All language subtitles for NCIS_ Sydney - 02x01 - Heart Starter.REPACK-Kitsune
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,234 --> 00:00:04,134
Anteriormente en NCIS Sydney...
2
00:00:04,178 --> 00:00:06,528
¿Agente Especial Mackey?
Coronel Richard Rankin.
3
00:00:06,571 --> 00:00:09,139
-He oído grandes cosas.
-Y ya me está mintiendo.
4
00:00:09,226 --> 00:00:11,011
No es un buen comienzo, Coronel.
5
00:00:11,098 --> 00:00:12,498
Necesitamos conseguirle ayuda rápido.
6
00:00:12,534 --> 00:00:15,537
-¡Necesito un doctor!
-Necesitas un abogado.
7
00:00:15,624 --> 00:00:16,886
¿Cómo deberíamos llamarte?
8
00:00:16,929 --> 00:00:19,149
Mi nombre es Ana Niemus.
9
00:00:19,193 --> 00:00:20,672
Su invitada es de extrema importancia
10
00:00:20,716 --> 00:00:23,023
para la comunidad de inteligencia estadounidense.
11
00:00:23,110 --> 00:00:24,430
Si quieres desaparecer,
12
00:00:24,459 --> 00:00:26,765
tienes que tener las manos atadas.
13
00:00:26,809 --> 00:00:28,202
¡Jack!
14
00:00:28,289 --> 00:00:30,334
Oye, ¿Qué quieres decir
con qué se llevaron a Jack?
15
00:00:30,378 --> 00:00:32,293
¿Dónde demonios está mi hijo?
16
00:00:32,336 --> 00:00:34,295
Ella es lo suficientemente importante
para alguien
17
00:00:34,338 --> 00:00:35,774
como para secuestrar un niño de 9 años.
18
00:00:35,818 --> 00:00:37,341
¡Sí, mi hijo de 9 años!
19
00:00:37,385 --> 00:00:39,909
¿Y este tipo? Él no está
planeando rescatarte.
20
00:00:39,996 --> 00:00:41,563
Está planeando matarte.
21
00:00:41,650 --> 00:00:43,217
Su nombre es Yaroslav.
22
00:00:43,260 --> 00:00:44,740
Todos fueron encontrados muertos
23
00:00:44,783 --> 00:00:46,655
con una conífera pintada en sus manos.
24
00:00:46,698 --> 00:00:48,613
Resulta que es una oscura
tradición pagana
25
00:00:48,700 --> 00:00:49,721
dentro de la Iglesia Ortodoxa Rusa.
26
00:00:49,745 --> 00:00:52,313
¿Papá, eres tú?
27
00:00:55,707 --> 00:00:58,145
Estoy segura que tu equipo
llegará pronto.
28
00:00:58,188 --> 00:01:00,495
Y si no llegan, llama a un amigo.
29
00:01:00,538 --> 00:01:03,280
Te puede sorprender quien responda.
30
00:01:12,594 --> 00:01:14,161
¿Va a atender eso, Coronel?
31
00:01:23,431 --> 00:01:25,607
Creo que es justo decir
que dada la opción
32
00:01:25,650 --> 00:01:26,738
entre pelear o huir,
33
00:01:26,782 --> 00:01:28,610
la mayoría de nosotros
huiríamos del peligro.
34
00:01:28,697 --> 00:01:31,178
Hay unos pocos raros
que correrían hacia él.
35
00:01:34,833 --> 00:01:37,923
Pero cuando te ofreces a defender
la nación contra todo los enemigos
36
00:01:37,967 --> 00:01:39,969
tanto internacionales como domésticos,
37
00:01:40,012 --> 00:01:42,624
ese es el trato que hiciste.
38
00:01:44,321 --> 00:01:46,323
Poner el deber por encima de la familia,
39
00:01:47,803 --> 00:01:49,413
la dificultad sobre el confort.
40
00:01:56,638 --> 00:01:58,335
Trágicamente, para algunos,
41
00:01:58,379 --> 00:02:01,295
significa pagar el precio definitivo.
42
00:02:37,505 --> 00:02:39,420
SEIS DÍAS ANTES
43
00:02:44,555 --> 00:02:46,427
No me haga pregunta de nuevo, Coronel.
44
00:02:47,901 --> 00:02:50,213
Responda el maldito teléfono.
45
00:02:52,389 --> 00:02:53,825
JD, ¿está despejado?
46
00:02:57,873 --> 00:02:59,155
¿Eso no se supone que suceda, no?
47
00:02:59,179 --> 00:03:00,702
- ¡Párese!
- Mackey.
48
00:03:00,745 --> 00:03:01,877
Párese, ahora.
49
00:03:04,358 --> 00:03:06,011
De pie.
50
00:03:06,055 --> 00:03:07,535
¡Ahora, coronel!
51
00:03:07,622 --> 00:03:08,884
Mierda.
52
00:03:08,927 --> 00:03:11,147
¡La jeringa de lidocaína de mi kit
y llama a los paramédicos!
53
00:03:11,191 --> 00:03:13,125
Vamos, ¿no te estás comprando esto, no?
¡Está fingiendo!
54
00:03:13,149 --> 00:03:14,822
Es muy difícil hacer que tu corazón
deje de latir
55
00:03:14,846 --> 00:03:16,239
si no quiere.
56
00:03:19,590 --> 00:03:20,635
Hola, soy yo.
57
00:03:21,897 --> 00:03:23,246
¿Mackey? ¿Qué?
58
00:03:23,290 --> 00:03:24,682
No enti...
59
00:03:24,726 --> 00:03:26,293
Acabas de llamar al teléfono de Rankin.
60
00:03:28,338 --> 00:03:30,471
Mackey, ¿por qué el secuestrador de mi hijo
61
00:03:30,514 --> 00:03:32,647
tiene el número de Rankin
en su teléfono?
62
00:03:32,690 --> 00:03:35,127
No lo sé, pero vamos
a descubrirlo.
63
00:03:35,171 --> 00:03:36,868
Yo me encargo.
Hablamos luego.
64
00:03:39,741 --> 00:03:41,351
Ahí estas.
65
00:03:41,395 --> 00:03:42,918
- Vamos.
- ¿Regresó con nosotros, Coronel?
66
00:03:43,962 --> 00:03:46,095
Tienen que ayudarme...
67
00:03:46,138 --> 00:03:47,705
Una vez que me diga por qué
su número
68
00:03:47,749 --> 00:03:49,272
está en el teléfono de un asesino ruso.
69
00:03:50,839 --> 00:03:52,536
Mis hijos...
70
00:03:53,972 --> 00:03:56,018
¿Qué está sucediendo?
71
00:03:56,105 --> 00:03:58,285
Bueno, su ritmo cardiaco
fue de cero a 200
72
00:03:58,310 --> 00:03:59,469
en cuestión de segundos.
73
00:03:59,494 --> 00:04:01,017
¿Reacción adversa a la lidocaína?
74
00:04:01,042 --> 00:04:02,325
-Es esa maldita cosa ahí.
-¿El marcapasos?
75
00:04:02,349 --> 00:04:04,221
-El marcapasos, sí. Dame un martillo.
-¿Un martillo?
76
00:04:04,246 --> 00:04:06,988
Un martillo y la cosa de sonido portátil
de Blue que está ahí en el estante.
77
00:04:18,170 --> 00:04:19,824
¡Eso hará el trabajo!
Funcionó.
78
00:04:19,868 --> 00:04:23,785
El marcapasos tiene una batería.
El imán anula la batería.
79
00:04:23,872 --> 00:04:25,961
Es un viejo truco del campo de batallas.
80
00:04:26,004 --> 00:04:28,093
-¿Él va a estar bien, no?
-¿Él? No, no, no.
81
00:04:28,137 --> 00:04:30,400
Evite que su corazón
explotara temporalmente
82
00:04:30,444 --> 00:04:31,943
pero para cuando los paramédicos
lleguen aquí
83
00:04:31,967 --> 00:04:33,621
y lo llevemos al hospital,
84
00:04:33,708 --> 00:04:36,580
el viejo estará muerto
como la música disco.
85
00:04:42,804 --> 00:04:45,241
¡Necesito un equipo cardiaco!
¡Está en paro!
86
00:04:45,328 --> 00:04:47,437
De acuerdo, quítense del camino,
por favor. Gracias.
87
00:04:47,461 --> 00:04:49,419
Gracias. Conmigo. Vamos.
88
00:04:49,463 --> 00:04:51,508
Código Azul. Sala 3.
89
00:04:51,552 --> 00:04:54,772
-¿Quiere tomar asiento?
-No, estoy bien.
90
00:04:54,816 --> 00:04:55,991
Solo cuídenlo.
91
00:04:56,034 --> 00:04:57,471
Está en buenas manos, lo prometo.
92
00:04:57,514 --> 00:04:59,734
Necesito hacerle algunas preguntas, ¿ok?
93
00:04:59,777 --> 00:05:01,823
Empezando con el nombre del paciente.
94
00:05:04,869 --> 00:05:06,306
¿Señora?
95
00:05:08,003 --> 00:05:09,744
Su nombre es David Simons.
96
00:05:22,130 --> 00:05:25,237
"Dippy sonrió y cerró sus ojos,
97
00:05:25,281 --> 00:05:27,457
enrulo su cola
alrededor de la fogata
98
00:05:28,893 --> 00:05:29,981
y se fue a dormir."
99
00:05:38,729 --> 00:05:39,991
¿Papá?
