All language subtitles for Miss.Robin.Hood.1952.DVDRip.x264-Flipper.SDH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,544 --> 00:00:57,794 (electricity sizzling) 2 00:01:03,701 --> 00:01:05,075 - [Girl With Braids] Cor it's hot! 3 00:01:05,076 --> 00:01:06,964 - Of course it is, it's burglar proof. 4 00:01:12,071 --> 00:01:14,411 Gosh, is it all real money Miss Hood? 5 00:01:14,412 --> 00:01:16,701 - I'm not sure, some of it may be government bonds. 6 00:01:16,702 --> 00:01:18,825 - I wonder what the night watchman's thinking. 7 00:01:22,962 --> 00:01:24,501 - I've never seen such a pile. 8 00:01:24,502 --> 00:01:25,492 - Must be thousands. 9 00:01:25,493 --> 00:01:27,964 - And every penny stolen from those poor widows in Albany. 10 00:01:27,965 --> 00:01:29,315 Come on then, pass it over. 11 00:01:31,595 --> 00:01:34,320 - Won't the widows be surprised getting their money back. 12 00:01:34,321 --> 00:01:36,172 Why don't the police put the wicked stock brokers in prison? 13 00:01:36,173 --> 00:01:37,113 - Darling, they couldn't do that. 14 00:01:37,114 --> 00:01:38,449 The honest burglars inside wouldn't like it. 15 00:01:38,450 --> 00:01:40,032 - And that's the lot, Miss Hood. 16 00:01:40,033 --> 00:01:41,430 - Come on then, quietly now. 17 00:01:41,431 --> 00:01:43,516 We don't want the police coming along and spoiling things. 18 00:01:44,352 --> 00:01:47,519 (footsteps pattering) 19 00:01:52,479 --> 00:01:54,421 (alarm buzzing) 20 00:01:54,422 --> 00:01:55,483 - He made it. 21 00:01:55,484 --> 00:01:56,766 - Good for the night watchman! 22 00:01:56,767 --> 00:01:57,600 - Come on. 23 00:01:59,642 --> 00:02:03,550 (alarm clock trilling) 24 00:02:03,551 --> 00:02:04,384 - Henry. 25 00:02:05,624 --> 00:02:08,697 Henry, wake up, what's the matter? 26 00:02:10,724 --> 00:02:11,574 - I was dreaming. 27 00:02:12,494 --> 00:02:13,344 Next installment. 28 00:02:15,504 --> 00:02:16,336 I nearly got it. 29 00:02:16,337 --> 00:02:17,335 - Now, come along dear. 30 00:02:17,336 --> 00:02:19,058 You know it's press day tomorrow. 31 00:02:20,174 --> 00:02:23,174 (suspenseful music) 32 00:02:26,157 --> 00:02:28,157 - Where are my slippers? 33 00:02:33,773 --> 00:02:35,606 - Up a little, up, up. 34 00:02:40,866 --> 00:02:43,645 (peaceful music) 35 00:02:43,646 --> 00:02:44,684 - Morning Sue. 36 00:02:44,685 --> 00:02:46,252 - Hello daddy, sleep well? 37 00:02:46,253 --> 00:02:47,698 - Mm-hm. 38 00:02:47,699 --> 00:02:49,494 - What's Miss Robin Hood going to do this week? 39 00:02:49,495 --> 00:02:50,915 - Oh, I've only got the beginning of an idea, 40 00:02:50,916 --> 00:02:52,850 something about a crooked stock broker, I don't know. 41 00:02:52,851 --> 00:02:53,684 - You'll get it. 42 00:02:53,685 --> 00:02:54,770 You always do. 43 00:02:54,771 --> 00:02:56,292 - I do, don't I? 44 00:02:56,293 --> 00:02:58,095 - Now you start your breakfast. 45 00:02:58,096 --> 00:03:00,476 Oh poor daddy, you can have my egg. 46 00:03:00,477 --> 00:03:01,736 - Oh no. - You can. 47 00:03:01,737 --> 00:03:04,766 I've hidden it behind here in my coat pocket. 48 00:03:04,767 --> 00:03:05,987 Pam, you know. 49 00:03:13,895 --> 00:03:14,727 Here you are mummy. 50 00:03:14,728 --> 00:03:15,561 - Thank you, pet. 51 00:03:22,159 --> 00:03:23,909 - Come on, out of it! 52 00:03:27,098 --> 00:03:30,265 Phew, that's the family taken care of. 53 00:03:31,181 --> 00:03:33,050 There you are, daddy. 54 00:03:33,051 --> 00:03:35,801 (peaceful music) 55 00:03:41,135 --> 00:03:42,089 - Daddy. - Yes poppet. 56 00:03:42,090 --> 00:03:44,718 - You know I like to help you with your work. 57 00:03:44,719 --> 00:03:45,746 - Oh but you do. 58 00:03:46,619 --> 00:03:47,452 Any suggestions? 59 00:03:47,453 --> 00:03:49,339 - Well in this week's, for instance 60 00:03:49,340 --> 00:03:51,761 Miss Robin Hood says, "Golly it's the police." 61 00:03:51,762 --> 00:03:54,259 - Yes, she seems to say that every week doesn't she? 62 00:03:54,260 --> 00:03:55,610 - Well that part's all right. 63 00:03:55,611 --> 00:03:58,518 It's that just that, well, we don't say golly anymore. 64 00:03:58,519 --> 00:03:59,352 - Well what do you say? 65 00:03:59,353 --> 00:04:01,578 - Anything like crumbs or gosh. 66 00:04:01,579 --> 00:04:04,259 - You mean is golly is considered old fashioned? 67 00:04:04,260 --> 00:04:05,789 - Well, not really I suppose. 68 00:04:05,790 --> 00:04:08,769 Babs Henshaw says golly and she's hockey captain. 69 00:04:08,770 --> 00:04:11,549 - That would seem to justify it, wouldn't it? 70 00:04:11,550 --> 00:04:14,133 (upbeat music) 71 00:04:28,441 --> 00:04:29,699 - Good morning Mr. Bunyan. 72 00:04:29,700 --> 00:04:30,760 - Good morning. 73 00:04:30,761 --> 00:04:32,700 - Mr. Bunyan, I believe the chief's calling 74 00:04:32,701 --> 00:04:33,534 an editor's meeting. 75 00:04:33,535 --> 00:04:35,730 I was wondering about The Teenager. 76 00:04:35,731 --> 00:04:36,631 What timing? 77 00:04:36,632 --> 00:04:38,980 - My secretary will tell you. - And certainly. 78 00:04:38,981 --> 00:04:41,158 - You'll be sent for, if necessary. 79 00:04:44,304 --> 00:04:47,284 (suspenseful music) 80 00:04:47,285 --> 00:04:49,868 (upbeat music) 81 00:04:53,944 --> 00:04:55,241 - Gosh, to think of all the millions of words 82 00:04:55,242 --> 00:04:56,241 he's written on this. 83 00:04:56,242 --> 00:04:57,831 - He works too hard. 84 00:04:57,832 --> 00:04:59,291 I'm always afraid he's not gonna turn up. 85 00:04:59,292 --> 00:05:00,125 - He will. 86 00:05:00,126 --> 00:05:01,861 In a minute now he'll walk right in and say, 87 00:05:01,862 --> 00:05:06,135 well children, shall we start pounding it out? 88 00:05:06,136 --> 00:05:06,970 - Morning. 89 00:05:06,971 --> 00:05:09,772 - [Employees] Morning sir. 90 00:05:09,773 --> 00:05:12,742 - Well children, shall we start pounding it out? 91 00:05:12,743 --> 00:05:13,683 Any problems? 92 00:05:13,684 --> 00:05:15,032 - They have a make it feature over at Random. 93 00:05:15,033 --> 00:05:16,752 We had to cut Puzzle Corner. 94 00:05:16,753 --> 00:05:17,586 - We can't have that. 95 00:05:17,587 --> 00:05:19,419 I'll keep this down to 5,000 and you put it back. 96 00:05:19,420 --> 00:05:20,988 - Right sir. 97 00:05:20,989 --> 00:05:23,656 (keys clacking) 98 00:05:26,863 --> 00:05:28,592 - If we win if we do. 99 00:05:28,593 --> 00:05:29,426 - Hello Wainwright. 100 00:05:29,427 --> 00:05:31,293 - Hello old man, we packed up at the ninth, 101 00:05:31,294 --> 00:05:32,483 pouring with rain, you know. 102 00:05:32,484 --> 00:05:34,246 - Been to the sales, dear? 103 00:05:34,247 --> 00:05:35,234 - Another cover like that old boy 104 00:05:35,235 --> 00:05:36,828 and you'll be banned in Ella. 105 00:05:36,829 --> 00:05:37,661 - Oh really? 106 00:05:37,662 --> 00:05:38,495 - Yes. 107 00:05:38,496 --> 00:05:40,995 - Everybody, Lord Otterbourne. 108 00:05:42,178 --> 00:05:44,928 (dramatic music) 109 00:05:46,654 --> 00:05:47,754 - What an amusing hat. 110 00:05:50,228 --> 00:05:52,416 (people chattering) 111 00:05:52,417 --> 00:05:55,529 (keys clacking) 112 00:05:55,530 --> 00:05:57,504 (phone rings) 113 00:05:57,505 --> 00:05:58,338 - Teenager here. 114 00:05:58,339 --> 00:06:00,264 - If that's the meeting, I'll come down at once. 115 00:06:00,265 --> 00:06:01,911 - It's the commissionaire. 116 00:06:01,912 --> 00:06:03,031 There's a Miss Honey downstairs wanting to see. 117 00:06:03,032 --> 00:06:04,744 Something about an autograph. 118 00:06:04,745 --> 00:06:05,964 - Hm, a little fan. 119 00:06:05,965 --> 00:06:07,234 Well it's nice to know that somebody likes us. 120 00:06:07,235 --> 00:06:08,068 - Well, why shouldn't they? 121 00:06:08,069 --> 00:06:10,345 - I'll meet her in the main hall, lunch time. 122 00:06:10,346 --> 00:06:12,689 - Mr. Wrigley will see you in the main hall at lunch time. 123 00:06:15,206 --> 00:06:17,525 - [Woman In Hat] My time is valuable even if yours isn't. 124 00:06:17,526 --> 00:06:18,905 I've been here over half an hour 125 00:06:18,906 --> 00:06:20,755 and no one has paid the slightest attention. 126 00:06:20,756 --> 00:06:22,125 - [Commissionaire] It's nothin' to do with me. 127 00:06:22,126 --> 00:06:23,425 - But Carol Levies clearly 128 00:06:23,426 --> 00:06:25,385 and distinctly told me one o'clock. 129 00:06:25,386 --> 00:06:26,366 - Well I can't help it. 130 00:06:26,367 --> 00:06:28,506 You try the Chiswick Empire. 131 00:06:32,844 --> 00:06:34,176 - Ah, little Miss Honey. 132 00:06:34,177 --> 00:06:36,076 How nice of you to come and see me. 133 00:06:36,077 --> 00:06:36,910 I'm Mr. Wrigley. 134 00:06:38,035 --> 00:06:39,618 - Well wriggle off. 135 00:06:44,114 --> 00:06:44,947 - Thief! 136 00:06:55,668 --> 00:06:57,607 - Oh listen, did they get to the Teenager? 137 00:06:57,608 --> 00:06:59,241 - Actually no. - Oh. 138 00:06:59,242 --> 00:07:01,487 - But don't think there aren't going to be changes, Wrigley. 139 00:07:01,488 --> 00:07:02,847 - Changes? 140 00:07:02,848 --> 00:07:03,718 - Quite new approach. 141 00:07:03,719 --> 00:07:04,827 Purely visual. 142 00:07:04,828 --> 00:07:07,157 The author says nobody has time to read nowadays. 143 00:07:07,158 --> 00:07:08,847 Shrewd, you know? 144 00:07:08,848 --> 00:07:10,748 - Pity about him, he really can write. 145 00:07:17,476 --> 00:07:21,058 - Is that Mr. Wrigley of The Teenager? 146 00:07:21,059 --> 00:07:22,109 - Just going out now. 147 00:07:23,526 --> 00:07:24,526 - Thank you. 148 00:07:33,686 --> 00:07:34,926 - [Pearl] Good morning dear. 149 00:07:34,927 --> 00:07:36,132 - Morning Pearl. 150 00:07:36,133 --> 00:07:38,130 - Oh, has someone passed away? 151 00:07:39,412 --> 00:07:40,829 The bailiff's in? 152 00:07:41,714 --> 00:07:44,001 Lost a shillin' and found sixpence? 153 00:07:44,002 --> 00:07:45,259 - No, everything's fine. 154 00:07:45,260 --> 00:07:46,779 - Oh, that's better dear. 155 00:07:46,780 --> 00:07:48,819 - I'll have my usual, baby bass. 156 00:07:48,820 --> 00:07:50,020 - And a baby ginger ale. 157 00:07:54,140 --> 00:07:56,782 You don't mind buying me a ginger ale do you? 158 00:07:56,783 --> 00:07:57,970 - No, of course not. 159 00:07:57,971 --> 00:08:00,070 - I always knew you would have a nice face. 160 00:08:00,071 --> 00:08:00,904 - Did you? 161 00:08:01,741 --> 00:08:02,873 Thank you Pearl. 162 00:08:02,874 --> 00:08:04,960 - Your ginger ale, straight? 163 00:08:04,961 --> 00:08:06,064 - With a straw please. 164 00:08:08,271 --> 00:08:10,250 Henry Wrigley at last. 165 00:08:10,251 --> 00:08:12,320 I've read every word you've ever written. 166 00:08:12,321 --> 00:08:13,324 - Oh, I see. 167 00:08:14,681 --> 00:08:16,631 - That's the straw there. 168 00:08:16,632 --> 00:08:18,605 - Thanks, well, cheers. 169 00:08:19,792 --> 00:08:20,625 - Cheers. 170 00:08:24,822 --> 00:08:26,471 Funny how things happen. 171 00:08:26,472 --> 00:08:29,251 I had to meet a little girl this morning, a reader. 172 00:08:29,252 --> 00:08:32,341 - That was me, I'm Miss Honey. 173 00:08:32,342 --> 00:08:33,851 It was stupid of me to come when you're working. 174 00:08:33,852 --> 00:08:36,111 One shouldn't disturb a genius 175 00:08:36,112 --> 00:08:38,446 but I wanted your autograph. 176 00:08:43,703 --> 00:08:46,120 (bell dings) 177 00:08:47,375 --> 00:08:48,208 Ah! 178 00:08:50,182 --> 00:08:51,146 Here we are. 179 00:08:51,147 --> 00:08:52,979 Oh dear, my bird seed. 180 00:08:54,443 --> 00:08:57,092 (doves cooing) 181 00:08:57,093 --> 00:08:58,751 - Are they yours? 