Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,603 --> 00:01:05,399
Misión Control, adelante.
Misión Control, ¿copian?
2
00:01:08,527 --> 00:01:11,113
¡Mayday! ¡Mayday!
3
00:01:11,906 --> 00:01:15,201
Al entrar a la órbita terrestre,
4
00:01:15,284 --> 00:01:18,788
he caído en una especie
de rotura de tiempo y espacio.
5
00:01:18,871 --> 00:01:22,583
Coordenadas desconocidas.
¿Estaré en la Tierra?
6
00:01:23,751 --> 00:01:28,088
Según la nave, debo de estar
en "Arenas Blancas", Nuevo México.
7
00:01:28,172 --> 00:01:31,801
Un error obvio. ¿Hay alguien oyendo?
8
00:01:34,804 --> 00:01:37,223
Ay, Dios.
9
00:01:37,681 --> 00:01:41,519
¡Rescate! ¡Rescate,
fijen las coordenadas al instante!
10
00:01:42,895 --> 00:01:46,440
¿Dónde diablos estoy? ¡Respondan!
11
00:01:46,524 --> 00:01:48,192
¡Rescate, contesten, maldita sea!
12
00:01:51,111 --> 00:01:52,780
Ay, Dios. Ay, Dios.
13
00:01:53,364 --> 00:01:54,615
¿Nadie...?
14
00:02:08,712 --> 00:02:11,882
El programa de hoy, "Today",
con Matt Lauer.
15
00:02:12,550 --> 00:02:16,929
Hablamos con el Dr. Rick Marshall,
cuyo libro llegará mañana.
16
00:02:17,346 --> 00:02:22,768
En Oslo, el mes pasado,
usted asombró a sus colegas
17
00:02:22,852 --> 00:02:26,564
con una teoría que lleva a la ciencia
en una nueva dirección.
18
00:02:26,647 --> 00:02:27,481
Paleontología cuántica.
19
00:02:27,565 --> 00:02:30,609
-Cierto.
-¿Qué es eso?
20
00:02:30,693 --> 00:02:34,780
Pues, modestia aparte,
es nuestro propio futuro, Matt.
21
00:02:34,864 --> 00:02:37,074
Es la única solución
22
00:02:37,157 --> 00:02:39,618
a la crisis de combustible.
23
00:02:39,702 --> 00:02:42,162
Se reduce a 2 palabras.
24
00:02:42,246 --> 00:02:45,708
-Biocombustibles renovables.
-Casi. Sesgos cronológicos.
25
00:02:47,209 --> 00:02:48,210
¿Sesgos cronológicos?
26
00:02:48,294 --> 00:02:51,213
-¿En serio?
-Muy en serio.
27
00:02:51,297 --> 00:02:54,550
Me tomó 5 años,
gasté 50 millones de dólares.
28
00:02:54,633 --> 00:02:58,262
¿Gastó 50 millones propios
estudiando sesgos cronológicos?
29
00:02:58,345 --> 00:03:01,807
Qué gracioso.
No, 50 millones de los contribuyentes.
30
00:03:01,891 --> 00:03:03,350
¿Y ahora quiere más?
31
00:03:03,434 --> 00:03:06,020
-Está en mi libro.
-Ya lo anunciamos.
32
00:03:06,103 --> 00:03:07,521
"Mi otro auto es una máquina
del tiempo"
33
00:03:07,605 --> 00:03:09,565
Editorial Bantam, en Amazon.
34
00:03:09,648 --> 00:03:13,485
Vivimos en una época
de grandes cortes de...
35
00:03:13,569 --> 00:03:14,612
Ya lo vi.
36
00:03:14,695 --> 00:03:15,946
Cortes de presupuestos.
37
00:03:16,030 --> 00:03:17,656
La economía está en crisis,
38
00:03:17,740 --> 00:03:21,619
y Ud. quiere 50 millones
para sesgos cronológicos.
39
00:03:21,702 --> 00:03:23,704
¿No le parece irresponsable?
40
00:03:23,787 --> 00:03:24,622
¿Va a fumar?
41
00:03:24,705 --> 00:03:26,707
No, voy a inflar un globo.
42
00:03:26,790 --> 00:03:29,084
-Se prohíbe fumar.
-Nadie me dijo.
43
00:03:29,668 --> 00:03:32,171
-No se puede.
-Está bien.
44
00:03:32,254 --> 00:03:36,884
Hay enormes, enormes cantidades
de energía transdimensional
45
00:03:36,967 --> 00:03:38,636
lista para ser acorralada.
46
00:03:38,719 --> 00:03:40,095
Fin de la crisis.
47
00:03:40,179 --> 00:03:44,600
¿Quiere que arriesguemos
el futuro de la civilización industrial
48
00:03:44,683 --> 00:03:47,561
en lo que Ud. llama
"dimensiones paralelas"?
49
00:03:47,895 --> 00:03:50,648
¿Qué opina de los críticos que dicen
50
00:03:50,731 --> 00:03:53,525
que su teoría no es científica?
51
00:03:53,609 --> 00:03:54,735
¿Que no es empírica?
52
00:03:54,818 --> 00:03:57,571
Otros, más directos,
dicen que es un disparate.
53
00:03:57,655 --> 00:03:58,572
¿Qué responde?
54
00:03:58,656 --> 00:03:59,907
¿A mis críticos?
55
00:03:59,990 --> 00:04:01,700
-Son muchos.
-¿Específicamente?
56
00:04:01,784 --> 00:04:03,410
Stephen Hawking.
57
00:04:03,494 --> 00:04:07,456
Stephen Hawking dice que esto es tontería.
58
00:04:07,539 --> 00:04:08,958
Se acabó.
59
00:04:09,041 --> 00:04:10,209
¿Por qué?
60
00:04:10,292 --> 00:04:12,795
Me dijeron que no se tocaría ese tema.
61
00:04:12,878 --> 00:04:15,839
-La pregunta es justa.
-¡Es un ataque!
62
00:04:16,340 --> 00:04:17,883
Hablábamos con el Dr. Rick Marshall,
63
00:04:17,967 --> 00:04:20,260
cuyo libro se lanza mañana.
64
00:04:20,344 --> 00:04:21,387
Búsquenlo en la librería
65
00:04:21,470 --> 00:04:24,765
en la sección de "Locos de Remate".
66
00:04:24,848 --> 00:04:27,977
Más tarde, trampolines. ¿Aparatos
de diversión o asesinos sigilosos?
67
00:04:28,060 --> 00:04:29,645
¡Alto! ¡Se dirige al escenario!
68
00:04:29,728 --> 00:04:30,729
¿Está loco?
69
00:04:30,813 --> 00:04:32,690
¡Qué fuerza tiene!
70
00:04:34,900 --> 00:04:36,235
PALEONTÓLOGO
71
00:04:37,736 --> 00:04:39,780
Tres años después
72
00:04:39,863 --> 00:04:43,867
Señoras y señores,
estimados colegas, en conclusión,
73
00:04:44,201 --> 00:04:47,204
nuestro futuro depende de una sola cosa.
74
00:04:47,287 --> 00:04:48,706
Taquiones.
75
00:04:49,039 --> 00:04:51,750
Partículas subatómicas tan rápidas
76
00:04:51,834 --> 00:04:53,961
que retroceden en el tiempo.
77
00:04:54,044 --> 00:04:58,799
Pregúntense: ¿si hubiera
un aparato capaz de dominarlos?
78
00:04:58,882 --> 00:05:03,262
Podríamos aprovecharlos
para viajar por sesgos de tiempo y espacio.
79
00:05:03,929 --> 00:05:06,557
¿Qué dices? ¿Será en otra vida?
80
00:05:07,474 --> 00:05:10,644
Amigos míos, he diseñado un aparato así.
81
00:05:10,728 --> 00:05:13,230
Les presento al taquiamplificador.
82
00:05:13,981 --> 00:05:16,025
El genio encajonado.
83
00:05:16,108 --> 00:05:20,112
Con este aparato
ni se adelanta ni se retrocede en el tiempo.
84
00:05:20,446 --> 00:05:22,406
Se viaja lateralmente
85
00:05:22,698 --> 00:05:26,952
a otra dimensión,
al cruce del pasado, el presente y el futuro.
86
00:05:27,953 --> 00:05:29,455
¡Luces!
87
00:05:30,914 --> 00:05:33,083
Pues bien, ¿hay preguntas?
