389 --> 00:02:53,825 JD, ¿está despejado? 46 00:02:57,873 --> 00:02:59,155 ¿Eso no se supone que suceda, no? 47 00:02:59,179 --> 00:03:00,702 - ¡Párese! - Mackey. 48 00:03:00,745 --> 00:03:01,877 Párese, ahora. 49 00:03:04,358 --> 00:03:06,011 De pie. 50 00:03:06,055 --> 00:03:07,535 ¡Ahora, coronel! 51 00:03:07,622 --> 00:03:08,884 Mierda. 52 00:03:08,927 --> 00:03:11,147 ¡La jeringa de lidocaína de mi kit y llama a los paramédicos! 53 00:03:11,191 --> 00:03:13,125 Vamos, ¿no te estás comprando esto, no? ¡Está fingiendo! 54 00:03:13,149 --> 00:03:14,822 Es muy difícil hacer que tu corazón deje de latir 55 00:03:14,846 --> 00:03:16,239 si no quiere. 56 00:03:19,590 --> 00:03:20,635 Hola, soy yo. 57 00:03:21,897 --> 00:03:23,246 ¿Mackey? ¿Qué? 58 00:03:23,290 --> 00:03:24,682 No enti... 59 00:03:24,726 --> 00:03:26,293 Acabas de llamar al teléfono de Rankin. 60 00:03:28,338 --> 00:03:30,471 Mackey, ¿por qué el secuestrador de mi hijo 61 00:03:30,514 --> 00:03:32,647 tiene el número de Rankin en su teléfono? 62 00:03:32,690 --> 00:03:35,127 No lo sé, pero vamos a descubrirlo. 63 00:03:35,171 --> 00:03:36,868 Yo me encargo. Hablamos luego. 64 00:03:39,741 --> 00:03:41,351 Ahí estas. 65 00:03:41,395 --> 00:03:42,918 - Vamos. - ¿Regresó con nosotros, Coronel? 66 00:03:43,962 --> 00:03:46,095 Tienen que ayudarme... 67 00:03:46,138 --> 00:03:47,705 Una vez que me diga por qué su número 68 00:03:47,749 --> 00:03:49,272 está en el teléfono de un asesino ruso. 69 00:03:50,839 --> 00:03:52,536 Mis hijos... 70 00:03:53,972 --> 00:03:56,018 ¿Qué está sucediendo? 71 00:03:56,105 --> 00:03:58,285 Bueno, su ritmo cardiaco fue de cero a 200 72 00:03:58,310 --> 00:03:59,469 en cuestión de segundos. 73 00:03:59,494 --> 00:04:01,017 ¿Reacción adversa a la lidocaína? 74 00:04:01,042 --> 00:04:02,325 -Es esa maldita cosa ahí. -¿El marcapasos? 75 00:04:02,349 --> 00:04:04,221 -El marcapasos, sí. Dame un martillo. -¿Un martillo? 76 00:04:04,246 --> 00:04:06,988 Un martillo y la cosa de sonido portátil de Blue que está ahí en el estante. 77 00:04:18,170 --> 00:04:19,824 ¡Eso hará el trabajo! Funcionó. 78 00:04:19,868 --> 00:04:23,785 El marcapasos tiene una batería. El imán anula la batería. 79 00:04:23,872 --> 00:04:25,961 Es un viejo truco del campo de batallas. 80 00:04:26,004 --> 00:04:28,093 -¿Él va a estar bien, no? -¿Él? No, no, no. 81 00:04:28,137 --> 00:04:30,400 Evite que su corazón explotara temporalmente 82 00:04:30,444 --> 00:04:31,943 pero para cuando los paramédicos lleguen aquí 83 00:04:31,967 --> 00:04:33,621 y lo llevemos al hospital, 84 00:04:33,708 --> 00:04:36,580 el viejo estará muerto como la música disco. 85 00:04:42,804 --> 00:04:45,241 ¡Necesito un equipo cardiaco! ¡Está en paro! 86 00:04:45,328 --> 00:04:47,437 De acuerdo, quítense del camino, por favor. Gracias. 87 00:04:47,461 --> 00:04:49,419 Gracias. Conmigo. Vamos. 88 00:04:49,463 --> 00:04:51,508 Código Azul. Sala 3. 89 00:04:51,552 --> 00:04:54,772 -¿Quiere tomar asiento? -No, estoy bien. 90 00:04:54,816 --> 00:04:55,991 Solo cuídenlo. 91 00:04:56,034 --> 00:04:57,471 Está en buenas manos, lo prometo. 92 00:04:57,514 --> 00:04:59,734 Necesito hacerle algunas preguntas, ¿ok? 93 00:04:59,777 --> 00:05:01,823 Empezando con el nombre del paciente. 94 00:05:04,869 --> 00:05:06,306 ¿Señora? 95 00:05:08,003 --> 00:05:09,744 Su nombre es David Simons. 96 00:05:22,130 --> 00:05:25,237 "Dippy sonrió y cerró sus ojos, 97 00:05:25,281 --> 00:05:27,457 enrulo su cola alrededor de la fogata 98 00:05:28,893 --> 00:05:29,981 y se fue a dormir." 99 00:05:38,729 --> 00:05:39,991 ¿Papá? 100 00:05:40,035 --> 00:05:41,602 Tranquilo, colega. 101 00:05:41,645 --> 00:05:43,125 Estoy aquí. 102 00:05:43,168 --> 00:05:45,170 ¿Oye? Vuelve a dormir. 103 00:05:45,214 --> 00:05:46,694 Todo está bien. 104 00:05:47,909 --> 00:05:48,913 ¿Lo prometes? 105 00:05:51,612 --> 00:05:53,962 Hay dos oficiales más del AFP en el frente. 106 00:05:54,005 --> 00:05:56,225 Con traje esta vez. 107 00:05:57,226 --> 00:05:58,906 Aparentemente no podía esperar hasta mañana. 108 00:06:14,461 --> 00:06:16,245 Agente Especial Mackey. 109 00:06:17,855 --> 00:06:19,074 Señor. 110 00:06:19,117 --> 00:06:22,042 No sabía que estábamos esperándolo. 111 00:06:22,067 --> 00:06:23,121 No me esperaban. 112 00:06:23,208 --> 00:06:24,775 Volé desde Singapur 113 00:06:24,862 --> 00:06:26,777 después de recibir una llamada de nuestros amigos en Quántico. 114 00:06:26,821 --> 00:06:30,128 El Vicedirector del FBI quiere saber por qué su equipo de detenciones 115 00:06:30,172 --> 00:06:31,652 voló hasta Sydney 116 00:06:31,695 --> 00:06:33,305 para arrestar a una asesina internacional 117 00:06:33,349 --> 00:06:34,916 que no está más en su custodia. 118 00:06:34,959 --> 00:06:37,484 Claro, sí. 119 00:06:37,571 --> 00:06:40,182 Eso fue desafortunado. 120 00:06:40,269 --> 00:06:41,942 El vicedirector usó un adjetivo distinto. 121 00:06:41,966 --> 00:06:45,840 Señor, teníamos a Niemus aislada en la sala de interrogatorio 122 00:06:45,927 --> 00:06:48,146 mientras trabajábamos en el secuestro del hijo del Sargento Dempsey 123 00:06:48,233 --> 00:06:51,323 pero para cuando el equipo de detenciones llegó aquí, 124 00:06:51,367 --> 00:06:54,022 ella se había sacado las esposas y huido del lugar. 125 00:06:54,065 --> 00:06:56,677 ¿Se supone que le diga eso al vicedirector? 126 00:06:56,720 --> 00:06:58,200 ¿Que ella solo salió de aquí? 127 00:06:58,243 --> 00:06:59,723 Es una oficina nueva, señor. 128 00:06:59,767 --> 00:07:01,899 No tenemos celdas de contención en el lugar. 129 00:07:01,943 --> 00:07:03,292 ¿Entonces es una falla del edificio? 130 00:07:03,335 --> 00:07:05,903 No sé qué más decirle. 131 00:07:10,865 --> 00:07:12,606 Bien. 132 00:07:12,649 --> 00:07:15,826 Está relevada de sus funciones pendiente de una investigación 2B. 133 00:07:15,913 --> 00:07:17,872 Cero comunicación con su equipo hasta que se haya terminado. 134 00:07:17,959 --> 00:07:19,569 ¿Está claro? 135 00:07:19,613 --> 00:07:22,093 -¿Está bromeando? -Está bien, D. 136 00:07:22,137 --> 00:07:23,791 Mi turno, 137 00:07:25,140 --> 00:07:26,446 mi responsabilidad. 138 00:07:31,015 --> 00:07:33,453 Estaré investigando a cada uno de ustedes respecto al escape de Niemus. 139 00:07:33,496 --> 00:07:34,845 ¡Jackson! 140 00:07:34,932 --> 00:07:37,674 Usted será el Agente Especial Supervisor a Cargo Interino. 141 00:07:37,761 --> 00:07:39,801 Dado que usted tomara las decisiones, usted irá primero. 