All language subtitles for Mr.Robot.S01E03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,194 --> 00:00:03,395 Bit �u najmla�i direktor kojeg je firma vidjela. 2 00:00:03,396 --> 00:00:05,964 U redu, uzet �u je ako nas pusti� na miru. -Hvala. 3 00:00:05,966 --> 00:00:08,701 Provjeri drugu pjesmu. -Drugu pjesmu. -U redu, stari. 4 00:00:10,503 --> 00:00:12,505 Za�to mi nisi rekao o. dat fajlu? 5 00:00:12,506 --> 00:00:16,514 Radio je za Evil Corp cijeli �ivot, i iz vedra neba dobio otkaz. 6 00:00:16,515 --> 00:00:18,677 Nitko nije znao za�to. Imao je leukemiju. 7 00:00:18,678 --> 00:00:20,686 Morao sam mu obe�ati da nikome ne�u re�i. 8 00:00:20,687 --> 00:00:24,384 Na kraju sam se zabrinuo, pa sam rekao majci. Kad je saznao, popizdio je. 9 00:00:24,385 --> 00:00:28,021 Jesi ikada mislio da si zaslu�io? -Imao sam osam god... 10 00:00:28,022 --> 00:00:31,274 Nisi po�tivao sveti pakt kojeg si sklopio. 11 00:00:45,872 --> 00:00:50,343 Moj pristup u poslovnim jedinicama je da prvo ulo�im u nove tehnologije. 12 00:00:50,344 --> 00:00:53,880 I da razvijemo prototipe kako bi shvatili tehnolo�ki potencijal. 13 00:00:53,881 --> 00:00:58,084 Unato� nedavnom uspjehu na�eg sigurnosnog tima, 14 00:00:58,085 --> 00:01:05,590 na�a firma jo� uvijek ima 72 potencijalne ranjivosti u na�im primarnim i sek... 15 00:01:05,591 --> 00:01:09,829 �ekaj malo. 73 je, glupane jedan. Opet. 16 00:01:09,830 --> 00:01:14,766 Na�a firma trenutno ima 73 mogu�e ranjivosti. 17 00:01:14,768 --> 00:01:17,537 u na�im, primarnim i sekundarnim centrima. 18 00:01:17,538 --> 00:01:24,109 Nije vrijeme da se teretimo sramotnim gubitkom na�eg direktora Tehnol... 19 00:01:24,111 --> 00:01:25,878 Previ�e formalno, za Boga miloga! 20 00:01:25,879 --> 00:01:28,881 Zagrij se. Ne budi hladan robot. Opet. 21 00:01:28,882 --> 00:01:35,754 Nije vrijeme da se teretimo sramotnim gubitkom na�eg direktora Tehnologije. 22 00:01:35,756 --> 00:01:42,829 Moramo biti brzi u odabiru direktora. I gospodine, ja bi preporu�io sebe. 23 00:01:47,234 --> 00:01:51,971 Za dobrobit firme, da donesemo odluku danas. 24 00:01:51,972 --> 00:01:54,072 Moje unaprje�enje. 25 00:01:56,409 --> 00:02:01,349 Moje interno unaprje�enje ne pokazuje samo pouzdanje kao firma, 26 00:02:01,350 --> 00:02:04,483 nego i snagu i odva�nost prema javnosti. 27 00:02:04,484 --> 00:02:08,287 Hvala Vam na ukazanom vremenu. 28 00:02:08,288 --> 00:02:18,764 Bit �e� sljede�i direktor ove firme. 29 00:02:18,765 --> 00:02:21,933 Jesi siguran da ne �eli� ni�ta? Mineralnu, �aj? 30 00:02:28,474 --> 00:02:31,477 Gospodine, hvala Vam jo� jednom �to se vidimo. 31 00:02:31,478 --> 00:02:34,680 Tyrell, morat �u ovo odgoditi. 32 00:02:34,681 --> 00:02:38,317 Anwar, ugovori drugo vrijeme. -Gospodine, samo sam mislio. -Shva�am. 33 00:02:38,318 --> 00:02:40,353 Ugovorit �emo drugi sastanak odmah. 34 00:02:40,354 --> 00:02:46,825 Imamo jednog jako dobro kandidata za direktora. Uprava je ba� uzbu�ena. 35 00:02:46,826 --> 00:02:53,699 Ne�e jo� raspravljati o tome. Obavijestit �emo te. Samo nam daj par tjedana, ok? 36 00:02:53,700 --> 00:02:56,968 Upi�i Wellicku termin, za 2 tjedna. 37 00:02:56,969 --> 00:03:02,474 Fina kravata. Da pogodim, Brioni? 38 00:03:02,475 --> 00:03:06,245 Dobar ukus, kao i uvijek. Budi mi dobar. 39 00:03:07,914 --> 00:03:10,316 Poslat �u tvom asistentu detalje. 40 00:03:14,187 --> 00:03:20,725 Ako mo�e�, po�alji to meni osobno. Ovo mi je preva�no da propustim. 41 00:03:44,350 --> 00:03:48,153 G. Wellick, stigli smo. 42 00:03:59,031 --> 00:04:02,100 Mogu li dobiti 300 ovaj put? 43 00:04:04,204 --> 00:04:06,304 Pri�a� kao pravi kapitalist. 44 00:04:29,463 --> 00:04:31,764 Lo� dan u uredu? 45 00:04:39,439 --> 00:04:41,539 Nema... 46 00:04:59,425 --> 00:05:03,412 Molim Vas, dosta je. Nemojte vi�e. 47 00:05:53,840 --> 00:05:57,942 Ve�ina hakera misle da je debugging softwarea, popravljanje gre�ke. 48 00:05:57,944 --> 00:06:00,045 Ali to je sranje. 49 00:06:00,046 --> 00:06:03,348 Debugging je zapravo nala�enje gre�ke. 50 00:06:03,349 --> 00:06:06,985 Razumijevanje zbog �ega je ta gre�ka uop�e tu. 51 00:06:06,986 --> 00:06:10,788 Znati da njegovo postojanje tu nije slu�ajno. 52 00:06:10,790 --> 00:06:13,559 Do�lo ti je da ti dostavi poruku. 53 00:06:13,560 --> 00:06:17,196 Kao nesvjesni mjehuri� koji pluta na povr�ini. 54 00:06:17,197 --> 00:06:21,233 Puca s objavom koju si potajno oduvijek znao. 55 00:06:21,234 --> 00:06:23,802 Ne znam za�to ovo sve govorim. 