100
00:05:40,035 --> 00:05:41,602
Tranquilo, colega.
101
00:05:41,645 --> 00:05:43,125
Estoy aquí.
102
00:05:43,168 --> 00:05:45,170
¿Oye? Vuelve a dormir.
103
00:05:45,214 --> 00:05:46,694
Todo está bien.
104
00:05:47,909 --> 00:05:48,913
¿Lo prometes?
105
00:05:51,612 --> 00:05:53,962
Hay dos oficiales más del AFP en el frente.
106
00:05:54,005 --> 00:05:56,225
Con traje esta vez.
107
00:05:57,226 --> 00:05:58,906
Aparentemente no podía
esperar hasta mañana.
108
00:06:14,461 --> 00:06:16,245
Agente Especial Mackey.
109
00:06:17,855 --> 00:06:19,074
Señor.
110
00:06:19,117 --> 00:06:22,042
No sabía que estábamos
esperándolo.
111
00:06:22,067 --> 00:06:23,121
No me esperaban.
112
00:06:23,208 --> 00:06:24,775
Volé desde Singapur
113
00:06:24,862 --> 00:06:26,777
después de recibir una llamada
de nuestros amigos en Quántico.
114
00:06:26,821 --> 00:06:30,128
El Vicedirector del FBI quiere saber
por qué su equipo de detenciones
115
00:06:30,172 --> 00:06:31,652
voló hasta Sydney
116
00:06:31,695 --> 00:06:33,305
para arrestar a una asesina internacional
117
00:06:33,349 --> 00:06:34,916
que no está más en su custodia.
118
00:06:34,959 --> 00:06:37,484
Claro, sí.
119
00:06:37,571 --> 00:06:40,182
Eso fue desafortunado.
120
00:06:40,269 --> 00:06:41,942
El vicedirector usó
un adjetivo distinto.
121
00:06:41,966 --> 00:06:45,840
Señor, teníamos a Niemus aislada
en la sala de interrogatorio
122
00:06:45,927 --> 00:06:48,146
mientras trabajábamos en el secuestro
del hijo del Sargento Dempsey
123
00:06:48,233 --> 00:06:51,323
pero para cuando el equipo
de detenciones llegó aquí,
124
00:06:51,367 --> 00:06:54,022
ella se había sacado las esposas
y huido del lugar.
125
00:06:54,065 --> 00:06:56,677
¿Se supone que le diga eso
al vicedirector?
126
00:06:56,720 --> 00:06:58,200
¿Que ella solo salió de aquí?
127
00:06:58,243 --> 00:06:59,723
Es una oficina nueva, señor.
128
00:06:59,767 --> 00:07:01,899
No tenemos celdas de contención
en el lugar.
129
00:07:01,943 --> 00:07:03,292
¿Entonces es una falla del edificio?
130
00:07:03,335 --> 00:07:05,903
No sé qué más decirle.
131
00:07:10,865 --> 00:07:12,606
Bien.
132
00:07:12,649 --> 00:07:15,826
Está relevada de sus funciones
pendiente de una investigación 2B.
133
00:07:15,913 --> 00:07:17,872
Cero comunicación con su equipo
hasta que se haya terminado.
134
00:07:17,959 --> 00:07:19,569
¿Está claro?
135
00:07:19,613 --> 00:07:22,093
-¿Está bromeando?
-Está bien, D.
136
00:07:22,137 --> 00:07:23,791
Mi turno,
137
00:07:25,140 --> 00:07:26,446
mi responsabilidad.
138
00:07:31,015 --> 00:07:33,453
Estaré investigando a cada uno de ustedes
respecto al escape de Niemus.
139
00:07:33,496 --> 00:07:34,845
¡Jackson!
140
00:07:34,932 --> 00:07:37,674
Usted será el Agente Especial Supervisor
a Cargo Interino.
141
00:07:37,761 --> 00:07:39,801
Dado que usted tomara las decisiones,
usted irá primero.
142
00:07:40,982 --> 00:07:42,766
¿De verdad? ¿Te nombró jefe?
143
00:07:42,853 --> 00:07:44,551
¿Pueden mandarme a la banca también?
144
00:07:47,684 --> 00:07:48,859
No voy a hacerlo.
145
00:07:48,903 --> 00:07:50,426
¿Disculpe?
146
00:07:50,513 --> 00:07:51,969
Renuncié a mi comisión de JAG
147
00:07:51,993 --> 00:07:54,386
por la forma en que Mackey fue tratada
durante su corte marcial.
148
00:07:54,430 --> 00:07:56,650
No voy a dejar que la tiren
debajo del autobús ahora.
149
00:07:57,781 --> 00:07:58,956
No creo que esté entendiendo
150
00:07:59,000 --> 00:08:01,002
la naturaleza existencial
de la situación.
151
00:08:02,220 --> 00:08:06,398
Se dice en DC que si Niemus
nos es recapturada, y rápidamente,
152
00:08:06,442 --> 00:08:08,357
todos tendrán que empacar sus valijas.
153
00:08:08,400 --> 00:08:09,880
Estoy hablando del fin de los días.
154
00:08:09,924 --> 00:08:11,989
Entonces, ¿por qué perder tiempo conmigo
cuando podría estar afuera buscándola?
155
00:08:12,013 --> 00:08:13,797
Porque hay sangre en el agua,
156
00:08:13,884 --> 00:08:16,408
y en el caso de que ella no sea recapturada,
157
00:08:16,452 --> 00:08:19,586
necesito saber exactamente quien
va a cargar la culpa.
158
00:08:19,629 --> 00:08:22,110
Porque con seguridad
no voy a ser yo.
159
00:08:29,639 --> 00:08:30,988
OK, solo para ser claro,
160
00:08:31,032 --> 00:08:33,034
usted dice que la condujo
al lugar del intercambio
161
00:08:33,077 --> 00:08:35,036
como índico el secuestrador.
162
00:08:35,123 --> 00:08:36,690
El secuestrador de mi hijo, sí.
163
00:08:36,733 --> 00:08:39,460
Pero cuando llegó allí,
ella de alguna manera lo desarmó.
164
00:08:39,485 --> 00:08:40,520
Así es.
165
00:08:40,563 --> 00:08:42,565
Pero luego en vez de dispararle,
166
00:08:42,609 --> 00:08:44,959
Niemus le disparó al tipo
que estaba ahí para rescatarla
167
00:08:45,002 --> 00:08:46,830
antes de escapar.
168
00:08:46,917 --> 00:08:49,006
La subestimé, ¿qué puedo decir?
169
00:08:49,050 --> 00:08:50,442
No estaba en mi mejor momento.
170
00:08:50,530 --> 00:08:52,009
¿De verdad?
171
00:08:52,053 --> 00:08:53,663
¿Cree que somos idiotas?
172
00:08:53,707 --> 00:08:54,814
¿Realmente espera que creamos eso?
173
00:08:54,838 --> 00:08:58,189
¿Qué, que ella escapó
o que usted es un idiota?
174
00:09:01,192 --> 00:09:04,892
Entonces, usted transporte
a un prisionero internacional de nivel 1
175
00:09:04,935 --> 00:09:07,634
a un lugar de intercambio
sin avisar al AFP.
176
00:09:07,677 --> 00:09:09,113
¿Cuándo se suponía que hiciera eso?
177
00:09:09,200 --> 00:09:10,811
La arrestamos anoche.
178
00:09:10,854 --> 00:09:12,813
Ella ha estado en su radar
por meses ¿no?
179
00:09:12,856 --> 00:09:15,119
Junto con el resto de la comunidad
de inteligencia.
180
00:09:15,206 --> 00:09:17,513
Solo resulta que el NCIS
181
00:09:17,557 --> 00:09:18,862
fueron los primeros en atraparla.
182
00:09:18,906 --> 00:09:20,124
Momentáneamente.
183
00:09:20,211 --> 00:09:21,517
Bueno, momentáneamente más que ustedes.
184
00:09:21,561 --> 00:09:23,388
Bueno, es su funeral.
185
00:09:24,520 --> 00:09:26,478
Licencia administrativa,
con efecto inmediato.
186
00:09:26,522 --> 00:09:27,772
Le avisaré al décimo piso.
187
00:09:27,797 --> 00:09:29,163
Probablemente querrán hablar
con Canberra.
188
00:09:29,187 --> 00:09:31,962
Envíenme el link de Zoom, ¿ok?
Tienen mi mail.
189
00:09:32,006 --> 00:09:35,705
Ríase, pero va a necesitar
un muy buen abogado.
190
00:09:35,749 --> 00:09:38,447
Por su propio bien,
manténgase alejado del NCIS.
191
00:09:38,490 --> 00:09:40,101
Voy a necesitar su placa
y su arma.
192
00:09:40,144 --> 00:09:42,233
Vamos, Jim.
193
00:09:42,277 --> 00:09:45,323
Échele un vistazo a la placa.
Es uno de nosotros.
194
00:09:45,367 --> 00:09:47,282
Es hora de elegir un bando.
195
00:09:48,283 --> 00:09:49,589
Sí.
196
00:09:49,632 --> 00:09:50,938
El arma está en casa.
197
00:09:53,331 --> 00:09:55,464
No pensé que la necesitaría
entre colegas.
198
00:10:07,109 --> 00:10:08,129
Hola.
199
00:10:08,172 --> 00:10:09,739
¿Cómo está Jack?
200
00:10:09,826 --> 00:10:11,785
Sigue dormido.