88
00:05:33,792 --> 00:05:37,087
Dime, jovencito.
89
00:05:37,588 --> 00:05:41,592
Si le disparáramos marihuana al sol,
¿se drogaría todo el mundo?
90
00:05:41,675 --> 00:05:43,135
No.
91
00:05:43,218 --> 00:05:46,055
¿Alguien tiene alguna pregunta
verdaderamente científica?
92
00:05:46,138 --> 00:05:47,639
¿Ud. usa Cialis?
93
00:05:47,723 --> 00:05:50,392
¿Por qué estaba Ud. llorando en el baño?
94
00:05:50,476 --> 00:05:52,519
¿Va a llorar ahora?
95
00:05:52,603 --> 00:05:53,854
¿Tienen tetitas los dinosaurios?
96
00:05:53,937 --> 00:05:55,898
Se acabó, ¡fuera de aquí!
97
00:05:55,981 --> 00:05:58,484
Jueguen en el estacionamiento
98
00:05:58,567 --> 00:06:01,320
-o en la autopista.
-¡A comer azúcar!
99
00:06:01,403 --> 00:06:03,030
Tengo una pregunta:
100
00:06:03,113 --> 00:06:05,699
¿Llegó a construir el taquiamplificador?
101
00:06:05,783 --> 00:06:08,535
-¿Quién eres?
-Perdóneme. Soy Holly Cantrell.
102
00:06:08,660 --> 00:06:11,205
Estudié su trabajo en Cambridge.
103
00:06:12,164 --> 00:06:13,832
¡Me parece brillante!
104
00:06:14,875 --> 00:06:17,920
Holly de Cambridge, que me cree brillante,
105
00:06:18,003 --> 00:06:19,880
empecé, pero no acabé.
106
00:06:19,963 --> 00:06:22,883
Así que, no. Pero tiene que acabarlo.
Es lo más...
107
00:06:22,966 --> 00:06:24,760
¿Qué come?
108
00:06:24,843 --> 00:06:27,596
Una rosca rellena de M&M.
109
00:06:27,846 --> 00:06:31,141
Cuando acabas la rosca,
ya no necesitas M&M.
110
00:06:31,225 --> 00:06:33,936
¿Pero no lo ve? Ud. tenía razón.
111
00:06:34,019 --> 00:06:35,062
¡Basta!
112
00:06:35,854 --> 00:06:40,400
Por esa teoría se burlaron de mí,
y por eso estoy aquí.
113
00:06:40,484 --> 00:06:43,028
Y el único culpable soy yo.
114
00:06:43,445 --> 00:06:47,950
Como dice el refrán,
quien no tiene vara, no salta.
115
00:06:49,118 --> 00:06:51,245
Y es la mera verdad.
116
00:06:51,495 --> 00:06:55,707
Si sus teorías son boberías,
explíqueme esto.
117
00:06:58,877 --> 00:07:02,798
Ese fósil,
que tiene más de 265 millones de años,
118
00:07:02,881 --> 00:07:05,259
tiene impreso un encendedor de 10 dólares.
119
00:07:05,342 --> 00:07:06,844
Explíquemelo.
120
00:07:07,386 --> 00:07:09,930
Lo hallé en el desierto
con cristales como este,
121
00:07:10,013 --> 00:07:12,307
que irradian pura energía taquiónica.
122
00:07:14,143 --> 00:07:15,519
Adelante.
123
00:07:16,770 --> 00:07:18,272
Explíquemelo.
124
00:07:39,918 --> 00:07:41,795
"Jefazo"
125
00:07:52,431 --> 00:07:54,391
¡Por las tetillas del Capt. Kirk!
126
00:07:56,935 --> 00:08:01,231
La brea abrirá dentro de 5 minutos.
Dr. Marshall, devuelva la llamada.
127
00:08:03,483 --> 00:08:04,902
¿Dr. Marshall?
128
00:08:08,655 --> 00:08:10,115
¡Dios mío!
129
00:08:11,450 --> 00:08:14,620
¿Está bien? Arriba.
130
00:08:17,831 --> 00:08:20,000
¡Válgame!
131
00:08:20,709 --> 00:08:24,171
Estoy bien. Es que trabajé tarde.
132
00:08:25,172 --> 00:08:29,801
Me dio hambre,
comí varias veces y caí en coma.
133
00:08:30,761 --> 00:08:34,014
La comida me trastorna.
134
00:08:34,097 --> 00:08:36,892
Con tanto estrés, se me fue la mano.
135
00:08:37,935 --> 00:08:41,563
Pero me sé dominar,
no tengo que volver a Fénix.
136
00:08:42,689 --> 00:08:45,943
Vine a disculparme por lo de ayer.
137
00:08:46,026 --> 00:08:48,111
Me porté muy...
138
00:08:48,195 --> 00:08:50,864
No, no. Fui yo.
139
00:08:50,948 --> 00:08:53,617
¡Acabó el taquiamplificador!
140
00:08:53,700 --> 00:08:55,577
No, no. Digo, sí.
141
00:08:56,286 --> 00:09:02,000
No sé. Sí, lo terminé de armar,
pero no tuve el valor de probarlo.
142
00:09:03,210 --> 00:09:07,589
Traté de comer algo para animarme,
pero nada.
143
00:09:07,673 --> 00:09:10,175
Comí pollo, comí tacos.
144
00:09:10,384 --> 00:09:14,346
Tras 14 mil calorías,
me vi devorando un sándwich
145
00:09:14,429 --> 00:09:17,432
vegetariano en pan integral de 12 pulgadas,
146
00:09:18,058 --> 00:09:20,394
y acabé balbuceándole a un cartel.
147
00:09:20,978 --> 00:09:23,188
Pero aun así, no pude prender esa cosa.
148
00:09:24,439 --> 00:09:28,193
-Soy un cobarde.
-Cobarde no. Un visionario.
149
00:09:28,402 --> 00:09:31,822
Esta es la obra más genial
de los últimos cien años.
150
00:09:41,081 --> 00:09:45,252
-¿Eso es de "A Chorus Line"?
-Es lo que sobra de la memoria.
151
00:09:45,836 --> 00:09:47,212
¡Qué mierda!
152
00:09:48,588 --> 00:09:51,967
La máquina, digo. No "A Chorus Line".
153
00:09:52,050 --> 00:09:55,220
Adoro las obras musicales.
Son tan humanas.
154
00:09:56,179 --> 00:09:57,597
Es un poco gay.
155
00:09:58,307 --> 00:10:00,142
Sí, estupendo.
156
00:10:00,225 --> 00:10:03,562
Dr. Marshall, no se menosprecie a sí mismo.
157
00:10:03,645 --> 00:10:06,148
Está al borde de un gran descubrimiento.
158
00:10:06,231 --> 00:10:06,982
¿Dónde vamos?
159
00:10:07,065 --> 00:10:09,651
A probar sobre el terreno.
160
00:10:09,735 --> 00:10:11,778
No estoy preparado.
161
00:10:11,862 --> 00:10:13,613
No se preocupe.
162
00:10:13,697 --> 00:10:17,617
-Es una expedición de rutina.
-¿De rutina?
163
00:10:17,701 --> 00:10:18,869
Pura rutina.
164
00:10:28,879 --> 00:10:30,339
AGUA GRATIS
165
00:10:30,464 --> 00:10:32,257
SE VENDEN COHETES
166
00:10:34,217 --> 00:10:36,178
Aquí estaba el fósil.
167
00:10:36,261 --> 00:10:37,971
La Cueva Misteriosa del Cañón del Diablo.
168
00:10:38,055 --> 00:10:39,639
¿Esto es un portal?
169
00:10:40,057 --> 00:10:43,727
¡Mire qué medidas!
Hay que volver a entrar a esa cueva.
170
00:10:43,810 --> 00:10:46,063
Obviamente está abandonada.
171
00:10:46,355 --> 00:10:47,856
No precisamente.
172
00:10:48,648 --> 00:10:49,983
¿Qué desean?
173
00:10:50,067 --> 00:10:53,528
Tengo cohetes, petardos,
voladores, triquitraques.
174
00:10:53,612 --> 00:10:56,198
Este se llama "vasectomía mexicana".
175
00:10:58,116 --> 00:11:01,536
De acuerdo, es de mal gusto. ¿Y esto?
176
00:11:02,537 --> 00:11:05,207
A esta taza le puse
de nombre "La Mujer Perfecta".