56 00:06:23,803 --> 00:06:26,137 Mo�da zato �to sam nakrcan s drogama 57 00:06:26,139 --> 00:06:30,175 od kojih legalni dileri poput Eli Lilly zara�uju novac u dana�nje vrijeme. 58 00:06:30,176 --> 00:06:33,711 Ali obi�no je to jer postoji osje�aj da dolazi. 59 00:06:33,713 --> 00:06:39,851 Kukac koji zuji do mene, da kvari stvari dok ga ne ubijem. 60 00:06:39,853 --> 00:06:42,553 Ubij me ili me zagrli. 61 00:06:42,555 --> 00:06:44,822 Ili mo�da ludim samo jer nikada nisam mislio, 62 00:06:44,824 --> 00:06:48,326 da �u se probuditi dok me dvije �ene gledaju. 63 00:06:51,930 --> 00:06:54,030 Jesi li budan? 64 00:06:58,471 --> 00:07:00,571 Ne znam. 65 00:07:02,774 --> 00:07:05,543 �to radite ovdje? 66 00:07:05,545 --> 00:07:09,514 Pri�ali smo prije par sati kad sam do�la tu. 67 00:07:09,515 --> 00:07:14,151 Ne sje�a� se? Rekli su da sam ja tvoj kontakt za hitne slu�ajeve. 68 00:07:16,889 --> 00:07:21,627 Da. Rekao si im da nazovu tvog psihijatra. 69 00:07:21,628 --> 00:07:26,264 Ne mo�e� oti�i dok ne popri�a� s jednom. Pri�ekat �u vani. 70 00:07:27,634 --> 00:07:29,734 Hej. 71 00:07:34,406 --> 00:07:36,742 Sje�a� li se da si me zvao od osoblja? 72 00:07:41,413 --> 00:07:43,382 Zvao si me jer je policija rekla da... 73 00:07:43,383 --> 00:07:49,420 Gurnuli su me neki klinci. Nije to kraj svijeta. 74 00:07:49,422 --> 00:07:54,459 Htjeli su te testirati na droge, ali si odbio. Mogu li znati za�to? 75 00:07:57,329 --> 00:08:00,165 Elliot, ako ne mo�emo razgovarati o ovome. 76 00:08:02,302 --> 00:08:04,402 Uzimao sam morfij. 77 00:08:08,608 --> 00:08:10,708 Za�to? 78 00:08:12,211 --> 00:08:19,665 Nemam neki dobar razlog da ti ka�em. Volio bih da imam, ali nemam. 79 00:08:22,120 --> 00:08:25,423 Mo�da bi trebali bi razmisliti o rehabilitaciji. -Nisam narkoman. 80 00:08:25,425 --> 00:08:26,925 Onda mi to doka�i. 81 00:08:26,926 --> 00:08:29,494 Dobrovoljno se prijavi na testiranje svaki mjesec. 82 00:08:29,495 --> 00:08:32,163 To je jedini na�in da preporu�im otpu�tanje 83 00:08:32,164 --> 00:08:38,003 Bolnice. S velikim mre�ama kao ova, su prelaki za hakiranje. 84 00:08:38,004 --> 00:08:40,371 Ovo je William Highsmith. 85 00:08:40,373 --> 00:08:45,677 On nije samo direktor IT odjela. On jest IT odjel. 86 00:08:45,678 --> 00:08:51,883 Tako�er je idiot. Ne krivim ga, jer oni koji su ga zaposlili su isto idioti. 87 00:08:51,884 --> 00:08:55,620 Jadnik dobiva godi�nju pla�u od 7000 dolara. 88 00:08:55,621 --> 00:08:59,124 I on bi trebao za�titi njihovu mre�u od ljudi poput mene? 89 00:08:59,125 --> 00:09:01,125 Nema �anse. 90 00:09:01,126 --> 00:09:03,729 Koristi beskorisne virus scanove, istro�ene servere, 91 00:09:03,730 --> 00:09:06,664 i sigurnosni software koji radi na Win98. 92 00:09:06,666 --> 00:09:11,202 To je jedan od razloga zbog �ega sam nju odabrao kao prvu bolnicu. 93 00:09:11,203 --> 00:09:15,706 Mogu namjestiti svoje kartone da izgledaju kao od svakog zombieja tu. 94 00:09:18,010 --> 00:09:24,216 Ok. Ne mora� se brinuti. Ne�u vi�e uzimati morfij. 95 00:09:44,736 --> 00:09:48,072 To je fin doru�ak. 96 00:09:48,423 --> 00:09:51,893 Oprosti. Sustav za kartice nam je pao. 97 00:09:51,894 --> 00:09:56,931 Kao �to sam rekao, najte�a stvar kod debugginga nije otklanjanje gre�ke. 98 00:09:56,932 --> 00:09:59,533 Nego pronala�enje gre�ke. 99 00:09:59,534 --> 00:10:03,638 Za Evil Corp, G. Robot je prona�ao gre�ku u meni. 100 00:10:03,639 --> 00:10:07,542 Ja sam bio pogre�ka koja je dovela do svega ovoga. 101 00:10:07,543 --> 00:10:09,210 Moram te pitati ne�to. 102 00:10:09,211 --> 00:10:12,174 Ima� li ti kakve veze s Verinim uhi�enjem? 103 00:10:13,783 --> 00:10:18,286 Sranje, Elliot. Rekao si da ne�e� u�initi ni�ta. 104 00:10:18,287 --> 00:10:20,422 Optu�en je za ubojstvo, zna� li to? 105 00:10:20,423 --> 00:10:22,290 �itava ekipa mu se raspala. 106 00:10:22,291 --> 00:10:24,993 Mislim, ne znam kako da zaradim novac vi�e. 107 00:10:24,994 --> 00:10:29,463 Samo mi reci, Elliot. I nemoj lagati. 108 00:10:29,465 --> 00:10:33,434 Jesi u�inio i�ta? -Ne. 109 00:10:38,506 --> 00:10:45,315 Hej. Jesi li dobro? 110 00:10:46,148 --> 00:10:49,384 Mislim, zbog svega �to se dogodilo. -Dobro sam. 111 00:10:51,419 --> 00:10:53,520 �to ti se dogodilo s vratima? 