201
00:10:13,308 --> 00:10:15,963
El pobre está exhausto.
202
00:10:16,050 --> 00:10:17,529
¿Estás bien?
203
00:10:17,617 --> 00:10:19,009
Sí, sí, sí. Estoy bien.
204
00:10:19,053 --> 00:10:21,359
Llámame cuando despierte, ¿ok?
205
00:10:21,403 --> 00:10:23,797
¿Qué le digo cuando pregunte dónde estás?
206
00:10:25,450 --> 00:10:27,515
Solo dile que su papá se está asegurando
de que no vuelva a suceder.
207
00:10:33,720 --> 00:10:34,895
Hola, compañera.
208
00:10:34,938 --> 00:10:37,593
Sí, usaría ese término con cuidado
si fuera tú
209
00:10:37,680 --> 00:10:39,769
- Me mandaron al banco.
-Únete al club.
210
00:10:39,856 --> 00:10:42,554
Soy lo más cercano a un ex-AFP
que puedas conseguir.
211
00:10:42,598 --> 00:10:44,513
¿Les contaste sobre Rankin?
212
00:10:44,556 --> 00:10:46,428
No en muchas palabras.
213
00:10:46,471 --> 00:10:47,864
¿Quieres contarme?
214
00:10:47,908 --> 00:10:49,561
Rankin no está bien.
215
00:10:49,605 --> 00:10:51,476
Parece que estaba fuertemente comprometido.
216
00:10:51,520 --> 00:10:53,348
¿Por quién?
217
00:10:53,391 --> 00:10:55,132
Tuvo un infarto.
218
00:10:55,176 --> 00:10:56,960
¿Él qué? ¿Cuándo?
219
00:10:57,004 --> 00:10:59,833
Justo después de que lo llamaras
del teléfono de Yaroslav.
220
00:11:01,356 --> 00:11:03,053
Necesito hablar con él.
221
00:11:03,097 --> 00:11:04,664
Sí, no lo creo.
222
00:11:04,707 --> 00:11:06,361
No estoy preguntando.
223
00:11:06,404 --> 00:11:07,841
Vamos, ya estoy suspendido.
224
00:11:07,928 --> 00:11:10,254
-¿Qué es lo peor que pueden hacer?
-¿Realmente quieres descubrirlo?
225
00:11:10,278 --> 00:11:12,672
Realmente quiero hablar con la persona
que ayudó a que se llevaran a mi hijo.
226
00:11:14,369 --> 00:11:16,066
Bien.
227
00:11:17,111 --> 00:11:18,784
Encuéntrate conmigo
frente al hospital St. Christopher
228
00:11:18,808 --> 00:11:19,853
en una hora.
229
00:11:19,896 --> 00:11:21,202
OK.
230
00:11:42,571 --> 00:11:44,965
¡Vamos, Swannies!
231
00:11:51,841 --> 00:11:53,451
Todas las estaciones a Central.
232
00:11:53,538 --> 00:11:56,237
Por favor permanezcan detrás
de la línea amarilla.
233
00:11:58,195 --> 00:12:01,416
Cubre todos los aeropuertos. Domésticos,
internacionales, fletes.
234
00:12:01,459 --> 00:12:02,634
Terminales de pasajeros internacionales,
235
00:12:02,722 --> 00:12:04,002
botes de alquiler.
236
00:12:04,027 --> 00:12:05,594
¿Realmente crees que la Srita. Niemus
237
00:12:05,637 --> 00:12:07,074
va a intentar huir del país?
238
00:12:07,117 --> 00:12:09,313
Sabe que se emitirá un alerta sobre ella.
239
00:12:09,337 --> 00:12:11,208
¿Qué ella?
240
00:12:11,252 --> 00:12:13,602
Súbelas todas para el reconocimiento
facial.
241
00:12:13,645 --> 00:12:15,691
- Tiene que estar en alguna parte.
-En eso.
242
00:12:17,780 --> 00:12:19,434
¿Trabajando duro, Cooper?
243
00:12:19,521 --> 00:12:21,131
Su turno cuando regrese.
244
00:12:21,175 --> 00:12:23,046
Sí, señor.
245
00:12:23,090 --> 00:12:24,221
No puedo esperar.
246
00:12:34,188 --> 00:12:35,624
¿Qué estás haciendo aquí?
247
00:12:35,667 --> 00:12:37,582
Solo aclarando mis ideas.
248
00:12:37,626 --> 00:12:39,454
Buena suerte con eso.
249
00:12:39,504 --> 00:12:40,956
¿Pusiste al día a Carter?
250
00:12:40,981 --> 00:12:42,243
Más o menos...
251
00:12:42,268 --> 00:12:44,203
No quise abrumarlo
con los detalles.
252
00:12:44,227 --> 00:12:45,238
Detalles como...
253
00:12:45,263 --> 00:12:46,874
Como Yaroslav muerto.
254
00:12:49,507 --> 00:12:50,987
Y no llegué a la parte sobre JD
255
00:12:51,031 --> 00:12:53,642
usando el teléfono de Yaroslav
para llamar a Rankin tampoco
256
00:12:53,685 --> 00:12:55,687
o que tuvo un infarto
como resultado a eso.
257
00:12:55,731 --> 00:12:57,167
Le conté todo lo demás.
258
00:12:57,211 --> 00:12:58,256
OK.
259
00:12:58,281 --> 00:12:59,517
Mackey no se lo dijo
260
00:12:59,561 --> 00:13:00,712
y ella debe tener sus razones.
261
00:13:00,736 --> 00:13:02,694
No voy a enterrarla más, Evie.
262
00:13:02,738 --> 00:13:05,306
- Los soplones mueren.
-Muerden el polvo.
263
00:13:05,349 --> 00:13:06,916
Exacto.
264
00:13:12,922 --> 00:13:14,663
¿Apesto con esto del jefe, no?
265
00:13:14,706 --> 00:13:17,753
Retuviste información a tu superior
y mentiste completamente
266
00:13:17,840 --> 00:13:19,078
sobre temas de seguridad nacional
267
00:13:19,102 --> 00:13:20,321
en tu primer día a cargo.
268
00:13:21,496 --> 00:13:23,193
Es un gran comienzo.
269
00:14:05,235 --> 00:14:06,995
Pensé que habíamos acordado
vernos el frente.
270
00:14:09,413 --> 00:14:10,719
Sería fácil, ¿no?
271
00:14:10,762 --> 00:14:13,940
Accidentalmente desenchufarlo al salir
y solo alejarte.
272
00:14:15,332 --> 00:14:17,073
Debe pasar de vez en cuando.
273
00:14:17,117 --> 00:14:18,379
Supongo que sí.
274
00:14:19,423 --> 00:14:21,469
La cosa es que nunca
obtendrías las respuestas
275
00:14:21,512 --> 00:14:23,863
a las pregunta que rondan
por tu cabeza.
276
00:14:33,960 --> 00:14:35,352
Tal vez esté bien con eso.
277
00:14:38,268 --> 00:14:39,530
Otros, tal vez.
278
00:14:41,097 --> 00:14:42,359
Tú no.
279
00:14:43,534 --> 00:14:44,796
¿Qué día, no?
280
00:14:51,755 --> 00:14:53,538
Solo fingías que ibas a matarlo
281
00:14:53,562 --> 00:14:54,576
así te abrazaba, ¿no?
282
00:14:54,632 --> 00:14:56,199
¿Fui tan obvio?
283
00:14:56,243 --> 00:14:58,158
Lo siento llego tarde.
284
00:14:58,201 --> 00:15:00,203
Soy la Dra. Jacobs,
la cardióloga de David.
285
00:15:00,247 --> 00:15:01,813
Si, por supuesto.
Hablamos por teléfono.
286
00:15:01,857 --> 00:15:03,554
Soy Jenna, la sobrina de David.
287
00:15:03,598 --> 00:15:05,252
Este es mi esposo, Ward.
288
00:15:05,339 --> 00:15:07,471
Vinimos ni bien nos enteramos.
289
00:15:07,515 --> 00:15:10,779
No esperaba encontrar al tío Dave así.
290
00:15:10,822 --> 00:15:12,172
Va a estar bien, ¿no?
291
00:15:14,000 --> 00:15:16,002
Su tío está en un coma inducido.
292
00:15:17,046 --> 00:15:19,046
Fue la única manera de quitar
con seguridad el marcapasos.
293
00:15:20,354 --> 00:15:22,399
Pero recuperara la consciencia
en algún punto, ¿no?
294
00:15:22,443 --> 00:15:24,184
¿No va a estar así para siempre?
295
00:15:24,227 --> 00:15:26,708
Su tío estuvo sin flujo de oxígeno al cerebro
296
00:15:26,795 --> 00:15:27,927
por varios minutos.
297
00:15:27,970 --> 00:15:29,580
En realidad, si regresa,
298
00:15:29,624 --> 00:15:31,365
tal vez no sea el hombre que conocían.
299
00:15:31,408 --> 00:15:33,628
¿Qué hace exactamente esto?
300
00:15:33,671 --> 00:15:36,143
Es un desfibrilador cardiovertidor
implantado
301
00:15:36,168 --> 00:15:37,782
diseñado para regresar al corazón
a su ritmo
302
00:15:37,806 --> 00:15:39,634
en caso de taquicardia.
303
00:15:39,677 --> 00:15:40,828
¿Y supongo que no funcionó?
304
00:15:40,852 --> 00:15:41,941
No exactamente.