177
00:11:05,290 --> 00:11:08,335
Tetona, sin cabeza y con una agarradera.
178
00:11:09,544 --> 00:11:11,505
Queremos entrar a la cueva.
179
00:11:11,588 --> 00:11:12,631
¿Qué me dicen?
180
00:11:12,714 --> 00:11:15,967
Si gastan $30 comprando mierda,
les daré la gran gira.
181
00:11:16,051 --> 00:11:21,390
¡Para el Gran Casino del Cañón del Diablo!
182
00:11:25,435 --> 00:11:27,312
¡Caray! Linda maqueta.
183
00:11:28,230 --> 00:11:31,066
Con 7 mil habitaciones de lujo
184
00:11:31,149 --> 00:11:34,986
y 3 casinos. Un gran centro.
Montones de estacionamiento.
185
00:11:35,070 --> 00:11:36,613
Y cuando se termine,
186
00:11:36,696 --> 00:11:40,409
convertiré esta tienda dorada
en mi guarida particular.
187
00:11:40,492 --> 00:11:44,162
Aquí viviré toda la vida, con mi pareja.
188
00:11:44,246 --> 00:11:47,332
Y cuando me jorobe la paciencia,
la desterraré a esta punta,
189
00:11:47,416 --> 00:11:50,252
donde la tendré como mi esclava prisionera.
190
00:11:51,253 --> 00:11:53,338
-¿Van a comprar?
-Bueno, sí.
191
00:11:55,465 --> 00:11:59,261
¡Oye, Ernie! Voy a llevarlos a la cueva.
Cuida la tienda.
192
00:12:02,431 --> 00:12:05,058
Cierra la boca al respirar, como te dije.
193
00:12:05,142 --> 00:12:06,768
Alteras a todo el mundo.
194
00:12:12,315 --> 00:12:14,568
¡Prepárense para el terror
195
00:12:14,651 --> 00:12:18,822
que les acecha
en la Cueva del Cañón del Diablo!
196
00:12:19,614 --> 00:12:23,076
Primera regla: No saquen del bote
ni los pies ni las manos.
197
00:12:23,160 --> 00:12:26,663
Segunda regla:
Diviértanse y gocen de lo lindo.
198
00:12:27,414 --> 00:12:31,084
Pero les advierto, puede que se mojen.
199
00:12:31,668 --> 00:12:35,213
¿"Puede"? Tengo que saber,
este equipo no puede mojarse.
200
00:12:35,297 --> 00:12:37,215
Tú no. Mary Poppins.
201
00:12:41,261 --> 00:12:44,347
-Repítelo, y te ahogo.
-Estamos listos.
202
00:12:46,600 --> 00:12:48,435
¡Comienza el trayecto!
203
00:12:58,236 --> 00:13:01,490
Los cuevólogos dicen
que esta cueva tiene cien años
204
00:13:01,573 --> 00:13:04,159
y esconde mil misterios.
205
00:13:04,242 --> 00:13:08,288
¿O serán mil años y cien misterios?
206
00:13:08,663 --> 00:13:12,375
Eso, amigos míos, es uno de los misterios.
207
00:13:13,210 --> 00:13:16,004
Digas lo que digas, el tipo es teatral.
208
00:13:16,213 --> 00:13:20,175
Sin duda alguna,
lo más célebre de esta cueva
209
00:13:20,634 --> 00:13:23,845
es la leyenda
del Hombre Saurio del Cañón del Diablo.
210
00:13:24,346 --> 00:13:27,849
Se le ha visto por aquí,
desde la época de los Peregrinos,
211
00:13:27,933 --> 00:13:32,437
chasqueando las garras,
chirriando, devorando a la gente,
212
00:13:33,230 --> 00:13:37,150
acechando en las sombras tenebrosas
de esta cueva.
213
00:13:41,363 --> 00:13:44,407
Pero son leyendas, ¿no es cierto?
214
00:13:47,911 --> 00:13:49,287
¿No es cierto?
215
00:13:51,373 --> 00:13:54,251
-¿Nos preguntas?
-No. ¡Ernie! ¿No es cierto?
216
00:13:54,334 --> 00:13:56,336
¡Ahí voy!
217
00:13:57,712 --> 00:14:00,465
¡Ay, Dios! ¡El Hombre Saurio!
218
00:14:02,884 --> 00:14:06,304
-Tienen que pagar.
-Ni lo sueñes.
219
00:14:06,388 --> 00:14:07,847
Oigan, me esfuerzo en darles
220
00:14:07,931 --> 00:14:09,307
la gran aventura,
221
00:14:09,391 --> 00:14:11,268
y no me responden.
222
00:14:11,351 --> 00:14:14,312
Tengo los guantes, el gorro, el espectáculo.
223
00:14:15,355 --> 00:14:18,066
El taquímetro marca muchísimo.
224
00:14:18,149 --> 00:14:20,485
Creo que puedo realzar la señal.
225
00:14:20,569 --> 00:14:23,530
-Hágalo.
-Les da lo mismo.
226
00:14:26,491 --> 00:14:29,578
¡No! ¡No quiero obras musicales!
227
00:14:36,042 --> 00:14:39,379
Está pasando algo. ¿Es parte del viaje?
228
00:14:40,297 --> 00:14:43,508
No, jefe. No soy yo. ¡Es un temblor!
229
00:14:43,967 --> 00:14:45,594
¡El más grande de todos!
230
00:14:45,677 --> 00:14:48,430
Marshall, ¡creo que debe apagarlo!
231
00:14:51,308 --> 00:14:53,560
-¡El aparato!
-¡Nada, Holly!
232
00:14:54,811 --> 00:14:56,313
¡Nos movemos!
233
00:14:56,646 --> 00:14:59,983
-¡No soy yo!
-¿Por qué tan rápido?
234
00:15:00,066 --> 00:15:02,611
¿Acaso sé yo?
235
00:15:08,283 --> 00:15:10,035
¿Y ese ruido?
236
00:15:10,118 --> 00:15:12,078
¿Hay una catarata?
237
00:15:12,162 --> 00:15:14,914
¡Qué va, tipo!
¡Esto ni siquiera es un arroyo!
238
00:15:14,998 --> 00:15:18,043
¡Es el agua sobrante
de una fábrica de jabones!
239
00:15:20,670 --> 00:15:23,256
¿Qué es eso? ¡Qué es eso!
240
00:15:23,340 --> 00:15:25,050
¡Ay, Dios! ¡Mierda!
241
00:15:25,133 --> 00:15:28,219
¡Esto no tiene nada de rutina!
242
00:15:28,303 --> 00:15:31,765
¡Retrocede! ¡Retrocede! ¡Bote, retrocede!
243
00:15:32,140 --> 00:15:33,433
¡Qué belleza!
244
00:16:14,265 --> 00:16:16,893
Tengo que confesarlo, no lo vi venir.
245
00:16:17,560 --> 00:16:21,356
Ernie, desgraciado, aceleraste demasiado.
246
00:16:22,107 --> 00:16:24,567
¡Ernie! ¡Aceleraste demasiado!
247
00:16:39,499 --> 00:16:40,917
¡Marshall!
248
00:16:43,670 --> 00:16:45,880
¡Venga a ver esto!
249
00:16:50,260 --> 00:16:52,512
¿Sabe lo que esto quiere decir?
250
00:16:53,513 --> 00:16:55,598
¡Sí! Quiere decir
251
00:16:55,932 --> 00:16:58,101
Matt Lauer, ¡chúpamela!
252
00:17:03,648 --> 00:17:04,649
¿Estás filmando?
253
00:17:04,733 --> 00:17:05,942
¡Una nave vikinga!
254
00:17:06,025 --> 00:17:07,777
-¡Y un Cessna!
-¡Cállate!
255
00:17:07,861 --> 00:17:11,364
Los miembros del grupo son:
yo, el Dr. Rick Marshall,
256
00:17:11,740 --> 00:17:14,951
la futura doctora Holly Cantrell
y un bruto infame
257
00:17:15,034 --> 00:17:16,786
y apestoso.
258
00:17:16,870 --> 00:17:18,872
-¡Estoy aquí!
-Tenía razón.
259
00:17:18,955 --> 00:17:19,956
Holly, aquí.
260
00:17:20,039 --> 00:17:23,543
Como predije,
hemos caído a través de un portal
261
00:17:23,626 --> 00:17:27,088
de la Tierra a otra dimensión
con pasado, presente y futuro
262
00:17:27,172 --> 00:17:28,923
hechos puré.