182 00:08:58,752 --> 00:09:00,243 - No, everyone's. 183 00:09:00,244 --> 00:09:02,163 - But pigeons in a pub. 184 00:09:02,164 --> 00:09:04,683 - Please don't worry, they're quite happy. 185 00:09:04,684 --> 00:09:05,634 - [Henry] So I see. 186 00:09:09,104 --> 00:09:11,943 - Just write something nice across the cover. 187 00:09:11,944 --> 00:09:12,924 To Heather Honey. 188 00:09:12,925 --> 00:09:15,774 Oh, well you know, I'm sure you've done it lots of times. 189 00:09:17,959 --> 00:09:19,133 (bell dings) 190 00:09:19,134 --> 00:09:21,304 A large brandy and soda for Mr. Wrigley 191 00:09:21,305 --> 00:09:22,594 and lemonade for me. 192 00:09:22,595 --> 00:09:23,844 - With a straw? 193 00:09:23,845 --> 00:09:25,994 - No straw thank you. 194 00:09:25,995 --> 00:09:27,147 - [Henry] There we are. 195 00:09:27,148 --> 00:09:28,227 - Thank you Mr. Wrigley. 196 00:09:28,228 --> 00:09:30,388 - Miss Honey's brought some pigeons along. 197 00:09:31,473 --> 00:09:32,806 - They're alive! 198 00:09:35,185 --> 00:09:36,614 - Have you ever tried this? 199 00:09:36,615 --> 00:09:37,694 - No, should I? 200 00:09:37,695 --> 00:09:38,814 - It has a secret recipe. 201 00:09:38,815 --> 00:09:39,924 - Indeed. 202 00:09:39,925 --> 00:09:41,895 - Stolen from my great grandfather 203 00:09:41,896 --> 00:09:43,446 by the Clan MacAlister in 1832. 204 00:09:44,429 --> 00:09:47,026 - You mean to say that it's yours by right? 205 00:09:47,027 --> 00:09:47,860 - Oh yes. 206 00:09:47,861 --> 00:09:49,363 - May I see? - Yes. 207 00:09:49,364 --> 00:09:50,755 - MacAlister Honeycup. 208 00:09:50,756 --> 00:09:52,835 A subtle blend of fine old scotch whiskeys 209 00:09:52,836 --> 00:09:54,186 with that little something extra 210 00:09:54,187 --> 00:09:55,775 that only the MacAlister can give. 211 00:09:55,776 --> 00:09:58,355 - He gives it the something extra once a month. 212 00:09:58,356 --> 00:09:59,188 - [Henry] Who? 213 00:09:59,189 --> 00:10:00,022 - The odious MacAlister. 214 00:10:00,023 --> 00:10:01,515 - Is he here too? 215 00:10:01,516 --> 00:10:03,429 - Oh no, at the distillery. 216 00:10:03,430 --> 00:10:04,846 At least he will be later on. 217 00:10:04,847 --> 00:10:06,972 He keeps the recipe in his safe. 218 00:10:06,973 --> 00:10:08,226 - Odious? 219 00:10:08,227 --> 00:10:09,446 - Isn't it? 220 00:10:09,447 --> 00:10:12,286 And once a month, he mixes up a batch of the essence. 221 00:10:12,287 --> 00:10:14,206 - To add to the subtle blend. 222 00:10:14,207 --> 00:10:15,896 - So this afternoon we are going to watch it done. 223 00:10:15,897 --> 00:10:17,126 - Me as well? 224 00:10:17,127 --> 00:10:18,406 - I'll take you another time. 225 00:10:18,407 --> 00:10:19,712 Mr. Wrigley and I. 226 00:10:19,713 --> 00:10:20,836 - But I had my cereal to finish. 227 00:10:20,837 --> 00:10:22,036 - That's the wheeze! 228 00:10:22,037 --> 00:10:24,187 It'll give you a splendid prop for Miss Robin Hood. 229 00:10:24,188 --> 00:10:25,577 - Oh but really I couldn't. 230 00:10:25,578 --> 00:10:27,457 - Come along, we mustn't keep Sidney waiting. 231 00:10:27,458 --> 00:10:28,424 - Sidney? 232 00:10:28,425 --> 00:10:29,279 - Sidney? 233 00:10:29,280 --> 00:10:30,364 - Come along! 234 00:10:30,365 --> 00:10:33,698 (quirky dramatic music) 235 00:10:36,552 --> 00:10:37,885 - There you are! 236 00:10:39,662 --> 00:10:40,495 Fly! 237 00:10:41,377 --> 00:10:44,211 (wings whooshing) 238 00:10:55,403 --> 00:10:56,361 - Mr. Wrigley! 239 00:10:56,362 --> 00:10:59,278 Your meat pie and your pickled egg! 240 00:11:10,669 --> 00:11:13,385 - Come along, (mumbles). 241 00:11:13,386 --> 00:11:14,919 Mr. Wrigley, meet Sidney. 242 00:11:14,920 --> 00:11:16,139 One of the gang. 243 00:11:16,140 --> 00:11:17,640 - I've been hearing about you. 244 00:11:19,450 --> 00:11:20,876 Very disappointing. 245 00:11:20,877 --> 00:11:22,373 - Oh, you'll get used to him. 246 00:11:25,061 --> 00:11:27,664 Sidney, behave yourself! 247 00:11:27,665 --> 00:11:29,096 Come along Wrigley. 248 00:11:29,097 --> 00:11:32,097 (suspenseful music) 249 00:11:39,979 --> 00:11:42,896 (triumphant music) 250 00:11:45,828 --> 00:11:47,594 The birds were nice, weren't they? 251 00:11:47,595 --> 00:11:49,325 - I thought so. 252 00:11:49,326 --> 00:11:51,481 - MacAlister doesn't like birds. 253 00:11:51,482 --> 00:11:54,531 He likes making money so that he can make more money. 254 00:11:54,532 --> 00:11:56,961 He goes round and round in a circle. 255 00:11:56,962 --> 00:11:58,512 - And you want me to watch him? 256 00:11:59,508 --> 00:12:01,891 - You see, Miss Robin Hood could help him a lot. 257 00:12:01,892 --> 00:12:03,931 She could pinch the secret recipe. 258 00:12:03,932 --> 00:12:06,071 - And then he wouldn't have to make Honeycup anymore. 259 00:12:06,072 --> 00:12:07,641 - Or be a managing director anymore. 260 00:12:07,642 --> 00:12:09,482 - And he could sit under the trees all day. 261 00:12:09,483 --> 00:12:11,642 - And watch birds and be happy. 262 00:12:11,643 --> 00:12:12,912 - And you'd get your recipe back. 263 00:12:12,913 --> 00:12:14,063 - I say, you are right. 264 00:12:16,253 --> 00:12:17,233 - So that's it! 265 00:12:17,234 --> 00:12:18,632 You think I can open safes. 266 00:12:18,633 --> 00:12:21,402 - Well, Miss Hood Opened two in last week's installment. 267 00:12:21,403 --> 00:12:22,482 Smooth worker. 268 00:12:22,483 --> 00:12:23,942 - But I only invent these things. 269 00:12:23,943 --> 00:12:26,046 - And I'm only trying to give you a plot. 270 00:12:27,013 --> 00:12:28,612 - I think I'll get out if you don't mind. 271 00:12:28,613 --> 00:12:29,446 Driver. 272 00:12:29,447 --> 00:12:32,127 - Please don't disturb the driver while in motion. 273 00:12:32,128 --> 00:12:34,404 (horn beeps) 274 00:12:34,405 --> 00:12:37,488 (suspenseful music) 275 00:12:57,578 --> 00:13:00,070 - There, isn't that horrible? 276 00:13:00,071 --> 00:13:01,229 - Revolting. 277 00:13:01,230 --> 00:13:04,321 - They're all waiting for The MacAlister. 278 00:13:04,322 --> 00:13:07,737 That's where the recipe's kept. 279 00:13:07,738 --> 00:13:08,610 - How do you know? 280 00:13:08,611 --> 00:13:12,742 - I've been casing this joint for months. 281 00:13:12,743 --> 00:13:13,935 - Whatever for? 282 00:13:13,936 --> 00:13:15,019 - You'll see. 283 00:13:18,697 --> 00:13:20,612 By the pricking of my thumbs. 284 00:13:20,613 --> 00:13:23,696 - Something something this way comes. 285 00:13:29,744 --> 00:13:32,411 (ominous music) 286 00:13:54,553 --> 00:13:55,738 - No one's allowed in the room of course 287 00:13:55,739 --> 00:13:57,355 while he's doing the mixing. 288 00:13:57,356 --> 00:13:58,189 - Oh. 289 00:14:09,580 --> 00:14:11,485 He's coming in. 290 00:14:11,486 --> 00:14:14,319 (wings whooshing) 291 00:14:33,234 --> 00:14:34,067 - Got it! 292 00:14:50,203 --> 00:14:52,749 - Are you trying to tell me you've got the combination? 293 00:14:52,750 --> 00:14:55,750 - One number a month for six months. 294 00:15:01,620 --> 00:15:03,610 The ingredients themselves aren't so tricky. 295 00:15:03,611 --> 00:15:05,334 It's the proportions that count. 296 00:15:11,941 --> 00:15:13,204 - He doesn't seem to have made an awful lot. 297 00:15:14,214 --> 00:15:15,918 - No, you see it's tremendously powerful. 298 00:15:15,919 --> 00:15:19,125 One teaspoon full to 1000 gallons. 299 00:15:19,126 --> 00:15:19,959 Yes. 300 00:15:43,553 --> 00:15:45,453 - Just like Jekyll and Hyde, isn't it? 301 00:16:00,320 --> 00:16:01,154 - Got him! 302 00:16:02,145 --> 00:16:03,233 - What do you mean got him? 303 00:16:03,234 --> 00:16:05,443 - I knew he'd make a slip one day. 304 00:16:05,444 --> 00:16:06,513 - I thought he did everything perfectly. 305 00:16:06,514 --> 00:16:07,444 - One fatal error. 306 00:16:07,445 --> 00:16:09,220 He's forgotten to lock the door. 307 00:16:09,221 --> 00:16:11,543 Mr. Wrigley, the die is cast. 308 00:16:11,544 --> 00:16:13,594 You're going to burgle that safe. 309 00:16:13,595 --> 00:16:14,428 - Good. 310 00:16:16,250 --> 00:16:18,250 - Oh, are you all right? 311 00:16:19,330 --> 00:16:20,163 Come along. 312 00:16:20,164 --> 00:16:21,271 - I believe you mean that. 313 00:16:21,272 --> 00:16:22,105 - Of course I did. 314 00:16:22,106 --> 00:16:24,064 I haven't studied Miss Robin Hood for nothing. 315 00:16:24,065 --> 00:16:25,744 - Back to the office, that's it, 316 00:16:25,745 --> 00:16:27,145 I should never have left it. 317 00:16:28,105 --> 00:16:30,354 All my page brews, I must see Bunyan at once. 318 00:16:30,355 --> 00:16:32,804 - Mr. Wrigley, why do you think I want to pinch the recipe? 319 00:16:32,805 --> 00:16:33,794 - I don't wanna know. 320 00:16:33,795 --> 00:16:34,628 - I have a little plan. 321 00:16:34,629 --> 00:16:36,474 - And I've got work to do. 322 00:16:36,475 --> 00:16:39,044 - Well, write about how to dodge the police. 323 00:16:39,045 --> 00:16:41,294 How to get away with the swag. 324 00:16:41,295 --> 00:16:42,628 Hi, officer. 325 00:16:43,805 --> 00:16:45,175 Why not jump up here. 326 00:16:45,176 --> 00:16:46,126 It's a lovely view! 327 00:16:49,605 --> 00:16:52,272 (keys clacking) 328 00:17:12,399 --> 00:17:13,886 - [Bunyan] All right sir, we can leave the decision 329 00:17:13,887 --> 00:17:15,326 'til next week's board meeting. 330 00:17:15,327 --> 00:17:16,576 Good night sir. 331 00:17:16,577 --> 00:17:17,410 - Good night Bunyan. 332 00:17:17,411 --> 00:17:18,576 - Oh there is just one thing sir, 333 00:17:18,577 --> 00:17:20,019 if we're going over to full color on Baby's Only. 334 00:17:20,020 --> 00:17:22,346 - Yes, yes, in the morning, in the morning. 335 00:17:22,347 --> 00:17:24,626 - Yes sir but if we are going over to full color. 336 00:17:24,627 --> 00:17:25,523 - Bunyan, I have. 337 00:17:25,524 --> 00:17:27,079 - Lord Otterbourne. 338 00:17:27,080 --> 00:17:28,287 - Oh hello Wrigley. 339 00:17:28,288 --> 00:17:31,108 - Could you spare me a few moments sometime tomorrow sir? 340 00:17:31,109 --> 00:17:34,188 - Certainly, give me a ring in the morning. 341 00:17:35,378 --> 00:17:36,361 Not too early. 342 00:17:37,438 --> 00:17:38,581 - I understand. 343 00:17:42,638 --> 00:17:43,471 Good night sir. 344 00:17:47,622 --> 00:17:50,229 (car whirring) 345 00:17:50,230 --> 00:17:53,230 (footsteps tapping) 346 00:17:54,606 --> 00:17:56,955 (dramatic music) 347 00:17:56,956 --> 00:17:58,612 - Hop in quick, she needs ya. 348 00:17:59,749 --> 00:18:00,582 - What's happened? 349 00:18:00,583 --> 00:18:02,088 - I'm only OC transport. 350 00:18:02,089 --> 00:18:03,648 - But I'm on my way home. 351 00:18:03,649 --> 00:18:05,599 - Come on, your holding up me knitting. 352 00:18:06,599 --> 00:18:07,944 - Yes, wait. 353 00:18:07,945 --> 00:18:09,447 Look here. 354 00:18:09,448 --> 00:18:12,281 (engine rumbling) 355 00:18:13,460 --> 00:18:15,509 - Why didn't he ring up to say he'd be late? 356 00:18:15,510 --> 00:18:17,939 - Well, he never thinks of anything but that old magazine. 357 00:18:17,940 --> 00:18:19,136 - I do hope nothing's happened. 358 00:18:19,137 --> 00:18:21,133 - Oh, you know dad, nothing could. 359 00:18:22,780 --> 00:18:25,239 Oh, that'll be Ernest. 360 00:18:25,240 --> 00:18:28,081 Oh, oh Sue, you let him in will you? 361 00:18:28,082 --> 00:18:29,963 - Oh all right. 