142 00:07:40,982 --> 00:07:42,766 ¿De verdad? ¿Te nombró jefe? 143 00:07:42,853 --> 00:07:44,551 ¿Pueden mandarme a la banca también? 144 00:07:47,684 --> 00:07:48,859 No voy a hacerlo. 145 00:07:48,903 --> 00:07:50,426 ¿Disculpe? 146 00:07:50,513 --> 00:07:51,969 Renuncié a mi comisión de JAG 147 00:07:51,993 --> 00:07:54,386 por la forma en que Mackey fue tratada durante su corte marcial. 148 00:07:54,430 --> 00:07:56,650 No voy a dejar que la tiren debajo del autobús ahora. 149 00:07:57,781 --> 00:07:58,956 No creo que esté entendiendo 150 00:07:59,000 --> 00:08:01,002 la naturaleza existencial de la situación. 151 00:08:02,220 --> 00:08:06,398 Se dice en DC que si Niemus nos es recapturada, y rápidamente, 152 00:08:06,442 --> 00:08:08,357 todos tendrán que empacar sus valijas. 153 00:08:08,400 --> 00:08:09,880 Estoy hablando del fin de los días. 154 00:08:09,924 --> 00:08:11,989 Entonces, ¿por qué perder tiempo conmigo cuando podría estar afuera buscándola? 155 00:08:12,013 --> 00:08:13,797 Porque hay sangre en el agua, 156 00:08:13,884 --> 00:08:16,408 y en el caso de que ella no sea recapturada, 157 00:08:16,452 --> 00:08:19,586 necesito saber exactamente quien va a cargar la culpa. 158 00:08:19,629 --> 00:08:22,110 Porque con seguridad no voy a ser yo. 159 00:08:29,639 --> 00:08:30,988 OK, solo para ser claro, 160 00:08:31,032 --> 00:08:33,034 usted dice que la condujo al lugar del intercambio 161 00:08:33,077 --> 00:08:35,036 como índico el secuestrador. 162 00:08:35,123 --> 00:08:36,690 El secuestrador de mi hijo, sí. 163 00:08:36,733 --> 00:08:39,460 Pero cuando llegó allí, ella de alguna manera lo desarmó. 164 00:08:39,485 --> 00:08:40,520 Así es. 165 00:08:40,563 --> 00:08:42,565 Pero luego en vez de dispararle, 166 00:08:42,609 --> 00:08:44,959 Niemus le disparó al tipo que estaba ahí para rescatarla 167 00:08:45,002 --> 00:08:46,830 antes de escapar. 168 00:08:46,917 --> 00:08:49,006 La subestimé, ¿qué puedo decir? 169 00:08:49,050 --> 00:08:50,442 No estaba en mi mejor momento. 170 00:08:50,530 --> 00:08:52,009 ¿De verdad? 171 00:08:52,053 --> 00:08:53,663 ¿Cree que somos idiotas? 172 00:08:53,707 --> 00:08:54,814 ¿Realmente espera que creamos eso? 173 00:08:54,838 --> 00:08:58,189 ¿Qué, que ella escapó o que usted es un idiota? 174 00:09:01,192 --> 00:09:04,892 Entonces, usted transporte a un prisionero internacional de nivel 1 175 00:09:04,935 --> 00:09:07,634 a un lugar de intercambio sin avisar al AFP. 176 00:09:07,677 --> 00:09:09,113 ¿Cuándo se suponía que hiciera eso? 177 00:09:09,200 --> 00:09:10,811 La arrestamos anoche. 178 00:09:10,854 --> 00:09:12,813 Ella ha estado en su radar por meses ¿no? 179 00:09:12,856 --> 00:09:15,119 Junto con el resto de la comunidad de inteligencia. 180 00:09:15,206 --> 00:09:17,513 Solo resulta que el NCIS 181 00:09:17,557 --> 00:09:18,862 fueron los primeros en atraparla. 182 00:09:18,906 --> 00:09:20,124 Momentáneamente. 183 00:09:20,211 --> 00:09:21,517 Bueno, momentáneamente más que ustedes. 184 00:09:21,561 --> 00:09:23,388 Bueno, es su funeral. 185 00:09:24,520 --> 00:09:26,478 Licencia administrativa, con efecto inmediato. 186 00:09:26,522 --> 00:09:27,772 Le avisaré al décimo piso. 187 00:09:27,797 --> 00:09:29,163 Probablemente querrán hablar con Canberra. 188 00:09:29,187 --> 00:09:31,962 Envíenme el link de Zoom, ¿ok? Tienen mi mail. 189 00:09:32,006 --> 00:09:35,705 Ríase, pero va a necesitar un muy buen abogado. 190 00:09:35,749 --> 00:09:38,447 Por su propio bien, manténgase alejado del NCIS. 191 00:09:38,490 --> 00:09:40,101 Voy a necesitar su placa y su arma. 192 00:09:40,144 --> 00:09:42,233 Vamos, Jim. 193 00:09:42,277 --> 00:09:45,323 Échele un vistazo a la placa. Es uno de nosotros. 194 00:09:45,367 --> 00:09:47,282 Es hora de elegir un bando. 195 00:09:48,283 --> 00:09:49,589 Sí. 196 00:09:49,632 --> 00:09:50,938 El arma está en casa. 197 00:09:53,331 --> 00:09:55,464 No pensé que la necesitaría entre colegas. 198 00:10:07,109 --> 00:10:08,129 Hola. 199 00:10:08,172 --> 00:10:09,739 ¿Cómo está Jack? 200 00:10:09,826 --> 00:10:11,785 Sigue dormido. 201 00:10:13,308 --> 00:10:15,963 El pobre está exhausto. 202 00:10:16,050 --> 00:10:17,529 ¿Estás bien? 203 00:10:17,617 --> 00:10:19,009 Sí, sí, sí. Estoy bien. 204 00:10:19,053 --> 00:10:21,359 Llámame cuando despierte, ¿ok? 205 00:10:21,403 --> 00:10:23,797 ¿Qué le digo cuando pregunte dónde estás? 206 00:10:25,450 --> 00:10:27,515 Solo dile que su papá se está asegurando de que no vuelva a suceder. 207 00:10:33,720 --> 00:10:34,895 Hola, compañera. 208 00:10:34,938 --> 00:10:37,593 Sí, usaría ese término con cuidado si fuera tú 209 00:10:37,680 --> 00:10:39,769 - Me mandaron al banco. -Únete al club. 210 00:10:39,856 --> 00:10:42,554 Soy lo más cercano a un ex-AFP que puedas conseguir. 211 00:10:42,598 --> 00:10:44,513 ¿Les contaste sobre Rankin? 212 00:10:44,556 --> 00:10:46,428 No en muchas palabras. 213 00:10:46,471 --> 00:10:47,864 ¿Quieres contarme? 214 00:10:47,908 --> 00:10:49,561 Rankin no está bien. 215 00:10:49,605 --> 00:10:51,476 Parece que estaba fuertemente comprometido. 216 00:10:51,520 --> 00:10:53,348 ¿Por quién? 217 00:10:53,391 --> 00:10:55,132 Tuvo un infarto. 218 00:10:55,176 --> 00:10:56,960 ¿Él qué? ¿Cuándo? 219 00:10:57,004 --> 00:10:59,833 Justo después de que lo llamaras del teléfono de Yaroslav. 220 00:11:01,356 --> 00:11:03,053 Necesito hablar con él. 221 00:11:03,097 --> 00:11:04,664 Sí, no lo creo. 222 00:11:04,707 --> 00:11:06,361 No estoy preguntando. 223 00:11:06,404 --> 00:11:07,841 Vamos, ya estoy suspendido. 224 00:11:07,928 --> 00:11:10,254 -¿Qué es lo peor que pueden hacer? -¿Realmente quieres descubrirlo? 225 00:11:10,278 --> 00:11:12,672 Realmente quiero hablar con la persona que ayudó a que se llevaran a mi hijo. 226 00:11:14,369 --> 00:11:16,066 Bien. 227 00:11:17,111 --> 00:11:18,784 Encuéntrate conmigo frente al hospital St. Christopher 228 00:11:18,808 --> 00:11:19,853 en una hora. 229 00:11:19,896 --> 00:11:21,202 OK. 230 00:11:42,571 --> 00:11:44,965 ¡Vamos, Swannies! 231 00:11:51,841 --> 00:11:53,451 Todas las estaciones a Central. 232 00:11:53,538 --> 00:11:56,237 Por favor permanezcan detrás de la línea amarilla. 233 00:11:58,195 --> 00:12:01,416 Cubre todos los aeropuertos. Domésticos, internacionales, fletes. 234 00:12:01,459 --> 00:12:02,634 Terminales de pasajeros internacionales, 235 00:12:02,722 --> 00:12:04,002 botes de alquiler. 