263
00:17:29,007 --> 00:17:30,049
¿Cómo es posible?
264
00:17:30,133 --> 00:17:32,218
¡Mi taquiamplificador!
265
00:17:32,302 --> 00:17:34,137
¿Esa mierda de cajita de música?
266
00:17:34,220 --> 00:17:36,556
-¡Sí!
-¿Y dónde está?
267
00:17:37,474 --> 00:17:38,850
Un pequeño contratiempo.
268
00:17:38,933 --> 00:17:40,393
Mi aparato,
269
00:17:40,477 --> 00:17:42,145
sin duda lo único
270
00:17:42,228 --> 00:17:44,522
que nos permitiría volver a casa,
271
00:17:44,606 --> 00:17:45,607
no aparece por ninguna parte.
272
00:17:48,610 --> 00:17:50,028
¿Qué diablos?
273
00:17:50,987 --> 00:17:52,530
Ni idea, vamos a ver.
274
00:18:02,540 --> 00:18:04,417
¡Primates adelantados!
275
00:18:04,501 --> 00:18:06,461
Tienen aspecto de Australopiteco
276
00:18:06,544 --> 00:18:08,505
-pero...
-¡Cállate!
277
00:18:08,588 --> 00:18:10,173
No quiero que me arruines el momento.
278
00:18:10,256 --> 00:18:13,343
He esperado toda la vida para ver al Yeti.
279
00:18:13,426 --> 00:18:16,221
-¿Estás toqueteándote?
-¡Mire!
280
00:18:17,764 --> 00:18:19,224
Dios mío.
281
00:18:19,891 --> 00:18:23,061
¡Herramientas! ¡Tienen herramientas!
282
00:18:23,144 --> 00:18:24,562
¡Lo van a matar!
283
00:18:33,738 --> 00:18:36,324
Bueno, genios, imítenme.
284
00:18:36,616 --> 00:18:38,326
Sé qué hacer.
285
00:18:38,827 --> 00:18:41,037
¡Monitos desgraciados!
286
00:18:41,496 --> 00:18:43,748
¡Prepárense para adorarme!
287
00:18:44,249 --> 00:18:49,712
Observen, trogloditas,
tengo el poder del fuego.
288
00:18:50,588 --> 00:18:52,465
Will, no es buena idea.
289
00:18:52,549 --> 00:18:55,885
¿Ahora qué les parece?
Quieren ir a la disco...
290
00:18:56,344 --> 00:18:57,971
¡Carajo!
291
00:19:02,308 --> 00:19:03,601
¡Bravo!
292
00:19:03,685 --> 00:19:06,771
Acabas de darle el fuego
a unos primitivos asesinos.
293
00:19:20,702 --> 00:19:22,495
Está bien.
294
00:19:23,371 --> 00:19:25,999
No temas.
295
00:19:28,251 --> 00:19:29,711
Somos amigos.
296
00:19:34,007 --> 00:19:36,384
-Amigos.
-Cuidado, Holly.
297
00:19:37,385 --> 00:19:39,053
Ven. Ven.
298
00:19:41,097 --> 00:19:43,391
Ven. Eso mismo.
299
00:19:43,474 --> 00:19:46,311
Trabajé con primates
en el zoológico de Manchester.
300
00:19:47,437 --> 00:19:49,731
Reconozco un idioma muy primitivo.
301
00:19:51,357 --> 00:19:54,944
Ahora...yo...
302
00:19:59,616 --> 00:20:01,701
¡Sí! ¡Holly!
303
00:20:02,493 --> 00:20:05,580
Holly. Yo, Holly.
304
00:20:05,872 --> 00:20:06,998
¿Tú?
305
00:20:08,625 --> 00:20:09,626
¿Tú?
306
00:20:12,712 --> 00:20:16,925
Chaka.
307
00:20:20,595 --> 00:20:22,722
Qué bien.
308
00:20:26,684 --> 00:20:29,604
Bravo, Holly. Ahora, permíteme.
309
00:20:30,355 --> 00:20:33,358
Saludos. ¡Chaka!
310
00:20:34,567 --> 00:20:36,778
Soy el Dr. Rick Marshall.
311
00:20:37,820 --> 00:20:40,365
El Dr. Rick Marshall.
312
00:20:42,492 --> 00:20:45,787
Veamos el tobillo, ¿te parece?
313
00:20:46,871 --> 00:20:51,709
Pero recuerda, Chaka,
aunque soy doctor, no soy médico,
314
00:20:52,502 --> 00:20:54,796
¿bien? Permíteme.
315
00:20:55,630 --> 00:20:58,216
¡Cómo te atreves! ¡No te voy a lastimar!
316
00:20:58,299 --> 00:20:59,717
¡No te voy a lastimar!
317
00:20:59,801 --> 00:21:01,594
¡No huyas, mojón de mierda!
318
00:21:01,678 --> 00:21:04,889
¡Ahora te fregaste!
319
00:21:13,940 --> 00:21:15,817
Maldito seas, Chaka.
320
00:21:15,900 --> 00:21:17,777
¿Había que hacer eso?
321
00:21:20,488 --> 00:21:22,573
Marshall, lo va a asustar.
322
00:21:22,657 --> 00:21:25,159
-¿Qué fue eso?
-No corría peligro, ¿bien?
323
00:21:25,243 --> 00:21:29,747
Chaka, amigo, a salvo. A salvo. ¡A salvo!
324
00:21:30,289 --> 00:21:31,791
Holly, díselo.
325
00:21:48,766 --> 00:21:51,227
Mucho mejor. ¿Qué le dijiste?
326
00:21:51,310 --> 00:21:55,773
Le dije que era un gran jefe, muy poderoso.
327
00:21:55,857 --> 00:21:58,693
Creo que está jurando eterna lealtad.
328
00:21:59,110 --> 00:22:03,823
No es necesario, amiguito,
pero honraré tus costumbres.
329
00:22:04,157 --> 00:22:06,367
Podrás servirme.
330
00:22:07,493 --> 00:22:11,873
A cambio, seré un amo justo,
pero muy estricto.
331
00:22:14,125 --> 00:22:15,501
¡Fuera! ¡Fuera!
332
00:22:16,544 --> 00:22:20,173
¿Qué les pasa? ¡Nos tragó la arena!
333
00:22:20,256 --> 00:22:23,134
No actúen como si fuera algo ordinario.
334
00:22:23,217 --> 00:22:25,219
Me hacen sentir tonto.
335
00:22:25,303 --> 00:22:27,764
Bueno, vamos a tranquilizarnos.
336
00:22:27,847 --> 00:22:29,223
Tomen aire.
337
00:22:31,976 --> 00:22:32,977
¡Ay, Dios!
338
00:22:41,861 --> 00:22:47,033
Afortunadamente, he estado
en esta misma situación 3 veces antes.
339
00:22:47,700 --> 00:22:49,577
¿Cuándo fue eso?
340
00:22:49,660 --> 00:22:53,247
¡Nunca! Estaba elevando
el espíritu del equipo.
341
00:22:56,375 --> 00:22:59,003
Ay, Dios. Ojalá haya sido un coyote.
342
00:23:04,008 --> 00:23:06,803
¡Santo Dios! ¡Es un comedor!
343
00:23:07,929 --> 00:23:09,931
Si alguien sabe de comida, soy yo.
344
00:23:10,014 --> 00:23:11,891
¡Ay, Dios! ¡Ay, Dios!
345
00:23:11,974 --> 00:23:15,061
Tómense de las manos.
Tomen impulso. Vamos hacia ese árbol.
346
00:23:18,147 --> 00:23:19,565
Extiéndete.
347
00:23:20,233 --> 00:23:21,943
Alcancen.
348
00:23:24,237 --> 00:23:26,072
¡Bien hecho, todos!
349
00:23:27,198 --> 00:23:28,908
¡Trabajando juntos!
350
00:23:29,575 --> 00:23:31,828
Acuérdense de apuntar bien los pies.
351
00:23:33,079 --> 00:23:35,790
Una más. Una vez más.
352
00:23:49,137 --> 00:23:52,598
¡Muévanse! Chaka, tu amo te ordena...
353
00:23:53,975 --> 00:23:57,019
¡Chaka, malo! ¡No confío en tu lealtad!
354
00:24:00,565 --> 00:24:03,985
-¡Un dinosaurio!
