All language subtitles for Moonstruck.1987.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]-eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,857 --> 00:00:31,779
♪ In Napoli where love is king ♪
2
00:00:31,947 --> 00:00:35,617
♪ When boy meets girl ♪
3
00:00:35,785 --> 00:00:39,162
♪ Here's what they say ♪
4
00:00:43,584 --> 00:00:48,255
♪ When the moon hits your eye ♪
♪ like a big pizza pie ♪
5
00:00:48,422 --> 00:00:50,757
♪ That's amore ♪
6
00:00:52,760 --> 00:00:57,764
♪ When the world seems to shine ♪
♪ like you've had too much wine ♪
7
00:00:57,932 --> 00:01:00,392
♪ That's amore ♪
8
00:01:02,144 --> 00:01:05,438
♪ Bells will ring ♪
♪ ting-a-ling-a-ling, ting-a-ling-a-ling ♪
9
00:01:05,606 --> 00:01:09,943
♪ And you'll sing "vita bella" ♪
10
00:01:11,612 --> 00:01:15,240
♪ Hearts will play ♪
♪ tippy tippy tay, tippy tippy tay ♪
11
00:01:15,408 --> 00:01:18,994
♪ Like a gay tarantella ♪
12
00:01:20,830 --> 00:01:25,292
♪ When the stars make you drool ♪
♪ just like Pasta Fazool ♪
13
00:01:25,459 --> 00:01:28,169
♪ That's amore ♪
14
00:01:29,839 --> 00:01:34,384
♪ When you dance down the street ♪
♪ with a cloud at your feet ♪
15
00:01:34,552 --> 00:01:36,554
♪ You're in love ♪
16
00:01:38,974 --> 00:01:41,809
♪ When you walk in a dream ♪
17
00:01:41,977 --> 00:01:46,522
♪ But you know you're not dreaming, ♪
♪ signore ♪
18
00:01:47,983 --> 00:01:52,486
♪ 'Scusa me, but you see ♪
♪ back in old Napoli ♪
19
00:01:52,654 --> 00:01:55,656
♪ That's amore ♪
20
00:01:58,035 --> 00:02:04,040
♪ When the moon hits your eye ♪
♪ like a big pizza pie ♪
21
00:02:04,583 --> 00:02:06,667
♪ That's amore ♪
22
00:02:06,835 --> 00:02:09,003
♪ Vita bella ♪
23
00:02:09,171 --> 00:02:12,381
♪ Hearts will play ♪
♪ tippy tippy tay, tippy tippy tay ♪
24
00:02:12,549 --> 00:02:15,843
♪ Like a gay tarantella ♪
25
00:02:16,011 --> 00:02:17,470
♪ Lucky fella ♪
26
00:02:18,639 --> 00:02:25,227
♪ When the stars make you drool ♪
♪ just like Pasta Fazool ♪
27
00:02:25,395 --> 00:02:27,271
♪ That's amore ♪
28
00:02:29,733 --> 00:02:34,028
♪ When you dance down the street ♪
♪ with a cloud at your feet ♪
29
00:02:34,196 --> 00:02:36,364
♪ You're in love ♪
30
00:02:38,867 --> 00:02:42,162
♪ When you walk ♪
31
00:02:42,330 --> 00:02:44,873
♪ In a dream ♪
32
00:02:45,041 --> 00:02:51,046
♪ But you know you're not dreaming, ♪
♪ signore ♪
33
00:02:54,425 --> 00:02:58,887
♪ 'Scusa me, but you see ♪
♪ back in old Napoli ♪
34
00:02:59,055 --> 00:03:02,057
♪ That's amore ♪
35
00:03:03,685 --> 00:03:07,938
He looks great.
That Al Conti is a genius.
36
00:03:10,400 --> 00:03:12,526
I am a genius.
37
00:03:13,236 --> 00:03:15,779
I am a genius!
38
00:03:15,947 --> 00:03:19,032
So, how come you can't
keep track of your receipts?
39
00:03:19,200 --> 00:03:22,869
How am I supposed to do your income
tax with this mess you've got here?
40
00:03:23,037 --> 00:03:26,790
Numbers, taxes, receipts…
41
00:03:26,958 --> 00:03:29,918
I make 'em look better
than they did in real life.
42
00:03:30,878 --> 00:03:33,046
I'm an artistic genius.
43
00:03:33,214 --> 00:03:35,757
Then, how come
you've got butter on your tie?
44
00:03:36,509 --> 00:03:39,594
Give it here!
45
00:03:40,138 --> 00:03:41,931
You know what? I give you this.
46
00:03:42,099 --> 00:03:44,058
You make good coffee.
47
00:03:44,768 --> 00:03:47,020
You're a slob, but you make good coffee.
48
00:03:47,187 --> 00:03:49,480
Ah, red roses.
49
00:03:50,441 --> 00:03:53,109
Very romantic, huh?
50
00:03:54,403 --> 00:03:59,073
Ah, the guy that sends these
really knows what he's doing.
51
00:03:59,241 --> 00:04:01,284
The guy who sends those
spends a lot of money…
52
00:04:01,452 --> 00:04:03,995
…on something that ends up as garbage.
53
00:04:04,163 --> 00:04:06,414
I'm glad everybody ain't like you,
Loretta.
54
00:04:06,582 --> 00:04:07,957
I'd be out of business.
55
00:04:08,125 --> 00:04:10,293
What are you talking? I love flowers.
56
00:04:22,514 --> 00:04:23,556
Thanks, Carmine.
57
00:04:30,439 --> 00:04:31,397
Are you ready?
58
00:04:31,565 --> 00:04:33,649
Hello, Bobo. How are you tonight?
59
00:04:33,817 --> 00:04:35,109
Very good, Mr. Johnny.
60
00:04:35,277 --> 00:04:38,237
We will both have the Ticino salad.
61
00:04:38,405 --> 00:04:41,074
And I'll have special fish.
62
00:04:41,241 --> 00:04:44,453
No, it's oily fish tonight.
Not before the plane ride.
63
00:04:44,621 --> 00:04:45,829
Maybe you're right.
64
00:04:45,997 --> 00:04:49,625
OK, we'll have the manicotti, Bobo.
65
00:04:49,793 --> 00:04:51,835
That'll give you a base
for your stomach.
66
00:04:52,003 --> 00:04:54,129
You eat oily fish,
you go up in the air…
67
00:04:54,297 --> 00:04:57,508
Halfway to Sicily,
you'll be green and sweating.
68
00:04:57,675 --> 00:04:58,717
You look after me.
69
00:05:06,851 --> 00:05:09,853
You'll ruin the evening…
Patricia, please, don't leave.
70
00:05:10,021 --> 00:05:12,064
Do you think I'm a talking doll?!
71
00:05:12,232 --> 00:05:16,235
I was just making a point about
the way you stated your aspirations…
72
00:05:16,402 --> 00:05:18,821
You can kiss my aspirations, Professor!
73
00:05:19,531 --> 00:05:21,782
Kiss my aspirations? Very clever.
74
00:05:21,950 --> 00:05:24,368
The height of cleverness!
75
00:05:27,831 --> 00:05:29,206
Waiter.
76
00:05:31,209 --> 00:05:32,584
Yes?
77
00:05:32,752 --> 00:05:35,629
Would you do away
with any evidence of her…
78
00:05:35,797 --> 00:05:37,131
…and bring me a big glass of vodka?
79
00:05:37,298 --> 00:05:39,049
But absolutely.
80
00:05:42,637 --> 00:05:46,431
A man who can't control his woman…
is funny.
81
00:05:46,599 --> 00:05:49,435
She was too young for him.
82
00:05:50,521 --> 00:05:52,021
What's up, Uncle Bobo?
83
00:05:52,189 --> 00:05:54,732
Tonight Mr. Johnny's
gonna propose marriage.
84
00:05:54,900 --> 00:05:57,193
- How do you know?
- He arranged it with me.
85
00:05:57,361 --> 00:05:59,237
When he asks, he's gonna wave…
86
00:05:59,405 --> 00:06:01,698
…and then I serve the champagne.
87
00:06:03,868 --> 00:06:06,870
A good bachelor customer for 20 years.
88
00:06:09,415 --> 00:06:10,999
Mille grazie.
89
00:06:19,925 --> 00:06:22,302
- How's things, hey?
- Fine, Bobo. We'll have the check.
90
00:06:22,469 --> 00:06:24,637
No, no. I uh…
91
00:06:25,764 --> 00:06:27,390
I wanna see the dessert cart.
92
00:06:27,558 --> 00:06:28,516
Very good.
93
00:06:28,684 --> 00:06:32,270
- You never have dessert.
- Never is a long time.
94
00:06:46,035 --> 00:06:47,577
What's the matter with you?
95
00:06:48,954 --> 00:06:51,916
My scalp is not getting
enough blood sometimes.
96
00:06:52,751 --> 00:06:55,211
- Have some dessert.
- No, I shouldn't.
97
00:06:55,378 --> 00:06:58,005
- Will you marry me?
- What?
98
00:07:00,634 --> 00:07:02,092
Will you marry me?
99
00:07:03,136 --> 00:07:04,595
Bobo, take the cart away.
100
00:07:04,763 --> 00:07:06,847
Very good, Miss Loretta.
101
00:07:07,474 --> 00:07:09,850
- Are you proposing marriage to me?
- Yes.
102
00:07:11,770 --> 00:07:14,730
All right. You know I was married
and that my husband died.
103
00:07:14,898 --> 00:07:17,775
What you don't know is
I think he and I had bad luck.
104
00:07:17,943 --> 00:07:20,945
- What do you mean?
- We got married at the City Hall.
105
00:07:21,112 --> 00:07:24,073
- It gave bad luck the whole marriage.
- I don't understand.
106
00:07:24,241 --> 00:07:28,994
Right from the start, we didn't do it
right. Could you kneel down?
107
00:07:30,247 --> 00:07:32,414
- On the floor?
- Yeah, on the floor.
108
00:07:32,582 --> 00:07:34,500
- This is a good suit!
- I know!
109
00:07:34,668 --> 00:07:37,253
I helped you pick it out.
It had two pairs of pants!
110
00:07:37,420 --> 00:07:42,174
It's for luck. A man proposes marriage
to a woman, he should kneel down.
111
00:07:55,773 --> 00:07:58,400
She's got him on his knees!
He's ruining his suit.
112
00:08:02,863 --> 00:08:04,531
Is that man praying?
113
00:08:05,783 --> 00:08:08,076
- So…
- Where's the ring?
114
00:08:10,579 --> 00:08:13,707
- The ring!
- A ring, that's right.
115
00:08:13,874 --> 00:08:16,710
I would have sprung for the ring
if it was me, capisce?
116
00:08:18,462 --> 00:08:22,090
- You could use your pinky ring.
- I like this ring!
117
00:08:22,258 --> 00:08:25,510
You propose marriage to a woman, you
should offer her a ring of engagement.
118
00:08:34,937 --> 00:08:37,272
Loretta…
119
00:08:38,691 --> 00:08:40,650
Loretta Castorini Clark…
120
00:08:41,569 --> 00:08:46,114
…on my knees,
in front of all of these people…
121
00:08:47,241 --> 00:08:48,491
…will you marry me?
122
00:08:48,659 --> 00:08:50,243
Yes, Johnny.
123
00:08:50,411 --> 00:08:55,081
Yes, John Anthony Cammareri,
I will marry you. I will be your wife.
124
00:09:08,263 --> 00:09:09,513
Salute, paesano!
125
00:09:13,435 --> 00:09:14,435
Bobo!
126
00:09:14,603 --> 00:09:17,813
- The check!
- Right away, Mr. Johnny.
127
00:09:29,618 --> 00:09:31,619
What about the wedding?
128
00:09:34,247 --> 00:09:36,248
My mother is dying.
129
00:09:37,751 --> 00:09:40,795
When she's dead, I'll come back
and we'll get married.
130
00:09:40,962 --> 00:09:42,088
How near death is she?
131
00:09:43,590 --> 00:09:45,049
A week.
132
00:09:45,217 --> 00:09:46,842
Two weeks… No more.
133
00:09:47,010 --> 00:09:48,886
How about we set a date? A month?
134
00:09:49,054 --> 00:09:54,475
Must it be so definite? Can't we just
say we'll be married when I get back?
135
00:09:54,643 --> 00:09:56,227
Where? The City Hall? No.
136
00:09:57,479 --> 00:09:59,272
My mother is dying.
137
00:09:59,440 --> 00:10:01,566
I want a whole wedding,
or we'll have bad luck.
138
00:10:01,734 --> 00:10:04,528
For a whole wedding to be planned,
you gotta set a date.
139
00:10:04,695 --> 00:10:07,280
All right, all right. A month.
140
00:10:07,448 --> 00:10:09,491
- A month from today.
- In a month.
141
00:10:09,659 --> 00:10:11,952
- A month from today.
- Yes, from today.
142
00:10:12,120 --> 00:10:14,788
- OK, OK.
- From today, right.
143
00:10:14,956 --> 00:10:18,250
I'll take care of the whole thing.
All you gotta do is show up.
144
00:10:21,671 --> 00:10:27,050
Departure for Paris,
please proceed to gate No.29.
145
00:10:30,263 --> 00:10:31,388
Come on, andiamo.
146
00:10:31,556 --> 00:10:34,224
- Call me when you get in.
- I'll call from Mamma's.
147
00:10:34,392 --> 00:10:36,935
OK. You made me very happy.
148
00:10:37,103 --> 00:10:39,688
There's one thing about this wedding
I want you to do.
149
00:10:39,856 --> 00:10:41,982
I want you to call uh…
150
00:10:42,150 --> 00:10:46,153
Call this number. It's a business
number. You ask for Ronny.
151
00:10:46,320 --> 00:10:48,947
- Invite him to the wedding.
- Who is it?
152
00:10:49,115 --> 00:10:52,409
- It's my younger brother.
- You've got a brother?
153
00:10:52,577 --> 00:10:54,744
We haven't spoken in five years.
154
00:10:55,913 --> 00:10:57,414
There was some bad blood.
155
00:10:57,582 --> 00:10:59,624
I want you to invite him
to the wedding.