236 00:12:04,027 --> 00:12:05,594 ¿Realmente crees que la Srita. Niemus 237 00:12:05,637 --> 00:12:07,074 va a intentar huir del país? 238 00:12:07,117 --> 00:12:09,313 Sabe que se emitirá un alerta sobre ella. 239 00:12:09,337 --> 00:12:11,208 ¿Qué ella? 240 00:12:11,252 --> 00:12:13,602 Súbelas todas para el reconocimiento facial. 241 00:12:13,645 --> 00:12:15,691 - Tiene que estar en alguna parte. -En eso. 242 00:12:17,780 --> 00:12:19,434 ¿Trabajando duro, Cooper? 243 00:12:19,521 --> 00:12:21,131 Su turno cuando regrese. 244 00:12:21,175 --> 00:12:23,046 Sí, señor. 245 00:12:23,090 --> 00:12:24,221 No puedo esperar. 246 00:12:34,188 --> 00:12:35,624 ¿Qué estás haciendo aquí? 247 00:12:35,667 --> 00:12:37,582 Solo aclarando mis ideas. 248 00:12:37,626 --> 00:12:39,454 Buena suerte con eso. 249 00:12:39,504 --> 00:12:40,956 ¿Pusiste al día a Carter? 250 00:12:40,981 --> 00:12:42,243 Más o menos... 251 00:12:42,268 --> 00:12:44,203 No quise abrumarlo con los detalles. 252 00:12:44,227 --> 00:12:45,238 Detalles como... 253 00:12:45,263 --> 00:12:46,874 Como Yaroslav muerto. 254 00:12:49,507 --> 00:12:50,987 Y no llegué a la parte sobre JD 255 00:12:51,031 --> 00:12:53,642 usando el teléfono de Yaroslav para llamar a Rankin tampoco 256 00:12:53,685 --> 00:12:55,687 o que tuvo un infarto como resultado a eso. 257 00:12:55,731 --> 00:12:57,167 Le conté todo lo demás. 258 00:12:57,211 --> 00:12:58,256 OK. 259 00:12:58,281 --> 00:12:59,517 Mackey no se lo dijo 260 00:12:59,561 --> 00:13:00,712 y ella debe tener sus razones. 261 00:13:00,736 --> 00:13:02,694 No voy a enterrarla más, Evie. 262 00:13:02,738 --> 00:13:05,306 - Los soplones mueren. -Muerden el polvo. 263 00:13:05,349 --> 00:13:06,916 Exacto. 264 00:13:12,922 --> 00:13:14,663 ¿Apesto con esto del jefe, no? 265 00:13:14,706 --> 00:13:17,753 Retuviste información a tu superior y mentiste completamente 266 00:13:17,840 --> 00:13:19,078 sobre temas de seguridad nacional 267 00:13:19,102 --> 00:13:20,321 en tu primer día a cargo. 268 00:13:21,496 --> 00:13:23,193 Es un gran comienzo. 269 00:14:05,235 --> 00:14:06,995 Pensé que habíamos acordado vernos el frente. 270 00:14:09,413 --> 00:14:10,719 Sería fácil, ¿no? 271 00:14:10,762 --> 00:14:13,940 Accidentalmente desenchufarlo al salir y solo alejarte. 272 00:14:15,332 --> 00:14:17,073 Debe pasar de vez en cuando. 273 00:14:17,117 --> 00:14:18,379 Supongo que sí. 274 00:14:19,423 --> 00:14:21,469 La cosa es que nunca obtendrías las respuestas 275 00:14:21,512 --> 00:14:23,863 a las pregunta que rondan por tu cabeza. 276 00:14:33,960 --> 00:14:35,352 Tal vez esté bien con eso. 277 00:14:38,268 --> 00:14:39,530 Otros, tal vez. 278 00:14:41,097 --> 00:14:42,359 Tú no. 279 00:14:43,534 --> 00:14:44,796 ¿Qué día, no? 280 00:14:51,755 --> 00:14:53,538 Solo fingías que ibas a matarlo 281 00:14:53,562 --> 00:14:54,576 así te abrazaba, ¿no? 282 00:14:54,632 --> 00:14:56,199 ¿Fui tan obvio? 283 00:14:56,243 --> 00:14:58,158 Lo siento llego tarde. 284 00:14:58,201 --> 00:15:00,203 Soy la Dra. Jacobs, la cardióloga de David. 285 00:15:00,247 --> 00:15:01,813 Si, por supuesto. Hablamos por teléfono. 286 00:15:01,857 --> 00:15:03,554 Soy Jenna, la sobrina de David. 287 00:15:03,598 --> 00:15:05,252 Este es mi esposo, Ward. 288 00:15:05,339 --> 00:15:07,471 Vinimos ni bien nos enteramos. 289 00:15:07,515 --> 00:15:10,779 No esperaba encontrar al tío Dave así. 290 00:15:10,822 --> 00:15:12,172 Va a estar bien, ¿no? 291 00:15:14,000 --> 00:15:16,002 Su tío está en un coma inducido. 292 00:15:17,046 --> 00:15:19,046 Fue la única manera de quitar con seguridad el marcapasos. 293 00:15:20,354 --> 00:15:22,399 Pero recuperara la consciencia en algún punto, ¿no? 294 00:15:22,443 --> 00:15:24,184 ¿No va a estar así para siempre? 295 00:15:24,227 --> 00:15:26,708 Su tío estuvo sin flujo de oxígeno al cerebro 296 00:15:26,795 --> 00:15:27,927 por varios minutos. 297 00:15:27,970 --> 00:15:29,580 En realidad, si regresa, 298 00:15:29,624 --> 00:15:31,365 tal vez no sea el hombre que conocían. 299 00:15:31,408 --> 00:15:33,628 ¿Qué hace exactamente esto? 300 00:15:33,671 --> 00:15:36,143 Es un desfibrilador cardiovertidor implantado 301 00:15:36,168 --> 00:15:37,782 diseñado para regresar al corazón a su ritmo 302 00:15:37,806 --> 00:15:39,634 en caso de taquicardia. 303 00:15:39,677 --> 00:15:40,828 ¿Y supongo que no funcionó? 304 00:15:40,852 --> 00:15:41,941 No exactamente. 305 00:15:41,984 --> 00:15:43,943 Llevó el corazón de su tío 306 00:15:44,030 --> 00:15:46,032 a casi 200 latidos por minuto, 307 00:15:46,075 --> 00:15:48,773 llevando a un evento cardiaco casi catastrófico. 308 00:15:48,817 --> 00:15:50,340 ¿Entonces tuvo un infarto 309 00:15:50,384 --> 00:15:52,473 y luego su marcapasos falló y lo empeoró? 310 00:15:52,516 --> 00:15:55,650 Es posible que el marcapasos no fallara 311 00:15:55,693 --> 00:15:57,217 después del infarto de su tío. 312 00:15:59,132 --> 00:16:01,743 Su falla podría haber causado el infarto. 313 00:16:01,786 --> 00:16:03,745 ¿Cuán usual es eso? 314 00:16:03,788 --> 00:16:05,660 Muy poco. 315 00:16:05,703 --> 00:16:09,098 Incluso cuando tuvimos problemas en el pasado, casi siempre 316 00:16:09,142 --> 00:16:10,946 era una falla con el servicio de monitoreo 317 00:16:10,970 --> 00:16:13,015 que controla el aparato las 24 horas. 318 00:16:22,432 --> 00:16:23,528 Un par de cosas. 319 00:16:23,560 --> 00:16:25,388 Primera, tal vez quieras avisarme 320 00:16:25,431 --> 00:16:26,563 la próxima vez que nos casemos. 321 00:16:26,606 --> 00:16:28,106 Fue lo primero que me vino a la cabeza. 322 00:16:28,130 --> 00:16:29,348 ¿Y podemos hablar sobre "Ward"? 323 00:16:29,392 --> 00:16:31,611 ¿De verdad? ¿Parezco un Ward? 324 00:16:31,655 --> 00:16:33,546 ¿Cuál es el problema con Ward? Es un nombre bueno y fuerte. 325 00:16:33,570 --> 00:16:35,789 Sí, para un papá de los cincuentas. 326 00:16:35,833 --> 00:16:38,749 Bien. La próxima vez que nos casemos, podrás elegir tu nombre. 327 00:16:38,836 --> 00:16:41,056 Ahora, ¿podemos regresar al hecho 328 00:16:41,099 --> 00:16:42,598 de que alguien hackeó el marcapasos de Rankin? 329 00:16:42,622 --> 00:16:43,928 ¿En qué estás pensando? 330 00:16:43,972 --> 00:16:46,322 Hay una empresa con acceso remoto. 331 00:16:46,365 --> 00:16:48,628 todo lo que tienes que hacer es hackearlos a ellos. 332 00:16:48,672 --> 00:16:50,935 y puedes apagarlo con un clic de tus dedos. 