-En plena cacería.
355
00:24:04,068 --> 00:24:06,737
¡Apúrate! ¡Nos estás demorando!
356
00:24:06,821 --> 00:24:08,239
¿Por qué tienes tacones altos?
357
00:24:08,322 --> 00:24:10,199
Son botas Florsheim.
358
00:24:10,283 --> 00:24:12,994
¿Florsheim para una expedición?
359
00:24:13,077 --> 00:24:15,163
¡Dije que no estaba preparado!
360
00:24:18,666 --> 00:24:19,917
Espere, una foto.
361
00:24:20,001 --> 00:24:21,210
¡Bien pensado!
362
00:24:21,294 --> 00:24:22,837
Will, ahí.
363
00:24:22,920 --> 00:24:24,797
Esta es la prueba.
364
00:24:24,881 --> 00:24:27,300
-Para la proporción.
-¿La proporción?
365
00:24:27,383 --> 00:24:29,510
¿Prendo la pupila roja?
366
00:24:30,344 --> 00:24:31,470
Sí, las tiene rojas.
367
00:24:31,554 --> 00:24:33,556
-¡Tómala!
-Quieto.
368
00:24:33,639 --> 00:24:35,224
Quieto.
369
00:24:35,308 --> 00:24:36,934
Uno, dos, tres.
370
00:24:37,393 --> 00:24:39,770
Fantástico. ¡Huye! ¡Huye como demonio!
371
00:24:42,356 --> 00:24:44,025
¿Dónde se metió el mono?
372
00:24:48,154 --> 00:24:51,949
¡Miren! ¡Chaka nos espera al otro lado!
373
00:24:52,033 --> 00:24:54,035
¡Chaka, bueno! Amo contento.
374
00:24:55,745 --> 00:24:59,415
Marshall, creo que va a tumbar el puente.
375
00:24:59,498 --> 00:25:01,959
-¡Chaka, espera!
-¡Amo no contento!
376
00:25:11,969 --> 00:25:13,763
Está bien. No cruzará.
377
00:25:13,846 --> 00:25:15,848
No puede calcular distancias.
378
00:25:15,932 --> 00:25:18,184
Cree que nos separan millas.
379
00:25:18,976 --> 00:25:22,271
El tiranosaurio no es nada atlético.
380
00:25:22,980 --> 00:25:26,943
¿Ven? Se bate en humillante retirada.
381
00:25:28,194 --> 00:25:30,696
Tiene el cerebro del tamaño de una nuez.
382
00:25:31,197 --> 00:25:32,949
Tendrá buen olfato,
383
00:25:33,032 --> 00:25:35,451
pero la vista, el oído y los demás sentidos
384
00:25:35,534 --> 00:25:38,579
están regidos
por un seso del tamaño de una nuez.
385
00:25:39,163 --> 00:25:41,082
Es el más bruto de los brutos.
386
00:25:41,374 --> 00:25:43,626
Los tiranosaurios son
los imbéciles del mundo.
387
00:25:43,709 --> 00:25:45,336
De hecho...
388
00:25:50,800 --> 00:25:51,884
¡Corran!
389
00:25:54,345 --> 00:25:55,888
¡Sigan al mono!
390
00:25:55,972 --> 00:25:57,598
¡A la cueva!
391
00:26:10,945 --> 00:26:13,239
Ay, Dios mío.
392
00:26:14,824 --> 00:26:16,117
Te está mirando, Marshall.
393
00:26:16,200 --> 00:26:18,077
Te está mirando.
394
00:26:18,160 --> 00:26:19,745
Mira a todos.
395
00:26:20,413 --> 00:26:22,123
No, es contigo.
396
00:26:36,012 --> 00:26:37,722
Ay, qué gruñón.
397
00:26:39,557 --> 00:26:41,767
Vamos a ponerle Gruñón.
398
00:26:41,851 --> 00:26:43,519
Qué lindo nombre.
399
00:26:47,732 --> 00:26:50,067
¿Se fue?
400
00:26:51,319 --> 00:26:52,611
Mariquita.
401
00:26:55,156 --> 00:26:56,490
Qué mariquita.
402
00:27:04,123 --> 00:27:08,127
Esto nos servirá bien.
Será nuestro campamento.
403
00:27:08,210 --> 00:27:09,962
No.
404
00:27:10,046 --> 00:27:13,257
No podemos quedarnos aquí.
Las cuevas son malas.
405
00:27:13,341 --> 00:27:14,383
Mira las películas.
406
00:27:14,467 --> 00:27:16,469
Muchachos, ¿podríamos absorber
el momento?
407
00:27:16,552 --> 00:27:21,307
Somos los primeros
en poner pie en este mundo.
408
00:27:21,390 --> 00:27:23,142
¡Increíble!
409
00:27:51,253 --> 00:27:53,130
Ay, Dios, estamos fritos.
410
00:28:22,785 --> 00:28:24,203
¿Saben qué?
411
00:28:24,286 --> 00:28:26,539
No quiero que Chaka duerma en la cueva.
412
00:28:26,747 --> 00:28:27,915
Está mal, tipo.
413
00:28:27,998 --> 00:28:30,334
Es una precaución razonable.
414
00:28:30,418 --> 00:28:31,961
Iban a ejecutarlo,
415
00:28:32,044 --> 00:28:34,046
tal vez se lo merecía.
416
00:28:34,130 --> 00:28:37,299
Mi amigo está aquí. Tiene sentimientos.
417
00:28:37,383 --> 00:28:39,802
-No los tiene.
-Míralo.
418
00:28:39,885 --> 00:28:42,638
Es adorable. Es para acurrucarlo.
419
00:28:42,721 --> 00:28:44,849
Al menos deja que se defienda.
420
00:28:44,932 --> 00:28:47,977
No sé hablar mono, y ¿tú?
421
00:28:48,644 --> 00:28:49,854
-No.
-Me lo imaginé.
422
00:28:49,937 --> 00:28:51,355
Déjenme probar.
423
00:29:02,408 --> 00:29:05,536
Dice que era un príncipe entre en su gente.
424
00:29:10,791 --> 00:29:14,253
Víctima de un complot
para quitarle el trono.
425
00:29:15,838 --> 00:29:19,175
Y su único delito fue
426
00:29:20,301 --> 00:29:21,343
el amor.
427
00:29:21,427 --> 00:29:23,679
¡Ay, caray! ¡Por Dios!
428
00:29:25,097 --> 00:29:29,393
Ha sido maltratado por el simple delito
429
00:29:30,478 --> 00:29:32,146
de hacer caca en el pozo.
430
00:29:32,229 --> 00:29:34,273
Por eso no puedes dormir adentro.
431
00:29:37,526 --> 00:29:39,487
Ya no sé.
432
00:29:44,909 --> 00:29:47,328
Oiga, señor, jódase.
433
00:29:51,290 --> 00:29:53,125
¿Qué vas a hacer con eso?
434
00:29:53,209 --> 00:29:54,919
Voy a bloquear la salida
435
00:29:55,002 --> 00:29:56,003
para protegernos.
436
00:29:56,086 --> 00:29:59,423
No, no. Pobrecito...
437
00:29:59,715 --> 00:30:02,134
Un típico error de novato.
438
00:30:02,218 --> 00:30:05,262
No te mortifiques. Este es el asunto.
439
00:30:05,346 --> 00:30:08,265
Nunca pongas nada
a la entrada de una cueva.
440
00:30:08,349 --> 00:30:09,600
¿Viste cómo llamamos la atención
441
00:30:09,683 --> 00:30:12,228
de un reptil psicótico?
442
00:30:12,311 --> 00:30:14,188
Soy doctor,
443
00:30:14,271 --> 00:30:16,649
eso quiere decir que sé algo de dinosaurios.
444
00:30:16,732 --> 00:30:19,527
Son de instinto bruto.
445
00:30:19,610 --> 00:30:22,488
Como dije,
tiene el seso del tamaño de una nuez.
446
00:30:22,571 --> 00:30:24,907
Una nuez.
447
00:30:27,159 --> 00:30:29,411
¿Qué es eso? ¿Qué es eso?
448
00:30:53,060 --> 00:30:55,354
¡Bendito sea Gregorio Mendel!
449
00:30:55,437 --> 00:30:57,314
¿Qué es?
450
00:30:59,358 --> 00:31:00,901
Una nuez.
451
00:31:08,075 --> 00:31:10,953
Obviamente, esto es entre tú y él.