112 00:10:56,826 --> 00:10:59,961 Ne bi trebala biti ovdje, ok? S razlogom sam promijenio bravu. 113 00:11:02,498 --> 00:11:04,765 Zanimljiva igra�ka. 114 00:11:04,767 --> 00:11:11,172 Ali morat �e� potro�iti vi�e love ako �eli� da djeluje. 115 00:11:11,173 --> 00:11:15,976 Vidi ovo. Jessica Alba je rekla da se �eli pridru�iti Fsociety. 116 00:11:17,879 --> 00:11:20,148 Isuse, �to ti se dogodilo s licem? 117 00:11:20,149 --> 00:11:22,249 �to se doga�a? 118 00:11:25,520 --> 00:11:30,225 Pa, ja nisam ba� princeza dru�tvenih vrlina, ali obi�no to ide kao, 119 00:11:30,226 --> 00:11:33,227 "Bok, ovo je Darlene". -Prestani. 120 00:11:33,229 --> 00:11:35,730 Mora� oti�i. 121 00:11:35,731 --> 00:11:39,334 Du�o, stvarno, imamo dosta stvari za raspraviti. Pa ako ti nije problem. 122 00:11:39,335 --> 00:11:41,435 Izlazi. 123 00:11:52,413 --> 00:11:54,513 Predla�em ti da nabavi� kvaku. 124 00:11:58,687 --> 00:12:01,556 O �emu je pri�ala? 125 00:12:01,557 --> 00:12:05,058 Moram na posao. -Posao? Ti to ozbiljno? 126 00:12:05,059 --> 00:12:08,938 Ne mo�e� na posao. Mora� javiti da si bolestan. -Moram i�i. 127 00:12:11,166 --> 00:12:17,471 Bug nije samo gre�ka. Predstavlja ne�to mnogo ve�e. 128 00:12:23,546 --> 00:12:25,580 Zabunu u razmi�ljanju. 129 00:12:25,581 --> 00:12:28,249 Gospodine! -To te �ini onim koji jesi. 130 00:12:28,250 --> 00:12:32,086 Gospodine. Ispao Vam je nov�anik. 131 00:12:32,087 --> 00:12:34,923 Hvala. -Stani. 132 00:12:34,924 --> 00:12:36,591 Stani! Ukrao mi je torbicu. 133 00:12:36,592 --> 00:12:41,062 To je bio Va� nov�anik? -Da, to je bio moj nov�anik. 134 00:12:41,063 --> 00:12:43,163 Stani! 135 00:12:44,206 --> 00:12:47,735 U�ao je u moj sustav, i �eli da stavi CD na jedan od ra�unala na poslu. 136 00:12:47,736 --> 00:12:52,774 Za�to bi to htio? -Nemam pojma, Stella. Nije mi objasnio detaljnije. 137 00:12:52,775 --> 00:12:54,475 Zna�i ima moje gole slike? 138 00:12:54,476 --> 00:12:57,511 Je li to jedina stvar koju ozbiljno shva�a� u ovom razgovoru? 139 00:12:59,447 --> 00:13:01,641 Hej, du�o. -Hej. 140 00:13:01,642 --> 00:13:04,945 Kako je bilo na tr�anju? -�udno. 141 00:13:05,045 --> 00:13:09,756 Nekome je ispao nov�anik. I digla sam ga da ga vratim, ali onda... 142 00:13:09,758 --> 00:13:12,460 Nema tu ni�ta �udno. Samo pokazuje kako si dobra osoba. 143 00:13:12,461 --> 00:13:15,570 Uvijek si bila. Skoro savr�ena. 144 00:13:17,765 --> 00:13:27,075 Kako misli�? -Samo to, da si ti predobra za ovaj svijet. 145 00:13:27,076 --> 00:13:29,176 Zbog toga te i volim. 146 00:13:31,846 --> 00:13:33,946 Idem pod tu�. 147 00:13:37,620 --> 00:13:39,487 Rekao sam ti da ne mogu razgovarati. 148 00:13:39,488 --> 00:13:42,090 Ima� to�no 100 sati. 149 00:13:42,091 --> 00:13:47,095 Nakon toga, sve �to imamo �emo pustiti. 150 00:14:01,207 --> 00:14:03,427 Slomit �emo ga brzo. 151 00:14:14,687 --> 00:14:17,422 Nije dovoljno, da se fokusirate samo na logove. 152 00:14:17,423 --> 00:14:21,225 Trebamo pratiti i promet na dru�tvenim mre�ama. Kao i IRC, Pastebin. 153 00:14:21,226 --> 00:14:23,927 I napisati skripte koje rade 24/7. 154 00:14:23,928 --> 00:14:25,764 Mislim, mo�da nam se posre�i. 155 00:14:25,765 --> 00:14:28,399 Mo�da budu nemarni, naprave gre�ku, znate. 156 00:14:28,400 --> 00:14:30,567 Ovo je svijet u kojem �ivimo. 157 00:14:30,568 --> 00:14:33,037 Ljudi se oslanjaju na tu�e gre�ke. 158 00:14:33,038 --> 00:14:36,474 Da bi manipulirao drugima, koristi druge. 159 00:14:36,475 --> 00:14:38,610 �ak se i pove�i s drugim. 160 00:14:38,611 --> 00:14:41,145 Topli, neuredni krug �ovje�anstva. 161 00:14:41,147 --> 00:14:43,247 Elliot. 162 00:14:43,548 --> 00:14:46,150 Pozivam vas sve na ve�eru. 163 00:14:46,152 --> 00:14:48,986 Morton's mi nije dorastao, Pravim strava odreske. 164 00:14:53,492 --> 00:14:56,594 �to? Zar �ef ne mo�e pozvati svoje najdra�e radnike na ve�eru? 165 00:14:56,595 --> 00:15:00,130 Ne, to je super, ali imam druge planove. 166 00:15:04,470 --> 00:15:06,638 Mo�ete li nam dati trenutak? 167 00:15:08,241 --> 00:15:10,341 Da. 168 00:15:14,279 --> 00:15:17,749 Ho�e� mi re�i �to se doga�a? -Ne ba�. 169 00:15:17,750 --> 00:15:21,540 Kasni� na posao, dolazi� takav, i o�ekuje� da ne pitam ni�ta? 170 00:15:22,400 --> 00:15:25,756 Gle, ne znam koliko �eli� da te ispitujem o privatnom �ivotu, ali... 171 00:15:25,758 --> 00:15:27,858 Ne �elim nikako, zapravo. 