156
00:10:59,792 --> 00:11:00,835
- Will you do it?
- Sure.
157
00:11:01,003 --> 00:11:04,338
Flight 604 for Rome
with connections to Palermo
158
00:11:04,506 --> 00:11:06,674
is now boarding at gate 43.
159
00:11:07,968 --> 00:11:09,218
I gotta go.
160
00:11:09,386 --> 00:11:10,887
Have you got your ticket?
161
00:11:14,683 --> 00:11:17,935
OK. Here, I got you these.
Gum and cough drops.
162
00:11:18,103 --> 00:11:20,229
Gum opens your ears when you chew.
163
00:11:20,397 --> 00:11:21,647
I gotta go.
164
00:11:33,619 --> 00:11:37,455
This is the last call
for flight No.604 for Rome…
165
00:11:43,170 --> 00:11:45,046
You have someone on that plane?
166
00:11:45,214 --> 00:11:46,547
Yeah. My fiancé.
167
00:11:46,715 --> 00:11:50,760
I put a curse on that plane.
My sister is on that plane.
168
00:11:50,928 --> 00:11:52,053
I put a curse on that plane
169
00:11:52,221 --> 00:11:57,016
that it's going to explode,
burn and fall into the sea.
170
00:11:57,184 --> 00:12:00,603
50 years ago, she stole a man from me.
171
00:12:00,771 --> 00:12:02,980
Si ha preso il mio uomo!
172
00:12:03,148 --> 00:12:06,610
Today she tells me
that she never loved him…
173
00:12:06,778 --> 00:12:09,446
…that she took him to be strong on me.
174
00:12:09,614 --> 00:12:11,698
Now she's going back to Sicily.
175
00:12:11,866 --> 00:12:13,825
Si torna in Sicilia.
176
00:12:13,993 --> 00:12:18,747
I cursed her that the green Atlantic
water should swallow her up!
177
00:12:19,541 --> 00:12:20,916
I don't believe in curses.
178
00:12:21,834 --> 00:12:23,544
Neither do I.
179
00:12:47,819 --> 00:12:49,736
- Mr. Johnny's, right?
- Yeah.
180
00:12:53,408 --> 00:12:54,491
- Goodnight.
- Goodnight.
181
00:12:54,659 --> 00:12:56,034
The key's in it.
182
00:13:07,548 --> 00:13:11,134
What do you mean?!
I've seen the way you look at her…
183
00:13:11,302 --> 00:13:13,136
…and it isn't right!
- How do I look at her?
184
00:13:13,304 --> 00:13:15,263
- Can I help you?
- A split of Mumm.
185
00:13:15,431 --> 00:13:18,182
- So, how do I look at her?
- Like a wolf!
186
00:13:19,977 --> 00:13:23,187
- Like a wolf, huh?
- Uh-huh. Like a wolf.
187
00:13:23,355 --> 00:13:25,523
You've never seen a wolf in your life.
188
00:13:25,691 --> 00:13:27,233
That's $11.99.
189
00:13:28,360 --> 00:13:31,613
I've seen the wolf
in everybody I ever met…
190
00:13:31,780 --> 00:13:34,198
…and I see a wolf in you.
191
00:13:34,366 --> 00:13:35,908
Mm-hm.
192
00:13:36,076 --> 00:13:39,912
- That makes $20. Have a nice night.
- You, too.
193
00:13:40,080 --> 00:13:42,332
- You know what I see in you?
- What?
194
00:13:42,499 --> 00:13:44,167
The girl I married.
195
00:13:44,960 --> 00:13:46,794
Oh, come on!
196
00:13:46,962 --> 00:13:48,588
- Goodnight.
- Goodnight.
197
00:13:49,757 --> 00:13:51,049
Goodnight.
198
00:14:06,857 --> 00:14:11,362
♪ It must be him or I shall die ♪
199
00:14:12,530 --> 00:14:16,033
♪ Or I shall die ♪
200
00:14:17,410 --> 00:14:21,955
♪ Oh, hello, hello, my dear God… ♪
201
00:14:27,462 --> 00:14:30,339
Hi, guys! Oh, sweethearts!
202
00:14:30,507 --> 00:14:33,509
How are you, how are you?
Guess what happened to me today.
203
00:14:37,514 --> 00:14:38,514
Ciao, bello.
204
00:14:38,682 --> 00:14:41,183
Ciao, cara, ciao. Buonanotte.
205
00:14:41,351 --> 00:14:43,852
Hey! Venite qua!
206
00:14:44,020 --> 00:14:46,647
Hey! How long must I wait?
207
00:14:46,815 --> 00:14:48,065
Come here!
208
00:14:49,275 --> 00:14:51,443
Che cani sono questi? Huh?
209
00:14:51,611 --> 00:14:52,736
Tutti a casa.
210
00:14:52,904 --> 00:14:54,446
- Hi, Pop.
- Oh, hi.
211
00:14:54,614 --> 00:14:57,282
- Where's Ma?
- In bed.
212
00:14:57,450 --> 00:15:00,994
- You're not sleeping?
- I can't sleep any more.
213
00:15:01,162 --> 00:15:03,288
It's too much like death.
214
00:15:04,541 --> 00:15:06,166
Pop, I've got news.
215
00:15:08,086 --> 00:15:09,336
All right.
216
00:15:09,963 --> 00:15:11,255
Let's go into the kitchen.
217
00:15:11,424 --> 00:15:13,675
♪ I start to pray ♪
218
00:15:14,885 --> 00:15:17,679
♪ Let it please be him ♪
219
00:15:17,847 --> 00:15:22,142
♪ Oh, dear God, it must be him ♪
220
00:15:22,309 --> 00:15:24,561
♪ It must be him ♪
221
00:15:24,729 --> 00:15:27,939
♪ Or I shall die ♪
222
00:15:51,589 --> 00:15:52,589
Ti amo.
223
00:16:01,015 --> 00:16:02,849
You look tired, Pop.
224
00:16:05,603 --> 00:16:07,353
So what's your news?
225
00:16:10,149 --> 00:16:11,524
I'm getting married.
226
00:16:11,692 --> 00:16:13,568
- Again?
- Yeah.
227
00:16:13,736 --> 00:16:15,821
You did it before
and it didn't work out.
228
00:16:15,989 --> 00:16:17,990
- The guy died.
- What killed him?
229
00:16:18,158 --> 00:16:20,743
- He got hit by a bus.
- No. Bad luck.
230
00:16:20,911 --> 00:16:23,454
You mother and I were married 52 years.
Nobody died.
231
00:16:23,622 --> 00:16:28,250
You were married two years, somebody's
dead. Don't get married again.
232
00:16:28,418 --> 00:16:30,878
- Who's the man?
- Johnny Cammareri.
233
00:16:31,046 --> 00:16:32,505
Jo!
234
00:16:32,672 --> 00:16:35,424
Johnny Cammareri. He's a big baby.
235
00:16:35,592 --> 00:16:37,092
Why isn't he here telling me this?
236
00:16:37,260 --> 00:16:39,678
He's flying to Sicily.
His mother's dying.
237
00:16:39,846 --> 00:16:42,765
More bad luck.
I don't like his face, Loretta.
238
00:16:42,933 --> 00:16:46,101
When he smiles, I can't see his teeth.
What does he hide?
239
00:16:46,269 --> 00:16:47,853
- When are you gonna do it?
- In a month.
240
00:16:48,021 --> 00:16:50,147
- I won't come.
- You've gotta give me away.
241
00:16:50,315 --> 00:16:53,025
- I didn't give you away the first time.
- And I had bad luck!
242
00:16:53,193 --> 00:16:55,778
Maybe, if you gave me away
243
00:16:55,946 --> 00:16:58,239
and I got married in a church
in a wedding dress…
244
00:16:58,406 --> 00:17:01,408
…instead of at the City Hall
with strangers at the door…
245
00:17:01,576 --> 00:17:04,245
…maybe I wouldn't have
had the bad luck I had.
246
00:17:05,789 --> 00:17:07,039
Maybe.
247
00:17:07,207 --> 00:17:11,085
Pop, I had no reception,
no wedding cake, no nothing.
248
00:17:12,170 --> 00:17:14,964
Johnny got down on his knees
and proposed to me at the Grand Ticino.
249
00:17:15,131 --> 00:17:17,259
- He did?
- Yes.
250
00:17:17,426 --> 00:17:19,928
- That don't sound like Johnny.
- Well…
251
00:17:21,180 --> 00:17:23,223
- Where's the ring?
- Here.
252
00:17:23,391 --> 00:17:25,934
It looks stupid. It's a pinky ring.
253
00:17:26,102 --> 00:17:28,395
- It's a man's ring!
- It's temporary!
254
00:17:28,563 --> 00:17:31,356
Everything is temporary!
That excuses nothing.
255
00:17:31,524 --> 00:17:33,316
You're coming?
256
00:17:35,903 --> 00:17:37,737
Let's go tell your mother.
257
00:17:45,204 --> 00:17:48,456
Rose.
258
00:17:49,083 --> 00:17:52,460
Rose!
259
00:17:54,297 --> 00:17:55,797
Who's dead?
260
00:17:55,965 --> 00:17:57,299
Nobody.
261
00:17:57,466 --> 00:18:00,302
- Loretta's getting married.
- Again?
262
00:18:00,469 --> 00:18:01,553
Yeah.
263
00:18:01,721 --> 00:18:03,722
- Johnny Cammareri.
- I don't like him.
264
00:18:03,890 --> 00:18:05,640
You're not gonna marry him, Cosmo.
265
00:18:06,893 --> 00:18:08,935
- Do you love him, Loretta?
- No.
266
00:18:09,103 --> 00:18:13,648
Good. When you love 'em, they drive
you crazy cos they know they can.
267
00:18:13,816 --> 00:18:15,984
- But you like him?
- Oh, yeah.
268
00:18:16,152 --> 00:18:17,903
He's a sweet man, Ma.
269
00:18:18,070 --> 00:18:21,490
This time I'm gonna get married
in a church and have a big reception.
270
00:18:21,658 --> 00:18:23,743
- And who's gonna pay for that?
- Pop.
271
00:18:24,578 --> 00:18:27,246
- What?
- The father of the bride pays.
272
00:18:27,414 --> 00:18:28,414
I have no money.
273
00:18:28,582 --> 00:18:31,834
You're rich as Roosevelt.
You're just cheap.
274
00:18:32,002 --> 00:18:33,127
I won't pay!
275
00:18:33,295 --> 00:18:35,630
It's a father's duty
to pay for the wedding.
276
00:18:35,797 --> 00:18:37,256
I won't pay for nothing.
277
00:18:37,424 --> 00:18:39,508
He didn't used to be cheap.
278
00:18:39,676 --> 00:18:42,929
He thinks if he holds onto his money,
he will never die.
279
00:18:43,096 --> 00:18:47,350
♪ What's done is done ♪
♪ and I tell myself… ♪
280
00:18:47,517 --> 00:18:49,769
Now he's gonna play
that damn Vicki Carr record…
281
00:18:49,937 --> 00:18:52,438
…and when he comes to bed,
he won't touch me.
282
00:18:54,274 --> 00:18:58,194
♪ It's easy when you play it cool… ♪
283
00:19:01,114 --> 00:19:03,908
Dai! Piano, piano!
284
00:19:04,576 --> 00:19:06,994
Ecco, piano.
285
00:19:16,213 --> 00:19:19,298
Hey! Keep your dogs off my lawn!
286
00:19:20,717 --> 00:19:21,717
Come on.
287
00:19:34,816 --> 00:19:36,400
Don't do that!
288
00:19:36,567 --> 00:19:40,737
She's asleep. Look at all the flowers.
289
00:19:40,905 --> 00:19:43,323
My brother sent her a blue flower.
290
00:19:44,033 --> 00:19:48,829
I can only see things in my house.
And things in my house are very bad.
291
00:19:48,997 --> 00:19:51,123
I don't know what to advise my son.
292
00:19:51,290 --> 00:19:54,668
I think he should pay for the wedding.
293
00:19:54,836 --> 00:19:57,587
But it's important
that he don't look ridiculous.
294
00:19:57,755 --> 00:20:00,716
- Why don't you talk to him?
- I will.
295
00:20:00,883 --> 00:20:03,176
I must find the right moment.
296
00:20:03,344 --> 00:20:06,304
- Did you see la bella luna last night?
- Ah, si.
297
00:20:06,472 --> 00:20:09,850
Ah, si, la luna. La bella luna.
298
00:20:10,018 --> 00:20:15,856
The moon uh…
brings the woman to the man, capisci?
299
00:20:16,024 --> 00:20:19,693
La luna attira I'uomo…
la donna verso I'uomo.
300
00:20:19,861 --> 00:20:22,320
Avete capito?
301
00:20:22,488 --> 00:20:24,281
Non avete capito niente.
302
00:20:25,117 --> 00:20:26,617
Andiamo.
303
00:20:27,786 --> 00:20:29,287
Vieni, vieni.
304
00:20:29,455 --> 00:20:32,665
Non tirare. Non tirare. Non tirare!
305
00:20:41,759 --> 00:20:43,968
Andiamo! Andiamo a casa.
306
00:20:48,432 --> 00:20:50,683
Ciao.
307
00:20:50,851 --> 00:20:52,351
Disgraziato!
308
00:21:08,494 --> 00:21:10,411
Andiamo, andiamo, eh?
309
00:21:11,830 --> 00:21:12,789
Come va?
310
00:21:12,956 --> 00:21:15,333
Bene, bene. Upstairs.
311
00:21:15,501 --> 00:21:17,668
Everybody upstairs!
312
00:21:17,836 --> 00:21:20,171
Lo so. Va bene, va bene!
313
00:21:20,339 --> 00:21:22,840
Come on! Andiamo! Insieme.
314
00:21:23,008 --> 00:21:24,842
Tutti! Andiamo a casa.
315
00:21:25,010 --> 00:21:26,344
Ciao, bello.
316
00:21:26,512 --> 00:21:28,347
Ciao, cara. Ciao.
317
00:21:46,908 --> 00:21:49,618
- So, will you live here?