452
00:31:14,331 --> 00:31:17,459
Segundo día. 0600, hora zulú.
453
00:31:18,669 --> 00:31:21,922
Anoche no dormí nada. Ni un instante.
454
00:31:22,464 --> 00:31:26,635
Aún no hay señales del taquiamplificador,
nuestra única salida.
455
00:31:28,220 --> 00:31:31,432
Las vituallas escasean peligrosamente.
456
00:31:33,309 --> 00:31:36,186
Por lo tanto,
hemos decidido que de ser necesario
457
00:31:36,270 --> 00:31:41,233
cocinaremos y nos comeremos a Chaka.
458
00:31:43,193 --> 00:31:45,404
Lo he pensado mucho.
459
00:31:45,487 --> 00:31:49,283
Si Chaka fuera el ingrediente secreto
de un concurso de cocina...
460
00:31:49,366 --> 00:31:51,619
no cabe duda de que lo servirían
461
00:31:51,702 --> 00:31:53,454
con pimentón,
462
00:31:53,537 --> 00:31:56,457
una pizca de comino y polenta dorada.
463
00:31:57,958 --> 00:32:01,545
No sería fácil de preparar,
pero si se le asa lentamente,
464
00:32:01,629 --> 00:32:04,548
la carne de Chaka
se desprendería del hueso.
465
00:32:06,592 --> 00:32:08,427
¡Llegó la comida!
466
00:32:08,510 --> 00:32:10,804
¡Fantástico! Me muero del hambre.
467
00:32:10,888 --> 00:32:13,098
Fruta fresca, como en Wimbledon.
468
00:32:13,182 --> 00:32:17,269
Espera, Holly.
No reconozco el género de esa suculenta.
469
00:32:17,353 --> 00:32:20,564
Quizás el nativo pueda ayudarnos.
470
00:32:25,694 --> 00:32:27,529
¿Se pueden comer? ¿Comer?
471
00:32:28,489 --> 00:32:29,615
¿Comer? ¿Comer?
472
00:32:33,035 --> 00:32:34,328
Come. Mar-a-sha -la.
473
00:32:34,411 --> 00:32:36,038
Comer. Comer.
474
00:32:36,121 --> 00:32:40,042
Gracias, Chaka.
Gracias por prestarme atención.
475
00:32:41,293 --> 00:32:43,629
Perdóname por haber dudado.
476
00:32:43,837 --> 00:32:46,965
Es punzante. Huele bien. Es carnosa...
477
00:32:49,051 --> 00:32:51,804
¡Por Dios, Chaka! ¿Qué diablos?
478
00:32:57,518 --> 00:33:00,062
-¿Amigos?
-¿Amigos?
479
00:33:02,314 --> 00:33:05,484
Técnicamente, supongo.
480
00:33:06,193 --> 00:33:08,237
Pero soy tu amo.
481
00:33:08,404 --> 00:33:11,824
¿Bien? Tenemos un contrato oral.
482
00:33:11,907 --> 00:33:14,535
Tienes que entender, ¿de acuerdo?
483
00:33:18,038 --> 00:33:21,417
¡Holly! ¡Pronto! ¡A la entrada! ¡Posiciones!
484
00:33:29,800 --> 00:33:33,053
Parece una descarga de plasma,
¡o de rayos beta!
485
00:33:39,560 --> 00:33:43,522
Auxilio, por favor.
486
00:33:44,231 --> 00:33:45,607
Allá voy.
487
00:33:46,024 --> 00:33:49,111
¿Adónde va?
488
00:33:49,194 --> 00:33:51,363
¡Hay algo o alguien
que sabe que estamos aquí!
489
00:33:51,447 --> 00:33:54,825
-¡Está en mi cabeza y me está llamando!
-¡Atrás, Holly!
490
00:33:54,908 --> 00:33:56,243
¿Qué haces?
491
00:33:56,326 --> 00:33:58,412
Se ha vuelto loco.
492
00:33:58,495 --> 00:34:00,914
Hay que matarlo
antes de que pierda la dignidad.
493
00:34:00,998 --> 00:34:03,250
¡Chaka, vamos!
494
00:34:04,168 --> 00:34:06,670
¡Amigo! ¡Amigo!
495
00:34:11,550 --> 00:34:13,552
¿Ves? ¡Este es el lugar!
496
00:34:15,095 --> 00:34:16,388
Un faro.
497
00:34:16,472 --> 00:34:20,142
Un transmisor,
directamente al lóbulo prefrontal.
498
00:34:23,520 --> 00:34:25,397
-¿Qué diablos?
-¡Para!
499
00:34:25,481 --> 00:34:27,149
¡Caramba!
500
00:34:27,232 --> 00:34:28,859
Parece que no estabas loco.
501
00:34:28,942 --> 00:34:31,862
Bueno, reconozco que me equivoqué.
502
00:34:31,945 --> 00:34:35,491
Qué increíble.
503
00:34:35,574 --> 00:34:38,160
Parece de la cultura olmeca de Mesoamérica.
504
00:34:38,243 --> 00:34:40,496
Me recuerda a un rascacielos.
505
00:34:40,996 --> 00:34:43,499
¡No! ¡Sarisataka!
506
00:34:48,587 --> 00:34:51,590
Hay alguien cultivando marihuana.
507
00:34:57,054 --> 00:34:59,556
¿La sientes? ¿La energía del ambiente?
508
00:35:00,098 --> 00:35:02,476
-Como en el Cañón del Diablo.
-Sí.
509
00:35:02,559 --> 00:35:04,394
Radiación taquiónica.
510
00:35:04,478 --> 00:35:06,814
Marshall, el aparato debe de estar cerca.
511
00:35:13,737 --> 00:35:15,072
¡Mierda!
512
00:35:15,155 --> 00:35:18,575
Por fin, algo genial. ¿No van a reaccionar?
513
00:35:18,951 --> 00:35:21,036
Lo habrán visto antes, ¿no?
514
00:35:21,119 --> 00:35:22,538
En el laboratorio.
515
00:35:23,747 --> 00:35:25,207
¿Qué es eso?
516
00:35:25,290 --> 00:35:28,585
Tal vez es donde se celebraban
los Latin Grammys.
517
00:35:28,669 --> 00:35:31,672
Imagínense a Santana
cargando uno de estos.
518
00:35:33,841 --> 00:35:35,050
¡Vibra!
519
00:35:35,133 --> 00:35:36,844
Yo no lo tocaría, ¿bien?
520
00:35:41,265 --> 00:35:43,600
Qué tonto y qué infantil.
521
00:35:48,564 --> 00:35:51,984
Will, por favor.
El Dr. Marshall necesita silencio.
522
00:36:02,494 --> 00:36:03,579
Se siente en los brazos.
523
00:36:03,662 --> 00:36:04,997
Se suele pagar por esto.
524
00:36:05,080 --> 00:36:06,456
¡Ay, caray!
525
00:36:06,957 --> 00:36:12,254
-Holly, siéntate en esto.
-¡No! ¡Sarisataka! ¡Sarisataka!
526
00:36:13,171 --> 00:36:14,381
¿Qué?
527
00:36:15,924 --> 00:36:18,677
¿Qué, Chaka? ¿Qué dices?
528
00:36:20,095 --> 00:36:21,221
¿Qué dice?
529
00:36:21,305 --> 00:36:22,806
No sé. Repite lo mismo.
530
00:36:24,808 --> 00:36:28,270
-¿Tacos de chorizo?
-¿Eso? ¿Tacos de chorizo?
531
00:36:28,353 --> 00:36:30,814
No juegues, porque me muero del hambre.
532
00:36:33,734 --> 00:36:35,277
¿Qué diablos dice?
533
00:36:36,278 --> 00:36:37,571
CUIDADO CON LOS SLEESTAK
534
00:36:37,654 --> 00:36:39,948
Nunca lo sabremos.
535
00:36:53,378 --> 00:36:55,631
Mierda, no es tacos de chorizo.
536
00:36:56,214 --> 00:36:59,968
No hay peligro inmediato.
Sangre fría y despacio.
537
00:37:01,303 --> 00:37:04,514
-Repito, no hay peligro inmediato.
-¡Basta!
538
00:37:04,598 --> 00:37:06,391
¡Me estás alterando!
539
00:37:10,979 --> 00:37:13,231
Están por todas partes.
540
00:37:13,315 --> 00:37:17,235
Son como zombis.