362 00:18:29,964 --> 00:18:32,014 - Oh dear, why do we have to eat in here? 363 00:18:32,851 --> 00:18:34,259 Don't let him near the living room. 364 00:18:34,260 --> 00:18:36,330 I won't be a moment. 365 00:18:36,331 --> 00:18:37,164 - Come in. 366 00:18:37,165 --> 00:18:38,740 - Oh hello Sue. 367 00:18:38,741 --> 00:18:39,574 Where's Pam? 368 00:18:39,575 --> 00:18:41,244 - She's bust a strap. 369 00:18:41,245 --> 00:18:42,078 - Oh, oh dear. 370 00:18:42,079 --> 00:18:43,271 - She won't be long. 371 00:18:44,353 --> 00:18:46,880 - Oh, I've finished the letter A now. 372 00:18:46,881 --> 00:18:47,714 - You have? 373 00:18:47,715 --> 00:18:48,800 - In the encyclopedia, you know. 374 00:18:48,801 --> 00:18:51,011 I'm sort of learning things nobody else knows about. 375 00:18:51,012 --> 00:18:51,845 - Oh. 376 00:18:51,846 --> 00:18:53,141 - Like the Abraham-men. 377 00:18:53,142 --> 00:18:56,131 A band of sturdy beggars who in the 16th and 17th centuries, 378 00:18:56,132 --> 00:18:58,691 simulating lunacy, wandered about Great Britain 379 00:18:58,692 --> 00:18:59,811 in a disorderly manner. 380 00:18:59,812 --> 00:19:00,645 - Like you? 381 00:19:02,432 --> 00:19:04,302 - Hello Ernest, sorry to keep you waiting. 382 00:19:04,303 --> 00:19:05,136 - Oh that's all right. 383 00:19:05,137 --> 00:19:09,079 - Don't take him away, we were just going to do letter B. 384 00:19:10,969 --> 00:19:12,192 - It's a nice night. 385 00:19:12,193 --> 00:19:13,043 - [Pam] Heavenly. 386 00:19:16,383 --> 00:19:17,852 - Did you know that the Ancient Greeks 387 00:19:17,853 --> 00:19:19,762 and Hittites used to play the bagpipes? 388 00:19:19,763 --> 00:19:20,863 - Oh, did they? 389 00:19:20,864 --> 00:19:21,797 - Yes. 390 00:19:21,798 --> 00:19:22,943 Nero played them too. 391 00:19:22,944 --> 00:19:23,861 - Honestly? 392 00:19:24,780 --> 00:19:27,033 - In Persia they were called reed bags. 393 00:19:27,034 --> 00:19:28,802 - Well, just imagine. 394 00:19:28,803 --> 00:19:29,742 - Hop on. 395 00:19:29,743 --> 00:19:30,672 - Hold this. 396 00:19:30,673 --> 00:19:33,423 (peaceful music) 397 00:19:38,178 --> 00:19:41,011 (engine rumbling) 398 00:19:41,955 --> 00:19:43,940 - Are you sure you'll be comfortable? 399 00:19:43,941 --> 00:19:45,402 - It'll be heaven. 400 00:19:45,403 --> 00:19:47,570 You won't be able to talk. 401 00:19:49,431 --> 00:19:51,931 (eerie music) 402 00:20:06,035 --> 00:20:07,134 - What's happening? 403 00:20:07,135 --> 00:20:07,968 Where is she? 404 00:20:07,969 --> 00:20:09,047 - You stop there. 405 00:20:09,048 --> 00:20:10,074 I'm gonna put the limousine around the corner. 406 00:20:10,075 --> 00:20:11,898 They might be watching, don't go away. 407 00:20:13,515 --> 00:20:14,566 - Well wait a minute! 408 00:20:20,253 --> 00:20:22,683 (Miss Honey whistles) 409 00:20:22,684 --> 00:20:23,684 - Here I am. 410 00:20:25,481 --> 00:20:26,779 Swag ho, catch! 411 00:20:28,892 --> 00:20:29,725 Bravo! 412 00:20:36,199 --> 00:20:37,941 Oh, thanks. 413 00:20:37,942 --> 00:20:38,800 - Here, you haven't? 414 00:20:38,801 --> 00:20:41,479 - Of course, I just used your methods. 415 00:20:41,480 --> 00:20:42,472 Elementary. 416 00:20:42,473 --> 00:20:43,386 - Oh, I won't do it here. 417 00:20:43,387 --> 00:20:44,219 You take it. 418 00:20:44,220 --> 00:20:45,177 - No, that's for you. 419 00:20:45,178 --> 00:20:47,210 I hope you worked out the getaway. 420 00:20:47,211 --> 00:20:48,381 (alarm ringing) 421 00:20:48,382 --> 00:20:50,376 - The alarm. - The alarm! 422 00:20:50,377 --> 00:20:51,356 Take this. 423 00:20:51,357 --> 00:20:53,189 - Wrigley, come along! 424 00:20:55,581 --> 00:20:58,415 (whistle squeals) 425 00:20:59,368 --> 00:21:00,245 - According to plan? 426 00:21:00,246 --> 00:21:01,845 - Yes, everything going splendidly. 427 00:21:01,846 --> 00:21:02,678 - Oh, good. 428 00:21:02,679 --> 00:21:03,558 - [Miss Honey] Come on in. 429 00:21:03,559 --> 00:21:04,986 - You'll drop me at the nearest station. 430 00:21:04,987 --> 00:21:06,320 - Go on, get in. 431 00:21:08,382 --> 00:21:11,215 (engine rumbling) 432 00:21:20,509 --> 00:21:22,405 - Oi. - I know, I know, 433 00:21:22,406 --> 00:21:24,024 follow that cab! 434 00:21:24,025 --> 00:21:24,858 Tally ho! 435 00:21:30,659 --> 00:21:31,809 - We're being followed! 436 00:21:34,183 --> 00:21:36,660 - Exciting, isn't it? 437 00:21:36,661 --> 00:21:38,353 - They're gaining on us, do something. 438 00:21:38,354 --> 00:21:39,659 - Come on, step on it. 439 00:21:39,660 --> 00:21:41,939 - Tacks, Miss Robin Hood would use tacks. 440 00:21:41,940 --> 00:21:43,285 - Sure she would. 441 00:21:43,286 --> 00:21:44,369 Here you are. 442 00:21:48,066 --> 00:21:50,649 (tires screeching) 443 00:21:50,650 --> 00:21:51,600 - He's missed them. 444 00:21:52,510 --> 00:21:55,204 Sidney, turn into that mews over there, quickly. 445 00:21:55,205 --> 00:21:58,122 (tires screeching) 446 00:22:02,461 --> 00:22:04,619 We're chasing them now. 447 00:22:04,620 --> 00:22:07,804 - It isn't really fair is it? 448 00:22:07,805 --> 00:22:09,193 Make that turn. 449 00:22:09,194 --> 00:22:10,027 - Hold on. 450 00:22:11,237 --> 00:22:14,154 (tires screeching) 451 00:22:20,832 --> 00:22:22,854 - They're gaining again, what now? 452 00:22:22,855 --> 00:22:25,335 - I'll drop off at the bond site and leg it. 453 00:22:25,336 --> 00:22:26,169 Lose the cop in the ruins. 454 00:22:26,170 --> 00:22:27,588 - Well, what about me? 455 00:22:27,589 --> 00:22:28,672 - Just a sec. 456 00:22:30,022 --> 00:22:31,105 You carry on. 457 00:22:33,032 --> 00:22:34,530 All right Sidney. 458 00:22:34,531 --> 00:22:37,448 (tires screeching) 459 00:22:49,250 --> 00:22:51,356 - Stop, let me out, we're thieves! 460 00:22:53,965 --> 00:22:56,001 (tires screeching) 461 00:22:56,002 --> 00:22:58,752 (metal clanging) 462 00:23:04,287 --> 00:23:06,704 (horn beeps) 463 00:23:15,644 --> 00:23:17,653 - Come along, move along there, move along. 464 00:23:17,654 --> 00:23:19,111 - Is he all right? 465 00:23:19,112 --> 00:23:21,005 - What happened? 466 00:23:21,006 --> 00:23:22,073 - Drunk. 467 00:23:22,074 --> 00:23:23,193 - Who, you? 468 00:23:23,194 --> 00:23:25,524 - Do me a favor, him. 469 00:23:25,525 --> 00:23:27,144 Cut right across in front of me. 470 00:23:27,145 --> 00:23:29,749 Nearly swallowed my knittin', I can tell ya. 471 00:23:29,750 --> 00:23:33,207 (people chattering) 472 00:23:33,208 --> 00:23:34,065 - Dead? 473 00:23:34,066 --> 00:23:36,653 - Oh, he's all right, just passed out. 474 00:23:36,654 --> 00:23:37,764 There's another bloke in the cab though, 475 00:23:37,765 --> 00:23:38,838 he might be damaged. 476 00:23:43,240 --> 00:23:45,584 - Here, half a minute. 477 00:23:45,585 --> 00:23:47,449 Let's have your name and address. 478 00:23:57,217 --> 00:23:59,050 Ah, beg pardon milord. 479 00:24:00,465 --> 00:24:03,125 You all right milord? 480 00:24:03,126 --> 00:24:04,098 That's good. 481 00:24:04,099 --> 00:24:05,696 Well I shan't detain ya now I'm in order. 482 00:24:05,697 --> 00:24:07,648 I'll be in touch with you later milord. 483 00:24:11,740 --> 00:24:12,573 Milord! 484 00:24:13,829 --> 00:24:16,135 Don't forget your bag milord. 485 00:24:16,136 --> 00:24:18,886 That'd never do, would it milord. 486 00:24:23,647 --> 00:24:25,549 - Evening Mr. Bunyan. 487 00:24:25,550 --> 00:24:28,134 (upbeat music) 488 00:24:40,751 --> 00:24:43,751 (suspenseful music) 489 00:25:17,093 --> 00:25:19,593 (door creaks) 490 00:25:36,150 --> 00:25:39,067 (boxes clattering) 491 00:25:40,721 --> 00:25:42,960 - [Marion] Is that you, Henry? 492 00:25:42,961 --> 00:25:45,064 - Yes dear, I'll be up in a minute. 493 00:25:48,190 --> 00:25:49,023 - I say mummy, 494 00:25:49,024 --> 00:25:51,530 did Colonel Blood really steal the crown jewels? 495 00:25:51,531 --> 00:25:53,232 - As your father, he's the expert. 496 00:26:03,000 --> 00:26:03,832 - [Sue] Hello daddy. 497 00:26:03,833 --> 00:26:04,712 - About time, Henry. 498 00:26:04,713 --> 00:26:06,135 - I'm sorry dear. 499 00:26:08,362 --> 00:26:10,561 - Mummy and I thought you'd had an accident. 500 00:26:10,562 --> 00:26:11,395 - Accident? 501 00:26:11,396 --> 00:26:13,041 Oh no, no. 502 00:26:13,042 --> 00:26:14,732 - Mr. Reynolds came you know? 503 00:26:14,733 --> 00:26:16,852 He was furious about the decorating. 504 00:26:16,853 --> 00:26:19,706 - He said them stairs look a proper sight. 505 00:26:24,304 --> 00:26:27,702 Daddy, have you been wearing a disguise? 506 00:26:27,703 --> 00:26:29,632 - No, just an experiment. 507 00:26:29,633 --> 00:26:30,836 You can have it if you like. 508 00:26:30,837 --> 00:26:31,920 - Ooh, super! 509 00:26:49,491 --> 00:26:52,138 - Henry, why did you shut the door? 510 00:26:52,139 --> 00:26:53,173 - [Henry] I thought you were in a draft, dear. 511 00:26:53,174 --> 00:26:54,473 - Well now, come and eat your supper. 512 00:26:54,474 --> 00:26:55,875 I'm sick of the sight of it. 513 00:26:58,425 --> 00:27:01,267 - No marks on that safe. 514 00:27:01,268 --> 00:27:02,961 He knew the combination all right, huh? 515 00:27:02,962 --> 00:27:04,894 - And it beats me. 516 00:27:04,895 --> 00:27:07,245 Not a member of my staff had the faintest idea. 517 00:27:08,541 --> 00:27:11,624 (footsteps clacking) 518 00:27:13,935 --> 00:27:16,018 - PC Andrews here, confidential report. 519 00:27:16,926 --> 00:27:19,155 - At 7:53 this evening, my attention was drawn 520 00:27:19,156 --> 00:27:21,435 to an accident in Burrow Street involving a taxi cab 521 00:27:21,436 --> 00:27:22,276 and a private vehicle. 522 00:27:22,277 --> 00:27:23,825 - As it appeared to me. - Oh shut up, 523 00:27:23,826 --> 00:27:24,895 this isn't Burrow Street. 524 00:27:24,896 --> 00:27:25,729 What happened, Broom? 525 00:27:25,730 --> 00:27:27,095 - Man in the cab gave a false name, sir. 526 00:27:27,096 --> 00:27:28,322 Said he was Lord Salisbury. 527 00:27:28,323 --> 00:27:29,156 - How do you know he wasn't? 528 00:27:29,157 --> 00:27:30,792 - Lady Salisbury's at home with gout. 529 00:27:30,793 --> 00:27:32,195 - Well the devil has that? 530 00:27:32,196 --> 00:27:35,515 - So Lord Salisbury is at Brighton with a friend. 531 00:27:35,516 --> 00:27:36,975 - Good lord, Miss Honey? 532 00:27:36,976 --> 00:27:38,710 - No sir, Gabriel Dorne. 533 00:27:40,152 --> 00:27:42,346 (upbeat music) 534 00:27:42,347 --> 00:27:43,356 - It's Heather Honey. 535 00:27:43,357 --> 00:27:45,533 There's always birdseed when she's around. 536 00:27:45,534 --> 00:27:46,806 - Can you identify this woman? 537 00:27:46,807 --> 00:27:47,916 - I've known her for years. 538 00:27:47,917 --> 00:27:49,606 She's a bit round the bend if you ask me. 539 00:27:49,607 --> 00:27:50,666 - Any motive? 540 00:27:50,667 --> 00:27:51,686 - She'd say so. 541 00:27:51,687 --> 00:27:53,736 She has a bee in her bonnet about this recipe. 542 00:27:53,737 --> 00:27:57,053 Says my great grandfather stole it from her family. 543 00:27:57,054 --> 00:27:57,887 - And did he? 544 00:28:00,118 --> 00:28:01,841 - I shouldn't have left the door open. 545 00:28:02,745 --> 00:28:03,897 - Do you know this woman's address? 546 00:28:03,898 --> 00:28:05,327 - It's Hampstead somewhere. 547 00:28:05,328 --> 00:28:06,827 Heath Square I think they call the place. 548 00:28:06,828 --> 00:28:09,447 - Right, I'll keep you informed, come on then. 549 00:28:09,448 --> 00:28:12,031 (upbeat music) 550 00:28:40,392 --> 00:28:45,393 (footsteps pattering) (children chattering) 551 00:28:47,237 --> 00:28:48,070 - Come on. 552 00:28:52,331 --> 00:28:55,331 (parrot screeching) 553 00:28:58,212 --> 00:29:00,023 - Oh come along dearie, come along. 