- No.
318
00:21:49,786 --> 00:21:50,869
Why not?
319
00:21:51,037 --> 00:21:52,871
Pop don't like Johnny.
320
00:21:54,499 --> 00:21:58,043
- We can sell the house.
- I got married before, you didn't sell.
321
00:21:58,211 --> 00:22:02,005
Grandma was still alive.
Ciro was still home, going to school.
322
00:22:02,173 --> 00:22:04,591
Now he's married, gone to Florida.
323
00:22:05,510 --> 00:22:07,845
If you and Johnny moved in
and had a baby…
324
00:22:08,012 --> 00:22:11,056
Ma, I'm 37 years old.
325
00:22:11,224 --> 00:22:15,352
What's 37?
I didn't have Ciro until after I was 37.
326
00:22:16,020 --> 00:22:17,980
It ain't over till it's over.
327
00:22:20,608 --> 00:22:23,527
Johnny's got a big apartment.
We'll move in there.
328
00:22:23,695 --> 00:22:25,571
So we'll sell the house.
329
00:22:25,738 --> 00:22:27,072
You know… What?
330
00:22:27,240 --> 00:22:31,077
I wanna live here, I love the house.
Pop don't like Johnny.
331
00:22:31,245 --> 00:22:33,037
No, we don't.
332
00:22:37,251 --> 00:22:38,251
I'll get it.
333
00:22:38,419 --> 00:22:39,627
OK.
334
00:22:42,047 --> 00:22:45,592
- Hello?
- Una chiamata per signorina Loretta…
335
00:22:45,759 --> 00:22:48,553
Yeah, yeah! This is Loretta Castorini.
336
00:22:48,721 --> 00:22:50,763
Si può parlare, signore.
337
00:22:50,931 --> 00:22:53,266
- Johnny!
- Johnny?
338
00:22:54,268 --> 00:22:55,226
Operator?
339
00:22:55,394 --> 00:22:58,188
- Op… Loretta?
- Yeah!
340
00:22:58,355 --> 00:23:02,692
Yes. Sh sh sh! It's me.
341
00:23:02,860 --> 00:23:05,278
I'm calling from the deathbed
of my mother.
342
00:23:05,446 --> 00:23:07,530
Yeah. How was your plane ride?
343
00:23:07,698 --> 00:23:11,034
The waitresses were very nice.
344
00:23:11,202 --> 00:23:15,038
- My mother is slipping away.
- How long do I have to wait?
345
00:23:15,456 --> 00:23:17,916
Quanto io devo aspettare?
346
00:23:18,083 --> 00:23:21,544
Stai calma, stai calma, mammita!
347
00:23:23,964 --> 00:23:25,048
I can't talk long.
348
00:23:25,216 --> 00:23:27,675
Did you tell her we're getting married?
349
00:23:27,843 --> 00:23:30,261
Oh, no, no. Not yet.
350
00:23:30,429 --> 00:23:33,307
I'm waiting… I'm waiting
till a moment when she's peaceful.
351
00:23:33,475 --> 00:23:35,517
Well, don't wait till she's dead.
352
00:23:35,685 --> 00:23:39,813
- Have you called my brother?
- No. I'm sorry, no, not yet. I forgot.
353
00:23:39,981 --> 00:23:42,900
- Will you do it today?
- Yes. Yes.
354
00:23:43,068 --> 00:23:45,903
Make sure he comes to the wedding.
355
00:23:46,071 --> 00:23:49,114
Five years is too long
for bad blood between brothers.
356
00:23:49,282 --> 00:23:52,534
Nothing can replace the family, Loretta.
357
00:23:53,995 --> 00:23:55,371
I can see that now…
358
00:23:57,040 --> 00:23:59,166
Loretta? Loretta, are you there?
359
00:23:59,334 --> 00:24:02,711
- Loretta!
- OK, I'm sorry. I'll do it today.
360
00:24:02,879 --> 00:24:04,922
And listen, Johnny, you know…
361
00:24:05,090 --> 00:24:06,924
…call me after you tell her, OK?
362
00:24:07,092 --> 00:24:08,801
All right, all right.
363
00:24:08,969 --> 00:24:10,386
And uh…
364
00:24:10,553 --> 00:24:13,764
Don't stand directly under the sun.
Use your hat.
365
00:24:13,932 --> 00:24:16,517
I got my hat, all right, all right.
366
00:24:16,685 --> 00:24:17,643
Bye.
367
00:24:17,811 --> 00:24:19,353
All right, bye-bye.
368
00:24:20,689 --> 00:24:22,439
What did I do with that card?
369
00:24:24,943 --> 00:24:26,068
How's the mother?
370
00:24:26,236 --> 00:24:29,029
She's dying.
But I could still hear her big mouth.
371
00:24:51,971 --> 00:24:53,763
He didn't tell her!
372
00:24:53,931 --> 00:24:56,308
You know, the woman makes him crazy.
373
00:24:57,351 --> 00:25:00,353
Now who are you calling? Uffa!
374
00:25:04,358 --> 00:25:05,442
Cammareri's.
375
00:25:05,609 --> 00:25:08,653
Yeah, is Ronny Cammareri there, please?
376
00:25:08,821 --> 00:25:10,030
Hold on.
377
00:25:10,197 --> 00:25:12,282
Ronny! The phone!
378
00:25:13,200 --> 00:25:14,409
Ronny!
379
00:25:14,577 --> 00:25:15,994
Yeah, this is Ronny.
380
00:25:16,162 --> 00:25:19,539
Yeah. Um…
I'm calling for your brother.
381
00:25:19,707 --> 00:25:23,001
He's getting married
and would like it if you would come.
382
00:25:23,169 --> 00:25:24,878
Why didn't he call himself?
383
00:25:25,046 --> 00:25:28,214
- He's in Palermo.
- What's wrong can never be made right.
384
00:25:28,382 --> 00:25:30,258
Let me just come and talk…
385
00:25:30,426 --> 00:25:32,093
…talk to you!
386
00:25:32,261 --> 00:25:35,263
Animal! What an animal!
387
00:25:57,662 --> 00:25:59,497
Thanks, Mrs. Fugacci.
388
00:25:59,664 --> 00:26:00,998
There you go.
389
00:26:01,166 --> 00:26:03,959
- Bye, see you tomorrow.
- Bye.
390
00:26:04,127 --> 00:26:07,421
- Is Ronny Cammareri here?
- He's down at the ovens.
391
00:26:07,589 --> 00:26:10,299
- What do you want?
- I wanna talk to him.
392
00:26:20,477 --> 00:26:22,186
This way.
393
00:26:28,151 --> 00:26:29,693
- Ronny!
- What?
394
00:26:29,861 --> 00:26:33,239
- Somebody here to see Ronny.
- Ronny!
395
00:26:34,074 --> 00:26:36,325
Ronny! Somebody wants to see you!
396
00:26:56,389 --> 00:26:58,932
Have you come from my brother Johnny?
397
00:26:59,100 --> 00:27:00,100
Yeah.
398
00:27:00,268 --> 00:27:01,268
Why?
399
00:27:01,436 --> 00:27:04,187
Well, we're gonna get married.
400
00:27:07,733 --> 00:27:11,069
- You're gonna marry my brother Johnny.
- Yeah.
401
00:27:11,237 --> 00:27:14,698
- Shall we go someplace to talk?
- I have no life.
402
00:27:14,866 --> 00:27:16,575
Excuse me?
403
00:27:16,742 --> 00:27:18,034
I have no life.
404
00:27:18,202 --> 00:27:20,620
My brother Johnny took my life from me.
405
00:27:22,039 --> 00:27:23,707
I… I don't understand you.
406
00:27:23,875 --> 00:27:26,293
And now he's getting married.
407
00:27:27,336 --> 00:27:28,503
He has his!
408
00:27:29,672 --> 00:27:31,798
He's getting his.
409
00:27:31,966 --> 00:27:33,967
And he wants me to come.
410
00:27:35,344 --> 00:27:36,887
What is life?
411
00:27:37,597 --> 00:27:41,475
- I didn't come here to upset you.
- They say bread is life.
412
00:27:41,642 --> 00:27:45,396
And I bake bread… bread… bread!
413
00:27:45,564 --> 00:27:48,900
And I sweat…
and shovel this stinking dough…
414
00:27:49,067 --> 00:27:50,902
…in and out
of this hot hole in the wall…
415
00:27:51,069 --> 00:27:54,989
…and I should be so happy!
416
00:27:55,157 --> 00:27:56,407
Huh, sweetie?
417
00:27:56,575 --> 00:27:59,118
You want me to come
to the wedding of my brother?
418
00:28:02,372 --> 00:28:04,081
Where's my wedding?
419
00:28:05,292 --> 00:28:07,752
Chrissy! Over by the wall!
420
00:28:07,920 --> 00:28:09,128
Bring me the big knife.
421
00:28:09,296 --> 00:28:11,589
- No, Ronny!
- Bring me the big knife!
422
00:28:11,757 --> 00:28:13,341
I'm gonna cut my throat!
423
00:28:13,509 --> 00:28:15,927
Maybe I should come back another time.
424
00:28:16,094 --> 00:28:17,803
No, I want you to see this.
425
00:28:17,971 --> 00:28:21,182
You can watch me kill myself
so you can tell my brother Johnny…
426
00:28:21,350 --> 00:28:24,185
…on his wedding day. OK?
427
00:28:24,353 --> 00:28:26,145
Chrissy! Bring me the big knife!
428
00:28:26,313 --> 00:28:27,897
I tell ya, I won't do it!
429
00:28:28,065 --> 00:28:30,691
She won't do it.
Do you know about me?
430
00:28:30,859 --> 00:28:32,652
- Oh, Mr. Cammareri…
- What?!
431
00:28:35,280 --> 00:28:36,322
Do you know about me?
432
00:28:38,325 --> 00:28:39,659
OK.
433
00:28:39,826 --> 00:28:42,286
Nothing is anybody's fault.
434
00:28:42,454 --> 00:28:45,498
But… things happen.
435
00:28:45,666 --> 00:28:47,084
Look.
436
00:28:50,088 --> 00:28:52,965
This wood is fake.
437
00:28:53,132 --> 00:28:56,260
Five years ago,
I was engaged to be married. And uh…
438
00:28:56,427 --> 00:28:57,886
And Johnny came in here.
439
00:28:58,054 --> 00:29:01,223
And he ordered bread from me.
And I said, "OK, some bread."
440
00:29:01,391 --> 00:29:04,518
And I… I put my hand in the slicer…
441
00:29:04,686 --> 00:29:07,980
…and it got caught
cos I wasn't paying attention.
442
00:29:08,147 --> 00:29:10,983
The slicer chewed off my hand.
443
00:29:11,150 --> 00:29:14,695
And it's funny, cos when
my fiancée found out about it…
444
00:29:14,862 --> 00:29:17,155
When she found out
I had been maimed…
445
00:29:17,323 --> 00:29:18,824
…she left me for another man.
446
00:29:20,535 --> 00:29:22,452
That's the bad blood
between you and Johnny?
447
00:29:22,620 --> 00:29:24,246
Yes, that's it.
448
00:29:24,414 --> 00:29:26,665
Yeah, but that's not Johnny's fault.
449
00:29:29,043 --> 00:29:32,421
I don't care!
I ain't no freakin' monument to justice!
450
00:29:32,589 --> 00:29:34,506
I lost my hand!
451
00:29:34,674 --> 00:29:36,425
I lost my bride!
452
00:29:36,593 --> 00:29:39,094
Johnny has his hand!
Johnny has his bride!
453
00:29:39,262 --> 00:29:43,265
You want me to take my heartbreak,
put it away and forget?!
454
00:29:54,737 --> 00:29:57,363
Is it just a matter of time…
455
00:29:57,531 --> 00:30:01,534
…before a man opens his eyes…
456
00:30:01,702 --> 00:30:03,786
…and gives up his one…
457
00:30:06,373 --> 00:30:08,124
…dream…
458
00:30:08,959 --> 00:30:11,586
…his one dream of happiness?
459
00:30:17,509 --> 00:30:18,676
Maybe.
460
00:30:19,720 --> 00:30:21,012
Maybe.
461
00:30:41,408 --> 00:30:44,494
This is the most
tormented man I have known.
462
00:30:44,662 --> 00:30:46,788
I'm in love with this man.
463
00:30:46,955 --> 00:30:48,873
But he doesn't know that.
464
00:30:49,041 --> 00:30:50,500
Cos I never told him…
465
00:30:50,668 --> 00:30:55,297
…cos he could never love anybody
since he lost his hand and his girl.
466
00:31:01,096 --> 00:31:03,097
Where do you live?
467
00:31:06,142 --> 00:31:07,768
Upstairs.
468
00:31:08,770 --> 00:31:10,896
Can't we just talk?
469
00:31:36,297 --> 00:31:38,924
What are we painting here?
The Sistine Chapel?
470
00:31:39,092 --> 00:31:42,261
We should have been plumbers
like Castorini.
471
00:31:58,279 --> 00:32:00,822
Well, Mr. Castorini, what do you think?
472
00:32:07,288 --> 00:32:08,997
$10,800.
473
00:32:09,165 --> 00:32:11,082
That seems like a lot.
474
00:32:17,006 --> 00:32:17,964
Look.
475
00:32:18,132 --> 00:32:20,216
There are three kinds of pipe.
476
00:32:20,384 --> 00:32:23,511
There's the kind of pipe you have,
which is garbage.
477
00:32:23,679 --> 00:32:25,430
And you can see where that's gotten you.
478
00:32:25,598 --> 00:32:28,183
Then there's bronze…
which is very good.
479
00:32:28,350 --> 00:32:33,354
Unless something goes wrong.
And something always goes wrong.
480
00:32:33,522 --> 00:32:34,939
And then…
481
00:32:35,107 --> 00:32:38,193
…there's copper,
which is the only pipe I use.
482
00:32:38,360 --> 00:32:39,652
It costs money.
483
00:32:39,820 --> 00:32:43,782
It costs money because it saves money.
484
00:32:46,827 --> 00:32:51,372
I think we should follow
Mr. Castorini's advice, heart.