305
00:15:41,984 --> 00:15:43,943
Llevó el corazón de su tío
306
00:15:44,030 --> 00:15:46,032
a casi 200 latidos por minuto,
307
00:15:46,075 --> 00:15:48,773
llevando a un evento cardiaco
casi catastrófico.
308
00:15:48,817 --> 00:15:50,340
¿Entonces tuvo un infarto
309
00:15:50,384 --> 00:15:52,473
y luego su marcapasos
falló y lo empeoró?
310
00:15:52,516 --> 00:15:55,650
Es posible que el marcapasos
no fallara
311
00:15:55,693 --> 00:15:57,217
después del infarto de su tío.
312
00:15:59,132 --> 00:16:01,743
Su falla podría haber causado el infarto.
313
00:16:01,786 --> 00:16:03,745
¿Cuán usual es eso?
314
00:16:03,788 --> 00:16:05,660
Muy poco.
315
00:16:05,703 --> 00:16:09,098
Incluso cuando tuvimos problemas
en el pasado, casi siempre
316
00:16:09,142 --> 00:16:10,946
era una falla con el servicio
de monitoreo
317
00:16:10,970 --> 00:16:13,015
que controla el aparato las 24 horas.
318
00:16:22,432 --> 00:16:23,528
Un par de cosas.
319
00:16:23,560 --> 00:16:25,388
Primera, tal vez quieras avisarme
320
00:16:25,431 --> 00:16:26,563
la próxima vez que nos casemos.
321
00:16:26,606 --> 00:16:28,106
Fue lo primero que me vino a la cabeza.
322
00:16:28,130 --> 00:16:29,348
¿Y podemos hablar sobre "Ward"?
323
00:16:29,392 --> 00:16:31,611
¿De verdad? ¿Parezco un Ward?
324
00:16:31,655 --> 00:16:33,546
¿Cuál es el problema con Ward?
Es un nombre bueno y fuerte.
325
00:16:33,570 --> 00:16:35,789
Sí, para un papá de los cincuentas.
326
00:16:35,833 --> 00:16:38,749
Bien. La próxima vez que nos casemos,
podrás elegir tu nombre.
327
00:16:38,836 --> 00:16:41,056
Ahora, ¿podemos regresar al hecho
328
00:16:41,099 --> 00:16:42,598
de que alguien hackeó
el marcapasos de Rankin?
329
00:16:42,622 --> 00:16:43,928
¿En qué estás pensando?
330
00:16:43,972 --> 00:16:46,322
Hay una empresa con acceso remoto.
331
00:16:46,365 --> 00:16:48,628
todo lo que tienes que hacer
es hackearlos a ellos.
332
00:16:48,672 --> 00:16:50,935
y puedes apagarlo con un clic
de tus dedos.
333
00:16:50,979 --> 00:16:52,676
OK, ¿por qué alguien haría eso?
334
00:16:52,763 --> 00:16:55,461
Tal vez se había convertido
en una complicación innecesaria.
335
00:16:55,548 --> 00:16:57,855
Sabía cosas que no querían
que compartiera, no lo sé.
336
00:16:57,899 --> 00:17:00,553
OK, tendrías que saber
que tenía un marcapasos primero.
337
00:17:00,597 --> 00:17:02,904
Tendrías que saber el dispositivo exacto.
338
00:17:02,947 --> 00:17:04,688
¿Quién tiene ese tipo de información?
339
00:17:04,775 --> 00:17:08,953
Trabaja para el Departamento de Defensa,
¿Por qué no empezamos ahí, Ward?
340
00:17:13,566 --> 00:17:15,655
Llámame anticuado, ¿pero no es normal...
AGENDA: ENCONTRAR A NIEMUS
341
00:17:15,699 --> 00:17:17,440
que una agenda tenga
más de un ítem?
342
00:17:17,483 --> 00:17:19,418
No lo sé. Es el primer día
en la gran silla, ¿recuerdan?
343
00:17:19,442 --> 00:17:22,445
Pero lo que sé es que si no la encontramos
lo más rápido posible
344
00:17:22,488 --> 00:17:24,142
tal vez podría ser nuestra última agenda.
345
00:17:24,186 --> 00:17:26,449
Así que vamos. No existen cosas
como malas ideas.
346
00:17:29,887 --> 00:17:31,715
-Yo...
-Doc, el piso es tuyo.
347
00:17:31,758 --> 00:17:33,325
Me estaba preguntando
348
00:17:33,369 --> 00:17:35,110
si ahora sería un buen momento
para hablar de un aumento.
349
00:17:35,153 --> 00:17:36,981
-De verdad.
-Igual yo.
350
00:17:37,025 --> 00:17:39,070
¿Creen que quiero ser el jefe?
351
00:17:39,157 --> 00:17:41,333
¡No quiero! Pero aquí estamos.
352
00:17:41,377 --> 00:17:43,814
¿Así que es demasiado que pida
un poco de respeto?
353
00:17:43,857 --> 00:17:46,556
Creo que probablemente sí.
354
00:17:46,599 --> 00:17:48,210
Perdón, llego tarde.
355
00:17:48,253 --> 00:17:49,752
Mi entrevista con el jefe verdadero
duro mucho.
356
00:17:49,776 --> 00:17:51,517
-¿Cómo fue?
-Sí, bien.
357
00:17:51,604 --> 00:17:54,303
Solo quería saber cómo pudimos
arruinarlo tanto.
358
00:17:54,390 --> 00:17:55,957
Le dije que era toda tu culpa.
359
00:17:56,000 --> 00:17:57,654
¿Quién quiere empezar, ahora?
De verdad.
360
00:17:57,697 --> 00:17:59,221
Tengo buenas noticias.
361
00:17:59,264 --> 00:18:01,092
Fui capaz de rastrear
la camioneta del Doc.
362
00:18:01,179 --> 00:18:02,659
Resulta que Niemus dejó el lugar
de intercambio
363
00:18:02,702 --> 00:18:04,008
y condujo hasta Wollongong Central.
364
00:18:04,052 --> 00:18:05,792
Muy bien, Blue. Buena iniciativa.
365
00:18:05,836 --> 00:18:07,707
En noticias no tan buenas,
366
00:18:07,751 --> 00:18:10,275
no tienen cámaras en el estacionamiento
367
00:18:10,362 --> 00:18:13,670
y debemos $235 por él.
368
00:18:13,713 --> 00:18:16,151
Genial. ¿Qué hay del teléfono de Rankin?
369
00:18:16,194 --> 00:18:17,935
Desechable, comprado en efectivo,
370
00:18:17,979 --> 00:18:19,893
solo tenía el número de Yaroslav ahí.
371
00:18:19,937 --> 00:18:22,722
Así que con el rastreo de Niemus,
372
00:18:22,766 --> 00:18:23,985
no tenemos nada más
373
00:18:25,508 --> 00:18:26,988
que nuestro amigo ruso muerto aquí.
374
00:18:28,250 --> 00:18:30,165
Y él no va a decirnos nada.
375
00:18:33,168 --> 00:18:35,648
¡Lindo tatuaje!
376
00:18:36,998 --> 00:18:39,652
Seguro, si te gustan los códigos QR.
377
00:18:39,696 --> 00:18:41,219
Es biousable, obviamente.
378
00:18:42,873 --> 00:18:45,789
¿Un tatuaje tecnológico?
379
00:18:45,876 --> 00:18:48,009
De verdad chicos.
¿Dónde han estado?
380
00:18:48,052 --> 00:18:50,272
¿Ven?
381
00:18:50,315 --> 00:18:52,926
Es un dispositivo digital
382
00:18:52,970 --> 00:18:54,798
que funciona con el sistema
eléctrico del cuerpo.
383
00:18:54,885 --> 00:18:56,147
Está incrustado debajo de la piel
384
00:18:56,191 --> 00:18:57,975
con un chip de comunicación.
385
00:18:58,932 --> 00:19:00,891
Obviamente. ¿Para qué es?
386
00:19:00,978 --> 00:19:02,806
Almacenamiento de información,
principalmente.
387
00:19:02,893 --> 00:19:04,373
Puedes perder el teléfono,
388
00:19:04,416 --> 00:19:06,176
pero te va a costar mucho perder esto.
389
00:19:06,244 --> 00:19:09,030
Tienes información en ti
las 24 horas del día.
390
00:19:09,073 --> 00:19:10,335
Ni siquiera voy a ir ahí.
391
00:19:10,422 --> 00:19:13,077
¿No es un problema que se quedó
sin energía
392
00:19:13,121 --> 00:19:14,513
por lo que la tecnología
murió cuando él lo hizo?
393
00:19:14,557 --> 00:19:16,776
No es verdad. El tatuaje,
es como un pendrive.
394
00:19:16,863 --> 00:19:18,667
Así que no necesitas energía
para almacenar la información,
395
00:19:18,691 --> 00:19:19,953
solo para recuperarla.
396
00:19:19,997 --> 00:19:21,738
En cuyo caso, tenemos otra opción.
397
00:19:24,349 --> 00:19:26,066
Tendremos que meter una sonda
por su trasero
398
00:19:26,090 --> 00:19:27,831
y volverlo a la vida como Frankenstein.
399
00:19:33,141 --> 00:19:34,925
-De ninguna manera.
-¿Por qué no?
400
00:19:34,968 --> 00:19:36,535
¡Porque es mi primer día!
401
00:19:36,579 --> 00:19:39,277
¡Y esto no es un movimiento de primer
día de jefe!