172 00:15:30,729 --> 00:15:35,324 Ne �elim biti bezobrazan. Samo sam iskren. 173 00:15:41,373 --> 00:15:45,585 G. Robot je mo�da na�ao gre�ku Evil Corpa, ali nije na�ao moju. 174 00:15:45,977 --> 00:15:49,047 To je jedini na�in da se za�titim. 175 00:15:49,048 --> 00:15:51,399 Nikad im ne pokazujem svoj izvorni kod. 176 00:15:51,400 --> 00:15:53,051 Isklju�im se. 177 00:15:53,052 --> 00:15:58,389 Napravim svoj hladni labirint gdje me nitko ne mo�e na�i. 178 00:15:58,390 --> 00:16:02,081 Elliot, ne mogu vjerovati da radi� ovdje. Ovo mjesto je sranje. 179 00:16:02,528 --> 00:16:05,129 Mislio sam da svratim, da te odvedem na ru�ak. 180 00:16:05,130 --> 00:16:10,977 To je fino. Mislim da joj se svi�a�. 181 00:16:11,202 --> 00:16:12,703 U redu, ja �u je uzeti. 182 00:16:12,704 --> 00:16:15,366 Ali neka svi znaju da sam poku�ao biti dobar pomo�nik. 183 00:16:15,367 --> 00:16:19,344 Daj se smiri, jebote. Ionako mi se ne svi�aju crvene. 184 00:16:19,345 --> 00:16:21,635 Cijela dr�ava Irska mi spu�ta kitu. 185 00:16:21,781 --> 00:16:24,214 Odlazi. -Darlene je rekla da moramo razgovarati. 186 00:16:24,216 --> 00:16:25,784 Odlazi smjesta. 187 00:16:25,785 --> 00:16:29,119 U pravu si. Ne bi trebali razgovarati tu. Idemo u kafi� preko puta. 188 00:16:29,120 --> 00:16:32,322 Ne idem nigdje s tobom. -Ja ne idem nigdje bez tebe. 189 00:16:32,323 --> 00:16:36,226 Mogu ostati ovdje i napraviti scenu, ili mo�emo popri�ati na 5 min u kafi�u. 190 00:16:36,227 --> 00:16:39,764 U svakom slu�aju �u se zabaviti. Mo�e� birati. 191 00:16:46,404 --> 00:16:52,176 �to? To ti je Appletini. -Trebao bi te razbiti. 192 00:16:53,446 --> 00:16:55,746 Ako �emo onda biti kvit, ima� moj blagoslov... 193 00:16:55,748 --> 00:16:58,883 Ne �elim imati posla s tobom. Ti si manijak. 194 00:17:01,352 --> 00:17:04,388 �to �e� popit? -Ni�ta. 195 00:17:04,390 --> 00:17:05,890 Trebao bi naru�iti ne�to. 196 00:17:05,891 --> 00:17:09,192 Preporu�ujem ti ovaj... -U redu. 197 00:17:09,193 --> 00:17:14,865 Dajte mi jedan Appletini. 198 00:17:14,866 --> 00:17:18,303 Shvati to kao kompliment. Ove stvari su jako ukusne. 199 00:17:20,772 --> 00:17:23,540 Shva�am. Komplimenti i mene uznemiravaju. 200 00:17:23,541 --> 00:17:25,610 Te�ko mi je povjerovati u to. 201 00:17:25,611 --> 00:17:30,048 Da, koga zavaravam? Volim komplimente. 202 00:17:30,049 --> 00:17:32,149 12 dolara. 203 00:17:49,568 --> 00:17:51,068 Sumnjam da si u�ivao u tome. 204 00:17:51,069 --> 00:17:56,028 Predla�em ti da pijucka�... -Zadnja �ansa. �to �eli�? 205 00:17:59,811 --> 00:18:03,647 �ao mi je �to sam u�inio. -Ne vjerujem ti. 206 00:18:03,648 --> 00:18:08,384 Va�nije je, boli me kurac. -Nisam te htio povrijediti. 207 00:18:09,355 --> 00:18:13,065 Ljudi postaju nasilni jer ne znaju komunicirati. 208 00:18:15,527 --> 00:18:21,521 Tvoj otac, kladim se da se osje�ao lo�e za ono �to je u�inio. 209 00:18:22,000 --> 00:18:25,970 Siguran sam da se htio ispri�ati. 210 00:18:25,971 --> 00:18:28,772 Nekada je lak�e odgurnuti svoje dijete. 211 00:18:28,773 --> 00:18:31,009 Ne moj se puno ljutit na njega, de�ko. 212 00:18:33,846 --> 00:18:35,946 odlazi�? 213 00:18:37,849 --> 00:18:39,949 Zar to nisi htio? 214 00:18:46,825 --> 00:18:51,695 �to je s tvojim planom? -Plan? 215 00:18:51,697 --> 00:18:55,982 Ti si klju� svega ovoga. Bez tebe i ne postoji plan. 216 00:18:56,969 --> 00:19:00,924 I to je to? Gotovo je? 217 00:19:01,406 --> 00:19:03,506 O�ekuje� da ti povjerujem? 218 00:19:07,346 --> 00:19:09,446 Vidimo se u drugom �ivotu. 219 00:19:18,523 --> 00:19:22,259 Jesi �uo to? Ne vjerujem. 220 00:19:22,260 --> 00:19:26,998 Je li to istina? Fsociety se gasi. 221 00:19:26,999 --> 00:19:31,501 Zadnji problem, u ina�e dobroj stvarnosti, kojeg sam stvorio pro�lih godina. 222 00:19:31,502 --> 00:19:33,671 Ne�u vi�e tako grije�iti. 223 00:19:33,672 --> 00:19:36,007 Bit �u vi�e normalan od sada. 224 00:19:36,008 --> 00:19:38,690 Mo�da mi Shayla �ak bude cura. 225 00:19:38,691 --> 00:19:43,273 I�i �u na one glupe Marvel filmove s njom. Upisat �u se u teretanu. 226 00:19:44,717 --> 00:19:47,184 Lajkat �u slike na Instagramu. 227 00:19:47,185 --> 00:19:49,787 Pit �u Nes od vanilije. 228 00:19:49,987 --> 00:19:52,423 �ivjet �u �ivot bez gre�ke od sada. 229 00:19:52,424 --> 00:19:55,026 Sve kako bih za�titio svoj savr�eni labirint. 230 00:20:01,633 --> 00:20:04,736 Hej, Gideon. 