485
00:33:03,053 --> 00:33:04,637
And then…
486
00:33:04,805 --> 00:33:08,724
…there's copper,
which is the only pipe I use.
487
00:33:08,892 --> 00:33:11,227
It costs money.
488
00:33:11,394 --> 00:33:15,731
It costs money because it saves money.
489
00:33:15,899 --> 00:33:17,316
And what did they say?
490
00:33:17,484 --> 00:33:21,237
Well, uh… the man understood me.
491
00:33:21,947 --> 00:33:24,156
The woman wanted to be cheap.
492
00:33:24,324 --> 00:33:26,784
But the man saw I was right.
493
00:33:26,952 --> 00:33:29,328
You have such a head for knowing.
494
00:33:29,496 --> 00:33:31,247
You know everything.
495
00:33:38,463 --> 00:33:40,089
I've brought you something.
496
00:33:41,299 --> 00:33:43,092
It's a present.
497
00:33:47,973 --> 00:33:50,432
Oh, Cosmo!
498
00:33:52,435 --> 00:33:55,187
Oh, my God!
499
00:33:55,355 --> 00:33:58,858
They're little birds and stars.
500
00:34:00,611 --> 00:34:04,739
Birds fly to the stars, I guess. Huh?
501
00:34:25,553 --> 00:34:31,308
♪ A ricordo ♪
502
00:34:31,475 --> 00:34:35,604
♪ D'amor ♪
503
00:34:48,784 --> 00:34:50,118
What's that smell?
504
00:34:50,286 --> 00:34:52,537
- I'm making you a steak.
- I don't want it.
505
00:34:52,705 --> 00:34:53,955
You'll eat it.
506
00:34:54,999 --> 00:34:56,541
I like it well done.
507
00:34:56,709 --> 00:34:59,628
You'll eat this one bloody
to feed your blood.
508
00:35:16,104 --> 00:35:17,772
Uh… this is good.
509
00:35:17,940 --> 00:35:20,691
Loretta.
510
00:35:20,859 --> 00:35:23,444
- Where did Johnny find you?
- He knew my husband who died.
511
00:35:23,612 --> 00:35:24,862
- How did he die?
- A bus hit him.
512
00:35:25,030 --> 00:35:26,989
- Fast?
- Instantaneous.
513
00:35:27,157 --> 00:35:30,451
- When did you get engaged?
- Yesterday.
514
00:35:31,203 --> 00:35:35,164
So, five years ago, you got your hand
cut off and your woman left you.
515
00:35:35,332 --> 00:35:37,458
- No woman since then?
- No.
516
00:35:38,502 --> 00:35:39,794
Stupid.
517
00:35:40,712 --> 00:35:42,713
When did your husband get hit by a bus?
518
00:35:42,881 --> 00:35:45,549
Uh… Seven years ago.
519
00:35:45,717 --> 00:35:49,011
- How many men since then?
- Just Johnny.
520
00:35:49,179 --> 00:35:50,429
Stupid yourself.
521
00:35:50,597 --> 00:35:52,890
No. Unlucky. I've not been lucky.
522
00:35:53,058 --> 00:35:55,977
I don't care about luck.
You understand me?
523
00:35:56,144 --> 00:35:58,104
It ain't that.
524
00:35:58,647 --> 00:35:59,772
What's the matter with you?
525
00:35:59,940 --> 00:36:02,733
You think you're the only one
who ever shed a tear?
526
00:36:02,901 --> 00:36:04,652
Why are you talking to me?
527
00:36:11,369 --> 00:36:14,246
You got any whiskey? How about
you give me a glass of whiskey?
528
00:36:32,223 --> 00:36:33,724
I'll call you later.
529
00:36:55,038 --> 00:36:56,621
Well…
530
00:36:57,832 --> 00:36:59,875
She was right to leave me.
531
00:37:00,043 --> 00:37:02,627
- You think so?
- Yeah.
532
00:37:03,588 --> 00:37:05,714
You really are stupid, you know that?
533
00:37:05,882 --> 00:37:09,177
Uh… you don't know nothing about it.
534
00:37:11,722 --> 00:37:12,972
Look…
535
00:37:13,140 --> 00:37:15,892
…you know, I was raised
that a girl gets married young.
536
00:37:16,060 --> 00:37:17,477
I held out for love.
537
00:37:17,644 --> 00:37:19,562
I got married when I was 28.
538
00:37:19,730 --> 00:37:22,648
I met a man, I loved him, I married him.
539
00:37:22,816 --> 00:37:25,777
He wanted to have a baby right away.
I said we should wait.
540
00:37:25,944 --> 00:37:28,321
Then he gets hit by a bus.
541
00:37:28,489 --> 00:37:31,532
So what do I got?
I got no man, no baby, no nothing.
542
00:37:31,700 --> 00:37:35,161
How did I know that
that man was a gift I couldn't keep?
543
00:37:35,329 --> 00:37:37,246
My one chance of happiness.
544
00:37:37,414 --> 00:37:40,625
You tell me the story
and act like you know what it means.
545
00:37:40,793 --> 00:37:43,294
But I can see
what the true story is and you can't.
546
00:37:43,462 --> 00:37:45,630
That woman didn't leave you.
547
00:37:45,798 --> 00:37:48,800
You can't see what you are
and I see everything.
548
00:37:48,967 --> 00:37:49,967
You're a wolf.
549
00:37:51,178 --> 00:37:52,845
- I'm a wolf?
- Yeah.
550
00:37:53,013 --> 00:37:56,641
The… the big part of you
has no words and uh…
551
00:37:56,809 --> 00:37:57,809
…it's a wolf.
552
00:37:57,976 --> 00:37:59,685
That woman was a trap for you.
553
00:37:59,853 --> 00:38:03,940
You couldn't get away,
so you chewed off your own foot.
554
00:38:04,108 --> 00:38:05,900
That was the price of your freedom.
555
00:38:06,068 --> 00:38:08,111
Johnny had nothing to do with it.
556
00:38:08,278 --> 00:38:10,531
You did what you
had to do between you and you.
557
00:38:10,698 --> 00:38:14,535
And now you're afraid because you
know the big part of you is a wolf…
558
00:38:14,702 --> 00:38:17,037
…that has the courage
to bite off its hand
559
00:38:17,205 --> 00:38:19,373
to escape from the trap
of the wrong love.
560
00:38:19,541 --> 00:38:22,835
That's why there's been no woman
since that wrong woman. OK?
561
00:38:23,002 --> 00:38:26,755
You're scared of what the wolf
will do if you slip up again.
562
00:38:26,923 --> 00:38:28,799
- What are you doing?
- Telling you your life.
563
00:38:28,967 --> 00:38:30,008
- Stop it.
- No.
564
00:38:30,176 --> 00:38:32,261
Why are you marrying Johnny?
He's a fool.
565
00:38:32,428 --> 00:38:34,596
Because I have no luck.
566
00:38:35,390 --> 00:38:39,810
He made me look the wrong way
and I cut off my hand.
567
00:38:39,978 --> 00:38:42,646
If you look the wrong way,
you could lose your head.
568
00:38:42,814 --> 00:38:44,690
I'm looking where I have to
to be a bride.
569
00:38:44,858 --> 00:38:48,735
- A bride without a head.
- A wolf without a foot!
570
00:39:03,751 --> 00:39:05,919
Wait a minute! Wait a minute!
571
00:39:18,475 --> 00:39:19,934
What are you doing?
572
00:39:20,102 --> 00:39:21,561
Son of a bitch!
573
00:39:22,229 --> 00:39:24,272
Where are you taking me?
574
00:39:24,440 --> 00:39:26,107
To the bed.
575
00:39:27,026 --> 00:39:29,569
Oh, God! OK, I don't care, I don't care.
576
00:39:29,737 --> 00:39:31,779
Take me, take me to the bed.
577
00:39:31,947 --> 00:39:33,489
I don't care about anything.
578
00:39:33,657 --> 00:39:36,034
I don't believe this is happening.
579
00:39:39,205 --> 00:39:41,873
- I was dead.
- Me, too.
580
00:39:46,170 --> 00:39:48,254
- What about Johnny?
- You're mad at him.
581
00:39:48,422 --> 00:39:51,216
Take your revenge out on me.
582
00:39:51,383 --> 00:39:55,178
Leave nothing left for him to marry,
nothing but the skin over my bones.
583
00:39:55,346 --> 00:39:59,515
All right, there will be nothing left.
584
00:39:59,683 --> 00:40:04,312
♪ Fremon già nell'anima… ♪
585
00:40:10,486 --> 00:40:13,655
♪ Le dolcezze estreme… ♪
586
00:40:17,327 --> 00:40:18,869
- Let's eat while it's hot.
- Where's Loretta, huh?
587
00:40:19,037 --> 00:40:22,957
- She must be eating out.
- She don't know what she's missing!
588
00:40:23,124 --> 00:40:24,1000
It's not like her not to call.
589
00:40:25,168 --> 00:40:27,336
Well, she's got a lot on her mind.
590
00:40:27,504 --> 00:40:30,839
We can talk about it, right?
Everybody knows.
591
00:40:31,007 --> 00:40:32,508
I don't wanna talk about it.
592
00:40:34,302 --> 00:40:39,473
Johnny Cammareri. I think it's
a great idea and about time.
593
00:40:39,641 --> 00:40:42,810
What is she gonna do with the rest
of her life if she don't get married?
594
00:40:42,978 --> 00:40:45,771
I don't wanna talk about it.
595
00:40:47,649 --> 00:40:49,608
My father needs another plate.
596
00:40:52,696 --> 00:40:56,991
Cosmo, many years ago…
when they told me…
597
00:40:57,158 --> 00:40:59,368
…you were marrying my sister…
598
00:40:59,536 --> 00:41:01,203
…I was happy.
599
00:41:01,371 --> 00:41:04,581
When I told Rose
that I was marrying Rita…
600
00:41:04,749 --> 00:41:06,375
…she was happy.
601
00:41:06,543 --> 00:41:08,669
Well, marriage is happy news, right?
602
00:41:11,047 --> 00:41:13,382
Rose, pass the wine.
603
00:41:15,969 --> 00:41:18,805
I never seen anybody so in love…
604
00:41:18,973 --> 00:41:21,641
…like Cosmo was back then.
605
00:41:21,809 --> 00:41:25,103
He'd stand outside the house all day
looking in the windows.
606
00:41:25,271 --> 00:41:29,316
I never told you this,
cos it's not really a story.
607
00:41:29,483 --> 00:41:32,986
But one time, I woke up
in the middle of the night…
608
00:41:33,154 --> 00:41:35,655
…cos of this bright light in my face.
609
00:41:35,823 --> 00:41:39,284
Like a flashlight.
I couldn't think of what it was.
610
00:41:39,452 --> 00:41:42,037
I looked out the window…
611
00:41:42,204 --> 00:41:44,080
…and it was the moon…
612
00:41:44,248 --> 00:41:46,333
…as big as a house.
613
00:41:46,500 --> 00:41:50,086
I never seen the moon so big
before or since.
614
00:41:50,254 --> 00:41:53,673
I was almost scared,
like it was gonna crush the house.
615
00:41:53,841 --> 00:41:58,595
Then I looked down, and standing there
in the street was Cosmo…
616
00:41:58,763 --> 00:42:00,722
…looking up at the windows.
617
00:42:00,890 --> 00:42:03,183
This is the funny part!
618
00:42:03,351 --> 00:42:05,226
I got mad at you, Cosmo.
619
00:42:05,394 --> 00:42:08,646
I thought you had brought
that big moon over to my house…
620
00:42:08,814 --> 00:42:11,441
…because you were so in love…
621
00:42:11,609 --> 00:42:13,276
…and woke me up with it.
622
00:42:13,444 --> 00:42:15,779
I was half-asleep, I guess.
623
00:42:15,946 --> 00:42:19,699
You were altogether asleep.
You were dreaming.
624
00:42:20,326 --> 00:42:22,119
No.
625
00:42:22,287 --> 00:42:24,288
You were there.
626
00:42:25,165 --> 00:42:26,665
I don't wanna talk about it.
627
00:42:26,833 --> 00:42:29,001
Well, what do you wanna talk about?
628
00:42:29,169 --> 00:42:31,420
Why are you drinking so much?
629
00:42:33,382 --> 00:42:36,801
Old man! You give those dogs
another piece of my food…
630
00:42:36,968 --> 00:42:39,637
…I'm gonna kick you till you're dead.
631
00:43:16,216 --> 00:43:17,508
Cosmo.
632
00:43:20,429 --> 00:43:21,679
Cosmo!
633
00:43:25,017 --> 00:43:27,060
You drank too much.
634
00:43:27,228 --> 00:43:31,189
Now you'll sleep too hard and later
you'll be up when you should be down.
635
00:44:22,867 --> 00:44:24,201
What's the matter?
636
00:44:24,368 --> 00:44:27,997
Nothing. I'm looking at the moon.
637
00:44:36,340 --> 00:44:37,590
It's perfect.
638
00:44:37,758 --> 00:44:40,301
I never seen
a moon like that before.
639
00:44:42,554 --> 00:44:44,639
It makes you look like an angel.
640
00:44:48,894 --> 00:44:51,229
It looks like a…
641
00:44:51,396 --> 00:44:53,981
…giant snowball.
642
00:44:55,275 --> 00:44:57,276
- Rita.
- What?
643
00:44:57,444 --> 00:44:59,779
- Rita, dear.
- What?
644
00:44:59,947 --> 00:45:03,282
- Wake up!
- What?
645
00:45:04,243 --> 00:45:05,576
Look.
646
00:45:06,912 --> 00:45:08,079
Oh.
647
00:45:08,247 --> 00:45:11,457
- Hm.
- It's Cosmo's moon.
648
00:45:12,626 --> 00:45:17,004
What are you talking about?
Cosmo can't own the moon.
649
00:45:17,172 --> 00:45:20,508
It's that moon I was talking about…
650
00:45:20,676 --> 00:45:22,426
…at dinner.
651
00:45:32,272 --> 00:45:33,730
Is he down there?
652
00:45:33,898 --> 00:45:35,732
Is who down there?