402
00:19:39,321 --> 00:19:40,931
¿Según quién? ¡Vamos!
403
00:19:40,974 --> 00:19:42,976
Muéstrales a todos que tipo
de líder eres.
404
00:19:43,020 --> 00:19:44,413
¡Sí! Del tipo que va a prisión
405
00:19:44,500 --> 00:19:46,110
por reanimar gente muerta.
406
00:19:46,154 --> 00:19:47,851
Vamos, Doc. Dile que es imposible.
407
00:19:47,938 --> 00:19:50,506
Controversial. Profundamente poco ético.
408
00:19:50,549 --> 00:19:51,985
¿Pero imposible?
409
00:19:52,073 --> 00:19:53,465
No lo creo.
410
00:20:04,302 --> 00:20:06,522
¿Cuánto ganas de nuevo?
411
00:20:06,565 --> 00:20:09,002
Eres una especie de asesina serial burguesa.
412
00:20:09,046 --> 00:20:12,136
No es una escena del crimen...
todavía.
413
00:20:13,398 --> 00:20:15,922
Así que deja fisgonear y sienta tu trasero.
414
00:20:15,966 --> 00:20:17,620
Toma.
415
00:20:17,707 --> 00:20:20,449
Termina eso, y luego ve a casa,
a estar con tu familia.
416
00:20:20,536 --> 00:20:21,972
Sí.
417
00:20:22,015 --> 00:20:24,409
¿A sentarme y esperar
que suceda de nuevo?
418
00:20:29,066 --> 00:20:32,330
Yaroslav le puso una bolsa
en la cabeza a mi hijo.
419
00:20:34,245 --> 00:20:35,464
Él iba a dispararle.
420
00:20:37,553 --> 00:20:39,946
Y la gente que le pagó
sigue ahí afuera.
421
00:20:39,990 --> 00:20:43,385
Así que no va a terminar
hasta que yo lo termine.
422
00:20:45,952 --> 00:20:49,434
Además, no he estado en casa en meses.
423
00:20:49,478 --> 00:20:51,523
He estado acampando
en el garage de un amigo
424
00:20:51,567 --> 00:20:54,439
hasta resolver las cosas con Bec.
425
00:20:54,483 --> 00:20:57,268
¿El garage de un amigo?
426
00:20:57,312 --> 00:21:00,576
¿Y tú criticas mi casa?
427
00:21:06,277 --> 00:21:07,365
¿Estás pensando
428
00:21:07,409 --> 00:21:08,821
en mi teoría del hackeo
del marcapasos, no?
429
00:21:08,845 --> 00:21:10,760
No, no, no. No.
430
00:21:10,803 --> 00:21:12,327
Sí, lo estás pensando.
431
00:21:12,370 --> 00:21:14,330
Y estás deseando que hubiera
una forma de probarlo.
432
00:21:14,416 --> 00:21:16,244
-Espera, espera, no, no. Mackey.
- ¿Por qué no?
433
00:21:16,287 --> 00:21:18,222
Porque son las 9:30 y probablemente
ya se fueron.
434
00:21:18,246 --> 00:21:19,856
No deben hablar con nosotros.
435
00:21:19,899 --> 00:21:21,466
Entonces, es hora de la prueba de lealtad.
436
00:21:25,383 --> 00:21:27,080
Hola, jefa. ¿Qué pasa?
437
00:21:27,124 --> 00:21:28,484
JD quería ver si atendías.
438
00:21:28,560 --> 00:21:30,867
-No, no es así.
-¿Qué están haciendo?
439
00:21:32,129 --> 00:21:33,957
Papeleo.
440
00:21:35,045 --> 00:21:36,414
¿Más cerca de encontrar a Niemus?
441
00:21:36,438 --> 00:21:38,570
-Trabajando en eso.
-¿Qué hay de Rankin?
442
00:21:38,614 --> 00:21:40,093
Acabamos de verlo en el hospital.
443
00:21:40,181 --> 00:21:42,661
-¿Y?
-Y el Doc tenía razón.
444
00:21:42,705 --> 00:21:45,098
Su marcapasos no le estaba
haciendo ningún favor.
445
00:21:45,142 --> 00:21:47,275
Creemos que el dispositivo fue hackeado.
446
00:21:47,318 --> 00:21:50,278
Y una vez que descubramos
que dispositivo es, podemos...
447
00:21:51,366 --> 00:21:53,672
Tachen eso.
Sabemos que dispositivo es.
448
00:21:53,716 --> 00:21:55,108
¿Cómo lo saben?
449
00:21:55,152 --> 00:21:56,980
Porque Mackey lo robó
del hospital.
450
00:21:57,023 --> 00:21:59,461
Que forma de hacerlo, jefa.
451
00:21:59,504 --> 00:22:00,916
Blue, necesito que extraigas
452
00:22:00,940 --> 00:22:03,291
el historial médico de Rankin
del Walter Reed.
453
00:22:03,334 --> 00:22:05,399
¿Crees que puedes hacer eso
sin dejar ninguna huella?
454
00:22:05,423 --> 00:22:06,903
¿El oso es católico?
455
00:22:06,946 --> 00:22:09,906
Oye, enciende la cámara
así podemos ver el marcapasos.
456
00:22:09,993 --> 00:22:11,864
No puedo hacerlo.
457
00:22:11,908 --> 00:22:14,693
Estamos en la biblioteca.
458
00:22:14,737 --> 00:22:16,521
¿Entonces por qué no están susurrando?
459
00:22:16,565 --> 00:22:19,176
Llámennos cuando tengan
el expediente de Rankin.
460
00:22:26,575 --> 00:22:28,403
Nunca van a encontrar a Niemus, lo sabes.
461
00:22:29,578 --> 00:22:31,057
No digas eso.
462
00:22:31,101 --> 00:22:33,843
Tal vez tengamos suerte
y ella se equivoque.
463
00:22:33,886 --> 00:22:36,802
No. La gente como ella
no comete errores.
464
00:22:36,846 --> 00:22:39,196
Solo tienes una oportunidad con alguien
como ella y nosotros ya tuvimos la nuestra.
465
00:22:40,153 --> 00:22:42,460
Bueno, en ese caso,
466
00:22:42,504 --> 00:22:45,115
fue divertido mientras duró, colega.
467
00:22:48,510 --> 00:22:50,251
Buena suerte fumigando
desde un helicóptero.
468
00:22:50,294 --> 00:22:51,991
Igualmente para ti, maestro.
469
00:22:59,564 --> 00:23:01,436
Es de Estados Unidos.
Llamaré luego.
470
00:23:01,479 --> 00:23:03,002
No, puedes atender.
471
00:23:03,046 --> 00:23:05,091
Solo finge que no estoy aquí.
472
00:23:14,187 --> 00:23:15,319
Hola.
473
00:23:15,363 --> 00:23:17,321
Solo terminando el día.
474
00:23:18,844 --> 00:23:20,977
Una mierda, no puedo mentir.
475
00:23:22,108 --> 00:23:27,549
Sí, lo explicaré luego.
476
00:23:29,768 --> 00:23:30,769
OK.
477
00:23:32,205 --> 00:23:33,205
Yo también te amo, bebe.
478
00:23:37,820 --> 00:23:39,648
Me dijiste que fingiera
que no estabas aquí.
479
00:23:42,825 --> 00:23:45,001
Bueno, yo no sabía que tenías
pareja en casa.
480
00:23:47,438 --> 00:23:48,483
No tengo.
481
00:23:50,006 --> 00:23:51,181
Ese era mi hijo.
482
00:23:55,054 --> 00:23:57,230
OK, tu hijo. Claro.
483
00:23:59,407 --> 00:24:00,408
¿Cuántos tiene?
484
00:24:01,844 --> 00:24:03,411
Casi 18 ahora.
485
00:24:03,454 --> 00:24:05,282
El último año de la secundaria.
486
00:24:07,023 --> 00:24:09,286
Tenía 17.
487
00:24:09,330 --> 00:24:11,244
También en el último año de la secundaria.
488
00:24:11,332 --> 00:24:12,855
Una locura, ¿no?
489
00:24:12,898 --> 00:24:14,857
Eso debe haber sido mucho.
490
00:24:14,944 --> 00:24:16,641
Sí.
491
00:24:16,685 --> 00:24:18,426
¿Tomar decisiones de adulto
492
00:24:18,469 --> 00:24:20,036
sin haber tenido experiencias
de la vida real?
493
00:24:20,123 --> 00:24:21,994
No lo recomendaría.
494
00:24:23,561 --> 00:24:26,434
Pensaba que arruinaría completamente
nuestras vidas.
495
00:24:26,477 --> 00:24:29,045
Ya sabes, el cliché viviente.
496
00:24:29,088 --> 00:24:30,960
Una mamá adolescente
497
00:24:31,047 --> 00:24:33,049
tratando de criar un niño
en un pueblo de Estados Unidos.
498
00:24:34,050 --> 00:24:36,269
Pero así no fue para nosotros.
499
00:24:36,313 --> 00:24:38,315
Trey vive con mi mamá.
500
00:24:38,359 --> 00:24:41,405
Hablamos casi todas las noches,
me visita durante las vacaciones.
501
00:24:41,449 --> 00:24:43,929
Le va genial en la escuela.
502
00:24:43,973 --> 00:24:45,540
Juega al futbol.
503
00:24:45,627 --> 00:24:47,542
Es lo mejor de mi universo.