554 00:29:00,024 --> 00:29:00,930 You bring her (mumbles). 555 00:29:00,931 --> 00:29:03,098 See if she takes from you. 556 00:29:08,760 --> 00:29:09,875 Now quiet, children! 557 00:29:09,876 --> 00:29:11,224 We're going to have school. 558 00:29:11,225 --> 00:29:12,892 - [Children] Hooray! 559 00:29:14,085 --> 00:29:15,333 - [Miss Honey] Here goes. 560 00:29:15,334 --> 00:29:16,901 There we are, off we go. 561 00:29:16,902 --> 00:29:17,987 - [Gramophone Recording] - Good morning children, 562 00:29:17,988 --> 00:29:20,287 now have you all got your pencils and paper ready? 563 00:29:20,288 --> 00:29:21,388 (children laughing) 564 00:29:21,389 --> 00:29:22,222 There will be certain points 565 00:29:22,223 --> 00:29:24,325 which I shall require you to note. 566 00:29:25,312 --> 00:29:27,555 That's right then, now. 567 00:29:29,032 --> 00:29:31,711 Last week, as you will remember, 568 00:29:31,712 --> 00:29:33,281 we discussed the early sects 569 00:29:33,282 --> 00:29:34,321 and discoveries in Hertfordshire. 570 00:29:34,322 --> 00:29:36,537 - Miss Honey, there's somebody at the window. 571 00:29:36,538 --> 00:29:38,733 - Oh, indeed so there is. 572 00:29:38,734 --> 00:29:40,901 Well, we must let them in. 573 00:29:45,783 --> 00:29:47,862 Oh, how do you do everyone? 574 00:29:47,863 --> 00:29:48,696 Do come in. 575 00:29:49,593 --> 00:29:50,516 Do please come in. 576 00:29:53,942 --> 00:29:56,092 It's a little crowded but nevermind. 577 00:29:56,093 --> 00:29:57,193 Come and play schools. 578 00:29:58,357 --> 00:29:59,943 The children will love you. 579 00:29:59,944 --> 00:30:01,509 Ah, there we are. 580 00:30:01,510 --> 00:30:03,502 Now, what can I do for you? 581 00:30:03,503 --> 00:30:05,089 - I'm Inspector Wilson of O Division. 582 00:30:05,090 --> 00:30:07,253 - Oh, dear old O Division. 583 00:30:07,254 --> 00:30:08,513 - Acting on information received, 584 00:30:08,514 --> 00:30:10,274 it is my duty to ask you. 585 00:30:15,318 --> 00:30:16,235 To ask you. 586 00:30:17,754 --> 00:30:19,053 Certain questions. 587 00:30:19,054 --> 00:30:20,963 - When is a door not a door? 588 00:30:20,964 --> 00:30:22,393 - Where were you between the hours 589 00:30:22,394 --> 00:30:23,698 of seven and eight tonight? 590 00:30:23,699 --> 00:30:24,534 - [Children] Objection! 591 00:30:24,535 --> 00:30:25,368 Sustained! 592 00:30:25,369 --> 00:30:26,393 Overruled! 593 00:30:26,394 --> 00:30:27,952 - I was feeding some birds. 594 00:30:27,953 --> 00:30:29,023 - I thought so, where? 595 00:30:29,024 --> 00:30:30,104 - [Children] Objection! 596 00:30:30,105 --> 00:30:30,937 Sustained! 597 00:30:30,938 --> 00:30:31,770 Overruled! 598 00:30:31,771 --> 00:30:32,604 - Here and there. 599 00:30:32,605 --> 00:30:35,623 - Don't trifle with me madam! 600 00:30:35,624 --> 00:30:36,598 It won't get you anywhere. 601 00:30:36,599 --> 00:30:38,335 Search the house, Broom! 602 00:30:38,336 --> 00:30:40,222 - Where's your warrant? 603 00:30:40,223 --> 00:30:42,640 - Where's our warrant, Broom? 604 00:30:44,295 --> 00:30:46,288 - Do forgive me, I have to pay a call. 605 00:30:47,197 --> 00:30:48,895 - You'll answer my questions another time, madam, 606 00:30:48,896 --> 00:30:50,235 I assure you. 607 00:30:50,236 --> 00:30:52,195 - Splendid, but I must run along now. 608 00:30:52,196 --> 00:30:54,372 Look after the house children! 609 00:30:54,373 --> 00:30:55,709 And don't be too good. 610 00:30:56,746 --> 00:30:57,696 - Shall I trail her sir? 611 00:30:57,697 --> 00:30:59,185 - Oh, I wouldn't bother really. 612 00:30:59,186 --> 00:31:00,819 I'd only have to lose you. 613 00:31:04,148 --> 00:31:06,648 (phone rings) 614 00:31:09,437 --> 00:31:10,806 - Inspector Wilson speaking. 615 00:31:10,807 --> 00:31:12,529 - Oh yes, I want to speak to Miss Heather H- 616 00:31:12,530 --> 00:31:15,197 (fist thumping) 617 00:31:17,594 --> 00:31:19,886 - Well, see who it is, dear. 618 00:31:19,887 --> 00:31:20,950 Well, what's the matter? 619 00:31:20,951 --> 00:31:23,284 There's someone at the door. 620 00:31:27,584 --> 00:31:29,486 - Good evening Mr. Wrigley. 621 00:31:29,487 --> 00:31:31,067 I'd like a word with you. 622 00:31:31,068 --> 00:31:31,901 - Me? 623 00:31:31,902 --> 00:31:34,897 - I have observed a member of this household behaving 624 00:31:34,898 --> 00:31:36,337 in a suspicious manner. 625 00:31:36,338 --> 00:31:37,977 - There must be some mistake. 626 00:31:37,978 --> 00:31:40,451 - I've got all me evidence, Mr. Wrigley. 627 00:31:41,629 --> 00:31:42,468 Here you are. 628 00:31:42,469 --> 00:31:45,205 I couldn't resist me little joke (laughs). 629 00:31:53,209 --> 00:31:54,608 - Who was it dear? 630 00:31:54,609 --> 00:31:55,442 - The cat. 631 00:32:08,006 --> 00:32:10,430 (door taps) 632 00:32:10,431 --> 00:32:11,604 (suspenseful music) 633 00:32:11,605 --> 00:32:14,023 (bell dings) 634 00:32:17,034 --> 00:32:18,362 - Hello Mr. Wrigley. 635 00:32:18,363 --> 00:32:20,182 - Oh thank heavens you've come, all this money in here. 636 00:32:20,183 --> 00:32:21,706 - Just a sec. 637 00:32:21,707 --> 00:32:23,548 (Miss Honey whistles) 638 00:32:23,549 --> 00:32:25,739 (wings whooshing) 639 00:32:25,740 --> 00:32:27,163 They were cold, poor dears. 640 00:32:29,108 --> 00:32:31,069 They're safely home here. 641 00:32:31,070 --> 00:32:32,163 Come along darlings. 642 00:32:34,121 --> 00:32:35,600 Did you have fun? 643 00:32:35,601 --> 00:32:37,110 - Lots, a car crash. 644 00:32:37,111 --> 00:32:39,160 - Oh good, Sidney all right? 645 00:32:39,161 --> 00:32:40,462 - Of course. 646 00:32:40,463 --> 00:32:41,296 - Plenty. 647 00:32:41,297 --> 00:32:42,570 - The police are after me. 648 00:32:42,571 --> 00:32:44,260 - Lucky you were wearing a disguise. 649 00:32:44,261 --> 00:32:45,395 - Wasn't it? 650 00:32:45,396 --> 00:32:47,990 - Clever of you not to lose the swag. 651 00:32:47,991 --> 00:32:49,690 - I never want to see it again. 652 00:32:49,691 --> 00:32:51,980 - Oh but of course you do, it's all yours. 653 00:32:51,981 --> 00:32:53,010 - Oh no. 654 00:32:53,011 --> 00:32:54,550 - I took it specially. 655 00:32:54,551 --> 00:32:55,814 - But it's The MacAlister's. 656 00:32:55,815 --> 00:32:58,672 - Oh, he's got lots more just like it. 657 00:32:58,673 --> 00:33:01,387 You can't write when you're worried about bills and things. 658 00:33:01,388 --> 00:33:02,994 - Oh please, this worries me far more. 659 00:33:02,995 --> 00:33:06,911 - Nobody ever refused what Robin Hood took from the rich. 660 00:33:06,912 --> 00:33:07,931 You're spoiling things. 661 00:33:07,932 --> 00:33:09,651 - Oh please take it back at once. 662 00:33:09,652 --> 00:33:10,691 - I can't! 663 00:33:10,692 --> 00:33:11,525 - Why not? 664 00:33:11,526 --> 00:33:13,642 - The police are going to search my house tomorrow. 665 00:33:14,612 --> 00:33:16,246 Oh don't worry Mr. Wrigley. 666 00:33:18,047 --> 00:33:20,712 How about a little drinky? 667 00:33:20,713 --> 00:33:22,688 - You mean, to celebrate? 668 00:33:22,689 --> 00:33:23,522 - Yes. 669 00:33:30,283 --> 00:33:31,782 - Off to bed now lovey, it's late. 670 00:33:31,783 --> 00:33:32,616 - Just a few minutes. 671 00:33:32,617 --> 00:33:33,812 I've still got two pages. 672 00:33:33,813 --> 00:33:35,963 - I didn't know The Teenager was that good. 673 00:33:37,814 --> 00:33:40,803 Sue, have you noticed anything odd about Daddy? 674 00:33:40,804 --> 00:33:42,394 - Not half, he's going bats. 675 00:33:52,634 --> 00:33:54,593 - I thought it had to be mixed with whiskey. 676 00:33:54,594 --> 00:33:56,083 - It's more nourishing like this. 677 00:33:56,084 --> 00:33:56,984 - It is, isn't it? 678 00:33:59,335 --> 00:34:01,324 Miss Honey, forgive me for making all 679 00:34:01,325 --> 00:34:02,816 that fuss about the money. 680 00:34:02,817 --> 00:34:03,755 - Oh now please. 681 00:34:03,756 --> 00:34:05,066 - No, but you went to a lot of trouble 682 00:34:05,067 --> 00:34:07,359 to get me a little present and I've been ungrateful. 683 00:34:07,360 --> 00:34:09,111 - Here, drink. 684 00:34:09,112 --> 00:34:11,086 - Of course I can't take it. 685 00:34:11,087 --> 00:34:12,075 - Why ever not? 686 00:34:12,076 --> 00:34:13,454 - Well, I don't need it. 687 00:34:13,455 --> 00:34:14,524 I'm a writer. 688 00:34:14,525 --> 00:34:15,691 - The best in the world. 689 00:34:15,692 --> 00:34:16,525 - Oh no. 690 00:34:17,402 --> 00:34:20,255 But years ago I used to think I could write great books. 691 00:34:20,256 --> 00:34:21,437 - But you can. 692 00:34:21,438 --> 00:34:22,271 You can! 693 00:34:22,272 --> 00:34:25,115 You've invented a whole new world for children. 694 00:34:25,116 --> 00:34:27,735 A sort of kind sunshiney happy world. 695 00:34:27,736 --> 00:34:29,335 And funny people the children remember 696 00:34:29,336 --> 00:34:30,245 when they grow up. 697 00:34:30,246 --> 00:34:31,079 - Oh that? 698 00:34:31,080 --> 00:34:33,288 - Yes, the way they remember Peter Rabbit 699 00:34:33,289 --> 00:34:34,186 and Peter Pan and Alice. 700 00:34:34,187 --> 00:34:35,352 - Oh now wait a minute. 701 00:34:35,353 --> 00:34:36,753 I'm not as good as all that. 702 00:34:37,616 --> 00:34:38,846 - I think you are. 703 00:34:43,250 --> 00:34:45,976 - Then I'll do better, much better. 704 00:34:45,977 --> 00:34:47,796 You've given me back my spirit, my manhood, 705 00:34:47,797 --> 00:34:49,747 you fill me full of courage and. 706 00:34:49,748 --> 00:34:51,165 - Honeycup? - Yes. 707 00:35:00,043 --> 00:35:03,161 - Well now, if you really don't need the money. 708 00:35:03,162 --> 00:35:04,057 - Not a penny. 709 00:35:04,058 --> 00:35:04,890 - I do. 710 00:35:04,891 --> 00:35:05,724 - What? 711 00:35:05,725 --> 00:35:06,897 - Oh not just a little bit like this, 712 00:35:06,898 --> 00:35:08,587 lots of money every year. 713 00:35:08,588 --> 00:35:09,421 - What for? 714 00:35:09,422 --> 00:35:11,337 - To spend on children of course. 715 00:35:11,338 --> 00:35:13,797 For ice cream and barley sugar. 716 00:35:13,798 --> 00:35:15,847 Places all over London where they can play. 717 00:35:15,848 --> 00:35:18,907 Scamper grounds, parks with special park keepers. 718 00:35:18,908 --> 00:35:20,747 - So that's why you pinched the recipe? 719 00:35:20,748 --> 00:35:23,098 - Of course, it's worth oodles. 720 00:35:23,099 --> 00:35:24,098 I tried to tell you. 721 00:35:24,099 --> 00:35:26,008 - Oh that's a sensible thing to do with money. 722 00:35:26,009 --> 00:35:27,838 - It's only paper after all. 723 00:35:27,839 --> 00:35:30,389 - It's all just paper with lots of squiggles on it. 724 00:35:32,502 --> 00:35:33,944 - Birdseed, look! 725 00:35:33,945 --> 00:35:36,778 (people laughing) 726 00:36:06,583 --> 00:36:08,320 Yes, yes, oh let's put some in the boiler. 727 00:36:08,321 --> 00:36:09,757 - No, it's hot enough already. 728 00:36:09,758 --> 00:36:10,758 - Yes it is. 729 00:36:12,430 --> 00:36:14,610 That's the lot I think. 730 00:36:14,611 --> 00:36:16,300 Oh you pet. 731 00:36:16,301 --> 00:36:18,043 Well, we can spare him that one. 732 00:36:18,044 --> 00:36:19,233 - There's one for you. 733 00:36:19,234 --> 00:36:20,317 - Angels now. 734 00:36:21,224 --> 00:36:22,934 What about the recipe? 