231 00:20:04,737 --> 00:20:09,640 Vrijedi li jo� uvijek ona ve�era? -Da, naravno. 232 00:20:09,641 --> 00:20:13,811 Ho�e� do�i? -Da. 233 00:20:15,480 --> 00:20:17,580 Odli�no. 234 00:20:19,551 --> 00:20:21,651 Mogu li povesti i curu? 235 00:20:22,421 --> 00:20:24,521 Ima� curu? 236 00:20:25,557 --> 00:20:30,361 Pa, nisam je jo� pitao, ali budem. 237 00:20:30,362 --> 00:20:32,896 Nadam se da �e re�i da. 238 00:20:34,232 --> 00:20:37,796 Da. Naravno. Odli�no. 239 00:20:39,471 --> 00:20:41,571 Hvala. 240 00:20:51,482 --> 00:20:53,692 Je li on to pio iz Starbucksa? 241 00:21:08,547 --> 00:21:13,384 Je li jo� uvijek poku�ava� ripati taj CD? -Da, skroz je izgreban. 242 00:21:14,853 --> 00:21:16,953 Idemo odavde. 243 00:21:37,983 --> 00:21:40,083 Gdje ide�? 244 00:21:40,446 --> 00:21:42,546 U jedan klub, Kiss and Fly. 245 00:21:44,435 --> 00:21:46,981 A za�to ide� tamo? -Posao. 246 00:21:50,478 --> 00:21:52,578 Je li neophodno? 247 00:22:03,196 --> 00:22:05,220 Sve �to radim je zbog nas. 248 00:22:05,221 --> 00:22:07,883 Zbog nas? Ili zbog tebe? 249 00:22:12,926 --> 00:22:15,236 Ja sam "MI". 250 00:22:22,738 --> 00:22:24,838 Nemoj ostati do kasno. 251 00:22:27,753 --> 00:22:31,156 �ef me pozvao na ve�eru kod njega. 252 00:22:31,462 --> 00:22:35,733 Mislio sam da po�e� sa mnom kao moja cura. -�to? 253 00:22:35,933 --> 00:22:41,792 Je li ti to mene pita� da ti budem cura? -Da. 254 00:22:42,039 --> 00:22:47,057 Trebam te. Nisam dobar u takvim socijalnim situacijama. 255 00:22:47,712 --> 00:22:51,982 Ne�to s tobom stvarno nije u redu. 256 00:22:51,983 --> 00:22:55,180 Ne�u dozvoliti da me iskori�tavaju. 257 00:22:55,181 --> 00:22:56,943 Za�to ne pita� onu curu od jutros? 258 00:22:56,944 --> 00:23:00,991 Ona izgleda kao da bi voljela oti�i na neku dosadnu ve�eru. 259 00:23:00,992 --> 00:23:04,862 Ti me zapravo i ne zna�. Sve �to zna� je. 260 00:23:04,863 --> 00:23:07,064 Naravno da poznajem Shaylu. 261 00:23:07,065 --> 00:23:10,334 Hakirao sam joj mail �im se doselila. 262 00:23:10,335 --> 00:23:14,749 S obi�nim phishingom sam dobio njenu lozinku prili�no lako. 263 00:23:14,750 --> 00:23:18,025 Ne pri�am o stvarima koje na�e� na netu. Pri�am o pravoj meni. 264 00:23:19,510 --> 00:23:25,282 Reci mi onda. -Ne, zaboravi. 265 00:23:25,284 --> 00:23:27,801 �elim znati. 266 00:23:50,909 --> 00:23:53,009 �to je ovo? 267 00:23:56,701 --> 00:23:58,801 Prelijepo je. 268 00:23:58,987 --> 00:24:02,504 Nisam ovo vidio prije. Sigurno ga nikad nije... -Objavila na netu. 269 00:24:02,505 --> 00:24:05,290 Mislim, ve�ina njih nije, jer nisu gotovi. 270 00:24:06,115 --> 00:24:08,504 I ona ima svoj privatni labirint. 271 00:24:08,704 --> 00:24:12,687 Trebalo mi je dosta razli�itih dijelova od razli�itih stvari. 272 00:24:12,688 --> 00:24:16,233 Poput mojih fotografija i crte�a. 273 00:24:16,234 --> 00:24:23,192 Poput ovog recimo. Ba� je jebeno obi�an. 274 00:24:23,392 --> 00:24:26,488 Ali ima sve. Djecu i... 275 00:24:26,688 --> 00:24:29,157 Shaylina gre�ka je uvijek bila nedosti�na za mene. 276 00:24:29,357 --> 00:24:31,008 Mo�da je ovo to. 277 00:24:31,009 --> 00:24:36,329 �eli� normalnost, ali si zapeo u drugim stvarima, gdje ne zna� kako sudjelovati. 278 00:24:36,529 --> 00:24:38,629 Ba� poput mene. 279 00:24:41,822 --> 00:24:43,922 Mogu li te poljubiti? 280 00:24:52,669 --> 00:24:56,835 Idu�i put, nemoj pitati. Glupo je. 281 00:24:58,797 --> 00:25:00,897 Gre�ke su ina�e na lo�em glasu. 282 00:25:01,096 --> 00:25:03,196 Ali nekada... 283 00:25:03,227 --> 00:25:05,022 Nemoj me napu�tati, ok? 284 00:25:05,023 --> 00:25:07,785 Kada napokon prona�e� gre�ku, 285 00:25:07,786 --> 00:25:14,269 to te mo�e stimulirati kao da si otklju�ao ne�to. 286 00:25:16,308 --> 00:25:20,355 Velika prilika, koja �eka da je ugrabi�. 287 00:25:28,638 --> 00:25:32,235 G. Wellick? -Hej. 288 00:25:32,996 --> 00:25:36,019 Kako si se ono zvao? -Anwar. 289 00:25:36,219 --> 00:25:38,702 Nisam znao da dolazite na ovakva mjesta. 290 00:25:38,902 --> 00:25:42,590 I ne dolazim. -Kako mislite? Tu ste sada. 291 00:25:44,409 --> 00:25:49,059 Ovdje sam zbog tebe. -�to? Oprostite, ali ne shva�am. 292 00:25:49,259 --> 00:25:52,536 Mislim da si prelijep. �elim te odvesti doma. 293 00:25:54,788 --> 00:25:56,888 �ekaj, mislio sam da ste o�enjeni. 294 00:25:58,193 --> 00:26:01,047 Jer na kraju krajeva, jedina svrha gre�ke, 295 00:26:01,048 --> 00:26:06,760 njen jedini razlog za postojanje, je biti gre�ka koju treba ispraviti. 