504
00:24:49,021 --> 00:24:50,501
El mejor error que cometí.
505
00:24:57,903 --> 00:24:59,035
¿Una conífera?
506
00:24:59,060 --> 00:25:00,094
¿De verdad?
507
00:25:01,991 --> 00:25:05,473
¿qué? Es un escudo contra los malos
espíritus que podrían ser liberados.
508
00:25:05,516 --> 00:25:07,344
No quiero arriesgarme.
509
00:25:07,388 --> 00:25:09,172
Me hago preguntas sobre ti a veces.
510
00:25:09,215 --> 00:25:10,802
Aquí vamos.
511
00:25:10,826 --> 00:25:12,001
¿Qué es eso?
512
00:25:12,088 --> 00:25:13,959
Esa es una máquina de tomografía
513
00:25:14,003 --> 00:25:16,179
eléctrica resonadora magnética
514
00:25:16,266 --> 00:25:17,354
y se usa para medir
515
00:25:17,398 --> 00:25:18,853
la conductividad eléctrica
en la piel.
516
00:25:18,877 --> 00:25:20,096
¿Y eso?
517
00:25:20,139 --> 00:25:22,403
Es una batería de auto.
Y esos son cables.
518
00:25:22,446 --> 00:25:24,492
¡Oye! Ahora, Blue.
519
00:25:24,535 --> 00:25:26,929
Por favor conecta esos
520
00:25:26,972 --> 00:25:29,366
y pronto su información será tuya.
521
00:25:29,410 --> 00:25:31,890
¿Estamos seguros de hacer esto? Yo solo...
522
00:25:31,934 --> 00:25:34,589
Siento que estamos cruzando
un Rubicon espiritual.
523
00:25:34,676 --> 00:25:36,199
Bluebird, relájate.
524
00:25:36,242 --> 00:25:39,507
Me he pasado una carrera entera
en los márgenes de la vida y la muerte.
525
00:25:40,290 --> 00:25:41,683
Agarra tu confiera.
526
00:25:41,726 --> 00:25:45,426
¿No hay nada que temer aquí, OK?
527
00:25:45,469 --> 00:25:48,167
Además, nos lo ordena hacer
nuestro nuevo jefe.
528
00:25:50,431 --> 00:25:52,215
Escuchen, necesitamos encontrar a Niemus
529
00:25:52,258 --> 00:25:54,672
y Yaroslav fue una de las últimas
personas en verlo ¿ok?
530
00:25:54,696 --> 00:25:56,915
Es una línea de investigación legítima.
531
00:25:56,959 --> 00:26:00,092
Así que en la ausencia de una mejor pista...
532
00:26:01,920 --> 00:26:03,507
- Ilumínalo, Doc.
- Pensé que nunca lo pedirías.
533
00:26:03,531 --> 00:26:05,010
Retrocedan.
A la cuenta de tres.
534
00:26:05,097 --> 00:26:06,664
Uno, dos, tres.
535
00:26:11,974 --> 00:26:14,324
Bueno, no les mentiré.
Esperaba más.
536
00:26:20,765 --> 00:26:22,325
Por favor dime que fuiste tú, Doc.
537
00:26:23,289 --> 00:26:25,111
Sí.
538
00:26:25,136 --> 00:26:26,660
Hay vida en este viejo todavía.
539
00:26:26,684 --> 00:26:29,818
Sí. Aquí vamos. ¡Vamos!
540
00:26:29,861 --> 00:26:32,429
¡Tiene carga!
Blue, ¡Vamos!
541
00:26:34,475 --> 00:26:36,215
¿Qué demonios está sucediendo aquí?
542
00:26:36,259 --> 00:26:38,609
¿Qué demonios es eso?
543
00:26:39,784 --> 00:26:42,613
Ese es...
544
00:26:42,657 --> 00:26:44,441
Yaroslav Utkin, señor.
545
00:26:44,485 --> 00:26:46,530
Es un asesino ruso muerto.
546
00:26:50,012 --> 00:26:52,754
Luego JD llamó al único número
en la lista de contactos de Yaroslav.
547
00:26:52,797 --> 00:26:54,557
¿Quién resultó ser el Coronel Rankin?
548
00:26:54,625 --> 00:26:56,603
Quien luego tuvo un infarto
y casi muere.
549
00:26:56,627 --> 00:26:57,976
Veo.
550
00:26:58,020 --> 00:27:00,457
¿Y eligió no decirme esto porque...?
551
00:27:00,501 --> 00:27:02,459
Porque no quería comprometerlo, señor.
552
00:27:02,503 --> 00:27:04,350
Si no lo sabía, no podía ser responsable.
553
00:27:04,374 --> 00:27:06,507
¿Y creía que era su decisión a tomar?
554
00:27:06,550 --> 00:27:10,032
Me dijo que encontrara a Niemus
o me arriesgara a perder a mi equipo.
555
00:27:10,075 --> 00:27:13,514
Si esas son las apuestas, tengo que hacer
lo que tengo que hacer.
556
00:27:13,557 --> 00:27:15,646
Perdón por interrumpir.
557
00:27:15,690 --> 00:27:17,300
Tal vez quieras ver esto, jefe.
558
00:27:17,343 --> 00:27:19,041
Y jefe del jefe.
559
00:27:22,305 --> 00:27:23,611
¿Qué estoy mirando?
560
00:27:23,654 --> 00:27:27,092
Esto es lo que estaba almacenado
en el tatuaje tecnológico de Yaroslav.
561
00:27:27,136 --> 00:27:29,094
-¿Sabemos qué significa?
-¡Yo sí!
562
00:27:29,138 --> 00:27:31,532
OK, primero pensé que era un haiku,
563
00:27:31,575 --> 00:27:33,316
pero luego me di cuenta que tiene
564
00:27:33,403 --> 00:27:35,797
más de 17 unidades fonéticas,
obviamente.
565
00:27:35,840 --> 00:27:37,886
Y luego pensé que podrían ser las respuestas
566
00:27:37,929 --> 00:27:39,428
al juego de palabras
del New York Times.
567
00:27:39,452 --> 00:27:42,107
-¿Alguno juega a eso?
- No.
568
00:27:42,151 --> 00:27:44,457
Es genial para la neuroplasticidad,
especialmente en los ancianos.
569
00:27:46,547 --> 00:27:48,984
Y luego descubrí que es una frase semilla.
570
00:27:49,027 --> 00:27:50,463
¿Una qué?
571
00:27:50,507 --> 00:27:52,117
Es una serie de palabras aleatorias
572
00:27:52,161 --> 00:27:54,642
que le permitían al Sr. Yaroslav
acceder a esto.
573
00:27:56,469 --> 00:27:57,969
¿Qué es esto, su cripto billetera?
574
00:27:57,993 --> 00:27:59,168
Afirmativo.
575
00:27:59,255 --> 00:28:00,449
Lo que nos da una ventana
de todos los pagos
576
00:28:00,473 --> 00:28:02,171
que entraron y salieron de su cuenta.
577
00:28:02,214 --> 00:28:04,323
Los trabajos que ha hecho.
Es su libro contable profesional.
578
00:28:04,347 --> 00:28:06,305
¡De eso estoy hablando! ¡Vamos!
579
00:28:06,349 --> 00:28:08,699
Y apuesto mi scooter eléctrico a que ahí,
580
00:28:08,743 --> 00:28:10,745
esta su pago para secuestrar a Jack.
581
00:28:10,788 --> 00:28:12,747
Lo que significa que esa secuencia de números,
582
00:28:12,790 --> 00:28:15,488
representa a quién ordenó
el secuestró.
583
00:28:15,532 --> 00:28:17,316
Es el jefe de Yaroslav.
584
00:28:17,360 --> 00:28:19,188
La belleza del blockchain es que
585
00:28:19,275 --> 00:28:20,885
de alguna manera se puede abrazar
586
00:28:20,929 --> 00:28:23,279
el anonimato y la transparencia
al mismo tiempo.
587
00:28:23,322 --> 00:28:25,237
Así que, aunque por ahora,
588
00:28:25,281 --> 00:28:29,198
no podemos ver quién está detrás
de esa serie de números
589
00:28:29,241 --> 00:28:31,983
podemos ver que entra y sale de la cuenta.
590
00:28:32,027 --> 00:28:34,464
Y estas se alinean con las acciones
conocidas de Niemus.
591
00:28:34,507 --> 00:28:36,335
El intento de robo de la tecnología nuclear
592
00:28:36,379 --> 00:28:37,423
del USS 'Navajo'
593
00:28:37,510 --> 00:28:39,140
y la falla en el lanzamiento
de Gaiametric.
594
00:28:39,164 --> 00:28:41,558
Entonces, ¿esté número le pago
a Yaroslav y a Niemus?
595
00:28:41,645 --> 00:28:43,125
Tiene que ser Rankin, ¿no?
596
00:28:43,168 --> 00:28:45,606
¡Eso es lo que pensamos!
Y luego notamos esto.
597
00:28:48,043 --> 00:28:50,523
Ese es un pago entrando a la cripto
cuenta de Niemus
598
00:28:50,567 --> 00:28:52,656
hace una hora, con Rankin en coma.
599
00:28:52,700 --> 00:28:54,310
Entonces Niemus tiene otro trabajo.
600
00:28:55,790 --> 00:28:58,401
Y quién le paga a Yaroslav y Niemus,
601
00:28:58,488 --> 00:29:00,621
no es Richard Rankin.