735 00:36:24,011 --> 00:36:25,310 I might get caught, you know? 736 00:36:25,311 --> 00:36:26,232 - Not you. 737 00:36:26,233 --> 00:36:27,851 Nevermind, bung it in. 738 00:36:27,852 --> 00:36:29,661 I'll look after this until you're ready for action. 739 00:36:29,662 --> 00:36:31,069 - Oh wonderful. 740 00:36:31,070 --> 00:36:32,320 - There you go. 741 00:36:35,189 --> 00:36:36,821 It's been a wonderful day! 742 00:36:36,822 --> 00:36:38,695 - Nice to see you so confident. 743 00:36:38,696 --> 00:36:39,885 Au revoir! 744 00:36:39,886 --> 00:36:40,886 - Au revoir! 745 00:36:42,011 --> 00:36:45,178 (Miss Honey whistles) 746 00:36:50,396 --> 00:36:53,229 (engine rumbling) 747 00:37:01,846 --> 00:37:04,596 (peaceful music) 748 00:37:10,537 --> 00:37:11,743 - What are you thinking about? 749 00:37:11,744 --> 00:37:15,033 - Polyandry, oh no it isn't another girl. 750 00:37:15,034 --> 00:37:17,263 It's, polyandry all one word. 751 00:37:17,264 --> 00:37:19,753 It means one woman having several husbands. 752 00:37:19,754 --> 00:37:23,533 It's chiefly noted in India and Tibet. 753 00:37:23,534 --> 00:37:24,613 - Go on. 754 00:37:24,614 --> 00:37:25,927 - The Eskimos do it too. 755 00:37:27,538 --> 00:37:28,883 But I wouldn't like it. (Henry laughing) 756 00:37:28,884 --> 00:37:30,224 - Oh charming. 757 00:37:30,225 --> 00:37:31,277 - Well who was that? 758 00:37:31,278 --> 00:37:32,182 - Well it sounded like daddy. 759 00:37:32,183 --> 00:37:34,699 - But it couldn't be, it was somebody laughing. 760 00:37:34,700 --> 00:37:37,450 (metal scraping) 761 00:37:39,139 --> 00:37:42,041 (man laughing) 762 00:37:42,042 --> 00:37:42,903 - What was that? 763 00:37:42,904 --> 00:37:44,494 - Someone laughing I think. 764 00:37:44,495 --> 00:37:45,990 - It couldn't be. 765 00:37:45,991 --> 00:37:47,281 (engine rumbling) 766 00:37:47,282 --> 00:37:50,219 - What's daddy doing laughing in the cellar? 767 00:37:50,220 --> 00:37:51,395 It frightened Ernest. 768 00:37:51,396 --> 00:37:53,375 - Well, I thought he went rather suddenly. 769 00:37:53,376 --> 00:37:55,616 - Dad really is the limit. 770 00:37:55,617 --> 00:37:58,367 (Henry laughing) 771 00:38:03,480 --> 00:38:06,805 There was Ernest, actually talking about a husbands 772 00:38:06,806 --> 00:38:09,569 and daddy. (Henry laughing) 773 00:38:20,054 --> 00:38:21,376 He's gone potty. 774 00:38:21,377 --> 00:38:22,426 - Hello, hello chaps. 775 00:38:22,427 --> 00:38:23,706 - What's the joke daddy? 776 00:38:23,707 --> 00:38:24,627 - Money. 777 00:38:24,628 --> 00:38:26,076 - Henry, what have you been up to? 778 00:38:26,077 --> 00:38:28,246 - I've just found out you don't need 10,000 pounds 779 00:38:28,247 --> 00:38:29,080 to be happy. 780 00:38:29,081 --> 00:38:30,915 - You need 70 pounds though, what about the new bath? 781 00:38:30,916 --> 00:38:33,787 - Oh plumbing, painting, income tax, 782 00:38:33,788 --> 00:38:34,797 slogging at the office. 783 00:38:34,798 --> 00:38:37,337 Nonsense, absolute nonsense. 784 00:38:37,338 --> 00:38:38,827 - You've been drinking. 785 00:38:38,828 --> 00:38:39,887 - I have indeed. 786 00:38:39,888 --> 00:38:41,261 - Susan, go to bed. 787 00:38:41,262 --> 00:38:42,094 - Oh daddy's so happy, can't I? 788 00:38:42,095 --> 00:38:42,928 - Susan! 789 00:38:46,578 --> 00:38:49,077 - She's quite right you know, daddy's very happy. 790 00:38:49,078 --> 00:38:50,301 - Well, it's all very well for you. 791 00:38:50,302 --> 00:38:51,697 - You're getting too big for your boots, 792 00:38:51,698 --> 00:38:52,981 go to bed at once. 793 00:38:55,339 --> 00:38:57,108 - Henry, if this is what you're like 794 00:38:57,109 --> 00:38:57,941 when you've had a few. 795 00:38:57,942 --> 00:38:58,819 - Good, isn't it? 796 00:38:58,820 --> 00:39:00,685 And it's going to be permanent. 797 00:39:00,686 --> 00:39:03,308 Marion, what would you say if I chucked all this? 798 00:39:03,309 --> 00:39:04,788 - You mean us? 799 00:39:04,789 --> 00:39:06,235 - No dear look. 800 00:39:06,236 --> 00:39:09,328 I never knew until tonight how good I was. 801 00:39:09,329 --> 00:39:11,858 I'm a writer, not a hack tied to a weekly deadline. 802 00:39:11,859 --> 00:39:14,098 - You've got a good job on The Teenager. 803 00:39:14,099 --> 00:39:16,382 - You didn't think so this morning and I don't know. 804 00:39:16,383 --> 00:39:19,034 - Henry, you wouldn't resign? 805 00:39:19,035 --> 00:39:21,129 - I might, I might do anything. 806 00:39:21,130 --> 00:39:23,069 It all depends on the Otter. 807 00:39:23,070 --> 00:39:23,973 But who cares? 808 00:39:31,570 --> 00:39:34,633 - What about locking up the cat? 809 00:39:35,540 --> 00:39:37,894 - You do it and be quick about it. 810 00:39:48,000 --> 00:39:49,667 - All right, buy it. 811 00:39:51,119 --> 00:39:52,646 - He still hasn't arrived sir. 812 00:39:52,647 --> 00:39:53,480 - Well, who? 813 00:39:53,481 --> 00:39:54,540 - Wrigley, sir. 814 00:39:54,541 --> 00:39:57,291 - Oh, oh, yes, all right, Bunyan. 815 00:40:01,972 --> 00:40:03,391 - Where the devil have you been? 816 00:40:03,392 --> 00:40:04,225 - I've been out for a walk. 817 00:40:04,226 --> 00:40:05,886 - Do you realize that the Otter's been waiting for you 818 00:40:05,887 --> 00:40:06,852 for the past hour. 819 00:40:06,853 --> 00:40:09,545 - Good, I bet he's had you on the hump. 820 00:40:12,842 --> 00:40:15,298 - Mr. Wrigley, Lord Otterbourne's furious. 821 00:40:15,299 --> 00:40:18,001 - Couldn't you keep him happy? 822 00:40:18,002 --> 00:40:20,462 - [Receptionist] Mr. Wrigley! 823 00:40:20,463 --> 00:40:21,872 - You're late. 824 00:40:21,873 --> 00:40:23,373 Can't see you now. 825 00:40:24,863 --> 00:40:27,023 - You can see me, you're not busy. 826 00:40:28,298 --> 00:40:29,149 Just a moment. 827 00:40:29,150 --> 00:40:30,730 I want to talk to you. 828 00:40:30,731 --> 00:40:31,731 - All right. 829 00:40:32,812 --> 00:40:34,145 Better sit down. 830 00:40:36,523 --> 00:40:37,355 - Where's Wrigley? 831 00:40:37,356 --> 00:40:38,189 - In there. 832 00:40:38,190 --> 00:40:41,468 - [Henry] What's this rumor I hear about The Teenager? 833 00:40:41,469 --> 00:40:43,483 - [Lord Otterbourne] I'm making changes, that's all. 834 00:40:43,484 --> 00:40:45,196 - [Henry] To my magazine? 835 00:40:45,197 --> 00:40:47,070 - [Lord Otterbourne] My magazine, Wrigley. 836 00:40:47,071 --> 00:40:47,904 - Yours? 837 00:40:47,905 --> 00:40:50,853 You only bought it for the paper allocation. 838 00:40:50,854 --> 00:40:52,675 - That's all it was worth. 839 00:40:52,676 --> 00:40:53,853 - How do you know? 840 00:40:53,854 --> 00:40:55,633 You've never ready it. 841 00:40:55,634 --> 00:40:57,733 - Oh, come Wrigley. 842 00:40:57,734 --> 00:41:01,014 Now you and I have been in this business for a long time. 843 00:41:01,015 --> 00:41:01,955 - Business? 844 00:41:01,956 --> 00:41:03,744 You think that justifies everything. 845 00:41:03,745 --> 00:41:06,194 What do you think you're selling, trouser buttons? 846 00:41:06,195 --> 00:41:07,924 - It's the same principle. 847 00:41:07,925 --> 00:41:09,474 - You would say that. 848 00:41:09,475 --> 00:41:10,534 That's what happens when anybody 849 00:41:10,535 --> 00:41:11,894 like you gets hold of anything. 850 00:41:11,895 --> 00:41:13,174 You get fatter and fatter. 851 00:41:13,175 --> 00:41:15,244 All you think about is balance sheets, profits, 852 00:41:15,245 --> 00:41:16,434 and interoffice memos. 853 00:41:16,435 --> 00:41:18,174 Before you've finished, you've killed the very spark 854 00:41:18,175 --> 00:41:19,574 that keeps the whole thing running. 855 00:41:19,575 --> 00:41:21,534 What do you think all this muck's built on? 856 00:41:21,535 --> 00:41:23,925 The work of writers, people like me. 857 00:41:23,926 --> 00:41:27,545 Without us, you'd be a stranded whale. 858 00:41:27,546 --> 00:41:30,375 - Writers, I could go out into the street 859 00:41:30,376 --> 00:41:31,909 and pick up a dozen like you. 860 00:41:32,776 --> 00:41:33,616 - So that's what they mean 861 00:41:33,617 --> 00:41:35,845 by the prostitution of the press. 862 00:41:35,846 --> 00:41:36,948 - Get the main desk. 863 00:41:36,949 --> 00:41:37,999 He's certainly drunk. 864 00:41:39,126 --> 00:41:39,959 Possibly armed. 865 00:41:41,566 --> 00:41:43,340 - Now what about The Teenager? 866 00:41:44,277 --> 00:41:45,870 - I'll tell you, exactly. 867 00:41:47,047 --> 00:41:48,496 I'm streamlining. 868 00:41:48,497 --> 00:41:50,896 It'll be a two-page supplement in color 869 00:41:50,897 --> 00:41:51,947 in The Youth Gazette. 870 00:41:54,969 --> 00:41:58,526 - And I suppose you'd like me to write the captions? 871 00:41:58,527 --> 00:41:59,577 - That would be nice. 872 00:42:00,907 --> 00:42:02,400 - Goodbye Lord Otterbourne. 873 00:42:04,037 --> 00:42:05,391 I'm resigning of course. 874 00:42:06,838 --> 00:42:07,861 It's a great relief. 875 00:42:09,430 --> 00:42:10,262 - You all right sir? 876 00:42:10,263 --> 00:42:11,095 - Shall I throw him out? 877 00:42:11,096 --> 00:42:12,013 - Sergeant. 878 00:42:14,669 --> 00:42:16,641 - [Lord Otterbourne] Goodbye Mr. Wrigley. 879 00:42:18,532 --> 00:42:20,180 - [Henry] Pray, excuse me. 880 00:42:20,181 --> 00:42:22,764 (upbeat music) 881 00:42:42,869 --> 00:42:45,032 - But of course Mr. Bunyan, at once. 882 00:42:46,420 --> 00:42:48,269 Well, that's the end of friend Wrigley. 883 00:42:48,270 --> 00:42:49,839 - Sacked? - Resigned. 884 00:42:49,840 --> 00:42:51,570 I've gotta finish his serial. 885 00:42:51,571 --> 00:42:52,403 - What, write that stuff? 886 00:42:52,404 --> 00:42:53,237 - Only for this week. 887 00:42:53,238 --> 00:42:56,655 I've got one or two rather charming ideas. 888 00:42:56,656 --> 00:42:59,239 (upbeat music) 889 00:43:03,640 --> 00:43:05,749 - I'm afraid it's no use Inspector. 890 00:43:05,750 --> 00:43:07,586 Can't you search elsewhere? 891 00:43:07,587 --> 00:43:09,252 - Let me have a try. 892 00:43:09,253 --> 00:43:10,318 Here, come on. 893 00:43:10,319 --> 00:43:13,486 (children chattering) 894 00:43:26,111 --> 00:43:29,935 - I know, the name's familiar but you can't recall the face. 895 00:43:38,566 --> 00:43:40,071 Hello there. 896 00:43:40,072 --> 00:43:42,191 - Why Mr. Wrigley! 897 00:43:42,192 --> 00:43:43,324 How nice of you to come. 898 00:43:43,325 --> 00:43:45,258 - Dear Miss Honey. 899 00:43:45,259 --> 00:43:47,155 I see you have visitors. 900 00:43:47,156 --> 00:43:49,206 - Isn't it delightful? 901 00:43:49,207 --> 00:43:50,279 (man groaning) 902 00:43:50,280 --> 00:43:53,280 (children laughing) 903 00:43:55,273 --> 00:43:57,836 - Come on kids, ices and lemonades all around. 904 00:43:57,837 --> 00:44:00,272 (kids cheering) 905 00:44:00,273 --> 00:44:04,606 - Shan't be long Inspector, don't bother to lock up. 906 00:44:08,192 --> 00:44:10,252 - Well sir, no, I couldn't be sure 907 00:44:10,253 --> 00:44:12,423 but I think that was the bloke in the taxi. 908 00:44:12,424 --> 00:44:13,953 - Will you swear of it? 909 00:44:13,954 --> 00:44:17,083 - Of course sir, what I meant was I'm not sure. 910 00:44:17,084 --> 00:44:18,507 - We better keep an eye on him. 911 00:44:19,554 --> 00:44:21,304 - Give the kids anything they want. 912 00:44:24,981 --> 00:44:26,564 - Lovely, isn't it? 913 00:44:31,094 --> 00:44:32,784 Isn't it fun? 914 00:44:32,785 --> 00:44:33,785 We're being watched. 