333 00:16:50,979 --> 00:16:52,676 OK, ¿por qué alguien haría eso? 334 00:16:52,763 --> 00:16:55,461 Tal vez se había convertido en una complicación innecesaria. 335 00:16:55,548 --> 00:16:57,855 Sabía cosas que no querían que compartiera, no lo sé. 336 00:16:57,899 --> 00:17:00,553 OK, tendrías que saber que tenía un marcapasos primero. 337 00:17:00,597 --> 00:17:02,904 Tendrías que saber el dispositivo exacto. 338 00:17:02,947 --> 00:17:04,688 ¿Quién tiene ese tipo de información? 339 00:17:04,775 --> 00:17:08,953 Trabaja para el Departamento de Defensa, ¿Por qué no empezamos ahí, Ward? 340 00:17:13,566 --> 00:17:15,655 Llámame anticuado, ¿pero no es normal... AGENDA: ENCONTRAR A NIEMUS 341 00:17:15,699 --> 00:17:17,440 que una agenda tenga más de un ítem? 342 00:17:17,483 --> 00:17:19,418 No lo sé. Es el primer día en la gran silla, ¿recuerdan? 343 00:17:19,442 --> 00:17:22,445 Pero lo que sé es que si no la encontramos lo más rápido posible 344 00:17:22,488 --> 00:17:24,142 tal vez podría ser nuestra última agenda. 345 00:17:24,186 --> 00:17:26,449 Así que vamos. No existen cosas como malas ideas. 346 00:17:29,887 --> 00:17:31,715 -Yo... -Doc, el piso es tuyo. 347 00:17:31,758 --> 00:17:33,325 Me estaba preguntando 348 00:17:33,369 --> 00:17:35,110 si ahora sería un buen momento para hablar de un aumento. 349 00:17:35,153 --> 00:17:36,981 -De verdad. -Igual yo. 350 00:17:37,025 --> 00:17:39,070 ¿Creen que quiero ser el jefe? 351 00:17:39,157 --> 00:17:41,333 ¡No quiero! Pero aquí estamos. 352 00:17:41,377 --> 00:17:43,814 ¿Así que es demasiado que pida un poco de respeto? 353 00:17:43,857 --> 00:17:46,556 Creo que probablemente sí. 354 00:17:46,599 --> 00:17:48,210 Perdón, llego tarde. 355 00:17:48,253 --> 00:17:49,752 Mi entrevista con el jefe verdadero duro mucho. 356 00:17:49,776 --> 00:17:51,517 -¿Cómo fue? -Sí, bien. 357 00:17:51,604 --> 00:17:54,303 Solo quería saber cómo pudimos arruinarlo tanto. 358 00:17:54,390 --> 00:17:55,957 Le dije que era toda tu culpa. 359 00:17:56,000 --> 00:17:57,654 ¿Quién quiere empezar, ahora? De verdad. 360 00:17:57,697 --> 00:17:59,221 Tengo buenas noticias. 361 00:17:59,264 --> 00:18:01,092 Fui capaz de rastrear la camioneta del Doc. 362 00:18:01,179 --> 00:18:02,659 Resulta que Niemus dejó el lugar de intercambio 363 00:18:02,702 --> 00:18:04,008 y condujo hasta Wollongong Central. 364 00:18:04,052 --> 00:18:05,792 Muy bien, Blue. Buena iniciativa. 365 00:18:05,836 --> 00:18:07,707 En noticias no tan buenas, 366 00:18:07,751 --> 00:18:10,275 no tienen cámaras en el estacionamiento 367 00:18:10,362 --> 00:18:13,670 y debemos $235 por él. 368 00:18:13,713 --> 00:18:16,151 Genial. ¿Qué hay del teléfono de Rankin? 369 00:18:16,194 --> 00:18:17,935 Desechable, comprado en efectivo, 370 00:18:17,979 --> 00:18:19,893 solo tenía el número de Yaroslav ahí. 371 00:18:19,937 --> 00:18:22,722 Así que con el rastreo de Niemus, 372 00:18:22,766 --> 00:18:23,985 no tenemos nada más 373 00:18:25,508 --> 00:18:26,988 que nuestro amigo ruso muerto aquí. 374 00:18:28,250 --> 00:18:30,165 Y él no va a decirnos nada. 375 00:18:33,168 --> 00:18:35,648 ¡Lindo tatuaje! 376 00:18:36,998 --> 00:18:39,652 Seguro, si te gustan los códigos QR. 377 00:18:39,696 --> 00:18:41,219 Es biousable, obviamente. 378 00:18:42,873 --> 00:18:45,789 ¿Un tatuaje tecnológico? 379 00:18:45,876 --> 00:18:48,009 De verdad chicos. ¿Dónde han estado? 380 00:18:48,052 --> 00:18:50,272 ¿Ven? 381 00:18:50,315 --> 00:18:52,926 Es un dispositivo digital 382 00:18:52,970 --> 00:18:54,798 que funciona con el sistema eléctrico del cuerpo. 383 00:18:54,885 --> 00:18:56,147 Está incrustado debajo de la piel 384 00:18:56,191 --> 00:18:57,975 con un chip de comunicación. 385 00:18:58,932 --> 00:19:00,891 Obviamente. ¿Para qué es? 386 00:19:00,978 --> 00:19:02,806 Almacenamiento de información, principalmente. 387 00:19:02,893 --> 00:19:04,373 Puedes perder el teléfono, 388 00:19:04,416 --> 00:19:06,176 pero te va a costar mucho perder esto. 389 00:19:06,244 --> 00:19:09,030 Tienes información en ti las 24 horas del día. 390 00:19:09,073 --> 00:19:10,335 Ni siquiera voy a ir ahí. 391 00:19:10,422 --> 00:19:13,077 ¿No es un problema que se quedó sin energía 392 00:19:13,121 --> 00:19:14,513 por lo que la tecnología murió cuando él lo hizo? 393 00:19:14,557 --> 00:19:16,776 No es verdad. El tatuaje, es como un pendrive. 394 00:19:16,863 --> 00:19:18,667 Así que no necesitas energía para almacenar la información, 395 00:19:18,691 --> 00:19:19,953 solo para recuperarla. 396 00:19:19,997 --> 00:19:21,738 En cuyo caso, tenemos otra opción. 397 00:19:24,349 --> 00:19:26,066 Tendremos que meter una sonda por su trasero 398 00:19:26,090 --> 00:19:27,831 y volverlo a la vida como Frankenstein. 399 00:19:33,141 --> 00:19:34,925 -De ninguna manera. -¿Por qué no? 400 00:19:34,968 --> 00:19:36,535 ¡Porque es mi primer día! 401 00:19:36,579 --> 00:19:39,277 ¡Y esto no es un movimiento de primer día de jefe! 402 00:19:39,321 --> 00:19:40,931 ¿Según quién? ¡Vamos! 403 00:19:40,974 --> 00:19:42,976 Muéstrales a todos que tipo de líder eres. 404 00:19:43,020 --> 00:19:44,413 ¡Sí! Del tipo que va a prisión 405 00:19:44,500 --> 00:19:46,110 por reanimar gente muerta. 406 00:19:46,154 --> 00:19:47,851 Vamos, Doc. Dile que es imposible. 407 00:19:47,938 --> 00:19:50,506 Controversial. Profundamente poco ético. 408 00:19:50,549 --> 00:19:51,985 ¿Pero imposible? 409 00:19:52,073 --> 00:19:53,465 No lo creo. 410 00:20:04,302 --> 00:20:06,522 ¿Cuánto ganas de nuevo? 411 00:20:06,565 --> 00:20:09,002 Eres una especie de asesina serial burguesa. 412 00:20:09,046 --> 00:20:12,136 No es una escena del crimen... todavía. 413 00:20:13,398 --> 00:20:15,922 Así que deja fisgonear y sienta tu trasero. 414 00:20:15,966 --> 00:20:17,620 Toma. 415 00:20:17,707 --> 00:20:20,449 Termina eso, y luego ve a casa, a estar con tu familia. 416 00:20:20,536 --> 00:20:21,972 Sí. 417 00:20:22,015 --> 00:20:24,409 ¿A sentarme y esperar que suceda de nuevo? 418 00:20:29,066 --> 00:20:32,330 Yaroslav le puso una bolsa en la cabeza a mi hijo. 419 00:20:34,245 --> 00:20:35,464 Él iba a dispararle. 420 00:20:37,553 --> 00:20:39,946 Y la gente que le pagó sigue ahí afuera. 421 00:20:39,990 --> 00:20:43,385 Así que no va a terminar hasta que yo lo termine. 422 00:20:45,952 --> 00:20:49,434 Además, no he estado en casa en meses. 423 00:20:49,478 --> 00:20:51,523 He estado acampando en el garage de un amigo 424 00:20:51,567 --> 00:20:54,439 hasta resolver las cosas con Bec. 425 00:20:54,483 --> 00:20:57,268 ¿El garage de un amigo? 