653
00:45:36,901 --> 00:45:38,193
Cosmo.
654
00:45:38,361 --> 00:45:42,322
- What would he be doing down there?
- I don't know.
655
00:45:47,954 --> 00:45:50,497
You know something?
656
00:45:51,082 --> 00:45:52,1000
In that light…
657
00:45:53,668 --> 00:45:56,169
…with that expression on your face…
658
00:45:57,714 --> 00:45:59,798
…you look about 25 years old.
659
00:46:18,026 --> 00:46:21,486
- Rita.
- What do you want?
660
00:46:25,366 --> 00:46:26,658
Get out, get out!
661
00:46:26,826 --> 00:46:29,161
- Rita…
- No!
662
00:46:43,093 --> 00:46:44,719
Piano!
663
00:46:49,683 --> 00:46:51,893
Ho detto di non tirare!
664
00:46:52,061 --> 00:46:54,270
Piano.
665
00:46:54,438 --> 00:46:57,190
Piano, piano, piano.
666
00:46:57,358 --> 00:47:00,068
Non tirare. Non tirare!
667
00:47:00,235 --> 00:47:02,236
E guardate la luna.
668
00:47:02,404 --> 00:47:05,073
Guardate la bella luna!
669
00:47:05,783 --> 00:47:06,908
Guarda!
670
00:47:07,076 --> 00:47:10,036
Ah, veramente una luna bella.
671
00:47:10,204 --> 00:47:15,249
Ma guardate.
Ma non giĂą! Su! Guardate su!
672
00:47:15,417 --> 00:47:16,918
Why do you make me wait?
673
00:47:17,086 --> 00:47:18,753
Come on, come on!
674
00:47:18,921 --> 00:47:20,630
Howl, howl!
675
00:47:29,973 --> 00:47:31,933
Hey, howl, come on!
676
00:47:36,856 --> 00:47:38,857
Guarda la luna!
677
00:48:04,050 --> 00:48:06,802
- Oh, my God!
- What?
678
00:48:06,970 --> 00:48:09,096
- What?!
- Take it easy.
679
00:48:09,264 --> 00:48:12,224
- This time I wanted to do it right.
- Don't become excited.
680
00:48:12,392 --> 00:48:15,936
I thought if I didn't go to the
City Hall, I wouldn't have bad luck.
681
00:48:16,104 --> 00:48:18,689
- You make me feel guilty.
- I'm marrying your brother!
682
00:48:18,857 --> 00:48:20,774
All right, I'm guilty. I confess.
683
00:48:20,942 --> 00:48:23,235
The wedding's in two weeks.
You're invited.
684
00:48:23,403 --> 00:48:26,321
How come you didn't
be with your mother in Palermo?
685
00:48:26,489 --> 00:48:27,906
She don't like me.
686
00:48:28,074 --> 00:48:30,492
You don't get along with anybody,
do you?
687
00:48:31,536 --> 00:48:34,496
- What did you do?
- What did I do?!
688
00:48:35,498 --> 00:48:37,834
- You ruined my life.
- That's impossible.
689
00:48:38,002 --> 00:48:41,004
It was ruined when I got here.
You ruined my life.
690
00:48:42,298 --> 00:48:44,883
- No, I didn't.
- Oh, yes, you did.
691
00:48:45,050 --> 00:48:46,092
Oh, yes, you did.
692
00:48:46,260 --> 00:48:50,555
You've got them bad eyes, like a gypsy.
Why didn't I see it yesterday?
693
00:48:50,723 --> 00:48:53,433
Bad luck, that's it.
Is that all I'm ever gonna have?
694
00:48:54,685 --> 00:48:57,228
I should have taken a rock
and killed myself years ago.
695
00:48:57,396 --> 00:48:58,897
I'm gonna marry him. Do you hear me?
696
00:48:59,064 --> 00:49:01,232
Last night never happened.
I'm gonna marry him.
697
00:49:01,400 --> 00:49:04,819
You and I are gonna take this
to our coffins.
698
00:49:04,987 --> 00:49:07,197
- I can't do that.
- Why not?
699
00:49:07,364 --> 00:49:09,741
I'm in love with you.
700
00:49:12,661 --> 00:49:15,205
- Snap out of it!
- I can't.
701
00:49:15,372 --> 00:49:17,040
Then I must never see you again…
702
00:49:17,208 --> 00:49:21,419
…and the bad blood will have to stay
between you and Johnny.
703
00:49:21,587 --> 00:49:23,713
- And you won't come to the wedding.
- I will.
704
00:49:23,881 --> 00:49:26,925
- I'm telling you, you can't!
- He wants me to come.
705
00:49:27,092 --> 00:49:28,968
That's because he don't know, OK?
706
00:49:29,136 --> 00:49:32,555
Now wait a minute, honey.
Listen, all right.
707
00:49:32,723 --> 00:49:35,058
I won't come to the wedding
provided one thing.
708
00:49:35,226 --> 00:49:38,144
- What?
- Come with me tonight to the opera.
709
00:49:38,312 --> 00:49:41,106
- What are you talking about?!
- I love two things.
710
00:49:41,274 --> 00:49:43,567
I love you and… and I love the opera.
711
00:49:43,735 --> 00:49:47,196
If I can have the two things I love
together for one night…
712
00:49:47,364 --> 00:49:49,573
…I would be satisfied to give up…
713
00:49:49,741 --> 00:49:52,493
Oh, Christ, to give up
the rest of my life.
714
00:49:52,661 --> 00:49:54,703
- All right, all right.
- All right.
715
00:49:54,871 --> 00:49:55,871
All right!
716
00:49:56,039 --> 00:49:57,873
- Meet me at the Met.
- All right, all right.
717
00:50:02,921 --> 00:50:05,673
- Where's the Met?
- Well, you gotta…
718
00:50:31,283 --> 00:50:32,741
Bless me, Father, for I have sinned.
719
00:50:32,909 --> 00:50:35,119
It's two months since
my last confession.
720
00:50:35,287 --> 00:50:37,621
What sins have you to confess?
721
00:50:37,789 --> 00:50:39,790
Twice I took the Lord's name in vain…
722
00:50:39,958 --> 00:50:41,792
…once I slept with
my fiancé's brother…
723
00:50:41,960 --> 00:50:45,797
…and I bounced a check
at the liquor store, but by mistake.
724
00:50:45,965 --> 00:50:47,507
Then it's not a sin.
725
00:50:47,675 --> 00:50:49,467
But…
726
00:50:50,511 --> 00:50:53,597
…what was that second thing you said,
Loretta?
727
00:50:53,764 --> 00:50:56,725
You mean the one about
I slept with my fiancé's brother?
728
00:50:56,893 --> 00:50:59,060
That's a pretty big sin.
729
00:50:59,228 --> 00:51:01,938
- I know.
- You should think about this.
730
00:51:02,106 --> 00:51:03,231
I know.
731
00:51:03,399 --> 00:51:04,649
All right.
732
00:51:04,817 --> 00:51:08,445
For your penance, say two rosaries.
733
00:51:09,655 --> 00:51:11,865
Be careful, Loretta.
734
00:51:12,033 --> 00:51:14,117
Reflect on your life.
735
00:51:14,285 --> 00:51:16,328
All right.
736
00:51:16,829 --> 00:51:20,540
Ego te absolvo, in nomine Patris,
Filii et Spiritus Sancti.
737
00:51:21,250 --> 00:51:22,250
Amen.
738
00:51:43,272 --> 00:51:44,606
Hi.
739
00:51:44,774 --> 00:51:47,902
- Where you been?
- I don't wanna talk about it.
740
00:51:48,070 --> 00:51:50,237
Just like your father.
741
00:51:50,906 --> 00:51:52,823
I lied to him.
742
00:51:52,991 --> 00:51:56,369
He thinks you came home last night.
743
00:51:56,536 --> 00:51:58,162
Thanks.
744
00:52:02,042 --> 00:52:04,210
What's the matter with you?
745
00:52:04,378 --> 00:52:05,795
Cosmo's cheating on me.
746
00:52:05,963 --> 00:52:08,255
What? How do you know this?
747
00:52:08,423 --> 00:52:09,840
A wife knows.
748
00:52:10,008 --> 00:52:13,803
You don't even know.
You're just imagining it. He's too old.
749
00:52:16,348 --> 00:52:17,765
I won't be home for dinner.
750
00:52:29,695 --> 00:52:31,946
I feel great!
751
00:52:33,281 --> 00:52:38,244
I got no sleep,
but I feel like Orlando Furioso.
752
00:52:38,412 --> 00:52:40,997
You were a tiger last night.
753
00:52:42,541 --> 00:52:45,918
And you were a lamb. As soft as… milk.
754
00:52:46,837 --> 00:52:49,214
They'll hear you in the back.
755
00:52:49,382 --> 00:52:52,801
The pleasure of marriage is you sleep
with the woman and worry about nothing.
756
00:52:52,969 --> 00:52:56,054
- Be quiet, Raymond!
- Hey! How about a date tonight?
757
00:52:56,222 --> 00:52:58,265
- What's the matter with you?!
- We'll eat some pasta…
758
00:52:58,433 --> 00:53:02,269
- What's got into you?
- I don't know. I really don't know.
759
00:53:02,437 --> 00:53:03,603
That moon…
760
00:53:03,771 --> 00:53:07,190
That crazy moon Cosmo sent over.
761
00:53:07,358 --> 00:53:09,443
Hi, Rita. Hi, Uncle Raymond.
762
00:53:09,610 --> 00:53:11,069
Hey, there!
763
00:53:11,237 --> 00:53:14,781
♪ You with the stars in your eyes ♪
764
00:53:14,949 --> 00:53:17,951
- What's the matter with him?
- You got me.
765
00:53:18,119 --> 00:53:21,955
- Did you see that moon last night?
- What… what moon?
766
00:53:22,123 --> 00:53:23,373
- Did you see it?
- No.
767
00:53:23,541 --> 00:53:24,958
Oh.
768
00:53:25,126 --> 00:53:28,462
I gotta go.
I'll take the deposit to the bank…
769
00:53:28,629 --> 00:53:30,047
…but I gotta do the books tomorrow.
770
00:53:30,214 --> 00:53:32,549
Oh, sure. You got a date.
771
00:53:32,717 --> 00:53:34,551
What are you talking about, you fool?
772
00:53:34,719 --> 00:53:37,429
Her fiancé's in Palermo. What date?!
773
00:53:37,597 --> 00:53:39,222
Oh. Right.
774
00:53:39,390 --> 00:53:40,682
I just got a lot of things to do.
775
00:53:40,850 --> 00:53:43,727
- All that wedding stuff, huh?
- Yeah.
776
00:53:43,895 --> 00:53:47,230
Hey! That's romantic, too.
777
00:53:47,398 --> 00:53:50,484
♪ Isn't it romantic? ♪
778
00:53:50,652 --> 00:53:51,819
Hey, Frankie!
779
00:53:51,987 --> 00:53:54,030
Make me a bowl of minestrone!
780
00:53:57,659 --> 00:54:00,078
What's the matter with you?
You look crazy.
781
00:54:00,245 --> 00:54:02,872
- I got a lot on my mind.
- What?
782
00:54:03,040 --> 00:54:05,124
- I got a lot on my mind…
- Don't say that.
783
00:54:05,292 --> 00:54:08,753
- What's the matter with you?
- I don't wanna talk about it!
784
00:54:09,922 --> 00:54:12,131
I don't wanna talk about it.
785
00:54:32,027 --> 00:54:33,111
Take out the gray.
786
00:54:33,278 --> 00:54:37,198
I have wanted to do this for three
years! Let me show you some magazines.
787
00:54:38,200 --> 00:54:41,869
And uh… then you need a manicure, yes.
788
00:54:42,037 --> 00:54:44,205
You take her, Bettina.
Take out the gray.
789
00:54:44,373 --> 00:54:47,708
- Finalmente, che brutta!
- And someone has to do the eyebrows…
790
00:54:47,876 --> 00:54:50,002
Wait a minute, wait…
791
00:54:51,380 --> 00:54:53,924
- Has anybody here been to the opera?
- Not me.
792
00:54:56,845 --> 00:54:59,388
Bellissima without those ugly grays.
793
00:54:59,556 --> 00:55:00,889
It's fantastic.
794
00:55:01,057 --> 00:55:04,434
- Have you ever been to the opera?
- No. Have you?
795
00:55:04,602 --> 00:55:06,812
Ow! Um…
796
00:55:06,980 --> 00:55:09,648
- Bettina, you ever been to the opera?
- Ooh!
797
00:55:12,193 --> 00:55:14,153
- I never been.
- You going to the Met?
798
00:55:14,320 --> 00:55:15,737
Yes.
799
00:55:15,905 --> 00:55:19,074
She turned 40
and her husband left her.
800
00:55:21,828 --> 00:55:24,079
- Bye-bye.
- OK, OK, OK.
801
00:55:38,428 --> 00:55:41,013
- Wow.
- Look at that.
802
00:55:58,407 --> 00:56:00,283
- Ooh!
- Careful.
803
00:56:07,750 --> 00:56:09,292
Hi, I'm home!
804
00:56:10,628 --> 00:56:12,670
Don't everybody answer at the same time.
805
00:56:12,838 --> 00:56:14,297
Hello!
806
00:59:33,125 --> 00:59:36,001
- Hi.
- Hi.
807
00:59:37,003 --> 00:59:38,462
You look beautiful.
808
00:59:40,257 --> 00:59:42,591
- Your hair.
- Yeah, I had it done.
809
00:59:43,885 --> 00:59:47,096
- You look uh… beautiful, too.
- Thank you.
810
00:59:48,432 --> 00:59:49,765
No.
811
00:59:50,725 --> 00:59:54,228
I said I'd go to the opera with you,
but… that's all.
812
01:00:00,026 --> 01:00:01,694
Come on, let's go in.
813
01:00:18,045 --> 01:00:20,672
- Oh, look at that.
- It's something, isn't it?
814
01:00:36,856 --> 01:00:38,940
Wow! Thank you.
815
01:00:39,108 --> 01:00:41,026
For what?