915 00:44:36,100 --> 00:44:37,694 They don't worry you? 916 00:44:37,695 --> 00:44:39,719 - Not a bit. - Good. 917 00:44:39,720 --> 00:44:41,270 Then let's get along, shall we. 918 00:44:45,355 --> 00:44:48,034 I thought it'd better be in red somehow. 919 00:44:48,035 --> 00:44:49,324 More menacing. 920 00:44:49,325 --> 00:44:50,581 - What should? 921 00:44:50,582 --> 00:44:52,484 - The note of course to MacAlister. 922 00:44:52,485 --> 00:44:53,386 Please attend. 923 00:44:53,387 --> 00:44:55,192 - You're not going to write to The MacAlister? 924 00:44:55,193 --> 00:44:57,092 - Well, I thought you would. 925 00:44:57,093 --> 00:44:58,469 You're so good at it. 926 00:45:00,326 --> 00:45:01,256 - Are we gonna sign my name? 927 00:45:01,257 --> 00:45:03,555 - No, no, that'd never do. 928 00:45:03,556 --> 00:45:04,576 I thought anon. 929 00:45:06,926 --> 00:45:09,455 - What about an ill wisher? 930 00:45:09,456 --> 00:45:11,069 - Oh, no, no, too tame. 931 00:45:12,999 --> 00:45:13,832 Got it! 932 00:45:14,737 --> 00:45:15,670 Miss Robin Hood. 933 00:45:17,527 --> 00:45:19,692 - Right now, what are we going to say. 934 00:45:19,693 --> 00:45:24,534 - Well, we are desperate. 935 00:45:24,535 --> 00:45:27,601 (peaceful music) 936 00:45:27,602 --> 00:45:28,769 Well, come on. 937 00:45:31,706 --> 00:45:33,206 - Desperate. - Yes. 938 00:45:34,190 --> 00:45:35,801 We have the recipe. 939 00:45:37,628 --> 00:45:42,628 And, no, if you fail to meet our terms, 940 00:45:42,738 --> 00:45:45,161 it will be sold to Glencairns Whiskey. 941 00:45:46,626 --> 00:45:47,976 - Oh, blackmail eh? - Yes. 942 00:45:51,368 --> 00:45:53,091 We shall be in touch with you. 943 00:45:54,798 --> 00:45:56,051 Do not tell a soul. 944 00:45:59,061 --> 00:46:00,413 - Not even the police. 945 00:46:00,414 --> 00:46:05,088 - Not even the police (laughs). 946 00:46:05,089 --> 00:46:08,069 If you value the recipe, that's it. 947 00:46:10,569 --> 00:46:15,339 - Signed Miss Robin Hood. - Hood! 948 00:46:17,151 --> 00:46:18,520 Now fold it, pigeon post. 949 00:46:21,347 --> 00:46:22,180 Oh! 950 00:46:23,408 --> 00:46:25,825 (bell dings) 951 00:46:27,530 --> 00:46:29,103 Put it on the table, my dear. 952 00:46:33,566 --> 00:46:36,971 Another lovely journey for you. 953 00:46:36,972 --> 00:46:38,973 Pop it in the container. 954 00:46:41,395 --> 00:46:43,145 Au revoir sweetheart. 955 00:46:44,050 --> 00:46:48,883 Operation Honeycup (speaking in Italian). 956 00:46:52,771 --> 00:46:54,690 - Regardez, cried Miss Robin Hood, 957 00:46:54,691 --> 00:46:56,530 snatching the picture out of the safe. 958 00:46:56,531 --> 00:46:59,057 A genuine Salvador Dali. 959 00:46:59,058 --> 00:47:02,631 Note the startling minute realism. 960 00:47:02,632 --> 00:47:05,235 The overturn of Chirico. 961 00:47:06,392 --> 00:47:10,711 C-H-I-R-I-C-O, Chirico. 962 00:47:10,712 --> 00:47:15,311 Who, go away, together with Miro, 963 00:47:15,312 --> 00:47:19,895 so greatly influenced the master's earlier work. 964 00:47:26,475 --> 00:47:29,055 (door clicks) 965 00:47:29,056 --> 00:47:30,306 - [Henry] Wotcha, Ernest? 966 00:47:31,483 --> 00:47:32,533 - Wotcha Mr. Wrigley. 967 00:47:33,683 --> 00:47:34,647 Mr. Wrigley? 968 00:47:34,648 --> 00:47:35,812 - Yes? 969 00:47:35,813 --> 00:47:38,072 - There's something very important I'd like to say to you. 970 00:47:38,073 --> 00:47:39,732 - Anything you say is important, Ernest. 971 00:47:39,733 --> 00:47:42,503 - Oh no, no this is about me. 972 00:47:42,504 --> 00:47:43,336 - Won't it keep? 973 00:47:43,337 --> 00:47:44,170 - No! 974 00:47:44,171 --> 00:47:45,593 Oh, yes of course it will. 975 00:47:45,594 --> 00:47:46,427 - No problem. 976 00:47:47,601 --> 00:47:49,383 - Did you say something funny Ernest? 977 00:47:49,384 --> 00:47:50,217 - Me? 978 00:47:52,496 --> 00:47:53,329 - Good lord. 979 00:47:54,213 --> 00:47:55,380 Mother, quick! 980 00:47:57,584 --> 00:47:58,463 Now Ernest, wait in the kitchen. 981 00:47:58,464 --> 00:47:59,296 I shan't be a moment. 982 00:47:59,297 --> 00:48:00,174 - What is it dear? 983 00:48:00,175 --> 00:48:02,688 - Ernest. - Oh all right. 984 00:48:02,689 --> 00:48:03,523 - Look. 985 00:48:04,895 --> 00:48:05,758 - It's a new one. 986 00:48:07,865 --> 00:48:09,623 He's bought a canary. 987 00:48:09,624 --> 00:48:11,694 - Oh, it's all those stories of his. 988 00:48:11,695 --> 00:48:13,345 They've finally gone to his head. 989 00:48:16,335 --> 00:48:17,184 - Leave it to me dear. 990 00:48:17,185 --> 00:48:18,135 Don't say anything. 991 00:48:19,815 --> 00:48:23,264 - Oh Mr. Wrigley, I'm earning 11 pounds a week 992 00:48:23,265 --> 00:48:24,935 and statistics show that every man of my age. 993 00:48:24,936 --> 00:48:27,136 - You're doing very well Ernest, keep it up. 994 00:48:28,656 --> 00:48:30,605 Well, what's for supper? 995 00:48:30,606 --> 00:48:31,506 - Rather special. 996 00:48:31,507 --> 00:48:33,225 I managed to get a chop. 997 00:48:33,226 --> 00:48:35,373 - Oh, good (laughs)! 998 00:48:35,374 --> 00:48:37,045 - Oh, daddy what is the matter with you? 999 00:48:37,046 --> 00:48:39,789 - Please Henry, we're terribly worried. 1000 00:48:39,790 --> 00:48:41,379 - Well, to tell you the truth, 1001 00:48:42,286 --> 00:48:44,895 in the strictest confidence of course, 1002 00:48:44,896 --> 00:48:46,507 I chucked up me job. 1003 00:48:46,508 --> 00:48:47,341 - Henry! - No! 1004 00:48:47,342 --> 00:48:49,364 - And I pinched 10,000 quid. 1005 00:48:49,365 --> 00:48:50,486 (woman gasps) 1006 00:48:50,487 --> 00:48:52,726 - Oh Mr. Wrigley, only yesterday the senior partner 1007 00:48:52,727 --> 00:48:54,206 was saying to me, Ernest he said. 1008 00:48:54,207 --> 00:48:55,230 - Oh go away. 1009 00:48:56,367 --> 00:48:57,267 - Oh I'm so sorry. 1010 00:48:58,187 --> 00:48:59,576 - Henry, you're joking. 1011 00:48:59,577 --> 00:49:00,676 - Not at all. 1012 00:49:00,677 --> 00:49:02,236 By the way where's Sue, she'd enjoy this. 1013 00:49:02,237 --> 00:49:04,150 - Well she's stoking the boiler. 1014 00:49:05,190 --> 00:49:07,858 (coal rattling) 1015 00:49:16,897 --> 00:49:18,897 - Golly, good for daddy! 1016 00:49:21,578 --> 00:49:24,647 - Now Henry dear, we know you weren't serious but. 1017 00:49:24,648 --> 00:49:26,748 - I've never been more serious in my life. 1018 00:49:28,181 --> 00:49:30,011 - He's done it, he's pinched thousands! 1019 00:49:30,012 --> 00:49:31,321 Daddy, you're wonderful. 1020 00:49:31,322 --> 00:49:32,957 - Oh, it's full of money! 1021 00:49:32,958 --> 00:49:34,428 - Oh, is it real? 1022 00:49:34,429 --> 00:49:35,458 - All depends on what you mean by real. 1023 00:49:35,459 --> 00:49:38,292 As far as I'm concerned, it's just a lot of paper, look. 1024 00:49:38,293 --> 00:49:40,525 (woman gasping) 1025 00:49:40,526 --> 00:49:42,877 (abrupt thumping) 1026 00:49:42,878 --> 00:49:44,378 - It's the police. 1027 00:49:46,555 --> 00:49:47,510 - Oh dear. 1028 00:49:47,511 --> 00:49:50,261 (paper rustling) 1029 00:49:57,470 --> 00:49:59,553 - Oh out children, quick. 1030 00:50:01,080 --> 00:50:02,163 Susan, upstairs. 1031 00:50:04,410 --> 00:50:06,499 - Oh Mr. Wrigley, in addition to all that 1032 00:50:06,500 --> 00:50:08,492 I've got an insurance policy which matures in 1980. 1033 00:50:08,493 --> 00:50:11,094 - Pam, for heavens sake take Ernest to the pictures. 1034 00:50:12,271 --> 00:50:13,721 - You'll have to let them in. 1035 00:50:22,901 --> 00:50:24,454 - Are you Mrs. Wrigley? 1036 00:50:25,291 --> 00:50:26,840 - Yes. 1037 00:50:26,841 --> 00:50:28,084 - We're police officers. 1038 00:50:29,731 --> 00:50:30,860 - Oh. 1039 00:50:30,861 --> 00:50:31,855 - May we come in? 1040 00:50:33,242 --> 00:50:34,805 - Yes, of course. 1041 00:50:40,692 --> 00:50:42,891 - We'd like a word with your husband. 1042 00:50:42,892 --> 00:50:45,331 - He's still at the office. 1043 00:50:45,332 --> 00:50:46,865 - Rather late, isn't he? 1044 00:50:47,882 --> 00:50:48,715 - Yes. 1045 00:50:48,716 --> 00:50:50,507 - Is he always this late? 1046 00:50:50,508 --> 00:50:52,159 - What's that got to do with you? 1047 00:50:55,373 --> 00:50:58,746 - We're investigating a burglary at the Honeycup Distillery. 1048 00:50:58,747 --> 00:50:59,997 - A distillery? 1049 00:51:01,277 --> 00:51:03,392 - We have reason to believe that your husband 1050 00:51:03,393 --> 00:51:04,602 may be able to help us. 1051 00:51:04,603 --> 00:51:05,670 - Henry? 1052 00:51:05,671 --> 00:51:06,504 Oh no. 1053 00:51:06,505 --> 00:51:09,504 (suspenseful music) 1054 00:51:22,477 --> 00:51:25,161 - Mrs. Wrigley, I suppose you realize the seriousness 1055 00:51:25,162 --> 00:51:26,277 of this matter? 1056 00:51:27,979 --> 00:51:29,493 You know of course that the sentence 1057 00:51:29,494 --> 00:51:34,363 for burglary is anything from, oh, five to 15 years. 1058 00:51:34,364 --> 00:51:36,154 What's through here? 1059 00:51:36,155 --> 00:51:38,562 - Oh that, that's the cellar. 1060 00:51:42,932 --> 00:51:43,765 - Where was your husband on the night 1061 00:51:43,766 --> 00:51:45,222 of the fifth of May? 1062 00:51:46,153 --> 00:51:47,115 - Here, as usual. 1063 00:51:47,116 --> 00:51:48,794 - Then why is there a ring round the date? 1064 00:51:48,795 --> 00:51:50,166 The day of the burglary? 1065 00:51:50,167 --> 00:51:52,778 - Oh that, it's my hair dressing appointment. 1066 00:51:54,195 --> 00:51:56,846 - I'll be back to see your husband about this matter. 1067 00:51:58,086 --> 00:51:58,919 And if I were you. 1068 00:51:58,920 --> 00:52:01,106 - [Police Officer] I'd advise him to be here. 1069 00:52:02,469 --> 00:52:05,469 (suspenseful music) 1070 00:52:10,026 --> 00:52:11,456 - Was I all right, dear? 1071 00:52:11,457 --> 00:52:12,935 - Super, you baffled them 1072 00:52:12,936 --> 00:52:14,820 and daddy's the best coatsman in the world. 1073 00:52:14,821 --> 00:52:15,935 - Where are you going? 1074 00:52:15,936 --> 00:52:17,826 - To hide the loot of course. 1075 00:52:17,827 --> 00:52:20,227 - [Henry] I can't accept anymore responsibility. 1076 00:52:21,247 --> 00:52:24,286 - Very well then, I'll look after the recipe 1077 00:52:24,287 --> 00:52:25,556 but please keep the money. 1078 00:52:25,557 --> 00:52:27,326 - We've been through all that before. 1079 00:52:27,327 --> 00:52:30,087 - But surely, I know. 1080 00:52:31,306 --> 00:52:32,326 We'll take it back. 1081 00:52:32,327 --> 00:52:33,159 - To the distillery? 1082 00:52:33,160 --> 00:52:34,077 - Of course. 1083 00:52:34,078 --> 00:52:35,453 And now's the time! 1084 00:52:35,454 --> 00:52:38,101 Take care of the house children. 1085 00:52:38,102 --> 00:52:40,963 (children shouting) 1086 00:52:40,964 --> 00:52:43,131 Come along Mr. Greatheart. 1087 00:52:46,089 --> 00:52:48,475 - Not that way, there are four detectives out there. 1088 00:52:48,476 --> 00:52:51,309 - Nevermind, the more the merrier. 1089 00:52:53,118 --> 00:52:54,360 This way. 1090 00:52:54,361 --> 00:52:57,347 There's possibly a sergeant in there. 1091 00:52:57,348 --> 00:53:00,034 - (can clangs) - There is! 1092 00:53:00,035 --> 00:53:01,624 (whistle tweets) 1093 00:53:01,625 --> 00:53:04,329 (engine roaring) 1094 00:53:04,330 --> 00:53:07,330 (suspenseful music) 1095 00:53:27,890 --> 00:53:29,809 - [Miss Honey] Look, there's Macdonald Bailey. 1096 00:53:29,810 --> 00:53:31,560 - [Henry] Nevermind about that now. 1097 00:53:32,688 --> 00:53:33,838 - The safe's over here. 1098 00:53:35,170 --> 00:53:37,429 Would you like to work the combination? 1099 00:53:37,430 --> 00:53:38,549 Good practice. 