426 00:20:57,312 --> 00:21:00,576 ¿Y tú criticas mi casa? 427 00:21:06,277 --> 00:21:07,365 ¿Estás pensando 428 00:21:07,409 --> 00:21:08,821 en mi teoría del hackeo del marcapasos, no? 429 00:21:08,845 --> 00:21:10,760 No, no, no. No. 430 00:21:10,803 --> 00:21:12,327 Sí, lo estás pensando. 431 00:21:12,370 --> 00:21:14,330 Y estás deseando que hubiera una forma de probarlo. 432 00:21:14,416 --> 00:21:16,244 -Espera, espera, no, no. Mackey. - ¿Por qué no? 433 00:21:16,287 --> 00:21:18,222 Porque son las 9:30 y probablemente ya se fueron. 434 00:21:18,246 --> 00:21:19,856 No deben hablar con nosotros. 435 00:21:19,899 --> 00:21:21,466 Entonces, es hora de la prueba de lealtad. 436 00:21:25,383 --> 00:21:27,080 Hola, jefa. ¿Qué pasa? 437 00:21:27,124 --> 00:21:28,484 JD quería ver si atendías. 438 00:21:28,560 --> 00:21:30,867 -No, no es así. -¿Qué están haciendo? 439 00:21:32,129 --> 00:21:33,957 Papeleo. 440 00:21:35,045 --> 00:21:36,414 ¿Más cerca de encontrar a Niemus? 441 00:21:36,438 --> 00:21:38,570 -Trabajando en eso. -¿Qué hay de Rankin? 442 00:21:38,614 --> 00:21:40,093 Acabamos de verlo en el hospital. 443 00:21:40,181 --> 00:21:42,661 -¿Y? -Y el Doc tenía razón. 444 00:21:42,705 --> 00:21:45,098 Su marcapasos no le estaba haciendo ningún favor. 445 00:21:45,142 --> 00:21:47,275 Creemos que el dispositivo fue hackeado. 446 00:21:47,318 --> 00:21:50,278 Y una vez que descubramos que dispositivo es, podemos... 447 00:21:51,366 --> 00:21:53,672 Tachen eso. Sabemos que dispositivo es. 448 00:21:53,716 --> 00:21:55,108 ¿Cómo lo saben? 449 00:21:55,152 --> 00:21:56,980 Porque Mackey lo robó del hospital. 450 00:21:57,023 --> 00:21:59,461 Que forma de hacerlo, jefa. 451 00:21:59,504 --> 00:22:00,916 Blue, necesito que extraigas 452 00:22:00,940 --> 00:22:03,291 el historial médico de Rankin del Walter Reed. 453 00:22:03,334 --> 00:22:05,399 ¿Crees que puedes hacer eso sin dejar ninguna huella? 454 00:22:05,423 --> 00:22:06,903 ¿El oso es católico? 455 00:22:06,946 --> 00:22:09,906 Oye, enciende la cámara así podemos ver el marcapasos. 456 00:22:09,993 --> 00:22:11,864 No puedo hacerlo. 457 00:22:11,908 --> 00:22:14,693 Estamos en la biblioteca. 458 00:22:14,737 --> 00:22:16,521 ¿Entonces por qué no están susurrando? 459 00:22:16,565 --> 00:22:19,176 Llámennos cuando tengan el expediente de Rankin. 460 00:22:26,575 --> 00:22:28,403 Nunca van a encontrar a Niemus, lo sabes. 461 00:22:29,578 --> 00:22:31,057 No digas eso. 462 00:22:31,101 --> 00:22:33,843 Tal vez tengamos suerte y ella se equivoque. 463 00:22:33,886 --> 00:22:36,802 No. La gente como ella no comete errores. 464 00:22:36,846 --> 00:22:39,196 Solo tienes una oportunidad con alguien como ella y nosotros ya tuvimos la nuestra. 465 00:22:40,153 --> 00:22:42,460 Bueno, en ese caso, 466 00:22:42,504 --> 00:22:45,115 fue divertido mientras duró, colega. 467 00:22:48,510 --> 00:22:50,251 Buena suerte fumigando desde un helicóptero. 468 00:22:50,294 --> 00:22:51,991 Igualmente para ti, maestro. 469 00:22:59,564 --> 00:23:01,436 Es de Estados Unidos. Llamaré luego. 470 00:23:01,479 --> 00:23:03,002 No, puedes atender. 471 00:23:03,046 --> 00:23:05,091 Solo finge que no estoy aquí. 472 00:23:14,187 --> 00:23:15,319 Hola. 473 00:23:15,363 --> 00:23:17,321 Solo terminando el día. 474 00:23:18,844 --> 00:23:20,977 Una mierda, no puedo mentir. 475 00:23:22,108 --> 00:23:27,549 Sí, lo explicaré luego. 476 00:23:29,768 --> 00:23:30,769 OK. 477 00:23:32,205 --> 00:23:33,205 Yo también te amo, bebe. 478 00:23:37,820 --> 00:23:39,648 Me dijiste que fingiera que no estabas aquí. 479 00:23:42,825 --> 00:23:45,001 Bueno, yo no sabía que tenías pareja en casa. 480 00:23:47,438 --> 00:23:48,483 No tengo. 481 00:23:50,006 --> 00:23:51,181 Ese era mi hijo. 482 00:23:55,054 --> 00:23:57,230 OK, tu hijo. Claro. 483 00:23:59,407 --> 00:24:00,408 ¿Cuántos tiene? 484 00:24:01,844 --> 00:24:03,411 Casi 18 ahora. 485 00:24:03,454 --> 00:24:05,282 El último año de la secundaria. 486 00:24:07,023 --> 00:24:09,286 Tenía 17. 487 00:24:09,330 --> 00:24:11,244 También en el último año de la secundaria. 488 00:24:11,332 --> 00:24:12,855 Una locura, ¿no? 489 00:24:12,898 --> 00:24:14,857 Eso debe haber sido mucho. 490 00:24:14,944 --> 00:24:16,641 Sí. 491 00:24:16,685 --> 00:24:18,426 ¿Tomar decisiones de adulto 492 00:24:18,469 --> 00:24:20,036 sin haber tenido experiencias de la vida real? 493 00:24:20,123 --> 00:24:21,994 No lo recomendaría. 494 00:24:23,561 --> 00:24:26,434 Pensaba que arruinaría completamente nuestras vidas. 495 00:24:26,477 --> 00:24:29,045 Ya sabes, el cliché viviente. 496 00:24:29,088 --> 00:24:30,960 Una mamá adolescente 497 00:24:31,047 --> 00:24:33,049 tratando de criar un niño en un pueblo de Estados Unidos. 498 00:24:34,050 --> 00:24:36,269 Pero así no fue para nosotros. 499 00:24:36,313 --> 00:24:38,315 Trey vive con mi mamá. 500 00:24:38,359 --> 00:24:41,405 Hablamos casi todas las noches, me visita durante las vacaciones. 501 00:24:41,449 --> 00:24:43,929 Le va genial en la escuela. 502 00:24:43,973 --> 00:24:45,540 Juega al futbol. 503 00:24:45,627 --> 00:24:47,542 Es lo mejor de mi universo. 504 00:24:49,021 --> 00:24:50,501 El mejor error que cometí. 505 00:24:57,903 --> 00:24:59,035 ¿Una conífera? 506 00:24:59,060 --> 00:25:00,094 ¿De verdad? 507 00:25:01,991 --> 00:25:05,473 ¿qué? Es un escudo contra los malos espíritus que podrían ser liberados. 508 00:25:05,516 --> 00:25:07,344 No quiero arriesgarme. 509 00:25:07,388 --> 00:25:09,172 Me hago preguntas sobre ti a veces. 510 00:25:09,215 --> 00:25:10,802 Aquí vamos. 511 00:25:10,826 --> 00:25:12,001 ¿Qué es eso? 512 00:25:12,088 --> 00:25:13,959 Esa es una máquina de tomografía 513 00:25:14,003 --> 00:25:16,179 eléctrica resonadora magnética 514 00:25:16,266 --> 00:25:17,354 y se usa para medir 515 00:25:17,398 --> 00:25:18,853 la conductividad eléctrica en la piel. 516 00:25:18,877 --> 00:25:20,096 ¿Y eso? 517 00:25:20,139 --> 00:25:22,403 Es una batería de auto. Y esos son cables. 518 00:25:22,446 --> 00:25:24,492 ¡Oye! Ahora, Blue. 519 00:25:24,535 --> 00:25:26,929 Por favor conecta esos 520 00:25:26,972 --> 00:25:29,366 y pronto su información será tuya. 521 00:25:29,410 --> 00:25:31,890 ¿Estamos seguros de hacer esto? Yo solo... 522 00:25:31,934 --> 00:25:34,589 Siento que estamos cruzando un Rubicon espiritual. 523 00:25:34,676 --> 00:25:36,199 Bluebird, relájate. 