602
00:29:01,622 --> 00:29:02,840
¿Entonces quién demonios es?
603
00:29:23,513 --> 00:29:25,210
¿Hace cuánto que duermo?
604
00:29:25,254 --> 00:29:27,343
Unas horas.
605
00:29:27,386 --> 00:29:29,084
Pensé que te vendría bien
dormir un poco.
606
00:29:32,174 --> 00:29:33,392
Tengo que irme.
607
00:29:33,436 --> 00:29:36,178
Sí, antes de que te vayas, sobre...
608
00:29:36,221 --> 00:29:38,746
-Será un secreto, compadre.
- Gracias.
609
00:29:38,789 --> 00:29:40,225
¿Me hubieras contado sobre él
610
00:29:40,269 --> 00:29:42,663
si no pareciera que estamos
llegando al final del camino?
611
00:29:42,706 --> 00:29:43,723
No lo sé.
612
00:29:43,748 --> 00:29:46,667
En algún punto, tal vez.
613
00:29:48,233 --> 00:29:50,366
¿Sabes qué? Probablemente no.
614
00:29:51,628 --> 00:29:52,934
Entonces me alegra que lo hayas hecho.
615
00:30:31,799 --> 00:30:33,670
Buen día, Sargento.
616
00:30:33,714 --> 00:30:35,237
¿Qué demonios estás haciendo aquí?
617
00:30:35,280 --> 00:30:38,457
Vamos. ¿No estás emocionado de verme?
618
00:30:38,501 --> 00:30:40,677
¿Terminamos, ok? Ese era el trato.
619
00:30:40,721 --> 00:30:42,430
¿Después de que me la jugaras tan feo?
620
00:30:42,455 --> 00:30:43,830
¿Me convenciste de que Yaroslav
no estaba ahí
621
00:30:43,854 --> 00:30:45,029
para rescatarme?
622
00:30:45,073 --> 00:30:47,510
Te lo dije, hice lo que tenía que hacer.
623
00:30:47,553 --> 00:30:50,339
¿Sabes que es gracioso? Tenías razón.
624
00:30:50,382 --> 00:30:53,472
Yaroslav trajo tres coníferas
al intercambio ese día.
625
00:30:53,516 --> 00:30:57,259
Una para ti, una para tu hijo
y una para mí.
626
00:30:57,302 --> 00:30:59,348
No tenía que salir de ahí con vida.
627
00:30:59,435 --> 00:31:01,916
¿Qué tiene que ver eso conmigo?
628
00:31:01,959 --> 00:31:04,266
Bueno, alguien le pagó para hacerlo, ¿no?
629
00:31:05,746 --> 00:31:07,443
No sé dónde está Rankin.
630
00:31:07,486 --> 00:31:08,487
Vamos.
631
00:31:08,531 --> 00:31:09,813
Yo lo pensaría bien antes de mentirle
632
00:31:09,837 --> 00:31:11,621
a una mujer con una arma en su mano.
633
00:31:13,536 --> 00:31:17,192
Rankin o es militar o es inteligencia o es ambos.
634
00:31:17,279 --> 00:31:20,108
Pero los yanquis se lo llevaron
y no me dijeron a dónde.
635
00:31:20,151 --> 00:31:21,936
Estaba más que feliz de sacrificar a tu hijo
636
00:31:21,979 --> 00:31:24,025
para protegerse, piensa en eso.
637
00:31:25,548 --> 00:31:29,334
Prometo hacerle a él lo que con tantas
ganas quieres hacerle tú.
638
00:31:30,553 --> 00:31:32,729
Piensa en mí con un ángel de la venganza.
639
00:31:34,687 --> 00:31:36,167
¿Entonces quién está pagando?
640
00:31:37,995 --> 00:31:39,780
Alguien más arriba en la cadena
que Rankin.
641
00:31:41,303 --> 00:31:42,303
Entonces, ¿cómo es esto?
642
00:31:43,522 --> 00:31:45,176
Tú dime quién está tirando de las cuerdas
643
00:31:45,220 --> 00:31:48,092
y tal vez pueda averiguar
el paradero de Rankin.
644
00:31:51,095 --> 00:31:53,315
No estás en posición de hacer
un trato, Sargento.
645
00:31:56,492 --> 00:31:58,146
Si me engañas una vez, es tu culpa.
646
00:31:58,189 --> 00:31:59,974
Si me engañas dos veces
647
00:32:00,017 --> 00:32:02,977
regresaré y le haré una visita a tu hijo.
648
00:32:04,195 --> 00:32:06,676
Y si no soy yo, serán otros.
649
00:32:08,243 --> 00:32:09,505
Tienes hasta el mediodía.
650
00:32:42,016 --> 00:32:43,234
¿Ya lo resolviste?
651
00:32:43,321 --> 00:32:44,864
¿Qué demonios estás haciendo aquí?
652
00:32:44,888 --> 00:32:46,194
¡No deberías estar aquí!
653
00:32:46,237 --> 00:32:48,085
-Carter enloquecerá.
-¿Cómo va el rastreo?
654
00:32:48,109 --> 00:32:50,391
Descubrimos quién le está pagando
a Niemus y no es Rankin.
655
00:32:50,415 --> 00:32:51,808
¿Alguna idea de para qué es el pago?
656
00:32:51,852 --> 00:32:54,724
Si asumimos que el hackeo del marcapasos
es un intento de asesinato,
657
00:32:54,767 --> 00:32:57,074
diría que alguien está tratando
de terminar lo que comenzó.
658
00:32:58,554 --> 00:33:00,469
Descubre donde se fabricó,
quién lo vendió
659
00:33:00,556 --> 00:33:01,862
y donde fue implantado.
660
00:33:01,905 --> 00:33:04,212
Resuelve eso y descubriremos
quién tira de los hilos.
661
00:33:06,214 --> 00:33:08,651
Es bueno tener de regreso, jefa.
662
00:33:12,307 --> 00:33:13,786
No hables demasiado pronto.
663
00:33:53,130 --> 00:33:54,450
Buen trabajo accediendo
664
00:33:54,479 --> 00:33:55,828
al historial médico de Rankin,
Bluebird.
665
00:33:55,872 --> 00:33:56,893
-Muy bien.
-Gracias.
666
00:33:56,917 --> 00:33:58,179
¿Algo fuera de lo ordinario?
667
00:33:58,222 --> 00:34:00,022
Bueno, razones por la que
no me gusta.
668
00:34:00,050 --> 00:34:02,444
Está en forma como una trucha
y fuerte como un buey.
669
00:34:02,487 --> 00:34:04,925
Sin historial de problemas con el corazón,
670
00:34:04,968 --> 00:34:06,883
bajo colesterol, baja presión sanguínea...
671
00:34:09,320 --> 00:34:10,495
Ahí estas.
672
00:34:12,802 --> 00:34:14,238
¡Jefe, aquí abajo, por favor!
673
00:34:14,282 --> 00:34:18,068
Hasta el último chequeo de seis meses
de Rankin para el Departamento de Defensa
674
00:34:18,112 --> 00:34:19,896
no había marcapasos.
675
00:34:19,940 --> 00:34:21,463
- ¿Y cuándo fue implantado?
-Ni idea.
676
00:34:21,506 --> 00:34:23,726
-¿Y por quién?
-¿Y por qué, si no estaba enfermo?
677
00:34:23,751 --> 00:34:24,839
¿Tal vez como ventaja?
678
00:34:24,864 --> 00:34:26,207
-¿Para qué?
-No lo sé.
679
00:34:26,294 --> 00:34:28,252
¿Hacer que Rankin juegue bien
y haga lo que se le dice?
680
00:34:28,296 --> 00:34:30,515
Eso no explica por qué eligieron
ese momento exacto
681
00:34:30,559 --> 00:34:31,603
para intentar apagarlo.
682
00:34:31,647 --> 00:34:33,257
No, pero esto podría.
683
00:34:38,306 --> 00:34:40,221
Es un dispositivo de escucha.
684
00:34:40,308 --> 00:34:43,441
Rankin tenía una dispositivo de escucha
dentro de su marcapasos.
685
00:34:43,485 --> 00:34:45,139
¿Repítelo por favor?
686
00:34:45,182 --> 00:34:47,663
Rankin tenía un micrófono
implantado dentro de él.
687
00:34:49,665 --> 00:34:50,883
Explica eso, supongo.
688
00:34:52,146 --> 00:34:54,365
Rankin quería decirnos algo
antes de colapsar,
689
00:34:54,409 --> 00:34:56,715
pero no quería alertar
a quién estuviera leyendo.
690
00:35:26,433 --> 00:35:27,485
Sargento.
691
00:35:27,529 --> 00:35:30,314
Hospital St. Christopher, Cuarto 213.
692
00:35:37,191 --> 00:35:39,193
Un poco temprano, ¿no?
693
00:35:40,498 --> 00:35:42,239
¿Todo bien?
694
00:35:43,458 --> 00:35:45,764
¿Qué es tan importante que no podías
hacerlo por teléfono?
695
00:35:45,808 --> 00:35:47,810
El dispositivo de escucha
en el marcapasos de Rankin.
696
00:35:47,897 --> 00:35:50,030
Alguien estuvo monitoreándolo
todo el tiempo.
697
00:35:50,073 --> 00:35:51,379
¿Qué te dice eso?
698
00:35:51,422 --> 00:35:54,251
Me dice que todo lo que pensamos
sobre él está equivocado.
699
00:35:54,295 --> 00:35:56,732
El intento de robo de la tecnología
nuclear, Gaiametric...