296 00:26:06,960 --> 00:26:09,060 Da ti pomogne ispraviti lo�e. 297 00:26:09,152 --> 00:26:11,592 I �to je bolje od toga? 298 00:26:20,354 --> 00:26:25,000 Elliot, trebao bi nas upoznati. 299 00:26:25,200 --> 00:26:29,979 Shayla, ovo su Angela i Ollie. 300 00:26:31,563 --> 00:26:35,255 Izgledate lijepo ve�eras. 301 00:26:39,930 --> 00:26:41,872 �to ima, ekipa? Tek ste stigli? 302 00:26:41,873 --> 00:26:45,134 Lijepo odijelo. -Hvala, stari. 303 00:26:50,975 --> 00:26:54,144 Sranje. -�to je s tobom? 304 00:26:54,344 --> 00:26:57,276 Vrti� se cijelu no�. -Trebali bi pozvoniti opet. 305 00:27:04,615 --> 00:27:08,467 Hej, ekipa. Koliko dugo �ekate vani? 306 00:27:08,667 --> 00:27:10,767 Zvono je pokvareno, trebao sam vam re�i. 307 00:27:10,965 --> 00:27:14,518 U�ite. Ja sam Harry. -Angela, drago mi je. 308 00:27:14,519 --> 00:27:18,307 Uvijek je dobro upoznati u�ivo radnike. 309 00:27:18,507 --> 00:27:20,381 Ollie, koliko ste vi skupa? 310 00:27:20,382 --> 00:27:25,986 2 i pol godine. -2 godine. -U redu. 311 00:27:25,987 --> 00:27:29,490 Elliot, koliko ste ti i Shayla skupa? 312 00:27:29,491 --> 00:27:36,096 Pa, ovaj. Od danas. 313 00:27:45,980 --> 00:27:48,484 Ok, dosta je pilanja gostiju. 314 00:27:48,684 --> 00:27:50,784 Idemo provjeriti pravi ro�tilj, mo�e? 315 00:27:50,795 --> 00:27:52,895 Elliot, trebala bi mi pomo�. 316 00:27:53,880 --> 00:27:56,276 Imam jedno priznanje. 317 00:27:56,476 --> 00:28:00,755 Rekao sam glavnim adminima u data centru u Dullesu da opet provjere server. 318 00:28:01,969 --> 00:28:03,966 Gideon, �to si napravio? 319 00:28:03,967 --> 00:28:05,734 Naravno, nije bilo ni�ta. 320 00:28:05,735 --> 00:28:09,165 Ne znam �to mi je uop�e bilo sumnjivo. 321 00:28:09,365 --> 00:28:14,022 Mislim, za�to bi ti i�ta napravio? Pretpostavljam da sam bio samo... 322 00:28:14,023 --> 00:28:15,670 Gideon se mora pustiti toga. 323 00:28:15,671 --> 00:28:19,215 Ako do�e blizu gnijezda str�ljena, nisam siguran da �u ga mo�i spasiti. 324 00:28:19,415 --> 00:28:21,515 Moram uni�titi svaki sumnjivi trag. 325 00:28:21,531 --> 00:28:23,938 Ti si jedan marljivi radnik AllSafea. 326 00:28:24,138 --> 00:28:27,580 Zato ti se ispri�avam. 327 00:28:31,785 --> 00:28:37,040 Nakon razgovora u avionu. Znao sam �to je na kocki. Cijela firma. 328 00:28:37,240 --> 00:28:40,980 Mislio sam da. dat fajl kojeg sam na�ao nije bio pravi. 329 00:28:41,180 --> 00:28:44,845 Nisam htio da se ponada� u slu�aju da grije�im. 330 00:28:47,499 --> 00:28:49,670 Zbog toga ti nisam rekao prije sastanka. 331 00:28:58,364 --> 00:29:01,820 Sranje. Moram pustiti da me zagrli, zar ne? 332 00:29:09,089 --> 00:29:11,549 Tako si dobar in�enjer, Elliot. 333 00:29:11,749 --> 00:29:13,989 I nikada nemoj sumnjati u svoje sposobnosti. 334 00:29:13,990 --> 00:29:16,002 Nebitno koliko pritiska na tebe stavio. 335 00:29:16,003 --> 00:29:18,416 I ne mora� ni�ta tajiti od mene. 336 00:29:18,616 --> 00:29:20,716 Brinem se za tebe. 337 00:29:38,525 --> 00:29:41,876 Od pomije�anih fajlova Basil E. Frankweilera. 338 00:29:41,877 --> 00:29:43,977 Tu sam dobila ideju, sje�a� se? 339 00:29:45,918 --> 00:29:48,756 Tako sam o�ajno htjela biti Claudia Kincaid. 340 00:29:50,529 --> 00:29:52,629 �ak joj je i ime bilo cool. 341 00:29:56,671 --> 00:30:01,582 Sje�a� se kad smo mislili da idemo na Met. 342 00:30:01,782 --> 00:30:06,567 Nekako smo zavr�ili u Kralji�inom muzeju. 343 00:30:07,669 --> 00:30:10,035 Tada nije bilo Google mapa. 344 00:30:12,687 --> 00:30:14,787 Voljela sam bje�ati s tobom. 345 00:30:19,469 --> 00:30:22,429 Nekako, kad ima� 8 godina, bje�anje ti je zabavno. 346 00:30:24,199 --> 00:30:31,611 Normalni �ivot. Smijeh, ve�ere, pri�e iz djetinjstva. 347 00:30:31,811 --> 00:30:35,620 Mogao bi se naviknuti na ovo. �ak i zavoljeti. 348 00:30:50,355 --> 00:30:52,455 �to je bilo? 349 00:30:56,783 --> 00:31:00,644 Corpov skandal s hakiranjem se nastavlja s pu�tanjem ovih zadnjih mailova. 350 00:31:00,744 --> 00:31:03,356 Informacije koje proizlaze iz zadnjih otkri�a ka�u 351 00:31:03,556 --> 00:31:08,135 da je Terry Colby jedan od tri glavna direktora uklju�en u zata�kavanje, 352 00:31:08,335 --> 00:31:12,495 �irokoj publici poznatog skandala o toksi�nom otpadu grada Washingtona. 