524 00:25:36,242 --> 00:25:39,507 Me he pasado una carrera entera en los márgenes de la vida y la muerte. 525 00:25:40,290 --> 00:25:41,683 Agarra tu confiera. 526 00:25:41,726 --> 00:25:45,426 ¿No hay nada que temer aquí, OK? 527 00:25:45,469 --> 00:25:48,167 Además, nos lo ordena hacer nuestro nuevo jefe. 528 00:25:50,431 --> 00:25:52,215 Escuchen, necesitamos encontrar a Niemus 529 00:25:52,258 --> 00:25:54,672 y Yaroslav fue una de las últimas personas en verlo ¿ok? 530 00:25:54,696 --> 00:25:56,915 Es una línea de investigación legítima. 531 00:25:56,959 --> 00:26:00,092 Así que en la ausencia de una mejor pista... 532 00:26:01,920 --> 00:26:03,507 - Ilumínalo, Doc. - Pensé que nunca lo pedirías. 533 00:26:03,531 --> 00:26:05,010 Retrocedan. A la cuenta de tres. 534 00:26:05,097 --> 00:26:06,664 Uno, dos, tres. 535 00:26:11,974 --> 00:26:14,324 Bueno, no les mentiré. Esperaba más. 536 00:26:20,765 --> 00:26:22,325 Por favor dime que fuiste tú, Doc. 537 00:26:23,289 --> 00:26:25,111 Sí. 538 00:26:25,136 --> 00:26:26,660 Hay vida en este viejo todavía. 539 00:26:26,684 --> 00:26:29,818 Sí. Aquí vamos. ¡Vamos! 540 00:26:29,861 --> 00:26:32,429 ¡Tiene carga! Blue, ¡Vamos! 541 00:26:34,475 --> 00:26:36,215 ¿Qué demonios está sucediendo aquí? 542 00:26:36,259 --> 00:26:38,609 ¿Qué demonios es eso? 543 00:26:39,784 --> 00:26:42,613 Ese es... 544 00:26:42,657 --> 00:26:44,441 Yaroslav Utkin, señor. 545 00:26:44,485 --> 00:26:46,530 Es un asesino ruso muerto. 546 00:26:50,012 --> 00:26:52,754 Luego JD llamó al único número en la lista de contactos de Yaroslav. 547 00:26:52,797 --> 00:26:54,557 ¿Quién resultó ser el Coronel Rankin? 548 00:26:54,625 --> 00:26:56,603 Quien luego tuvo un infarto y casi muere. 549 00:26:56,627 --> 00:26:57,976 Veo. 550 00:26:58,020 --> 00:27:00,457 ¿Y eligió no decirme esto porque...? 551 00:27:00,501 --> 00:27:02,459 Porque no quería comprometerlo, señor. 552 00:27:02,503 --> 00:27:04,350 Si no lo sabía, no podía ser responsable. 553 00:27:04,374 --> 00:27:06,507 ¿Y creía que era su decisión a tomar? 554 00:27:06,550 --> 00:27:10,032 Me dijo que encontrara a Niemus o me arriesgara a perder a mi equipo. 555 00:27:10,075 --> 00:27:13,514 Si esas son las apuestas, tengo que hacer lo que tengo que hacer. 556 00:27:13,557 --> 00:27:15,646 Perdón por interrumpir. 557 00:27:15,690 --> 00:27:17,300 Tal vez quieras ver esto, jefe. 558 00:27:17,343 --> 00:27:19,041 Y jefe del jefe. 559 00:27:22,305 --> 00:27:23,611 ¿Qué estoy mirando? 560 00:27:23,654 --> 00:27:27,092 Esto es lo que estaba almacenado en el tatuaje tecnológico de Yaroslav. 561 00:27:27,136 --> 00:27:29,094 -¿Sabemos qué significa? -¡Yo sí! 562 00:27:29,138 --> 00:27:31,532 OK, primero pensé que era un haiku, 563 00:27:31,575 --> 00:27:33,316 pero luego me di cuenta que tiene 564 00:27:33,403 --> 00:27:35,797 más de 17 unidades fonéticas, obviamente. 565 00:27:35,840 --> 00:27:37,886 Y luego pensé que podrían ser las respuestas 566 00:27:37,929 --> 00:27:39,428 al juego de palabras del New York Times. 567 00:27:39,452 --> 00:27:42,107 -¿Alguno juega a eso? - No. 568 00:27:42,151 --> 00:27:44,457 Es genial para la neuroplasticidad, especialmente en los ancianos. 569 00:27:46,547 --> 00:27:48,984 Y luego descubrí que es una frase semilla. 570 00:27:49,027 --> 00:27:50,463 ¿Una qué? 571 00:27:50,507 --> 00:27:52,117 Es una serie de palabras aleatorias 572 00:27:52,161 --> 00:27:54,642 que le permitían al Sr. Yaroslav acceder a esto. 573 00:27:56,469 --> 00:27:57,969 ¿Qué es esto, su cripto billetera? 574 00:27:57,993 --> 00:27:59,168 Afirmativo. 575 00:27:59,255 --> 00:28:00,449 Lo que nos da una ventana de todos los pagos 576 00:28:00,473 --> 00:28:02,171 que entraron y salieron de su cuenta. 577 00:28:02,214 --> 00:28:04,323 Los trabajos que ha hecho. Es su libro contable profesional. 578 00:28:04,347 --> 00:28:06,305 ¡De eso estoy hablando! ¡Vamos! 579 00:28:06,349 --> 00:28:08,699 Y apuesto mi scooter eléctrico a que ahí, 580 00:28:08,743 --> 00:28:10,745 esta su pago para secuestrar a Jack. 581 00:28:10,788 --> 00:28:12,747 Lo que significa que esa secuencia de números, 582 00:28:12,790 --> 00:28:15,488 representa a quién ordenó el secuestró. 583 00:28:15,532 --> 00:28:17,316 Es el jefe de Yaroslav. 584 00:28:17,360 --> 00:28:19,188 La belleza del blockchain es que 585 00:28:19,275 --> 00:28:20,885 de alguna manera se puede abrazar 586 00:28:20,929 --> 00:28:23,279 el anonimato y la transparencia al mismo tiempo. 587 00:28:23,322 --> 00:28:25,237 Así que, aunque por ahora, 588 00:28:25,281 --> 00:28:29,198 no podemos ver quién está detrás de esa serie de números 589 00:28:29,241 --> 00:28:31,983 podemos ver que entra y sale de la cuenta. 590 00:28:32,027 --> 00:28:34,464 Y estas se alinean con las acciones conocidas de Niemus. 591 00:28:34,507 --> 00:28:36,335 El intento de robo de la tecnología nuclear 592 00:28:36,379 --> 00:28:37,423 del USS 'Navajo' 593 00:28:37,510 --> 00:28:39,140 y la falla en el lanzamiento de Gaiametric. 594 00:28:39,164 --> 00:28:41,558 Entonces, ¿esté número le pago a Yaroslav y a Niemus? 595 00:28:41,645 --> 00:28:43,125 Tiene que ser Rankin, ¿no? 596 00:28:43,168 --> 00:28:45,606 ¡Eso es lo que pensamos! Y luego notamos esto. 597 00:28:48,043 --> 00:28:50,523 Ese es un pago entrando a la cripto cuenta de Niemus 598 00:28:50,567 --> 00:28:52,656 hace una hora, con Rankin en coma. 599 00:28:52,700 --> 00:28:54,310 Entonces Niemus tiene otro trabajo. 600 00:28:55,790 --> 00:28:58,401 Y quién le paga a Yaroslav y Niemus, 601 00:28:58,488 --> 00:29:00,621 no es Richard Rankin. 602 00:29:01,622 --> 00:29:02,840 ¿Entonces quién demonios es? 603 00:29:23,513 --> 00:29:25,210 ¿Hace cuánto que duermo? 604 00:29:25,254 --> 00:29:27,343 Unas horas. 605 00:29:27,386 --> 00:29:29,084 Pensé que te vendría bien dormir un poco. 606 00:29:32,174 --> 00:29:33,392 Tengo que irme. 607 00:29:33,436 --> 00:29:36,178 Sí, antes de que te vayas, sobre... 608 00:29:36,221 --> 00:29:38,746 -Será un secreto, compadre. - Gracias. 609 00:29:38,789 --> 00:29:40,225 ¿Me hubieras contado sobre él 610 00:29:40,269 --> 00:29:42,663 si no pareciera que estamos llegando al final del camino? 611 00:29:42,706 --> 00:29:43,723 No lo sé. 612 00:29:43,748 --> 00:29:46,667 En algún punto, tal vez. 613 00:29:48,233 --> 00:29:50,366 ¿Sabes qué? Probablemente no. 614 00:29:51,628 --> 00:29:52,934 Entonces me alegra que lo hayas hecho. 