700
00:35:56,775 --> 00:35:58,603
Jack. Todo eso.
701
00:35:58,647 --> 00:36:00,214
Todo alguien más.
702
00:36:01,824 --> 00:36:03,424
Y ese alguien más acaba de contratar
a Niemus
703
00:36:03,478 --> 00:36:04,870
para matarlo de una vez por todas.
704
00:36:04,957 --> 00:36:07,221
- ¿Cómo lo sabes?
-Porque me lo dijo.
705
00:36:09,397 --> 00:36:11,747
¿Harías lo que fuera por tu hijo, no?
706
00:36:11,790 --> 00:36:13,270
¿Qué has hecho?
707
00:36:13,314 --> 00:36:14,750
Llama a los otros.
708
00:36:14,793 --> 00:36:16,795
- No tenemos mucho tiempo.
¿Por qué?
709
00:36:16,839 --> 00:36:19,146
Porque Niemus sabe dónde está Rankin.
710
00:36:19,189 --> 00:36:20,843
¿Cómo lo descubrió?
711
00:36:20,886 --> 00:36:22,410
Se lo dije.
712
00:36:54,442 --> 00:36:55,834
Parece que he perdido un paciente.
713
00:36:55,878 --> 00:36:58,446
¿El Sr. Simons? Está camino
a la bahía de ambulancias.
714
00:36:58,489 --> 00:37:00,511
Está siendo trasladado a un hospital
diferente, aparentemente.
715
00:37:18,509 --> 00:37:19,641
Afuera.
716
00:37:19,684 --> 00:37:20,684
¡Oiga!
717
00:37:33,045 --> 00:37:35,222
Se está acercando rápido.
718
00:37:42,620 --> 00:37:44,056
Más cerca.
719
00:37:52,021 --> 00:37:53,414
¡Está ganando!
720
00:37:56,112 --> 00:37:57,244
¡Arma!
721
00:38:18,743 --> 00:38:20,745
-¿Estás bien?
-Define bien.
722
00:38:20,789 --> 00:38:22,530
¿Dónde está ella?
723
00:38:22,573 --> 00:38:24,445
¡Ahí!
724
00:38:32,148 --> 00:38:33,628
¡Ve!
725
00:38:46,162 --> 00:38:47,270
¿Estás bien?
-Sí.
726
00:38:50,862 --> 00:38:53,125
¡Ahí, ahí! Control de multitud.
Yo me encargo de Niemus.
727
00:38:53,213 --> 00:38:54,605
Copiado.
728
00:38:54,692 --> 00:38:56,825
¡Retrocedan! ¡Retrocedan!
729
00:38:56,868 --> 00:38:58,696
¡Retrocedan! ¡Por aquí!
730
00:39:04,136 --> 00:39:05,355
Hasta ahí.
731
00:39:06,791 --> 00:39:09,664
- Baja el arma, Sargento.
-No está vez.
732
00:39:09,707 --> 00:39:12,971
Vamos, le perdoné la vida a tu hijo.
No me hagas arrepentirme.
733
00:39:14,973 --> 00:39:17,889
Te acobardaste y no pudiste hacerlo.
734
00:39:19,021 --> 00:39:22,242
Rankin recibió lo que merecía,
lo sabes.
735
00:39:23,460 --> 00:39:25,157
Es un buen resultado para ambos.
736
00:39:25,201 --> 00:39:26,744
No sabes de qué estás hablando.
737
00:39:26,768 --> 00:39:28,378
Por supuesto que sí.
738
00:39:28,422 --> 00:39:31,207
Que es por lo que vas a bajar tu arma
739
00:39:31,251 --> 00:39:33,557
y voy a salir caminando.
740
00:39:38,823 --> 00:39:39,998
Cuídate, Sargento.
741
00:39:40,085 --> 00:39:42,000
Dale a tu hijo un abrazo de mi parte.
742
00:40:13,205 --> 00:40:14,946
La familia de Rankin ha sido notificada.
743
00:40:14,990 --> 00:40:16,383
Su esposa e hijos
744
00:40:16,426 --> 00:40:18,385
están volando desde Dulles
mientras hablamos.
745
00:40:18,428 --> 00:40:20,212
-¿Cómo lo tomaron?
-¿Cómo crees?
746
00:40:22,127 --> 00:40:23,955
Espero que mi suspensión
747
00:40:23,999 --> 00:40:26,523
no le ponga las cosas difíciles
con el FBI.
748
00:40:27,611 --> 00:40:29,787
Supongo que sí...
si les hubiera dicho.
749
00:40:31,702 --> 00:40:33,661
No pensé que fuera tan pragmático, señor.
750
00:40:33,704 --> 00:40:35,184
El FBI está mucho más interesado
751
00:40:35,227 --> 00:40:36,881
en encerrar a una amenaza
a la seguridad nacional
752
00:40:36,925 --> 00:40:40,145
que un problema temporal de Recursos
Humanos con NCIS Sydney.
753
00:40:40,189 --> 00:40:41,799
¿Temporal?
754
00:40:42,800 --> 00:40:45,063
La historia la escriben los ganadores,
Agente Mackey.
755
00:40:46,238 --> 00:40:49,546
No puedo imaginar cómo fue filtrado
el paradero de Rankin
756
00:40:49,590 --> 00:40:52,680
o como puede haberle llegado
o no a Niemus.
757
00:40:52,723 --> 00:40:55,030
Pero dado que la misión
era tenerla en custodia,
758
00:40:55,073 --> 00:40:57,119
eso es todo lo que voy a recordar.
759
00:41:02,429 --> 00:41:03,691
Fuiste tú quien le dijo a Niemus
760
00:41:03,778 --> 00:41:05,214
donde estaba Rankin, ¿no?
761
00:41:05,257 --> 00:41:07,172
¿Por qué dirías eso?
762
00:41:07,259 --> 00:41:09,436
Voy a tomar eso como un sí.
763
00:41:09,479 --> 00:41:11,655
Todo lo que sé es que recuperar a Niemus
764
00:41:11,699 --> 00:41:13,309
era una condición para recuperar mi trabajo,
765
00:41:13,353 --> 00:41:15,746
y resulta que me gusta mi trabajo.
766
00:41:15,790 --> 00:41:18,358
Recuérdame que nunca juegue
al ajedrez contigo, Sargento.
767
00:41:18,401 --> 00:41:20,142
¿Sabes a qué me refiero?
768
00:41:20,185 --> 00:41:22,057
Me recordó a este gordo
Marine estadounidense
769
00:41:22,100 --> 00:41:23,101
que era igual de malo.
770
00:41:23,145 --> 00:41:25,321
No era tanto de la Guerra del Golfo.
771
00:41:25,365 --> 00:41:27,628
Era una guerra de golf. Una guerra
de mini golf. No duró mucho.
772
00:41:27,715 --> 00:41:29,543
¿Puedo tener su atención, por favor?
773
00:41:29,630 --> 00:41:32,894
Acabo de recibir un mail
del Director Vance,
774
00:41:32,937 --> 00:41:36,071
felicitándolos a todos por el resultado.
775
00:41:36,114 --> 00:41:37,507
No todos los días arrestamos
776
00:41:37,551 --> 00:41:38,900
a alguien de la lista roja de Interpol.
777
00:41:38,943 --> 00:41:40,902
¡Bravo!
778
00:41:40,945 --> 00:41:43,948
El AFP también se ha comunicado.
779
00:41:43,992 --> 00:41:46,124
Y están emocionados de haber jugado
un rol vital
780
00:41:46,168 --> 00:41:48,953
en el arresto de una fugitiva
buscada internacionalmente.
781
00:41:49,040 --> 00:41:50,738
¡Oye! Bien hecho, tú.
782
00:41:50,781 --> 00:41:52,740
Pero temo que tengo algunas
noticias serias.
783
00:41:53,958 --> 00:41:55,873
He completado mis entrevistas
784
00:41:55,917 --> 00:41:58,267
respecto al escape de Niemus
de la custodia.
785
00:41:58,310 --> 00:42:00,269
Y los resultados son conclusivos.
786
00:42:00,312 --> 00:42:03,228
Cabezas van a rodar, a lo grande,
787
00:42:03,315 --> 00:42:04,752
que es por lo que necesito saber
788
00:42:04,795 --> 00:42:06,580
quien es el responsable definitivo
por perderla.
789
00:42:10,105 --> 00:42:11,323
Yo lo soy, señor.
790
00:42:12,760 --> 00:42:14,762
Yo.
791
00:42:14,805 --> 00:42:16,938
Sí, esa sería yo.
792
00:42:16,981 --> 00:42:18,330
Lo está mirando, colega.
793
00:43:07,728 --> 00:43:09,227
EDIFICIO MEDICO NO REVELADO
Los doctores quitaron la sedación
794
00:43:09,251 --> 00:43:10,426
pero no responde.
795
00:43:10,470 --> 00:43:13,473
Cambió un coma inducido
por uno real.
796
00:43:14,952 --> 00:43:17,781
Al menos por ahora,
nadie sabe que está vivo.
797
00:43:17,825 --> 00:43:20,349
No pueden garantizar que regrese
en este punto.
798
00:43:21,393 --> 00:43:22,438
Será mejor que sí.
799
00:43:22,525 --> 00:43:24,527
Es él único que puede ponerle nombre
800
00:43:24,614 --> 00:43:26,181
al hijo de perra detrás de todo esto.
56510
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.