816
01:00:41,194 --> 01:00:43,528
I don't know. For your hair.
817
01:00:43,696 --> 01:00:46,448
For your beautiful dress.
818
01:00:46,616 --> 01:00:50,869
I don't know. It's been a long time
since I've been to the opera.
819
01:00:54,749 --> 01:00:55,790
So where are we sitting?
820
01:00:55,958 --> 01:00:57,501
Come on.
821
01:01:56,144 --> 01:01:57,728
Here we go.
822
01:02:13,871 --> 01:02:16,498
- So. Who's coming?
- Just me. I want to eat.
823
01:02:16,666 --> 01:02:18,500
OK. I got a table for you right now.
824
01:02:19,377 --> 01:02:21,295
- This all right?
- Fine.
825
01:02:26,175 --> 01:02:28,135
- Enjoy your meal, Mrs. Castorini.
- Thanks.
826
01:02:29,679 --> 01:02:31,930
Signora Castorini,
you dining alone tonight?
827
01:02:32,098 --> 01:02:35,767
Hello, Bobo, yeah. Let me have
a martini, no ice, two olives.
828
01:02:35,935 --> 01:02:37,519
Ah, very good.
829
01:02:40,690 --> 01:02:45,193
When I tell you how I feel,
you tell me how you feel.
830
01:02:45,361 --> 01:02:48,655
- That's not much of a response.
- It's the only response I've got.
831
01:02:48,823 --> 01:02:51,908
- You want something to eat?
- Not now. I'll wave.
832
01:02:52,076 --> 01:02:53,702
Very good.
833
01:02:54,162 --> 01:02:56,997
I really hate it
when you use that tone with me.
834
01:02:57,165 --> 01:02:59,458
Like isn't it so amusing.
835
01:02:59,626 --> 01:03:01,960
- But it is.
- Not to me!
836
01:03:02,128 --> 01:03:05,464
This is my life, no matter
how comical it may seem to you.
837
01:03:05,632 --> 01:03:08,800
I don't need some man watching
while I roll around in the mud.
838
01:03:08,968 --> 01:03:11,845
I think you like to roll around in
the mud and I don't. That's fair…
839
01:03:24,735 --> 01:03:26,694
Sorry about that, folks.
840
01:03:26,862 --> 01:03:28,863
She's a very pretty mental patient.
841
01:03:32,326 --> 01:03:34,535
No, don't…
No, no, no. Please, don't mind me.
842
01:03:34,703 --> 01:03:37,121
Just do me a favor and clear her place.
843
01:03:37,289 --> 01:03:39,999
Get rid of all evidence of her
and bring me a big glass of vodka.
844
01:03:40,167 --> 01:03:41,876
Absolutely.
845
01:03:44,588 --> 01:03:46,422
I'm sorry if we disturbed you.
846
01:03:46,590 --> 01:03:48,633
I'm not disturbed by you.
847
01:03:50,219 --> 01:03:52,387
My lady friend has
a personality disorder.
848
01:03:52,554 --> 01:03:54,555
She's just too young for you.
849
01:03:55,557 --> 01:03:57,975
- Ah, thanks, comrade.
- It's nothing.
850
01:03:58,936 --> 01:04:00,478
Too young?
851
01:04:00,646 --> 01:04:02,563
I just got that.
You know how to hurt a guy.
852
01:04:02,731 --> 01:04:04,607
- How old are you?
- None of your business.
853
01:04:06,527 --> 01:04:08,945
I'm sorry. That was rude.
854
01:04:12,741 --> 01:04:14,951
Would you like to join me for dinner?
855
01:04:17,789 --> 01:04:18,789
Are you sure?
856
01:04:20,834 --> 01:04:22,626
I'd be delighted.
857
01:04:22,794 --> 01:04:26,547
I hate to eat alone. It's amazing
how often I end up doing just that.
858
01:04:35,390 --> 01:04:38,100
Signora Castorini… your minestrone.
859
01:04:38,268 --> 01:04:40,644
- Thanks, Bobo.
- Prego.
860
01:04:43,314 --> 01:04:44,356
What do you do?
861
01:04:44,524 --> 01:04:46,775
I'm a professor of communication at NYU.
862
01:04:46,943 --> 01:04:49,820
- That woman was a student of yours?
- Sheila? Yeah, she was.
863
01:04:49,988 --> 01:04:51,822
Is.
864
01:04:51,990 --> 01:04:53,449
Was.
865
01:04:55,034 --> 01:04:57,494
There's an old saying
my mother taught me.
866
01:04:57,662 --> 01:04:59,163
Don't shit where you eat.
867
01:05:01,166 --> 01:05:03,167
OK, I'll remember that.
868
01:05:05,420 --> 01:05:07,671
- What do you do?
- I'm a housewife.
869
01:05:07,839 --> 01:05:12,676
- How come you're eating alone?
- I'm not eating alone.
870
01:05:14,429 --> 01:05:17,347
- May I ask you a question?
- Yeah, go ahead.
871
01:05:19,184 --> 01:05:21,394
Why do men chase women?
872
01:05:25,858 --> 01:05:27,650
Nerves.
873
01:05:28,527 --> 01:05:30,945
I think it's because they fear death.
874
01:05:33,574 --> 01:05:37,994
Well, maybe.
Do you wanna know why I chase women?
875
01:05:38,162 --> 01:05:39,871
I find women charming.
876
01:05:40,706 --> 01:05:43,708
I teach these classes
I've taught for a million years.
877
01:05:43,876 --> 01:05:47,253
The spontaneity went out of it for me
a long time ago.
878
01:05:47,421 --> 01:05:51,299
At first, I was excited about something,
I wanted to share it. Now it's rote.
879
01:05:52,218 --> 01:05:53,927
A multiplication table.
880
01:05:54,094 --> 01:05:56,137
Except sometimes…
881
01:05:56,305 --> 01:05:58,223
Sometimes, I'll be droning along…
882
01:05:58,390 --> 01:06:02,936
…and I'll look up
and I'll see a fresh…
883
01:06:03,103 --> 01:06:05,355
…beautiful young face.
884
01:06:05,523 --> 01:06:07,065
And it's all new to her.
885
01:06:07,233 --> 01:06:11,653
I'm just this great guy
who's brilliant and thinks out loud.
886
01:06:11,821 --> 01:06:15,114
When that happens, when I look out
there among those chairs…
887
01:06:15,908 --> 01:06:18,451
…and see a young woman's face…
888
01:06:18,619 --> 01:06:20,411
…and see me in her eyes…
889
01:06:20,579 --> 01:06:24,458
…me, the way I always wanted to be,
maybe once was…
890
01:06:24,626 --> 01:06:26,794
…I ask her out for a date.
891
01:06:29,047 --> 01:06:31,215
It doesn't last long.
892
01:06:31,383 --> 01:06:33,217
A few weeks…
893
01:06:33,385 --> 01:06:35,177
…a couple of precious months.
894
01:06:37,430 --> 01:06:41,141
Then she catches on that I'm just
this burned-out old gasbag…
895
01:06:42,310 --> 01:06:44,562
…and she's as fresh and bright…
896
01:06:44,729 --> 01:06:48,274
…and full of promise
as moonlight in a martini.
897
01:06:55,574 --> 01:06:58,742
And at that moment she stands up and
throws a glass of water in my face…
898
01:06:58,910 --> 01:07:02,079
…or some action to that effect.
899
01:07:02,247 --> 01:07:05,332
What you don't know
about women is a lot.
900
01:07:08,003 --> 01:07:11,046
Well… that's not what I hear.
901
01:07:19,139 --> 01:07:21,265
- Two white wines, please.
- Yes, sir.
902
01:07:30,568 --> 01:07:32,986
I'd like two glasses of champagne.
903
01:07:36,365 --> 01:07:40,035
Canadian Club with ginger ale
and Dubonnet on the rocks, please.
904
01:07:40,202 --> 01:07:43,121
- What's that?
- This was done by Marc Chagall.
905
01:07:43,289 --> 01:07:45,373
As you can see, he was a great artist.
906
01:07:45,541 --> 01:07:48,835
- It's kinda gaudy.
- He was having some fun.
907
01:07:49,003 --> 01:07:51,504
They get some turnout for this stuff,
huh?
908
01:07:51,672 --> 01:07:53,840
It's the best thing there is.
909
01:07:54,008 --> 01:07:58,678
You know, I like parts of it,
but I just don't… really get it.
910
01:08:01,015 --> 01:08:03,642
You haven't once said you like my dress.
911
01:08:03,809 --> 01:08:06,519
I like your dress.
912
01:08:06,687 --> 01:08:09,522
It's very bright. Oh…
913
01:08:19,325 --> 01:08:21,534
Will you hold this? Thanks.
914
01:08:22,536 --> 01:08:24,037
May I walk with you a ways?
915
01:08:24,205 --> 01:08:26,539
Sure. Thanks.
916
01:08:29,628 --> 01:08:31,587
- Do you live far from here?
- Just up there.
917
01:08:34,508 --> 01:08:37,426
Piano. Tutti piani.
918
01:08:37,970 --> 01:08:39,261
Andiamo.
919
01:08:40,430 --> 01:08:43,474
Ah, che bella luna.
920
01:08:43,642 --> 01:08:51,649
Andiamo vedere la luna.
921
01:09:00,993 --> 01:09:04,203
Piano. Non tirare!
922
01:09:04,371 --> 01:09:05,788
Piano!
923
01:09:06,498 --> 01:09:10,001
Hey, piano, piano!
924
01:09:33,568 --> 01:09:37,279
Ssh! Andiamo, andiamo!
925
01:09:41,451 --> 01:09:44,161
- You knew that man?
- Yes.
926
01:09:55,006 --> 01:09:57,883
♪ Bada ♪
927
01:09:58,634 --> 01:10:03,972
♪ Sotto il guanciale ♪
928
01:10:04,140 --> 01:10:09,811
♪ C'è la cuffietta rosa ♪
929
01:10:11,898 --> 01:10:19,988
♪ Se vuoi… ♪
930
01:10:21,449 --> 01:10:27,412
♪ Se vuoi serbarla a ricordo… ♪
931
01:10:30,708 --> 01:10:35,922
♪ D'amor ♪
932
01:10:42,679 --> 01:10:46,682
♪ Addio ♪
933
01:10:52,981 --> 01:10:58,986
♪ Addio senza rancor ♪
934
01:11:11,250 --> 01:11:15,419
♪ Dunque è proprio finita? ♪
935
01:11:15,587 --> 01:11:21,592
♪ Te ne vai, te ne vai, la mia piccina? ♪
936
01:11:31,937 --> 01:11:34,438
That was so awful.
937
01:11:35,357 --> 01:11:38,235
- Awful?
- Beautiful! Sad.
938
01:11:38,403 --> 01:11:40,070
- She died.
- Yes.
939
01:11:40,238 --> 01:11:42,823
I couldn't believe it.
I didn't think she would die.
940
01:11:42,991 --> 01:11:45,576
- I knew she was sick, but…
- She had TB.
941
01:11:45,743 --> 01:11:48,036
I know! She was coughing her brains out.
942
01:11:48,204 --> 01:11:50,330
And still she had to keep singing.
943
01:11:53,626 --> 01:11:54,668
Pop.
944
01:11:57,380 --> 01:11:59,423
Pop, what are you doing here?
945
01:12:00,717 --> 01:12:03,093
Wait for me by the doors, Mona.
946
01:12:04,387 --> 01:12:07,097
- Mona?
- Excuse me!
947
01:12:11,352 --> 01:12:13,604
- What did you do to your hair?
- I… had it done.
948
01:12:15,440 --> 01:12:18,150
- What are you doing here?
- What are you doing here?
949
01:12:18,318 --> 01:12:20,027
- Who's that? You're engaged.
- You're married.
950
01:12:20,195 --> 01:12:22,571
You're my daughter.
Don't act like a puttana.
951
01:12:22,739 --> 01:12:25,157
- And you're my father…
- All right.
952
01:12:26,910 --> 01:12:27,951
I didn't see you here.
953
01:12:28,119 --> 01:12:30,454
I don't know if I saw you here or what.
954
01:12:41,050 --> 01:12:43,426
Let's get outta here.
I'll buy you a drink.
955
01:12:43,594 --> 01:12:45,970
That woman was not my mother, OK?
956
01:12:47,306 --> 01:12:49,474
That's my house.
957
01:12:49,642 --> 01:12:52,185
- You mean the whole house?
- Yes.
958
01:12:52,353 --> 01:12:55,313
My God! It's a mansion.
959
01:12:55,481 --> 01:12:57,023
It's a house.
960
01:12:57,191 --> 01:12:59,484
I live in a one-bedroom apartment.
961
01:13:00,361 --> 01:13:02,779
What exactly does your husband do?
962
01:13:02,947 --> 01:13:04,197
He's a plumber.
963
01:13:04,365 --> 01:13:06,824
Well, that explains it, then.
964
01:13:09,912 --> 01:13:12,580
Temperature's dropping.
965
01:13:13,791 --> 01:13:16,167
- I guess you can't invite me in.
- No.
966
01:13:16,335 --> 01:13:17,335
People home.
967
01:13:18,170 --> 01:13:20,004
No. I think the house is empty.
968
01:13:20,172 --> 01:13:23,341
I can't invite you in
because I'm married.
969
01:13:23,509 --> 01:13:25,426
Because I know who I am.
970
01:13:28,347 --> 01:13:31,099
- You're shivering.
- I'm a little cold.
971
01:13:31,267 --> 01:13:34,936
You're a little boy.
And you like to be bad.
972
01:13:35,104 --> 01:13:39,357
We could go to my apartment.
See how the other half lives.
973
01:13:39,525 --> 01:13:41,359
I'm too old for you.
974
01:13:41,527 --> 01:13:44,905
I'm too old for me.
That's my predicament.
975
01:13:46,616 --> 01:13:48,200
Goodnight.
976
01:13:49,452 --> 01:13:52,162
Goodnight.
Can I kiss you on the cheek, too?
977
01:13:54,582 --> 01:13:55,833
Sure.
978
01:14:03,675 --> 01:14:05,092
I'm freezing.