615 00:30:31,799 --> 00:30:33,670 Buen día, Sargento. 616 00:30:33,714 --> 00:30:35,237 ¿Qué demonios estás haciendo aquí? 617 00:30:35,280 --> 00:30:38,457 Vamos. ¿No estás emocionado de verme? 618 00:30:38,501 --> 00:30:40,677 ¿Terminamos, ok? Ese era el trato. 619 00:30:40,721 --> 00:30:42,430 ¿Después de que me la jugaras tan feo? 620 00:30:42,455 --> 00:30:43,830 ¿Me convenciste de que Yaroslav no estaba ahí 621 00:30:43,854 --> 00:30:45,029 para rescatarme? 622 00:30:45,073 --> 00:30:47,510 Te lo dije, hice lo que tenía que hacer. 623 00:30:47,553 --> 00:30:50,339 ¿Sabes que es gracioso? Tenías razón. 624 00:30:50,382 --> 00:30:53,472 Yaroslav trajo tres coníferas al intercambio ese día. 625 00:30:53,516 --> 00:30:57,259 Una para ti, una para tu hijo y una para mí. 626 00:30:57,302 --> 00:30:59,348 No tenía que salir de ahí con vida. 627 00:30:59,435 --> 00:31:01,916 ¿Qué tiene que ver eso conmigo? 628 00:31:01,959 --> 00:31:04,266 Bueno, alguien le pagó para hacerlo, ¿no? 629 00:31:05,746 --> 00:31:07,443 No sé dónde está Rankin. 630 00:31:07,486 --> 00:31:08,487 Vamos. 631 00:31:08,531 --> 00:31:09,813 Yo lo pensaría bien antes de mentirle 632 00:31:09,837 --> 00:31:11,621 a una mujer con una arma en su mano. 633 00:31:13,536 --> 00:31:17,192 Rankin o es militar o es inteligencia o es ambos. 634 00:31:17,279 --> 00:31:20,108 Pero los yanquis se lo llevaron y no me dijeron a dónde. 635 00:31:20,151 --> 00:31:21,936 Estaba más que feliz de sacrificar a tu hijo 636 00:31:21,979 --> 00:31:24,025 para protegerse, piensa en eso. 637 00:31:25,548 --> 00:31:29,334 Prometo hacerle a él lo que con tantas ganas quieres hacerle tú. 638 00:31:30,553 --> 00:31:32,729 Piensa en mí con un ángel de la venganza. 639 00:31:34,687 --> 00:31:36,167 ¿Entonces quién está pagando? 640 00:31:37,995 --> 00:31:39,780 Alguien más arriba en la cadena que Rankin. 641 00:31:41,303 --> 00:31:42,303 Entonces, ¿cómo es esto? 642 00:31:43,522 --> 00:31:45,176 Tú dime quién está tirando de las cuerdas 643 00:31:45,220 --> 00:31:48,092 y tal vez pueda averiguar el paradero de Rankin. 644 00:31:51,095 --> 00:31:53,315 No estás en posición de hacer un trato, Sargento. 645 00:31:56,492 --> 00:31:58,146 Si me engañas una vez, es tu culpa. 646 00:31:58,189 --> 00:31:59,974 Si me engañas dos veces 647 00:32:00,017 --> 00:32:02,977 regresaré y le haré una visita a tu hijo. 648 00:32:04,195 --> 00:32:06,676 Y si no soy yo, serán otros. 649 00:32:08,243 --> 00:32:09,505 Tienes hasta el mediodía. 650 00:32:42,016 --> 00:32:43,234 ¿Ya lo resolviste? 651 00:32:43,321 --> 00:32:44,864 ¿Qué demonios estás haciendo aquí? 652 00:32:44,888 --> 00:32:46,194 ¡No deberías estar aquí! 653 00:32:46,237 --> 00:32:48,085 -Carter enloquecerá. -¿Cómo va el rastreo? 654 00:32:48,109 --> 00:32:50,391 Descubrimos quién le está pagando a Niemus y no es Rankin. 655 00:32:50,415 --> 00:32:51,808 ¿Alguna idea de para qué es el pago? 656 00:32:51,852 --> 00:32:54,724 Si asumimos que el hackeo del marcapasos es un intento de asesinato, 657 00:32:54,767 --> 00:32:57,074 diría que alguien está tratando de terminar lo que comenzó. 658 00:32:58,554 --> 00:33:00,469 Descubre donde se fabricó, quién lo vendió 659 00:33:00,556 --> 00:33:01,862 y donde fue implantado. 660 00:33:01,905 --> 00:33:04,212 Resuelve eso y descubriremos quién tira de los hilos. 661 00:33:06,214 --> 00:33:08,651 Es bueno tener de regreso, jefa. 662 00:33:12,307 --> 00:33:13,786 No hables demasiado pronto. 663 00:33:53,130 --> 00:33:54,450 Buen trabajo accediendo 664 00:33:54,479 --> 00:33:55,828 al historial médico de Rankin, Bluebird. 665 00:33:55,872 --> 00:33:56,893 -Muy bien. -Gracias. 666 00:33:56,917 --> 00:33:58,179 ¿Algo fuera de lo ordinario? 667 00:33:58,222 --> 00:34:00,022 Bueno, razones por la que no me gusta. 668 00:34:00,050 --> 00:34:02,444 Está en forma como una trucha y fuerte como un buey. 669 00:34:02,487 --> 00:34:04,925 Sin historial de problemas con el corazón, 670 00:34:04,968 --> 00:34:06,883 bajo colesterol, baja presión sanguínea... 671 00:34:09,320 --> 00:34:10,495 Ahí estas. 672 00:34:12,802 --> 00:34:14,238 ¡Jefe, aquí abajo, por favor! 673 00:34:14,282 --> 00:34:18,068 Hasta el último chequeo de seis meses de Rankin para el Departamento de Defensa 674 00:34:18,112 --> 00:34:19,896 no había marcapasos. 675 00:34:19,940 --> 00:34:21,463 - ¿Y cuándo fue implantado? -Ni idea. 676 00:34:21,506 --> 00:34:23,726 -¿Y por quién? -¿Y por qué, si no estaba enfermo? 677 00:34:23,751 --> 00:34:24,839 ¿Tal vez como ventaja? 678 00:34:24,864 --> 00:34:26,207 -¿Para qué? -No lo sé. 679 00:34:26,294 --> 00:34:28,252 ¿Hacer que Rankin juegue bien y haga lo que se le dice? 680 00:34:28,296 --> 00:34:30,515 Eso no explica por qué eligieron ese momento exacto 681 00:34:30,559 --> 00:34:31,603 para intentar apagarlo. 682 00:34:31,647 --> 00:34:33,257 No, pero esto podría. 683 00:34:38,306 --> 00:34:40,221 Es un dispositivo de escucha. 684 00:34:40,308 --> 00:34:43,441 Rankin tenía una dispositivo de escucha dentro de su marcapasos. 685 00:34:43,485 --> 00:34:45,139 ¿Repítelo por favor? 686 00:34:45,182 --> 00:34:47,663 Rankin tenía un micrófono implantado dentro de él. 687 00:34:49,665 --> 00:34:50,883 Explica eso, supongo. 688 00:34:52,146 --> 00:34:54,365 Rankin quería decirnos algo antes de colapsar, 689 00:34:54,409 --> 00:34:56,715 pero no quería alertar a quién estuviera leyendo. 690 00:35:26,433 --> 00:35:27,485 Sargento. 691 00:35:27,529 --> 00:35:30,314 Hospital St. Christopher, Cuarto 213. 692 00:35:37,191 --> 00:35:39,193 Un poco temprano, ¿no? 693 00:35:40,498 --> 00:35:42,239 ¿Todo bien? 694 00:35:43,458 --> 00:35:45,764 ¿Qué es tan importante que no podías hacerlo por teléfono? 695 00:35:45,808 --> 00:35:47,810 El dispositivo de escucha en el marcapasos de Rankin. 696 00:35:47,897 --> 00:35:50,030 Alguien estuvo monitoreándolo todo el tiempo. 697 00:35:50,073 --> 00:35:51,379 ¿Qué te dice eso? 698 00:35:51,422 --> 00:35:54,251 Me dice que todo lo que pensamos sobre él está equivocado. 699 00:35:54,295 --> 00:35:56,732 El intento de robo de la tecnología nuclear, Gaiametric... 700 00:35:56,775 --> 00:35:58,603 Jack. Todo eso. 701 00:35:58,647 --> 00:36:00,214 Todo alguien más. 702 00:36:01,824 --> 00:36:03,424 Y ese alguien más acaba de contratar a Niemus 703 00:36:03,478 --> 00:36:04,870 para matarlo de una vez por todas. 704 00:36:04,957 --> 00:36:07,221 - ¿Cómo lo sabes? -Porque me lo dijo. 705 00:36:09,397 --> 00:36:11,747 ¿Harías lo que fuera por tu hijo, no? 706 00:36:11,790 --> 00:36:13,270 ¿Qué has hecho? 