353 00:31:12,595 --> 00:31:15,936 Ako su ove tvrdnje to�ne, Colby �e se suo�iti s vi�e optu�nica. 354 00:31:16,036 --> 00:31:20,858 Posljedice curenja tog toksi�nog otpada u 1993, 355 00:31:21,058 --> 00:31:25,084 su smrt 26 zaposlenika od nekakve vrste leukemije. 356 00:31:25,284 --> 00:31:30,941 Evil Corp, je uspio dobiti sve optu�be koje su podnijele pre�ivjele �rtve, 357 00:31:30,942 --> 00:31:36,027 tvrde�i da nema direktne poveznice izme�u njihove tvrtke i dijagnoze. 358 00:31:36,227 --> 00:31:38,771 Ovi mailovi pokazuju da je Colby bio svjestan, 359 00:31:38,772 --> 00:31:43,277 velike razine toksi�nosti, i dr�ao je to u tajnosti. 360 00:31:43,278 --> 00:31:47,659 Kao �to je rekao, citiramo "ne bi se isplatilo mijenjati sustave, 361 00:31:47,660 --> 00:31:50,738 �ak i u slu�aju potencijalnih parnica. 362 00:31:52,215 --> 00:31:54,459 G. Colby je bio nedostupan za komentar... 363 00:31:54,460 --> 00:31:58,774 Moj savr�eni labirint se raspada ispred mojih o�iju. 364 00:31:58,775 --> 00:32:01,880 Sigurnosni podatci su dodatni dokaz da je Colbyu podmetnuto, 365 00:32:01,881 --> 00:32:03,756 ali nisu rekli tko mu je smjestio. 366 00:32:03,757 --> 00:32:05,707 Nemam �to skrivati. 367 00:32:05,708 --> 00:32:09,102 Nisam mislio da postoji. Ali postojalo je, i tu je. 368 00:32:11,146 --> 00:32:13,246 G. Robot je kona�no na�ao moju gre�ku. 369 00:32:13,380 --> 00:32:16,844 Povezuju�i otpad Washingtona sa �rtvinim bolestima. 370 00:32:16,845 --> 00:32:21,529 Legalni analiti�ari podupiru tvrdnju da nema dovoljno dokaza... 371 00:32:21,547 --> 00:32:26,375 �to se doga�a? -Tako su moja majka, i Elliotov otac... 372 00:32:26,376 --> 00:32:30,202 Moram i�i. -�ekaj, idem s tobom. -Radije nemoj. 373 00:32:30,203 --> 00:32:34,570 Dokazi o skandalu Washingtonskog otpada. Terry Colby ostaje pod istragom, 374 00:32:34,571 --> 00:32:37,203 zbog svoje navodne umije�anosti s... 375 00:32:37,403 --> 00:32:40,148 Odba�eno je jer nema dokaza, 376 00:32:40,348 --> 00:32:42,855 koje povezuje gradsko vije�e s... Evil Corp... 377 00:32:44,194 --> 00:32:47,863 Nemoj biti tu�an. Sam si je to u�inio. 378 00:32:48,063 --> 00:32:50,045 Predao se. Bio je kukavica. 379 00:32:50,046 --> 00:32:53,034 Bio je slab i jadan. 380 00:32:53,234 --> 00:32:56,208 I na kraju, to je i ubilo tvog oca. 381 00:32:58,941 --> 00:33:03,443 Za�to pla�e�? -Ne pitaj previ�e. 382 00:33:03,643 --> 00:33:06,874 Fali mi. -Nema svrhe. 383 00:33:07,074 --> 00:33:11,513 Ali opet. -Onda si slab kao i on. 384 00:33:11,713 --> 00:33:13,813 Nisi tu�na? 385 00:33:14,771 --> 00:33:16,871 Za�to bi bila? 386 00:33:17,767 --> 00:33:19,867 Prelijepa je no�. 387 00:33:20,285 --> 00:33:24,490 Vrijeme je odli�no, i u�ivam u svojoj cigareti. 388 00:33:29,905 --> 00:33:32,813 Gre�ka tjera software da se prilagodi. 389 00:33:33,013 --> 00:33:35,473 Da se pretvori u ne�to novo. 390 00:33:35,673 --> 00:33:37,957 Idi uokolo ili idi kroz. 391 00:33:38,157 --> 00:33:41,198 Ne bitno �to, mijenja se. 392 00:33:42,349 --> 00:33:44,449 Postaje ne�to novo. 393 00:33:45,142 --> 00:33:47,242 Sljede�a verzija. 394 00:33:48,420 --> 00:33:50,520 Neizbje�na nadogradnja. 395 00:34:30,965 --> 00:34:33,396 �udno si ti stvorenje. 396 00:34:34,306 --> 00:34:36,406 Ja sam samo biznismen. 397 00:34:42,020 --> 00:34:44,213 I to je najdalje dokle idem. 398 00:34:44,413 --> 00:34:46,776 Mora� ostatak napraviti pod tu�em. 399 00:34:46,976 --> 00:34:50,677 Ne smeta mi malo prljave igre. -Meni da. 400 00:36:10,954 --> 00:36:12,690 Mogao bi mi se pridru�iti. 401 00:36:12,691 --> 00:36:14,934 Da, do�i �u za minutu. 402 00:36:26,103 --> 00:36:28,203 Hej. 403 00:36:33,290 --> 00:36:35,536 �ao mi je �to sam oti�la onako. 404 00:36:36,673 --> 00:36:39,453 Jesi pri�ala s njim? -Ne, nije bio doma. 405 00:36:39,653 --> 00:36:44,514 Pa, ja sam tu. -�elim pri�ati s tobom o svemu, ali ne ve�eras. 406 00:36:45,852 --> 00:36:48,180 Zna�i pri�ala si s njim, a sa svojim de�kom ne? 407 00:36:48,181 --> 00:36:51,543 To je druga�ije, Ollie. Na�i roditelji su umrli zbog... 408 00:36:53,452 --> 00:36:55,779 Tako smo se i upoznali. 409 00:36:57,414 --> 00:37:00,031 Stvarno ne �elim pri�ati o tome sada. 410 00:37:00,231 --> 00:37:05,450 �to ako ja �eli�? -Ako �eli� �to? 411 00:37:05,650 --> 00:37:07,750 �elim razgovarati. 412 00:37:08,895 --> 00:37:13,647 O... Ne�emu. 413 00:37:17,659 --> 00:37:19,968 O �emu ti pri�a�? 