979
01:14:05,260 --> 01:14:09,513
Goodnight.
980
01:14:51,474 --> 01:14:52,599
Anything else, folks?
981
01:14:52,767 --> 01:14:54,893
- Loretta?
- No.
982
01:14:55,061 --> 01:14:57,854
- I think that's it, Al.
- See you, Al!
983
01:15:05,363 --> 01:15:08,573
- What do you wanna do now?
- I wanna go home.
984
01:15:15,456 --> 01:15:17,582
- Goodnight, Al.
- Take it easy, Ronny.
985
01:15:21,170 --> 01:15:23,129
God, it's cold.
986
01:15:23,964 --> 01:15:25,799
It smells like snow.
987
01:15:25,966 --> 01:15:29,094
You know, my mother guessed
my father was seeing somebody.
988
01:15:29,261 --> 01:15:32,555
That Mona, I mean,
she's some piece of cheap goods.
989
01:15:32,723 --> 01:15:34,808
Who am I to talk?
990
01:15:35,768 --> 01:15:38,812
- What's the matter?
- How can you ask me that?
991
01:15:38,979 --> 01:15:41,731
- You're making me feel guilty.
- You are guilty! I'm guilty.
992
01:15:41,899 --> 01:15:45,068
Of what?
Only God can point the finger, Loretta.
993
01:15:45,236 --> 01:15:49,073
- Yeah, well, I know what I know.
- And what do you know?
994
01:15:49,241 --> 01:15:52,993
OK, you tell me my life.
I'll tell you yours.
995
01:15:53,161 --> 01:15:57,915
I'm a wolf. You run to the wolf in me.
That don't make you no lamb.
996
01:15:58,708 --> 01:16:00,209
You're gonna marry my brother.
997
01:16:02,003 --> 01:16:04,713
Why do you wanna sell your life short?
998
01:16:04,881 --> 01:16:09,969
Playing it safe's the most dangerous
thing a woman like you could do.
999
01:16:10,137 --> 01:16:12,847
I mean, you waited for
the right man the first time.
1000
01:16:13,890 --> 01:16:16,934
- Why didn't you wait for him again?
- Because he didn't come.
1001
01:16:17,102 --> 01:16:19,061
- I'm here.
- You're late.
1002
01:16:24,943 --> 01:16:28,028
This is your place.
So this is where we were going.
1003
01:16:28,196 --> 01:16:29,572
Yeah.
1004
01:16:29,739 --> 01:16:31,532
You know, we had a deal.
1005
01:16:31,700 --> 01:16:33,868
You said if I came with you
to the opera…
1006
01:16:34,035 --> 01:16:37,246
…you'd leave me alone for ever.
And I came with you!
1007
01:16:38,331 --> 01:16:42,293
I'm gonna marry your brother and you're
gonna leave me alone for ever, right?
1008
01:16:43,295 --> 01:16:46,005
A person can see
where they've messed up in their life.
1009
01:16:46,173 --> 01:16:50,469
They can change the way they do things.
They can even change their luck.
1010
01:16:50,636 --> 01:16:54,514
So maybe my nature does draw me
to you. But I don't have to go with it.
1011
01:16:54,682 --> 01:16:59,227
I can take hold of myself
and I can say yes to some things…
1012
01:16:59,395 --> 01:17:02,439
…and no to other things
that will ruin everything.
1013
01:17:03,524 --> 01:17:06,151
Otherwise, you know, what…
1014
01:17:06,319 --> 01:17:10,030
What good is this stupid life
that God gave us? I mean, for what?
1015
01:17:10,198 --> 01:17:13,200
Are you listening to me?!
1016
01:17:13,367 --> 01:17:14,743
Yeah.
1017
01:17:15,912 --> 01:17:20,457
Everything seems like nothing to me now.
I want you in my bed.
1018
01:17:20,625 --> 01:17:23,418
I don't care if I burn in hell.
1019
01:17:23,586 --> 01:17:26,171
I don't care if you burn in hell.
1020
01:17:26,339 --> 01:17:28,465
The past and the future is…
1021
01:17:28,633 --> 01:17:29,633
…a joke to me now.
1022
01:17:29,800 --> 01:17:33,762
I see that they're nothing,
I see they ain't here.
1023
01:17:33,930 --> 01:17:36,181
The only thing that's here…
1024
01:17:36,349 --> 01:17:39,059
…is you… and me.
1025
01:17:39,227 --> 01:17:40,852
- I wanna go home.
- No.
1026
01:17:41,020 --> 01:17:42,229
- I'm gonna go home.
- No!
1027
01:17:42,396 --> 01:17:44,773
- I'm freezing to death.
- Come upstairs.
1028
01:17:44,941 --> 01:17:47,400
I don't care why you come.
1029
01:17:47,568 --> 01:17:49,611
No, that's not what I mean.
1030
01:17:50,238 --> 01:17:51,613
Loretta…
1031
01:17:51,781 --> 01:17:54,075
…I love you.
1032
01:17:54,618 --> 01:17:56,994
Not… not like they told you love is.
1033
01:17:57,162 --> 01:18:01,082
I didn't know this either.
But love don't make things nice.
1034
01:18:01,250 --> 01:18:05,002
It ruins everything.
It breaks your heart.
1035
01:18:05,170 --> 01:18:09,882
It makes things a mess.
We aren't here to make things perfect.
1036
01:18:10,050 --> 01:18:12,802
- The snowflakes are perfect…
- Oh!
1037
01:18:15,722 --> 01:18:17,640
The stars are perfect.
1038
01:18:17,808 --> 01:18:20,643
Not us. Not us!
1039
01:18:20,811 --> 01:18:23,646
We are here to ruin ourselves…
1040
01:18:23,814 --> 01:18:26,941
…and… and to break our hearts…
1041
01:18:27,109 --> 01:18:29,860
…and love the wrong people.
1042
01:18:30,028 --> 01:18:31,571
And die!
1043
01:18:31,738 --> 01:18:34,991
I mean that the storybooks are bullshit!
1044
01:18:36,118 --> 01:18:38,077
Now I want you
to come upstairs with me…
1045
01:18:38,245 --> 01:18:41,455
…and get in my bed!
1046
01:18:50,299 --> 01:18:59,391
Come on.
1047
01:19:02,061 --> 01:19:03,228
Come on.
1048
01:20:09,838 --> 01:20:12,674
19 Cranberry Street, Brooklyn.
1049
01:20:13,509 --> 01:20:14,717
Got it.
1050
01:20:18,347 --> 01:20:20,682
Hold it!
1051
01:20:36,073 --> 01:20:37,156
- How much?
- 25.
1052
01:20:37,324 --> 01:20:39,659
- 25 dollars?
- Yeah.
1053
01:20:43,372 --> 01:20:44,872
Hold it.
1054
01:20:52,589 --> 01:20:54,048
Hey!
1055
01:21:09,649 --> 01:21:11,483
Oh, hi. I'm sorry to call so late.
1056
01:21:11,651 --> 01:21:13,360
Moving in?
1057
01:21:13,528 --> 01:21:15,487
No, I came right from the airport.
1058
01:21:15,655 --> 01:21:17,781
Come on in.
1059
01:21:24,706 --> 01:21:26,999
Can you wake up Loretta?
I need to talk to her.
1060
01:21:27,167 --> 01:21:32,546
She's not home yet. Take off your coat
and come through. I'll make you a drink.
1061
01:21:32,714 --> 01:21:34,965
I wanna talk to you!
1062
01:21:43,808 --> 01:21:45,559
Thank you. Where is she?
1063
01:21:45,727 --> 01:21:48,771
Out. I don't know where.
1064
01:21:48,938 --> 01:21:52,065
So. What are you doing here?
1065
01:21:52,233 --> 01:21:54,193
You're supposed to be in Palermo.
1066
01:21:54,360 --> 01:21:57,738
This is what I came to tell Loretta.
There's been a miracle.
1067
01:21:58,740 --> 01:22:02,201
A miracle? Well, that's news.
1068
01:22:03,329 --> 01:22:05,455
My mother's recovered.
1069
01:22:07,541 --> 01:22:08,958
- You're kidding?
- Oh, no.
1070
01:22:09,126 --> 01:22:13,546
The breath had almost totally left
her body. She was as white as snow.
1071
01:22:13,714 --> 01:22:15,048
And then…
1072
01:22:15,216 --> 01:22:18,134
…she completely
pulled back from death…
1073
01:22:18,302 --> 01:22:22,430
…and stood up…
and put on her clothes…
1074
01:22:22,598 --> 01:22:25,683
…and began to cook
for everyone in the house.
1075
01:22:25,851 --> 01:22:28,937
The mourners, and me, and herself.
1076
01:22:29,104 --> 01:22:31,731
She ate a meal that could choke a pig.
1077
01:22:31,899 --> 01:22:34,067
- That's incredible.
- Yes.
1078
01:22:40,157 --> 01:22:41,115
Hi, Pop.
1079
01:22:44,829 --> 01:22:46,663
Oh, my God.
1080
01:22:47,665 --> 01:22:49,916
Is he all right?
1081
01:22:50,084 --> 01:22:54,379
My father-in-law's got
this wrong idea in his head.
1082
01:22:56,298 --> 01:22:58,341
Listen, Johnny.
1083
01:22:58,509 --> 01:23:00,426
There's a question I want to ask.
1084
01:23:00,594 --> 01:23:03,847
I want you to tell me the truth…
if you can.
1085
01:23:06,518 --> 01:23:08,269
Why do men chase women?
1086
01:23:10,522 --> 01:23:12,273
Well uh…
1087
01:23:14,150 --> 01:23:16,777
There's the Bible story.
1088
01:23:17,195 --> 01:23:19,363
God.
1089
01:23:19,531 --> 01:23:23,075
God took a rib from Adam…
and made Eve.
1090
01:23:24,411 --> 01:23:27,204
Now, maybe men chase women
to get the rib back.
1091
01:23:27,372 --> 01:23:30,249
When God took the rib…
1092
01:23:30,417 --> 01:23:32,793
…he left a big hole there.
1093
01:23:32,961 --> 01:23:35,379
A place where
there used to be something.
1094
01:23:35,547 --> 01:23:38,382
And the women have that.
1095
01:23:38,550 --> 01:23:39,633
Now maybe…
1096
01:23:39,801 --> 01:23:44,597
…just maybe
a man isn't complete as a man…
1097
01:23:44,764 --> 01:23:46,891
…without a woman.
1098
01:23:48,393 --> 01:23:53,606
Why would a man need
more than one woman?
1099
01:23:53,773 --> 01:23:55,482
I don't know.
1100
01:23:57,235 --> 01:23:58,944
Maybe because he fears death.
1101
01:24:00,363 --> 01:24:02,990
That's it. That's the reason.
1102
01:24:03,158 --> 01:24:04,950
- I don't know!
- No!
1103
01:24:05,118 --> 01:24:08,580
That's it. No. Thank you.
1104
01:24:08,748 --> 01:24:12,167
Thank you for answering my question.
1105
01:24:16,255 --> 01:24:17,589
Hi.
1106
01:24:18,966 --> 01:24:20,926
Hello, Mr. Castorini.
1107
01:24:22,178 --> 01:24:25,096
Oh. Hi.
1108
01:24:25,264 --> 01:24:26,681
Where you been?
1109
01:24:26,849 --> 01:24:29,976
I don't know where I've been
and I don't know where I'm going.
1110
01:24:30,144 --> 01:24:31,686
All right?
1111
01:24:33,814 --> 01:24:35,607
You'll have your eyes opened for you,
my friend.
1112
01:24:35,775 --> 01:24:38,401
- I have my eyes open.
- Oh, yeah?
1113
01:24:38,569 --> 01:24:41,613
Well, stick around.
Don't go on any long trips.
1114
01:24:41,781 --> 01:24:46,660
- I don't know what you mean.
- That's the point. I'll say no more.
1115
01:24:46,827 --> 01:24:48,662
You haven't said anything.
1116
01:24:48,829 --> 01:24:50,830
And that's all I'm saying.
1117
01:24:50,998 --> 01:24:52,749
- Cosmo.
- What?
1118
01:24:52,917 --> 01:24:55,460
I just want you to know,
no matter what you do…
1119
01:24:55,628 --> 01:24:58,380
…you're gonna die,
just like everybody else.
1120
01:24:59,882 --> 01:25:01,049
Thank you, Rose.
1121
01:25:01,884 --> 01:25:03,301
You're welcome.
1122
01:25:04,387 --> 01:25:06,221
I'm going to bed now.
1123
01:25:09,558 --> 01:25:10,684
I'm going.
1124
01:25:10,851 --> 01:25:12,561
Good.
1125
01:25:13,146 --> 01:25:17,024
He doesn't like you.
But thank you for answering my question.
1126
01:25:17,192 --> 01:25:19,735
- You don't know where Loretta is?
- No. No idea.
1127
01:25:19,903 --> 01:25:23,781
Mrs. Castorini, will you tell Loretta
that I'll come by in the morning?
1128
01:25:23,949 --> 01:25:27,201
- We… We need to talk.
- OK, I'll tell her. OK.
1129
01:25:27,369 --> 01:25:28,577
Thank you.
1130
01:25:32,082 --> 01:25:35,793
Watch it! The house!
1131
01:25:47,305 --> 01:25:49,974
♪ O dolce viso ♪
1132
01:25:50,142 --> 01:25:54,562
♪ Di mite circonfuso alba lunar ♪
1133
01:25:57,607 --> 01:26:02,945
♪ In te, ravviso ♪
1134
01:26:03,113 --> 01:26:09,118
♪ II sogno ch'io vorrei sempre sognar ♪
1135
01:26:14,876 --> 01:26:20,422
♪ Fremon già nell'anima ♪
1136
01:26:23,718 --> 01:26:27,345
♪ Le dolcezze estreme ♪
1137
01:26:27,513 --> 01:26:33,518
♪ Ah! Tu sol commandi amor ♪
1138
01:26:37,523 --> 01:26:43,445
♪ Fremon nell'anima ♪
1139
01:26:44,155 --> 01:26:48,825
♪ Dolcezze estreme ♪
1140
01:26:50,369 --> 01:26:56,041
♪ Fremon dolcezze estreme ♪
1141
01:26:58,586 --> 01:27:04,591
♪ Nel bacio freme amor ♪
1142
01:27:11,057 --> 01:27:12,849
What the hell happened to you?