707 00:36:13,314 --> 00:36:14,750 Llama a los otros. 708 00:36:14,793 --> 00:36:16,795 - No tenemos mucho tiempo. ¿Por qué? 709 00:36:16,839 --> 00:36:19,146 Porque Niemus sabe dónde está Rankin. 710 00:36:19,189 --> 00:36:20,843 ¿Cómo lo descubrió? 711 00:36:20,886 --> 00:36:22,410 Se lo dije. 712 00:36:54,442 --> 00:36:55,834 Parece que he perdido un paciente. 713 00:36:55,878 --> 00:36:58,446 ¿El Sr. Simons? Está camino a la bahía de ambulancias. 714 00:36:58,489 --> 00:37:00,511 Está siendo trasladado a un hospital diferente, aparentemente. 715 00:37:18,509 --> 00:37:19,641 Afuera. 716 00:37:19,684 --> 00:37:20,684 ¡Oiga! 717 00:37:33,045 --> 00:37:35,222 Se está acercando rápido. 718 00:37:42,620 --> 00:37:44,056 Más cerca. 719 00:37:52,021 --> 00:37:53,414 ¡Está ganando! 720 00:37:56,112 --> 00:37:57,244 ¡Arma! 721 00:38:18,743 --> 00:38:20,745 -¿Estás bien? -Define bien. 722 00:38:20,789 --> 00:38:22,530 ¿Dónde está ella? 723 00:38:22,573 --> 00:38:24,445 ¡Ahí! 724 00:38:32,148 --> 00:38:33,628 ¡Ve! 725 00:38:46,162 --> 00:38:47,270 ¿Estás bien? -Sí. 726 00:38:50,862 --> 00:38:53,125 ¡Ahí, ahí! Control de multitud. Yo me encargo de Niemus. 727 00:38:53,213 --> 00:38:54,605 Copiado. 728 00:38:54,692 --> 00:38:56,825 ¡Retrocedan! ¡Retrocedan! 729 00:38:56,868 --> 00:38:58,696 ¡Retrocedan! ¡Por aquí! 730 00:39:04,136 --> 00:39:05,355 Hasta ahí. 731 00:39:06,791 --> 00:39:09,664 - Baja el arma, Sargento. -No está vez. 732 00:39:09,707 --> 00:39:12,971 Vamos, le perdoné la vida a tu hijo. No me hagas arrepentirme. 733 00:39:14,973 --> 00:39:17,889 Te acobardaste y no pudiste hacerlo. 734 00:39:19,021 --> 00:39:22,242 Rankin recibió lo que merecía, lo sabes. 735 00:39:23,460 --> 00:39:25,157 Es un buen resultado para ambos. 736 00:39:25,201 --> 00:39:26,744 No sabes de qué estás hablando. 737 00:39:26,768 --> 00:39:28,378 Por supuesto que sí. 738 00:39:28,422 --> 00:39:31,207 Que es por lo que vas a bajar tu arma 739 00:39:31,251 --> 00:39:33,557 y voy a salir caminando. 740 00:39:38,823 --> 00:39:39,998 Cuídate, Sargento. 741 00:39:40,085 --> 00:39:42,000 Dale a tu hijo un abrazo de mi parte. 742 00:40:13,205 --> 00:40:14,946 La familia de Rankin ha sido notificada. 743 00:40:14,990 --> 00:40:16,383 Su esposa e hijos 744 00:40:16,426 --> 00:40:18,385 están volando desde Dulles mientras hablamos. 745 00:40:18,428 --> 00:40:20,212 -¿Cómo lo tomaron? -¿Cómo crees? 746 00:40:22,127 --> 00:40:23,955 Espero que mi suspensión 747 00:40:23,999 --> 00:40:26,523 no le ponga las cosas difíciles con el FBI. 748 00:40:27,611 --> 00:40:29,787 Supongo que sí... si les hubiera dicho. 749 00:40:31,702 --> 00:40:33,661 No pensé que fuera tan pragmático, señor. 750 00:40:33,704 --> 00:40:35,184 El FBI está mucho más interesado 751 00:40:35,227 --> 00:40:36,881 en encerrar a una amenaza a la seguridad nacional 752 00:40:36,925 --> 00:40:40,145 que un problema temporal de Recursos Humanos con NCIS Sydney. 753 00:40:40,189 --> 00:40:41,799 ¿Temporal? 754 00:40:42,800 --> 00:40:45,063 La historia la escriben los ganadores, Agente Mackey. 755 00:40:46,238 --> 00:40:49,546 No puedo imaginar cómo fue filtrado el paradero de Rankin 756 00:40:49,590 --> 00:40:52,680 o como puede haberle llegado o no a Niemus. 757 00:40:52,723 --> 00:40:55,030 Pero dado que la misión era tenerla en custodia, 758 00:40:55,073 --> 00:40:57,119 eso es todo lo que voy a recordar. 759 00:41:02,429 --> 00:41:03,691 Fuiste tú quien le dijo a Niemus 760 00:41:03,778 --> 00:41:05,214 donde estaba Rankin, ¿no? 761 00:41:05,257 --> 00:41:07,172 ¿Por qué dirías eso? 762 00:41:07,259 --> 00:41:09,436 Voy a tomar eso como un sí. 763 00:41:09,479 --> 00:41:11,655 Todo lo que sé es que recuperar a Niemus 764 00:41:11,699 --> 00:41:13,309 era una condición para recuperar mi trabajo, 765 00:41:13,353 --> 00:41:15,746 y resulta que me gusta mi trabajo. 766 00:41:15,790 --> 00:41:18,358 Recuérdame que nunca juegue al ajedrez contigo, Sargento. 767 00:41:18,401 --> 00:41:20,142 ¿Sabes a qué me refiero? 768 00:41:20,185 --> 00:41:22,057 Me recordó a este gordo Marine estadounidense 769 00:41:22,100 --> 00:41:23,101 que era igual de malo. 770 00:41:23,145 --> 00:41:25,321 No era tanto de la Guerra del Golfo. 771 00:41:25,365 --> 00:41:27,628 Era una guerra de golf. Una guerra de mini golf. No duró mucho. 772 00:41:27,715 --> 00:41:29,543 ¿Puedo tener su atención, por favor? 773 00:41:29,630 --> 00:41:32,894 Acabo de recibir un mail del Director Vance, 774 00:41:32,937 --> 00:41:36,071 felicitándolos a todos por el resultado. 775 00:41:36,114 --> 00:41:37,507 No todos los días arrestamos 776 00:41:37,551 --> 00:41:38,900 a alguien de la lista roja de Interpol. 777 00:41:38,943 --> 00:41:40,902 ¡Bravo! 778 00:41:40,945 --> 00:41:43,948 El AFP también se ha comunicado. 779 00:41:43,992 --> 00:41:46,124 Y están emocionados de haber jugado un rol vital 780 00:41:46,168 --> 00:41:48,953 en el arresto de una fugitiva buscada internacionalmente. 781 00:41:49,040 --> 00:41:50,738 ¡Oye! Bien hecho, tú. 782 00:41:50,781 --> 00:41:52,740 Pero temo que tengo algunas noticias serias. 783 00:41:53,958 --> 00:41:55,873 He completado mis entrevistas 784 00:41:55,917 --> 00:41:58,267 respecto al escape de Niemus de la custodia. 785 00:41:58,310 --> 00:42:00,269 Y los resultados son conclusivos. 786 00:42:00,312 --> 00:42:03,228 Cabezas van a rodar, a lo grande, 787 00:42:03,315 --> 00:42:04,752 que es por lo que necesito saber 788 00:42:04,795 --> 00:42:06,580 quien es el responsable definitivo por perderla. 789 00:42:10,105 --> 00:42:11,323 Yo lo soy, señor. 790 00:42:12,760 --> 00:42:14,762 Yo. 791 00:42:14,805 --> 00:42:16,938 Sí, esa sería yo. 792 00:42:16,981 --> 00:42:18,330 Lo está mirando, colega. 793 00:43:07,728 --> 00:43:09,227 EDIFICIO MEDICO NO REVELADO Los doctores quitaron la sedación 794 00:43:09,251 --> 00:43:10,426 pero no responde. 795 00:43:10,470 --> 00:43:13,473 Cambió un coma inducido por uno real. 796 00:43:14,952 --> 00:43:17,781 Al menos por ahora, nadie sabe que está vivo. 797 00:43:17,825 --> 00:43:20,349 No pueden garantizar que regrese en este punto. 798 00:43:21,393 --> 00:43:22,438 Será mejor que sí. 799 00:43:22,525 --> 00:43:24,527 Es él único que puede ponerle nombre 800 00:43:24,614 --> 00:43:26,181 al hijo de perra detrás de todo esto. 56510

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.