1100 00:53:38,550 --> 00:53:40,020 - Oh for heaven's sake. 1101 00:53:41,170 --> 00:53:42,840 (Miss Honey gasps) 1102 00:53:42,841 --> 00:53:45,320 - So you've returned to the scene of your crime, have ya? 1103 00:53:45,321 --> 00:53:48,620 - Delightful, we've been caught red handed. 1104 00:53:48,621 --> 00:53:49,963 We're putting your money back. 1105 00:53:49,964 --> 00:53:52,960 - That may get ya a couple of years off your sentence. 1106 00:53:52,961 --> 00:53:53,931 Who's this? 1107 00:53:53,932 --> 00:53:56,300 - Mr. Wrigley, editor of The Teenager. 1108 00:53:56,301 --> 00:53:58,220 He's a burglary expert. 1109 00:53:58,221 --> 00:54:00,290 - He'll get 20 years. 1110 00:54:00,291 --> 00:54:02,868 Schultz, phone the police. 1111 00:54:02,869 --> 00:54:03,955 - That's the number? 1112 00:54:04,822 --> 00:54:06,131 - Now wait a minute. 1113 00:54:06,132 --> 00:54:07,571 You've got your money back. 1114 00:54:07,572 --> 00:54:08,405 - Steady. 1115 00:54:10,752 --> 00:54:12,102 - And we've got the recipe. 1116 00:54:15,989 --> 00:54:18,609 - Could we not talk this over like gentlemen? 1117 00:54:20,952 --> 00:54:23,632 Well, we were only playing, were we not Schultz? 1118 00:54:23,633 --> 00:54:25,162 - Let me shoot him, boss. 1119 00:54:25,163 --> 00:54:26,342 Just in the leg. 1120 00:54:26,343 --> 00:54:27,876 - Out you go Schultz. 1121 00:54:32,736 --> 00:54:35,319 (man laughing) 1122 00:54:39,472 --> 00:54:40,423 - Sit down! 1123 00:54:40,424 --> 00:54:43,506 (jazzy upbeat music) 1124 00:54:50,164 --> 00:54:51,004 Sit down. 1125 00:54:53,054 --> 00:54:55,113 Now then, we've got the recipe. 1126 00:54:55,114 --> 00:54:56,453 You know that Glencairns Whiskey 1127 00:54:56,454 --> 00:54:58,244 would give a fortune for it, check? 1128 00:54:58,245 --> 00:54:59,078 - Check. - Check. 1129 00:54:59,079 --> 00:55:00,973 - So you're gonna sign over half your yearly profits 1130 00:55:00,974 --> 00:55:01,807 to Miss Honey. 1131 00:55:01,808 --> 00:55:03,213 - I'll be. - Or we sell the recipe 1132 00:55:03,214 --> 00:55:06,224 - to Glencairns, check? - Check. 1133 00:55:06,225 --> 00:55:08,399 - This is ghastly, it's blackmail, 1134 00:55:08,400 --> 00:55:09,881 you'll both of you delight for this. 1135 00:55:09,882 --> 00:55:11,524 - You try and Sidney sells the recipe 1136 00:55:11,525 --> 00:55:12,974 first thing in the morning. 1137 00:55:12,975 --> 00:55:15,312 - Check. - Check. 1138 00:55:15,313 --> 00:55:16,265 - Glencairns'll never touch it. 1139 00:55:16,266 --> 00:55:17,268 - Why not? 1140 00:55:17,269 --> 00:55:18,224 - I'll be crooked. 1141 00:55:18,225 --> 00:55:19,058 - Oh (laughs). 1142 00:55:20,505 --> 00:55:21,754 - He'll buy it. 1143 00:55:21,755 --> 00:55:23,558 - Check. - Check. 1144 00:55:25,605 --> 00:55:26,438 - Check. 1145 00:55:28,086 --> 00:55:33,086 Miss Honey, you could not possibly use 50,000 pounds a year. 1146 00:55:33,286 --> 00:55:35,825 Make it 10, you'll have less tax to pay. 1147 00:55:35,826 --> 00:55:37,745 - Now that's unworthy of ya. 1148 00:55:37,746 --> 00:55:39,095 The children mustn't go short. 1149 00:55:39,096 --> 00:55:39,929 - Children? 1150 00:55:39,930 --> 00:55:43,148 - Yes, all my schemes, not just this and that 1151 00:55:43,149 --> 00:55:45,515 but those and the others. 1152 00:55:45,516 --> 00:55:47,936 The step children, the union for instance, 1153 00:55:47,937 --> 00:55:50,870 and the summer birthdays for the December born club. 1154 00:55:51,717 --> 00:55:55,756 Then on a larger canvas, my directory of unapproved schools. 1155 00:55:55,757 --> 00:55:57,386 My anti-psychologist centers 1156 00:55:57,387 --> 00:55:59,626 and above all, my free speech 1157 00:55:59,627 --> 00:56:01,220 for the groping mind platforms. 1158 00:56:02,403 --> 00:56:03,886 - And all on my money. 1159 00:56:03,887 --> 00:56:05,537 - Our money, we are partners now. 1160 00:56:09,049 --> 00:56:09,881 - You got me, hey? 1161 00:56:09,882 --> 00:56:10,825 - Like that. 1162 00:56:10,826 --> 00:56:12,937 - And no chance of a double cross? 1163 00:56:12,938 --> 00:56:15,517 - We'll keep a copy of the recipe just in case. 1164 00:56:15,518 --> 00:56:16,448 - Quite right. 1165 00:56:16,449 --> 00:56:17,927 You've done a splendid job. 1166 00:56:17,928 --> 00:56:18,761 - Thank you. 1167 00:56:18,762 --> 00:56:22,160 - And now what do you say to a dram of Honeycup? 1168 00:56:22,161 --> 00:56:25,729 - Lovely (slurps). 1169 00:56:25,730 --> 00:56:26,857 - [MacAlister And Miss Honey] It's a subtle blend 1170 00:56:26,858 --> 00:56:31,648 of fine old scotch whiskeys with that something extra, 1171 00:56:31,649 --> 00:56:35,088 that only MacAlister can give. 1172 00:56:35,089 --> 00:56:36,518 - He's gone. 1173 00:56:36,519 --> 00:56:38,168 - Oh, poor boy. 1174 00:56:38,169 --> 00:56:39,762 He's had a tiring day. 1175 00:56:41,769 --> 00:56:42,709 - Mummy, he's back! 1176 00:56:42,710 --> 00:56:44,718 You're all set, daddy. 1177 00:56:44,719 --> 00:56:46,538 - Sue's packed all you'll need, dear. 1178 00:56:46,539 --> 00:56:48,288 - Packed, where am I going? 1179 00:56:48,289 --> 00:56:49,122 - Algiers, the kasbah. 1180 00:56:49,123 --> 00:56:50,168 - We thought you'd better get away. 1181 00:56:50,169 --> 00:56:51,109 - Here's your passport. 1182 00:56:51,110 --> 00:56:52,651 - Passport. 1183 00:56:52,652 --> 00:56:54,063 - (gasps) the police! 1184 00:56:58,270 --> 00:56:59,970 - Are you Mr. Wrigley, sir? 1185 00:56:59,971 --> 00:57:01,486 - Yes. 1186 00:57:01,487 --> 00:57:04,413 - Mr. MacAlister sir has explained the situation. 1187 00:57:06,300 --> 00:57:09,199 Mr. MacAlister sir has explained the situation. 1188 00:57:09,200 --> 00:57:10,033 - Good. 1189 00:57:11,020 --> 00:57:14,520 - Sorry sir, bothering your wife. 1190 00:57:14,521 --> 00:57:16,009 - [Henry] All right with you dear? 1191 00:57:16,010 --> 00:57:17,677 - Why yes of course. 1192 00:57:19,074 --> 00:57:19,907 - Oh daddy, I won't let them take you. 1193 00:57:19,908 --> 00:57:21,840 - It's all right, dear, the Inspector's 1194 00:57:21,841 --> 00:57:23,320 just made a silly mistake. 1195 00:57:23,321 --> 00:57:24,447 Haven't you Inspector? 1196 00:57:24,448 --> 00:57:26,390 - Goodnight all. 1197 00:57:26,391 --> 00:57:28,080 (people chattering) 1198 00:57:28,081 --> 00:57:31,081 - Everything is settled, the money is back where it belongs. 1199 00:57:32,531 --> 00:57:34,423 Come along dear, you're tired. 1200 00:57:34,424 --> 00:57:35,422 - I'll get you a nice cup of cocoa. 1201 00:57:35,423 --> 00:57:36,981 - [Pam] No, let me. 1202 00:57:36,982 --> 00:57:37,842 - [Ernest] Mr. Wrigley. 1203 00:57:37,843 --> 00:57:38,991 - Yeah? 1204 00:57:38,992 --> 00:57:41,081 - Mr. Wrigley, I can mend a fuse and clear a sink. 1205 00:57:41,082 --> 00:57:43,338 - And you make 11 pounds a week 1206 00:57:43,339 --> 00:57:46,641 and your boss likes you and Marion likes you. 1207 00:57:46,642 --> 00:57:49,361 For some strange reason even I like you. 1208 00:57:49,362 --> 00:57:51,669 Why don't you go and find out if Pam does (laughs). 1209 00:57:53,535 --> 00:57:55,472 - Ernest, come here a moment. 1210 00:57:55,473 --> 00:57:57,107 - In the living room? 1211 00:57:57,108 --> 00:57:59,858 (peaceful music) 1212 00:58:02,030 --> 00:58:03,412 - I haven't asked you in here before 1213 00:58:03,413 --> 00:58:06,922 because, well, it's always so untidy. 1214 00:58:06,923 --> 00:58:08,513 - I see what you mean. 1215 00:58:11,709 --> 00:58:14,032 - What were you telling daddy just now? 1216 00:58:14,033 --> 00:58:15,112 - Facts. 1217 00:58:15,113 --> 00:58:16,503 - Encyclopedia things? 1218 00:58:16,504 --> 00:58:18,350 - No, things about me. 1219 00:58:18,351 --> 00:58:19,473 - What about you? 1220 00:58:19,474 --> 00:58:21,875 - For instance, I earn 11 pounds a week. 1221 00:58:21,876 --> 00:58:23,613 - Oh Ernest, that is a lot. 1222 00:58:23,614 --> 00:58:25,083 - The senior partner thinks I'm rather clever. 1223 00:58:25,084 --> 00:58:25,917 - Oh you are. 1224 00:58:27,004 --> 00:58:28,647 - My policy matures in 1980. 1225 00:58:29,498 --> 00:58:31,073 - Well you'll only be 55. 1226 00:58:31,074 --> 00:58:31,907 - 54. 1227 00:58:32,754 --> 00:58:34,483 I can mend a sink and clear a fuse. 1228 00:58:34,484 --> 00:58:35,903 - Can you? 1229 00:58:35,904 --> 00:58:36,984 - I'm jolly fond of children. 1230 00:58:36,985 --> 00:58:38,470 - Oh are you? 1231 00:58:38,471 --> 00:58:39,388 - Oh Pam I. 1232 00:58:41,109 --> 00:58:41,942 Pam I. 1233 00:58:43,495 --> 00:58:44,408 I love you. 1234 00:58:44,409 --> 00:58:47,554 (dramatic music) 1235 00:58:47,555 --> 00:58:48,924 - Looks pretty good, Sorrel. 1236 00:58:48,925 --> 00:58:51,379 - Yes I think the kids'll learn something. 1237 00:58:51,380 --> 00:58:53,963 (upbeat music) 1238 00:59:01,336 --> 00:59:04,135 (kids whispering) 1239 00:59:04,136 --> 00:59:05,286 - No talking Priscilla! 1240 00:59:09,036 --> 00:59:10,675 - [Henry] Well, it's too bad. 1241 00:59:10,676 --> 00:59:13,433 - We've come for our copy of The Teenager please. 1242 00:59:14,746 --> 00:59:17,144 Right, give him the sixpence Mary Lou. 1243 00:59:17,145 --> 00:59:18,895 Thank you, off we go. 1244 00:59:25,858 --> 00:59:28,967 Come along girls, we mustn't keep Miss Robin Hood waiting. 1245 00:59:28,968 --> 00:59:31,534 (kids shouting) 1246 00:59:31,535 --> 00:59:32,829 Here we are Jacquelyn. 1247 00:59:32,830 --> 00:59:35,927 Now let's see what she's up to this week. 1248 00:59:35,928 --> 00:59:37,854 A few more robberies I hope. 1249 00:59:37,855 --> 00:59:40,856 (suspenseful music) 1250 00:59:45,714 --> 00:59:46,737 - Have you seen this? 1251 00:59:46,738 --> 00:59:48,607 Miss Robin Hood's goin' up the pole. 1252 00:59:48,608 --> 00:59:50,897 - Salvador Dali, kid stuff. 1253 00:59:50,898 --> 00:59:51,937 - Look at this bit. 1254 00:59:51,938 --> 00:59:53,337 - I know, I've just read it. 1255 00:59:53,338 --> 00:59:55,287 - Three stitches I dropped when I read that. 1256 00:59:55,288 --> 00:59:57,167 This bit, look. 1257 00:59:57,168 --> 00:59:59,594 - Something dreadful must've happened to Mr. Wrigley. 1258 00:59:59,595 --> 01:00:00,493 - Nevermind about Mr. Wrigley. 1259 01:00:00,494 --> 01:00:01,599 What's happened to Miss Robin Hood? 1260 01:00:01,600 --> 01:00:03,364 - She's become a filthy swot. 1261 01:00:03,365 --> 01:00:04,864 - I want my tenner back. 1262 01:00:04,865 --> 01:00:07,532 (kids shouting) 1263 01:00:18,119 --> 01:00:20,828 - Good work Lidson, never thought you'd get it out. 1264 01:00:20,829 --> 01:00:21,679 - Thank you sir. 1265 01:00:21,680 --> 01:00:22,817 We like it too. 1266 01:00:24,626 --> 01:00:25,799 - They're all raving about it. 1267 01:00:25,800 --> 01:00:26,850 - They're all raving? 1268 01:00:30,427 --> 01:00:32,053 - Have you read this? 1269 01:00:33,193 --> 01:00:34,026 - Huh? 1270 01:00:37,470 --> 01:00:39,120 - Well get me the last 10 issues. 1271 01:00:41,770 --> 01:00:43,420 - Will you be in for lunch, dear? 1272 01:00:44,751 --> 01:00:46,368 - No, I'll see you later. 1273 01:00:47,824 --> 01:00:50,324 (phone rings) 1274 01:00:52,071 --> 01:00:53,590 Hello? 1275 01:00:53,591 --> 01:00:54,424 Who? 1276 01:00:55,310 --> 01:00:56,211 - [Parrot] Hello? 1277 01:00:56,212 --> 01:00:58,463 - All right Merna, I'll take it. 1278 01:00:58,464 --> 01:01:00,454 Is that you Mr. Wrigley? 1279 01:01:01,404 --> 01:01:03,504 Are you all right? 