1143
01:27:13,017 --> 01:27:15,143
I really don't know where to start.
1144
01:27:15,311 --> 01:27:18,564
- Your hair's different.
- Ma, everything is different.
1145
01:27:20,484 --> 01:27:22,401
- Are you drunk?
- No. Are you drunk?
1146
01:27:22,569 --> 01:27:24,654
No. But I have a hangover.
1147
01:27:24,822 --> 01:27:27,615
- Where's Pop?
- Upstairs.
1148
01:27:28,617 --> 01:27:31,160
Johnny Cammareri showed up last night.
1149
01:27:31,328 --> 01:27:34,080
What?! He's in Sicily.
1150
01:27:34,248 --> 01:27:37,708
- No more, he's not.
- He's there with his dying mother.
1151
01:27:37,876 --> 01:27:39,168
- She recovered.
- She was dying!
1152
01:27:39,336 --> 01:27:41,170
It was a miracle.
1153
01:27:41,338 --> 01:27:44,257
This is modern times!
There ain't supposed to be miracles.
1154
01:27:44,424 --> 01:27:47,093
I guess it ain't modern times in Sicily.
1155
01:27:47,261 --> 01:27:51,264
He came right from the airport.
He wanted to talk to you.
1156
01:27:51,431 --> 01:27:55,893
You got a lovebite on your neck.
He's coming back this morning.
1157
01:27:56,061 --> 01:27:58,312
Your life's going down the toilet.
1158
01:27:58,480 --> 01:28:01,107
Cover up that damn thing!
Put some make-up on it!
1159
01:28:01,275 --> 01:28:04,735
All right! Ma, OK, fine!
But you gotta help me.
1160
01:28:04,903 --> 01:28:05,945
Hurry up…
1161
01:28:10,284 --> 01:28:11,784
You get it.
1162
01:28:11,952 --> 01:28:13,828
Answer the door!
1163
01:28:13,996 --> 01:28:15,830
Mother?
1164
01:28:24,257 --> 01:28:25,966
Hi. Is Loretta home?
1165
01:28:26,134 --> 01:28:27,718
Come on in.
1166
01:28:36,686 --> 01:28:38,770
It's not Johnny.
1167
01:28:39,606 --> 01:28:41,064
Ronny!
1168
01:28:41,232 --> 01:28:42,733
Is Johnny here?
1169
01:28:42,901 --> 01:28:44,860
- No, but he's coming.
- Good.
1170
01:28:45,028 --> 01:28:46,987
We can get this out on the table.
1171
01:28:47,155 --> 01:28:50,032
Hi. I'm Ronny, Johnny's brother.
1172
01:28:50,200 --> 01:28:52,409
I'm Rose Castorini.
1173
01:28:52,577 --> 01:28:55,662
- It's nice to meet you.
- It's nice to meet you.
1174
01:28:55,830 --> 01:28:57,998
You got a lovebite on your neck.
1175
01:28:59,459 --> 01:29:02,377
- Your mother's recovered from death.
- Oh, good.
1176
01:29:02,545 --> 01:29:04,546
- We're not close. I'm not…
- Ouch!
1177
01:29:04,714 --> 01:29:07,466
- You gotta leave.
- I want to meet the family.
1178
01:29:07,634 --> 01:29:09,218
No. Really, you gotta get out of here.
1179
01:29:09,385 --> 01:29:11,553
- Anyone want some oatmeal?
- No, Ma.
1180
01:29:11,721 --> 01:29:13,889
Yes, Mrs. Castorini. I would love some.
1181
01:29:14,057 --> 01:29:16,266
No, we don't want any oatmeal.
1182
01:29:16,434 --> 01:29:17,601
Ma!
1183
01:29:17,769 --> 01:29:19,603
That was a… This is a… Oh!
1184
01:29:20,980 --> 01:29:23,024
- Thanks, Ma.
- You're welcome.
1185
01:29:23,192 --> 01:29:25,902
- Hi.
- Hi.
1186
01:29:26,070 --> 01:29:29,822
Cosmo, this is Ronny, Johnny's brother.
1187
01:29:31,742 --> 01:29:34,494
It's very good to meet you,
Mr. Castorini.
1188
01:29:36,705 --> 01:29:39,916
I have a feeling
this is going to be just delicious.
1189
01:29:41,877 --> 01:29:45,004
- You're Johnny's brother?
- Yeah.
1190
01:29:51,303 --> 01:29:52,679
Don't look at me like that, OK?
1191
01:29:53,973 --> 01:29:55,223
Hi, Pop.
1192
01:29:58,727 --> 01:30:00,353
Buongiorno.
1193
01:30:05,567 --> 01:30:09,153
- What's the matter, Pop?
- I'm old.
1194
01:30:09,321 --> 01:30:11,489
The old are not wanted.
1195
01:30:11,657 --> 01:30:14,742
And if they say it, they have no weight.
1196
01:30:14,910 --> 01:30:18,413
But, my son… I must speak.
1197
01:30:18,580 --> 01:30:23,042
You must pay for the wedding
of your only daughter.
1198
01:30:23,210 --> 01:30:27,172
You break your house through pride.
1199
01:30:27,340 --> 01:30:28,882
There.
1200
01:30:29,050 --> 01:30:32,386
- I… I've said it.
- It's OK, Pop.
1201
01:30:33,430 --> 01:30:36,223
If she gets married…
I'll pay for the whole thing.
1202
01:30:37,434 --> 01:30:38,726
Bravo. Bravo.
1203
01:30:38,893 --> 01:30:41,395
Adesso, parla giusto. Bravo.
1204
01:30:41,563 --> 01:30:43,939
Now you're talking. Bravo.
1205
01:30:44,107 --> 01:30:47,401
Parlato bene. Ha fatto bene. Bravo.
1206
01:30:48,445 --> 01:30:49,945
Let's eat.
1207
01:30:57,954 --> 01:30:59,455
Have I been a good wife?
1208
01:31:01,499 --> 01:31:02,958
Yeah.
1209
01:31:05,628 --> 01:31:08,297
I want you to stop seeing her.
1210
01:31:35,659 --> 01:31:37,077
OK.
1211
01:31:42,750 --> 01:31:44,626
And go to confession.
1212
01:31:47,588 --> 01:31:52,092
A man understands one day
that his life is built on nothing…
1213
01:31:52,802 --> 01:31:55,678
…and that's a bad, crazy day.
1214
01:31:59,934 --> 01:32:03,603
Your life is not built on nothing.
1215
01:32:07,149 --> 01:32:08,483
Ti amo.
1216
01:32:11,946 --> 01:32:14,406
Anch'io ti amo.
1217
01:32:36,179 --> 01:32:37,847
- It's Johnny, I'll get it.
- I'll get it.
1218
01:32:38,014 --> 01:32:40,724
- I should tell him.
- I will.
1219
01:32:40,892 --> 01:32:42,101
What am I gonna tell him?
1220
01:32:42,269 --> 01:32:46,564
Tell him the truth, Loretta.
They find out anyway.
1221
01:32:46,731 --> 01:32:48,774
You're right, Papa.
1222
01:32:49,693 --> 01:32:52,528
Ti amo, mio piccolo angelo.
1223
01:32:54,030 --> 01:32:56,449
- Hi, Loretta.
- Hi.
1224
01:32:58,577 --> 01:33:00,286
- Hi, Loretta.
- Hi.
1225
01:33:01,079 --> 01:33:02,913
Why aren't you two at the store?
1226
01:33:03,874 --> 01:33:05,875
Do you have something
you wanna tell us, honey?
1227
01:33:07,377 --> 01:33:08,544
No.
1228
01:33:10,380 --> 01:33:12,631
We just come from the bank.
1229
01:33:13,049 --> 01:33:14,800
Yeah.
1230
01:33:15,469 --> 01:33:18,304
Oh, my God!
I forgot to make the deposit!
1231
01:33:18,472 --> 01:33:19,472
Oh, she's got it.
1232
01:33:19,639 --> 01:33:23,225
- I knew she had it!
- We didn't know what to think.
1233
01:33:23,393 --> 01:33:25,436
You were so weird yesterday.
1234
01:33:25,604 --> 01:33:29,023
And then we went to the bank
this morning, and no bag.
1235
01:33:29,191 --> 01:33:30,900
We never suspected you.
1236
01:33:31,067 --> 01:33:32,903
Listen, would anyone like some coffee?
1237
01:33:33,070 --> 01:33:35,155
That's a good idea.
1238
01:33:36,365 --> 01:33:39,034
- What's with this suspected?
- I'll tell you later.
1239
01:33:39,202 --> 01:33:40,744
I forgot to make the deposit.
1240
01:33:40,912 --> 01:33:42,954
Sit down. Have some coffee.
1241
01:33:56,177 --> 01:33:59,679
- So what are we doing?
- Waiting. For Johnny Cammareri.
1242
01:34:02,099 --> 01:34:03,934
My name's Ronny.
1243
01:34:04,101 --> 01:34:05,977
Johnny's brother.
1244
01:34:07,271 --> 01:34:10,065
Oh. Nice to meet you.
I'm Rita Cappomaggi.
1245
01:34:10,233 --> 01:34:13,902
- Raymond Cappomaggi. Rose's brother.
- Hi.
1246
01:34:27,124 --> 01:34:29,584
Someone tell a joke.
1247
01:34:37,469 --> 01:34:38,803
I'll get it.
1248
01:34:46,728 --> 01:34:48,771
I thought Johnny was in Palermo.
1249
01:34:53,902 --> 01:34:55,903
It's Johnny Cammareri!
1250
01:35:00,701 --> 01:35:01,993
Loretta?
1251
01:35:05,747 --> 01:35:07,164
Ronny!
1252
01:35:10,043 --> 01:35:13,087
- Have you come to make peace with me?
- Yes.
1253
01:35:13,255 --> 01:35:14,964
But…
1254
01:35:17,259 --> 01:35:18,217
…you may not want to.
1255
01:35:18,385 --> 01:35:20,052
Ronny, of course I want to.
1256
01:35:20,220 --> 01:35:22,930
Johnny, your mother was dying.
How did she recover?
1257
01:35:23,098 --> 01:35:26,642
I told her we were to be married
and she got well right away!
1258
01:35:26,810 --> 01:35:28,811
- I'm sure she did!
- It was a miracle.
1259
01:35:30,897 --> 01:35:33,190
Johnny, I have something
I have to tell you.
1260
01:35:33,358 --> 01:35:36,736
And I have something to tell you.
But I must talk to you alone.
1261
01:35:36,903 --> 01:35:39,740
No, I need my family around me now.
1262
01:35:42,327 --> 01:35:43,994
Loretta…
1263
01:35:45,246 --> 01:35:46,622
…I can't marry you.
1264
01:35:46,789 --> 01:35:47,748
What?!
1265
01:35:47,915 --> 01:35:51,835
- If I marry you, my mother will die!
- What do you mean? We're engaged!
1266
01:35:52,003 --> 01:35:53,378
Loretta, what are you talking about?
1267
01:35:53,546 --> 01:35:55,714
I'm talking about a promise!
He proposed!
1268
01:35:55,882 --> 01:35:58,050
My mother was dying
and now she's not!
1269
01:35:58,217 --> 01:36:01,470
You're 42 years old.
She's still running your life.
1270
01:36:01,638 --> 01:36:03,555
And you don't love your mother!
1271
01:36:03,723 --> 01:36:06,683
You are a big liar.
Because I have a ring right here.
1272
01:36:06,851 --> 01:36:08,143
Oh, I must ask for that back.
1273
01:36:08,311 --> 01:36:13,398
- All right. The engagement is off!
- You will see this is the best thing.
1274
01:36:13,566 --> 01:36:16,234
And you'll drop dead
and I'll mourn you in a red dress!
1275
01:36:16,402 --> 01:36:18,028
- Loretta…
- What?
1276
01:36:19,530 --> 01:36:21,615
- Will you marry me?
- What?!
1277
01:36:21,783 --> 01:36:23,784
Where's the ring?
1278
01:36:25,536 --> 01:36:26,870
Johnny.
1279
01:36:27,872 --> 01:36:29,998
Can I borrow that ring?
1280
01:36:35,338 --> 01:36:36,713
Thanks.
1281
01:36:44,264 --> 01:36:47,558
Loretta Castorini…
1282
01:36:47,726 --> 01:36:49,102
…will you marry me?
1283
01:36:51,522 --> 01:36:54,691
Yes, Ronny. In front of all
these people, I'll marry you.
1284
01:36:54,858 --> 01:36:57,193
- Do you love him, Loretta?
- Ma, I love him awful.
1285
01:36:57,361 --> 01:36:59,987
Oh, God. That's too bad.
1286
01:37:01,240 --> 01:37:02,990
She loves me.
1287
01:37:10,040 --> 01:37:11,833
What's the matter, Pop?
1288
01:37:12,000 --> 01:37:14,043
I'm confused.
1289
01:37:23,637 --> 01:37:25,430
To Loretta and Ronny!
1290
01:37:30,102 --> 01:37:32,019
There we are! Thank you, thank you.
1291
01:37:35,399 --> 01:37:36,941
Come on, Raymond!
1292
01:37:38,527 --> 01:37:39,485
Bevi.
1293
01:37:39,653 --> 01:37:42,238
Come, come.
Your brother is here and…
1294
01:37:42,406 --> 01:37:43,741
No, I don't want any.
1295
01:37:43,908 --> 01:37:47,327
You are a part of the family.
Don't you realize? Come on, bevi!
1296
01:37:53,418 --> 01:37:55,961
Everybody, come on! Glass in hand!
1297
01:37:57,338 --> 01:37:59,506
Alla famiglia!
1298
01:38:00,675 --> 01:38:02,551
To… to family!
1299
01:38:02,719 --> 01:38:04,470
To family!
1300
01:38:57,066 --> 01:38:59,692
Alla famiglia! Salute!
95394