Así te ganan en grandes números.
541
00:37:17,736 --> 00:37:20,280
-Nos vamos a morir.
-Ni pensarlo.
542
00:37:20,822 --> 00:37:23,533
Aunque sea a uno, me lo llevo
543
00:37:23,617 --> 00:37:25,827
¡aunque se ahogue con mi cráneo!
544
00:37:27,704 --> 00:37:29,122
¿Ud. también?
545
00:37:30,040 --> 00:37:32,709
-¿Qué hacen?
-Un segundo.
546
00:37:43,261 --> 00:37:45,013
-¿Qué diablos?
-¡Marshall!
547
00:37:48,308 --> 00:37:49,351
¡Entren!
548
00:37:51,561 --> 00:37:53,981
Descansa, Holly.
549
00:37:55,774 --> 00:37:57,484
Un momento.
550
00:37:57,567 --> 00:37:58,735
Creo que estamos a salvo.
551
00:37:58,819 --> 00:38:01,029
Creo que no pueden entrar.
552
00:38:01,113 --> 00:38:03,699
Gracias a Dios.
Ese me está atisbando el alma.
553
00:38:03,782 --> 00:38:05,742
Qué estupendo.
554
00:38:05,826 --> 00:38:07,452
Nos vamos a sofocar
555
00:38:07,536 --> 00:38:12,582
en esta pequeñísima y enorme cosita.
556
00:38:13,583 --> 00:38:17,713
-Qué buen uso del espacio.
-Es como la casita de Snoopy.
557
00:38:18,797 --> 00:38:22,759
-Miren. Uno dorado.
-Vamos a aplastarle la cabeza.
558
00:38:23,427 --> 00:38:24,970
No me teman.
559
00:38:25,637 --> 00:38:28,724
Soy Enik, el de Altrusia.
560
00:38:29,766 --> 00:38:32,894
¡Gracias a Vindok que viniste, Rick Marshall!
561
00:38:32,978 --> 00:38:34,980
-¿Me conoces?
-Claro.
562
00:38:35,647 --> 00:38:39,860
Hasta en el más remoto rincón del universo
han visto su video con Matt Lauer.
563
00:38:40,402 --> 00:38:43,280
Estoy preso en esta tierra perdida.
564
00:38:43,739 --> 00:38:45,824
Sólo tú puedes ayudarme a escapar.
565
00:38:45,907 --> 00:38:49,286
El destino del universo depende de ti.
566
00:38:49,870 --> 00:38:53,415
Eso es muy halagador, Enik,
567
00:38:54,750 --> 00:38:56,418
pero creo que tienes al tipo equivocado.
568
00:38:56,501 --> 00:38:57,586
No, Rick Marshall.
569
00:38:57,669 --> 00:39:01,548
He pedido tu ayuda
para detener a un loco malvado
570
00:39:01,631 --> 00:39:06,678
que conquistó a mi mundo
y quiere conquistar el tuyo.
571
00:39:06,762 --> 00:39:10,724
Se llama el Zarn.
572
00:39:10,807 --> 00:39:14,686
¡Soy el Zarn!
¡Cumplan mis órdenes, o mueran!
573
00:39:14,770 --> 00:39:18,356
El Zarn quiere usar
el poder de estos cristales
574
00:39:18,523 --> 00:39:20,525
para conquistar el universo.
575
00:39:20,776 --> 00:39:24,696
Si nadie lo detiene,
abrirá un portal de entrada a tu mundo
576
00:39:24,780 --> 00:39:29,826
y llevará a su ejército sleestak
arrasando por el tiempo y el espacio.
577
00:39:30,827 --> 00:39:32,496
Hay que impedirlo.
578
00:39:33,455 --> 00:39:34,998
Enik, camarada,
579
00:39:35,999 --> 00:39:38,627
soy científico, y tú también.
580
00:39:38,710 --> 00:39:41,838
Juntos, lo podremos lograr.
581
00:39:42,255 --> 00:39:44,883
¡No toques los cristales!
582
00:39:44,966 --> 00:39:46,593
Podría resultar
583
00:39:46,676 --> 00:39:49,846
en una inversión del tiempo y el espacio.
584
00:39:50,514 --> 00:39:51,681
¿Qué podemos hacer?
585
00:39:51,765 --> 00:39:55,769
Al Zarn le falta
un solo ingrediente de su plan malévolo.
586
00:39:55,852 --> 00:40:00,774
Un amplificador de taquiones
para liberar el poder de los cristales.
587
00:40:00,857 --> 00:40:04,111
Marshall creó un aislador de interferencias.
588
00:40:04,194 --> 00:40:06,905
-Sí, creado por mí.
-Por supuesto.
589
00:40:07,155 --> 00:40:11,493
Al alinear las partículas taquiónicas
a lo largo de un vector temporal...
590
00:40:11,576 --> 00:40:13,245
podrá abrirse un portal estable
591
00:40:13,328 --> 00:40:15,122
¡al continuo de espacio
592
00:40:15,205 --> 00:40:17,040
y tiempo!
593
00:40:17,874 --> 00:40:19,417
¡Qué listos somos!
594
00:40:20,001 --> 00:40:23,088
Rick Marshall, sabía que me ayudarías.
595
00:40:23,171 --> 00:40:24,673
Gracias.
596
00:40:24,756 --> 00:40:27,509
Tienes un intelecto muy adelantado.
597
00:40:27,592 --> 00:40:30,303
No sé cómo te las arreglas con estos.
598
00:40:30,387 --> 00:40:32,806
¡Y yo tampoco!
599
00:40:32,889 --> 00:40:36,184
-¡Cómo!
-¿Tienes el taquiamplificador?
600
00:40:36,935 --> 00:40:39,229
Se perdió en el camino.
601
00:40:39,312 --> 00:40:40,730
-Estará perdido en...
-Al contrario.
602
00:40:40,814 --> 00:40:42,899
Lo detecto cerca. Está...
603
00:40:42,983 --> 00:40:46,903
Qué raro. No puedo precisar su posición.
604
00:40:46,987 --> 00:40:48,864
Se mueve.
605
00:40:49,781 --> 00:40:50,824
Déjanoslo.
606
00:40:50,907 --> 00:40:52,701
Si anda por ahí, lo hallaremos.
607
00:40:52,784 --> 00:40:54,786
Menos prisa, amigo.
608
00:40:54,870 --> 00:40:58,456
Tengo una regla fija:
No confío en tipos con túnicas.
609
00:40:58,832 --> 00:41:00,083
¿Te riges por eso?
610
00:41:00,167 --> 00:41:02,878
Nunca me ha fallado.
611
00:41:02,961 --> 00:41:04,379
Enik, ¿puedes viajar?
612
00:41:04,462 --> 00:41:09,092
No. Mi lugar es aquí, en el pilón.
Tengo que proteger los cristales.
613
00:41:09,176 --> 00:41:12,304
Son el portal que les permitirá regresar.
614
00:41:12,387 --> 00:41:16,850
Tu aparato es la llave.
Encuéntralo antes que el Zarn.
615
00:41:17,184 --> 00:41:22,355
¡Tráemelo y sálvanos a todos!
¡Salva al universo!
616
00:41:26,026 --> 00:41:28,320
¡Bueno, vamos! ¡Todos juntos!
617
00:41:28,403 --> 00:41:29,946
¡Pronto, pronto!
618
00:41:30,030 --> 00:41:33,033
-Apúrense.
-¿Ud. hizo eso?
619
00:41:33,116 --> 00:41:36,703
Sí. Soy un aficionado a las miniaturas.
620
00:41:37,204 --> 00:41:39,831
Impresionante.
621
00:41:39,915 --> 00:41:42,667
Bueno, no está completamente
a escala, pero...
622
00:41:42,751 --> 00:41:44,252
No quedó mal.
623
00:41:45,587 --> 00:41:47,672
Bueno, estamos aquí.
624
00:41:47,756 --> 00:41:50,091
Como ven, desierto, bosque.
625
00:41:51,092 --> 00:41:52,802
¿Y qué es esto?
626
00:41:52,886 --> 00:41:55,013
-Una cueva.
-La cueva donde vivimos.
627
00:41:55,096 --> 00:41:56,890
Un volcán típico.
628
00:41:57,891 --> 00:42:01,770
Ahora bien,
voy a amarrar a Will a este globo de aire.