1280 01:01:03,505 --> 01:01:04,923 Are you quite well? 1281 01:01:04,924 --> 01:01:06,007 - Yes, quite. 1282 01:01:07,355 --> 01:01:09,421 Oh no, I didn't write it. 1283 01:01:09,422 --> 01:01:10,931 I resigned. 1284 01:01:10,932 --> 01:01:12,265 - Oh but you can't! 1285 01:01:12,266 --> 01:01:13,461 You mustn't. 1286 01:01:13,462 --> 01:01:14,712 What'll happen to us all. 1287 01:01:16,082 --> 01:01:19,631 Now look here Mr. Wrigley, don't worry anymore. 1288 01:01:19,632 --> 01:01:21,871 Just leave everything to me. 1289 01:01:21,872 --> 01:01:22,704 - Well, what's the drill? 1290 01:01:22,705 --> 01:01:23,662 - It's that Otter. 1291 01:01:23,663 --> 01:01:24,961 He's at the back of it all. 1292 01:01:24,962 --> 01:01:25,795 - Otter eh? 1293 01:01:29,703 --> 01:01:31,250 - Well sir, here he is. 1294 01:01:35,373 --> 01:01:38,622 - They tell me you wrote this. 1295 01:01:38,623 --> 01:01:39,456 - Yes sir. 1296 01:01:39,457 --> 01:01:41,162 It was a rush job of course 1297 01:01:41,163 --> 01:01:43,376 but we're all very happy about it. 1298 01:01:45,103 --> 01:01:48,353 - And Wrigley wrote these? 1299 01:01:48,354 --> 01:01:49,187 - Yes. 1300 01:01:50,594 --> 01:01:54,153 - I should very much like to see Mr. Wrigley. 1301 01:01:54,154 --> 01:01:56,504 - But he's resigned, I mean, you dismissed him. 1302 01:01:57,724 --> 01:01:59,923 - Get Mr. Wrigley. 1303 01:01:59,924 --> 01:02:00,757 - Yes sir. 1304 01:02:06,704 --> 01:02:09,794 Mr. Betz, have you seen Mr. Wrigley? 1305 01:02:09,795 --> 01:02:10,644 - [Mr. Betz] I'll find out. 1306 01:02:10,645 --> 01:02:11,478 Miss Amber! 1307 01:02:12,485 --> 01:02:13,844 Wrigley with you? 1308 01:02:13,845 --> 01:02:14,978 - [Miss Amber] Mr. Jordan. 1309 01:02:16,342 --> 01:02:17,376 Wrigley? 1310 01:02:17,377 --> 01:02:18,947 - [Mr. Jordan] Miss Pham! 1311 01:02:18,948 --> 01:02:20,366 - [Miss Pham] Rachel? 1312 01:02:20,367 --> 01:02:22,724 - [Paper Employee] Mrs. Bennet (mumbles). 1313 01:02:22,725 --> 01:02:25,558 (people shouting) 1314 01:02:28,607 --> 01:02:30,351 - Good morning dear. 1315 01:02:30,352 --> 01:02:31,269 I've heard. 1316 01:02:32,149 --> 01:02:34,755 - I'll have a large scotch. 1317 01:02:34,756 --> 01:02:37,181 - Oh it's a proper shame it is. 1318 01:02:37,182 --> 01:02:38,015 - Hm? 1319 01:02:38,016 --> 01:02:41,093 - As soon as I saw here, I knew there'd be trouble you know. 1320 01:02:41,094 --> 01:02:42,344 All them birds. 1321 01:02:47,376 --> 01:02:50,043 (drums tapping) 1322 01:03:03,878 --> 01:03:04,711 - There. 1323 01:03:05,694 --> 01:03:09,415 - Hey girls, Teenager meeting at the palace, 12 o'clock. 1324 01:03:09,416 --> 01:03:11,674 (kids shouting) 1325 01:03:11,675 --> 01:03:15,067 - Now children, you all know why I've called you together. 1326 01:03:15,068 --> 01:03:18,078 Our beloved Miss Robin Hood is in dire peril. 1327 01:03:18,079 --> 01:03:19,467 (kids shouting) 1328 01:03:19,468 --> 01:03:21,824 She has fallen into enemy hands. 1329 01:03:21,825 --> 01:03:23,657 Are we going to let that happen? 1330 01:03:23,658 --> 01:03:24,658 - [Kids] No! 1331 01:03:25,748 --> 01:03:27,985 - Only Mr. Wrigley can save her. 1332 01:03:28,915 --> 01:03:31,254 On then to the Otter's den. 1333 01:03:31,255 --> 01:03:33,338 - [Kids] Hurray! 1334 01:03:33,339 --> 01:03:35,968 - It was her drinking ginger ale that did it. 1335 01:03:35,969 --> 01:03:37,922 I never did like a ginger ale drinker. 1336 01:03:39,109 --> 01:03:40,351 - Why? 1337 01:03:40,352 --> 01:03:43,598 - Well, I mean to say, on licenses premises. 1338 01:03:43,599 --> 01:03:45,511 - Miss Honey does things differently. 1339 01:03:45,512 --> 01:03:47,338 - She's certainly done you all right. 1340 01:03:47,339 --> 01:03:52,128 All them birds and no lunch and you walkin' out 1341 01:03:52,129 --> 01:03:53,052 on a good job. 1342 01:03:56,821 --> 01:03:58,550 - [Miss Honey] Operation Otter. 1343 01:03:58,551 --> 01:04:01,134 (kids yelling) 1344 01:04:04,281 --> 01:04:05,362 - Well he can't possibly get the wrong number. 1345 01:04:05,363 --> 01:04:06,857 - Well, get the supervisor. 1346 01:04:06,858 --> 01:04:09,038 - Lord Otterbourne's calling. 1347 01:04:09,039 --> 01:04:10,301 - No luck. 1348 01:04:10,302 --> 01:04:11,135 - Not yet. 1349 01:04:12,252 --> 01:04:13,284 - Keep at it. 1350 01:04:13,285 --> 01:04:15,869 (joyful music) 1351 01:04:30,714 --> 01:04:32,464 - Oh the poor fellow. 1352 01:04:33,950 --> 01:04:36,884 Have a little Honeycup, won't you? 1353 01:04:36,885 --> 01:04:40,315 That's better, that'll do you good. 1354 01:04:40,316 --> 01:04:41,590 There we are. 1355 01:04:41,591 --> 01:04:43,341 On, on, son of Jesup! 1356 01:04:44,806 --> 01:04:46,889 Straight, just good news! 1357 01:04:48,559 --> 01:04:50,321 - No, I keep telling you. 1358 01:04:50,322 --> 01:04:52,572 Wait a minute, have you tried the Blue Posts? 1359 01:04:54,602 --> 01:04:56,545 - After all it was a steady job. 1360 01:04:57,483 --> 01:05:00,539 - Too steady for an author and that's what I am. 1361 01:05:00,540 --> 01:05:03,873 - Oh I thought you worked on a magazine. 1362 01:05:12,963 --> 01:05:15,460 (kids cheering) 1363 01:05:15,461 --> 01:05:17,097 - [Dennis] Mr. Wrigley, the Otter's looking for you. 1364 01:05:17,098 --> 01:05:18,017 - Oh hello Dennis. 1365 01:05:18,018 --> 01:05:19,014 - [Brunette Woman] He wants to see you at once. 1366 01:05:19,015 --> 01:05:20,043 - Does he indeed? 1367 01:05:20,044 --> 01:05:21,563 - [Dennis] Yes, Lidstone's there, he wants you back. 1368 01:05:21,564 --> 01:05:24,305 - Sit down children, have a drink. 1369 01:05:24,306 --> 01:05:25,956 - Look Mr. Bunyan, I found Mr. Lidstone. 1370 01:05:25,957 --> 01:05:27,323 - It's Mr. Wrigley we want. 1371 01:05:27,324 --> 01:05:28,157 - Come on Bunyan. 1372 01:05:28,158 --> 01:05:29,373 We can't keep the PM waiting. 1373 01:05:29,374 --> 01:05:30,594 - Very good sir. 1374 01:05:30,595 --> 01:05:32,033 - And you'll have Wrigley here 1375 01:05:32,034 --> 01:05:33,738 by the time I get back. 1376 01:05:33,739 --> 01:05:36,102 (dramatic music) 1377 01:05:36,103 --> 01:05:38,770 (kids shouting) 1378 01:05:47,675 --> 01:05:49,814 - Come on you lot, out of here! 1379 01:05:49,815 --> 01:05:52,378 - Section G, secure that man. 1380 01:05:53,692 --> 01:05:58,692 (man muttering) (kids chattering) 1381 01:06:00,385 --> 01:06:03,499 Now then, where's the Otter? 1382 01:06:03,500 --> 01:06:05,763 - Oh, you can't see him. 1383 01:06:05,764 --> 01:06:07,509 - Better come clean my man. 1384 01:06:07,510 --> 01:06:10,343 (kids chattering) 1385 01:06:13,486 --> 01:06:15,092 - Are we giving a school treat? 1386 01:06:15,093 --> 01:06:17,137 - Not as far as I know. 1387 01:06:17,138 --> 01:06:19,044 - Get them out of my way. 1388 01:06:19,045 --> 01:06:20,536 - Who's that? 1389 01:06:20,537 --> 01:06:22,221 - That's His Lordship. 1390 01:06:22,222 --> 01:06:24,722 - Children, the Otter himself. 1391 01:06:28,740 --> 01:06:31,490 (kids murmuring) 1392 01:06:44,290 --> 01:06:45,123 No! 1393 01:06:47,598 --> 01:06:49,337 Keep your dignity. 1394 01:06:49,338 --> 01:06:50,585 You have your orders. 1395 01:07:06,753 --> 01:07:09,121 - And what the devil is the meaning of all this. 1396 01:07:09,122 --> 01:07:11,767 - [Kids] We want Mr. Wrigley! 1397 01:07:11,768 --> 01:07:13,803 We want Mr. Wrigley! 1398 01:07:13,804 --> 01:07:15,798 - Enough for now children. 1399 01:07:15,799 --> 01:07:17,438 How do you do? 1400 01:07:17,439 --> 01:07:18,552 I'm Miss Honey. 1401 01:07:21,619 --> 01:07:24,532 Oh yes, meet Felix. 1402 01:07:27,700 --> 01:07:28,675 There. 1403 01:07:28,676 --> 01:07:32,219 Lord Otterbourne, I understand you run this organization. 1404 01:07:32,220 --> 01:07:33,843 - Well, I did. 1405 01:07:35,440 --> 01:07:38,559 You seem very interested in Mr. Wrigley. 1406 01:07:38,560 --> 01:07:39,859 Is that why you've come here? 1407 01:07:39,860 --> 01:07:42,393 - Yes, why did you let him go? 1408 01:07:43,648 --> 01:07:46,130 - Are you all readers of The Teenager? 1409 01:07:46,131 --> 01:07:46,964 - [Kids] We are! 1410 01:07:48,151 --> 01:07:51,310 - And you've taken the trouble to come here and tell me? 1411 01:07:51,311 --> 01:07:53,350 - Oh, it was no trouble. 1412 01:07:53,351 --> 01:07:54,754 - Down with Dali! 1413 01:07:55,841 --> 01:07:59,150 - Splendid eh Bunyan? 1414 01:07:59,151 --> 01:08:00,200 - Yes indeed. 1415 01:08:00,201 --> 01:08:02,384 - This makes publishing worthwhile. 1416 01:08:03,911 --> 01:08:06,690 Do you need Mr. Bunyan? 1417 01:08:06,691 --> 01:08:08,651 - No, I think not. 1418 01:08:08,652 --> 01:08:10,955 - Go and see the prime minister for me. 1419 01:08:12,274 --> 01:08:13,107 - Girls! 1420 01:08:20,178 --> 01:08:22,845 (kids giggling) 1421 01:08:25,032 --> 01:08:27,441 - Now you go right over there this minute 1422 01:08:27,442 --> 01:08:29,282 and tell His Lordship that you're sorry. 1423 01:08:29,283 --> 01:08:33,216 And I'll keep ya a nice piece of pigeon for your lunch. 1424 01:08:35,465 --> 01:08:36,715 - They're back. 1425 01:08:38,684 --> 01:08:41,562 - [Kids] Bring back Mr. Wrigley. 1426 01:08:41,563 --> 01:08:43,972 - You think he writes well? 1427 01:08:43,973 --> 01:08:45,892 - Oh, what a question. 1428 01:08:45,893 --> 01:08:47,626 - Here is Mr. Wrigley. 1429 01:08:47,627 --> 01:08:50,295 (kids cheering) 1430 01:08:55,665 --> 01:08:58,183 You're just in time, Wrigley. 1431 01:08:58,184 --> 01:09:00,973 I was nearly lynched. 1432 01:09:00,974 --> 01:09:02,124 - Don't speak too soon. 1433 01:09:03,524 --> 01:09:04,813 - So you've been at it again. 1434 01:09:04,814 --> 01:09:05,973 - Yes. 1435 01:09:05,974 --> 01:09:07,191 Lovely, isn't it? 1436 01:09:09,219 --> 01:09:11,137 Well, Lord Otterbourne? 1437 01:09:12,415 --> 01:09:16,774 - Wrigley, I've been reading The Teenager. 1438 01:09:16,775 --> 01:09:19,338 I would like you to withdraw your resignation. 1439 01:09:23,965 --> 01:09:26,746 - Thank you, thank you everyone. 1440 01:09:26,747 --> 01:09:29,414 (kids cheering) 1441 01:09:30,892 --> 01:09:32,385 But I'm not coming back. 1442 01:09:32,386 --> 01:09:36,215 - Oh, but Mr. Wrigley, Miss Robin Hood. 1443 01:09:36,216 --> 01:09:37,716 - But I've got books to write. 1444 01:09:39,166 --> 01:09:41,876 Miss Robin Hood, she's finished. 1445 01:09:41,877 --> 01:09:45,044 (children chattering) 1446 01:09:50,606 --> 01:09:55,576 - Mr. Wrigley, Conan Doyle wrote scores of books. 1447 01:09:55,577 --> 01:09:58,486 The ones he thought important are dead and gone 1448 01:09:58,487 --> 01:10:01,263 but what will he always be remembered for? 1449 01:10:01,264 --> 01:10:03,406 "Sherlock Holmes". 1450 01:10:03,407 --> 01:10:05,357 - And he'd never have caught Miss Hood. 1451 01:10:09,387 --> 01:10:11,036 - And you think that my stories are? 1452 01:10:11,037 --> 01:10:13,660 - Miss Robin Hood will live just as long. 1453 01:10:21,488 --> 01:10:22,547 - Well. 1454 01:10:22,548 --> 01:10:23,691 - Eight more pages. 1455 01:10:25,977 --> 01:10:27,741 Full color. 1456 01:10:29,291 --> 01:10:32,041 - You don't have to say any more. 1457 01:10:34,488 --> 01:10:37,999 You are going to come back, aren't you Mr. Wrigley? 1458 01:10:41,227 --> 01:10:46,227 (kids cheering) (joyful music) 1459 01:10:54,496 --> 01:10:57,497 (suspenseful music) 1460 01:11:19,117 --> 01:11:21,784 (upbeat music) 98293

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.