Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:21:25,951 --> 00:21:30,747
You will find a homicide
at ...South Pershing.
4
00:21:31,331 --> 00:21:32,249
Nancy Fox.
5
00:21:33,041 --> 00:21:34,584
...South Pershing?
6
00:21:34,668 --> 00:21:35,794
That is correct.
7
00:29:37,108 --> 00:29:38,485
No, she is not.
8
00:31:29,846 --> 00:31:33,182
You guys don't have any respect
for other people's privacy.
9
00:31:33,266 --> 00:31:35,018
She don't live here no more.
10
00:31:36,060 --> 00:31:39,397
She doesn't have to go through this
on a daily basis.
11
00:31:39,480 --> 00:31:41,024
You understand that?
12
00:44:02,014 --> 00:44:04,350
This one is a postcard, not a letter.
13
00:44:04,933 --> 00:44:06,268
It says…
14
00:44:06,352 --> 00:44:11,815
"Between 69th North
and 77th North on Seneca."
15
00:44:11,899 --> 00:44:14,401
"Contents Post Toasties Box."
16
00:44:14,485 --> 00:44:16,737
"PJ Little Mex and Doll."
17
00:44:17,696 --> 00:44:20,991
"Let me know somehow
if you or Wichita PD receive this."
18
00:53:08,268 --> 00:53:09,394
Dennis, I have a question to ask you.
19
00:53:09,477 --> 00:53:10,312
Mhm.
20
00:53:10,812 --> 00:53:12,981
How do you think
we came to come to talk to you?
21
00:53:14,399 --> 00:53:15,567
Well, I don't know.
22
00:53:17,569 --> 00:53:20,238
As a suspect,
I assume you have something on me.
23
00:53:20,322 --> 00:53:21,823
Aren't you curious what it is?
24
00:53:21,907 --> 00:53:22,782
Well, yeah.
25
00:53:24,868 --> 00:53:26,536
Want us to share that with you?
26
00:53:40,258 --> 00:53:41,384
Know what that is?
27
00:53:41,468 --> 00:53:42,469
A floppy.
28
00:53:42,552 --> 00:53:43,678
Yeah.
29
00:53:43,762 --> 00:53:46,556
And I mean the reasons why there are
a whole…
30
00:53:46,640 --> 00:53:49,976
a whole lot of money
used on computer forensic people
31
00:53:50,060 --> 00:53:51,645
is for kiddie porn.
32
00:53:51,728 --> 00:53:52,562
Pardon?
33
00:53:52,646 --> 00:53:53,772
Oh, kiddie porn.
34
00:53:53,855 --> 00:53:59,152
And so, the FBI and locals got really good
35
00:53:59,236 --> 00:54:03,490
at looking at people's disks
and being able to track those down.
36
00:54:04,366 --> 00:54:08,536
So if we get,
if we receive something like that,
37
00:54:08,620 --> 00:54:11,164
then we can go in there and we can find
38
00:54:11,248 --> 00:54:15,252
that it came from Christ Lutheran Church.
39
00:54:15,335 --> 00:54:17,170
Then we can go to some of those computers
40
00:54:17,254 --> 00:54:20,507
and find out that the person that was
logged onto that
41
00:54:20,590 --> 00:54:21,758
would be Dennis.
42
00:54:30,350 --> 00:54:33,019
Things have occurred
medically with your children.
43
00:54:33,103 --> 00:54:35,897
And I can take those samples.
I can test those.
44
00:54:35,981 --> 00:54:39,901
And I know that BTK
is the father of your children.
45
00:54:39,985 --> 00:54:41,695
That's what brings me to you.
46
00:54:50,829 --> 00:54:52,372
Why don't you just say it?
47
00:54:53,081 --> 00:54:54,541
Guess you guys know…
48
00:54:55,834 --> 00:54:57,252
Say, say who you are.
49
00:54:57,335 --> 00:54:58,295
BTK.
50
00:54:58,378 --> 00:54:59,462
You're BTK.
51
00:55:16,646 --> 00:55:18,315
That was project "Dogside."
52
00:55:19,441 --> 00:55:21,359
That's the codename for her.
53
00:55:21,901 --> 00:55:25,155
I basically had some free time
in the evening.
54
00:55:25,280 --> 00:55:27,407
I killed her on a Friday night.
55
00:55:40,754 --> 00:55:42,380
Well, I proceeded to tie her up,
56
00:55:42,464 --> 00:55:45,300
and then I think she realized that
that was gonna go bad.
57
00:55:45,383 --> 00:55:47,052
She said, "Don't kill me, don't kill me."
58
00:55:47,135 --> 00:55:49,971
And I slipped the pantyhose
over her head and strangled her.
59
00:55:51,389 --> 00:55:54,100
Took her up there, dropped her off
60
00:55:55,226 --> 00:55:56,353
under the bridge.
61
00:56:49,489 --> 00:56:52,700
I have been assigned
the investigation of Marine Hedge.
62
00:56:53,410 --> 00:56:54,661
And, uh…
63
00:56:55,912 --> 00:56:59,999
Kinda like to know…
how did you get drawn to her?
64
00:57:00,708 --> 00:57:02,502
Well, as I explained to the other guys,
65
00:57:02,585 --> 00:57:04,838
I had a whole bunch of these
going on all the time.
66
00:57:04,921 --> 00:57:05,755
I call them projects.
67
00:57:05,839 --> 00:57:09,384
She was "Project Flower."
No, Cookie. "Project Cookie."
68
00:57:25,567 --> 00:57:26,901
Uh, I did this...
69
00:57:27,402 --> 00:57:29,070
on a Scout thing.
70
00:57:29,154 --> 00:57:31,281
It's a good cover for a guy like me.
71
00:57:31,364 --> 00:57:34,200
You go out and camp out
and then slip away.
72
00:57:34,284 --> 00:57:36,786
I parked my car at the bowling alley.
73
00:57:37,954 --> 00:57:41,332
I got my bowling bag, and I buy a beer.
74
00:57:41,416 --> 00:57:44,502
I cut the phone lines,
pop this real quiet like,
75
00:57:44,586 --> 00:57:45,920
and creep in here.
76
00:58:33,468 --> 00:58:36,971
So you'd already decided that
you wanted to take her to the church.
77
00:58:37,055 --> 00:58:40,600
Whether alive or dead,
she was going to that church.
78
00:58:41,351 --> 00:58:46,314
Basically, I was trying to work toward
the BTK lair, the home.
79
00:58:46,397 --> 00:58:48,316
The torture chamber thing.
80
00:58:49,275 --> 00:58:52,111
That's what I was working towards
in my fantasy world.
81
01:01:05,536 --> 01:01:08,539
It's kind of unbelievable,
but it's good. It's good.
82
01:01:11,250 --> 01:01:12,460
It'll all come out in the end,
83
01:01:12,543 --> 01:01:14,712
He'll get his… what's due him.
84
01:16:16,405 --> 01:16:19,992
Mr. Rader, do you desire
to say anything on your own behalf,
85
01:16:20,075 --> 01:16:22,369
in mitigation of punishment?
86
01:16:28,375 --> 01:16:31,670
Your Honor, Sedgwick County, the victims.
87
01:16:32,754 --> 01:16:35,299
I do realize that
the crimes I've committed…
88
01:16:38,885 --> 01:16:40,637
Should I continue?
6082
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.