414 00:37:22,433 --> 00:37:24,533 Moram ti re�i ne�to. 415 00:37:25,584 --> 00:37:30,135 Ne znam za�to se zamara� s ovim. Ne mora� ih gledati. 416 00:37:31,122 --> 00:37:33,222 U redu? Nije mi zna�ilo ni�ta. 417 00:37:35,867 --> 00:37:38,494 Znam da zvu�im kao pokvarena plo�a. 418 00:37:38,495 --> 00:37:41,401 Ali volim te, i �elim biti s tobom. -Prestani pri�ati. 419 00:37:45,544 --> 00:37:50,713 Reci mi �to trebam napraviti da popravim ovo i napravit �u. 420 00:37:55,696 --> 00:37:57,797 Moramo prekinuti. 421 00:37:59,146 --> 00:38:00,860 Angela, ma daj. 422 00:38:00,861 --> 00:38:03,133 Kakav izbor si mi ostavio, Ollie? 423 00:38:03,134 --> 00:38:05,866 Gle, znam da imam problem. Ne pori�em to. 424 00:38:05,867 --> 00:38:09,474 Pa mo�da je moj problem �to ne mogu biti s tipom koji ima takve probleme. 425 00:38:11,444 --> 00:38:13,544 Gdje je CD? 426 00:38:14,352 --> 00:38:16,891 U mojoj torbi. Za�to? 427 00:38:17,091 --> 00:38:20,627 Ima moj bankovni ra�un, Ollie. I ra�un mog oca. 428 00:38:21,956 --> 00:38:24,929 Kako su... -Na�i ra�uni su spojeni zbog mojih kredita. 429 00:38:24,930 --> 00:38:27,067 Koristila sam tvoj laptop da im pristupim. 430 00:38:27,167 --> 00:38:29,996 Ima podatke mog oca, njegove kartice, sve. 431 00:38:31,625 --> 00:38:36,101 Ok. Ok, to je lo�e, ali sam siguran da �e policija na�i na�in. 432 00:38:36,102 --> 00:38:39,036 Ako ne u�inimo �to ka�e, i odemo u policiju, 433 00:38:39,037 --> 00:38:41,202 prodat �e na�e informacije najve�em kupcu. 434 00:38:41,203 --> 00:38:43,068 I ja i moj otac smo skroz sjebani. 435 00:38:43,069 --> 00:38:48,333 Jeli zna� kako se te�ko oporaviti od ovolike kra�e identiteta? 436 00:38:49,453 --> 00:38:51,553 Kako misli�? 437 00:38:57,441 --> 00:38:59,541 Angela, jesi li poludjela? 438 00:38:59,691 --> 00:39:03,975 Ne, ne mo�emo zaraziti mre�u AllSafea radi ovoga. 439 00:39:04,175 --> 00:39:05,952 Izgubit �u posao. 440 00:39:05,953 --> 00:39:08,053 A tu smo zna�i. 441 00:39:16,643 --> 00:39:19,559 I ti �e� izgubiti posao, ako ti to zna�i. 442 00:39:21,770 --> 00:39:25,112 Osim toga, �ak i da ubacimo CD, 443 00:39:25,212 --> 00:39:27,854 tko ti garantira da ovaj tip ne�e opet u�initi isto? 444 00:39:39,873 --> 00:39:42,691 Hej. Hej, do�i ovamo. 445 00:39:43,728 --> 00:39:45,828 Pogledaj me. 446 00:39:46,936 --> 00:39:49,411 Sredit �emo mi ovo. 447 00:39:51,255 --> 00:39:53,355 U redu? 448 00:39:56,123 --> 00:39:58,748 U pravu si. U pravu si. 449 00:39:58,948 --> 00:40:02,306 Oprosti, samo sam upla�ena. 450 00:40:03,411 --> 00:40:07,112 Ne �elim prekidati s tobom. Oprosti �to sam to rekla. 451 00:40:14,488 --> 00:40:16,588 Volim te previ�e. 452 00:40:44,387 --> 00:40:48,768 Ovdje administrator, Dulles. -Pozdrav, ovdje Gideon Goddard iz AllSafe Security. 453 00:40:48,968 --> 00:40:52,885 Trebao bih razgovarati sa Sean Skylerom o CS30 serveru. 454 00:40:53,320 --> 00:40:55,420 Pri�ekajte trenutak. 455 00:41:10,649 --> 00:41:12,729 Stvarno? Ve�eras? 456 00:41:12,730 --> 00:41:14,830 Za�to ne? 457 00:41:16,101 --> 00:41:18,201 Umoran sam. 458 00:41:19,721 --> 00:41:21,821 Ne zanima me. 459 00:41:24,124 --> 00:41:26,224 Crvene. 460 00:41:37,476 --> 00:41:39,085 Kako je bilo na poslu? 461 00:41:39,086 --> 00:41:40,806 Napredujem. 462 00:41:40,807 --> 00:41:42,598 Zna�i nisi uspio? 463 00:41:42,599 --> 00:41:44,968 Otkada je napredak neuspjeh? 464 00:41:46,457 --> 00:41:48,802 Nije ni uspjeh. 465 00:41:55,435 --> 00:41:57,535 �vr��e. 466 00:41:59,673 --> 00:42:01,773 Noge isto. 467 00:42:03,048 --> 00:42:04,934 Ho�e li dobiti posao? 468 00:42:04,935 --> 00:42:08,096 Njen mu�, Scott Knowles. 469 00:42:09,137 --> 00:42:11,891 Izgleda da je odbor ve� odabrao njega. 470 00:42:11,892 --> 00:42:13,992 Sastaju se idu�i tjedan. 471 00:42:15,752 --> 00:42:18,857 Onda trebamo na ve�eru s njima �im prije. 472 00:42:19,657 --> 00:42:21,757 Zar ne misli� da je to preo�ito? 473 00:42:22,946 --> 00:42:27,784 Koliko god to �elim, nemamo vremena da glumimo stidljive. 474 00:42:39,274 --> 00:42:41,374 Nisi gotov. 475 00:42:43,307 --> 00:42:48,218 Jesi li sigurna da je ovo u redu s tvojom situacijom? 476 00:42:49,465 --> 00:42:51,565 Razgovarali smo o tome ve�. 477 00:43:04,827 --> 00:43:06,927 Ali samo na kratko. 478 00:44:28,053 --> 00:44:30,195 Slu�ajte plan. 479 00:44:30,196 --> 00:44:35,196 Preveo: A.A.D.C. 38574

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.