629
00:42:01,853 --> 00:42:05,065
Con un reflector taquiónico
630
00:42:05,148 --> 00:42:07,525
hecho con una frazada y una pila de celular.
631
00:42:07,609 --> 00:42:09,319
Yo no me he ofrecido.
632
00:42:09,402 --> 00:42:12,072
Holly, tú y yo seguiremos a Will
633
00:42:12,155 --> 00:42:14,991
mientras busca la señal delatora
del aparato perdido
634
00:42:15,075 --> 00:42:18,203
y que suponemos sigue funcionando.
635
00:42:20,622 --> 00:42:23,291
-Qué cerca está.
-Ya me encargué de eso.
636
00:42:23,875 --> 00:42:25,543
En el transcurso de mi carrera
637
00:42:25,627 --> 00:42:29,089
he estudiado reptiles y aves de rapiña
638
00:42:29,172 --> 00:42:30,298
como son los dinosaurios.
639
00:42:30,382 --> 00:42:33,134
-Eso es discutible.
-Silencio.
640
00:42:33,218 --> 00:42:35,220
Tienen muy buen olfato.
641
00:42:35,303 --> 00:42:36,930
Tomé estas muestras
642
00:42:37,013 --> 00:42:40,100
únicamente para estudiarlas
cuando regresemos
643
00:42:40,183 --> 00:42:44,688
pero creo que es el momento de utilizarlas.
Orina de hadrosaurio.
644
00:42:45,146 --> 00:42:47,816
-Lo usaremos...
-Espera, ¿qué es eso?
645
00:42:48,441 --> 00:42:51,736
-Orina de hadrosaurio.
-¿De dónde lo sacaste?
646
00:42:52,362 --> 00:42:55,907
Mientras ustedes dormían, yo trabajaba.
647
00:42:55,991 --> 00:42:58,410
Iba a usarlo para ingeniería genética.
648
00:42:58,493 --> 00:43:01,621
Iba a escribir sobre mecanismos renales,
649
00:43:01,705 --> 00:43:05,208
pero lo usaremos de camuflaje.
Pasaremos desapercibidos.
650
00:43:05,292 --> 00:43:08,712
-Así que...
-Perdona. Lo siento.
651
00:43:08,795 --> 00:43:11,006
Estoy tratando de entender.
652
00:43:11,089 --> 00:43:13,591
Has estado recogiendo orina.
653
00:43:14,926 --> 00:43:16,469
Sí, ¿qué tiene?
654
00:43:16,553 --> 00:43:20,181
Te paraste debajo
de un pipí de dinosaurio con un cubo.
655
00:43:23,560 --> 00:43:28,231
Si quieres llevarlo
al elemento más básico, sí.
656
00:43:29,816 --> 00:43:31,985
¿Y qué sentiste?
657
00:43:32,110 --> 00:43:34,654
-¿De verdad quieres saber?
-Sí.
658
00:43:36,698 --> 00:43:40,035
Una gran paz. Es como ir de pesca.
659
00:43:40,827 --> 00:43:43,997
En la brisa nocturna. Tranquilo. Apacible.
660
00:43:44,748 --> 00:43:47,208
Y de pronto, ¡zing! Pescas uno grande.
661
00:43:48,168 --> 00:43:50,962
Vamos a empaparnos de orina,
662
00:43:51,046 --> 00:43:54,341
y ningún dinosaurio podrá descubrirnos.
663
00:43:55,675 --> 00:43:59,512
Aquí vienen.
Ojalá se me hubiera ocurrido antes.
664
00:44:04,893 --> 00:44:06,144
¡Qué fresquito!
665
00:44:06,227 --> 00:44:09,856
Al flujo de sangre.
666
00:44:15,862 --> 00:44:17,322
No lo hagan.
667
00:44:19,157 --> 00:44:21,117
¿A quién le toca?
668
00:44:23,244 --> 00:44:25,622
De veras. No es malo.
669
00:44:27,123 --> 00:44:28,500
Borren eso.
670
00:44:29,751 --> 00:44:32,379
Me arden los ojos. No lo pensé.
671
00:44:33,380 --> 00:44:35,715
Y se mete en la nariz. Eso no es bueno.
672
00:44:38,426 --> 00:44:41,137
¡Caray! Orina mañanera.
673
00:44:42,389 --> 00:44:44,140
¡Qué fuerte!
674
00:44:45,058 --> 00:44:47,560
Otro baño quizás disminuya el efecto.
675
00:44:49,354 --> 00:44:51,439
Empeoró al instante.
676
00:44:53,066 --> 00:44:55,110
¿Dónde está mi puntero láser? Olvídenlo.
677
00:44:55,193 --> 00:44:57,654
Tendremos que...
678
00:45:04,244 --> 00:45:05,495
¿Quién es?
679
00:45:09,707 --> 00:45:13,086
¿Por qué no lo seguimos?
Pero linda maqueta.
680
00:45:14,504 --> 00:45:17,215
Sí, olvidemos la maqueta
y sigamos al mono.
681
00:45:24,222 --> 00:45:25,974
¡Cállate, Chaka!
682
00:45:27,434 --> 00:45:29,269
¿Falta mucho?
683
00:45:29,394 --> 00:45:31,396
¿Te da gracia, Chaka?
684
00:45:31,479 --> 00:45:34,774
Esto es la maldita marcha forzada de Bataan.
685
00:45:41,739 --> 00:45:45,326
-¡Dios mío!
-Totalmente increíble.
686
00:45:46,119 --> 00:45:49,372
Debe de ser
el portal principal de este mundo.
687
00:45:50,707 --> 00:45:53,376
Un mundo cósmico de objetos perdidos.
688
00:45:54,085 --> 00:45:56,004
¡Qué buen sitio para robar!
689
00:45:56,087 --> 00:45:57,881
Es como si fuera un centro comercial.
690
00:45:57,964 --> 00:45:59,382
Sí, igualito.
691
00:45:59,466 --> 00:46:01,718
¡Lo que falta es un comedor!
692
00:46:01,801 --> 00:46:04,387
¡Son compsognatos! ¡Cómo se mueven!
693
00:46:04,471 --> 00:46:07,474
¿Dónde van estos chupacabras?
694
00:46:07,557 --> 00:46:09,434
Te diré:
695
00:46:09,517 --> 00:46:12,228
a nuestra balsa.
El aparato no puede estar lejos.
696
00:46:12,312 --> 00:46:15,523
¿Nuestra balsa? Es mi balsa. ¡Lárguense!
697
00:46:15,607 --> 00:46:17,358
¡No picoteen mi balsa!
698
00:46:19,068 --> 00:46:21,196
Ahí está el comedor.
699
00:46:22,989 --> 00:46:25,325
-Helados.
-¿Qué haces?
700
00:46:25,408 --> 00:46:27,285
Voy a buscar un helado para Chaka.
701
00:46:27,368 --> 00:46:28,453
Por algo están
702
00:46:28,536 --> 00:46:31,539
esos dinosaurios ahí. Ellos saben.
703
00:46:32,081 --> 00:46:34,334
-¿Qué?
-Es hora de comer.
704
00:47:13,957 --> 00:47:16,251
Un alosaurio. Hembra.
705
00:47:18,294 --> 00:47:19,921
Qué suerte.
706
00:47:20,004 --> 00:47:22,590
Son animales muy territoriales.
707
00:47:22,674 --> 00:47:25,134
Nada los distrae.
708
00:47:30,348 --> 00:47:32,642
-¡Bolas cagadas!
-¿Sabes qué?
709
00:47:32,725 --> 00:47:36,271
Fue muy mala idea echarse orina encima.
710
00:47:36,354 --> 00:47:37,480
¡Huyan!
711
00:47:40,275 --> 00:47:41,901
¡Dirige, Chaka!
712
00:47:42,485 --> 00:47:44,529
¡Salva a tu amo!
713
00:47:50,451 --> 00:47:52,870
¿Por qué? Eres un cabroncito, Chaka.
714
00:47:55,498 --> 00:47:58,334
¡Riéguense! ¡Para confundirlo!
715
00:47:58,418 --> 00:48:00,336
¡Corran en zigzag!
716
00:48:00,587 --> 00:48:03,298
No puede corregir sus movimientos.
717
00:48:03,965 --> 00:48:05,800
¡Serpenteen, vamos!
718
00:48:05,883 --> 00:48:09,304
¡Serpenteen! ¡Serpenteen!
719
00:48:10,471 --> 00:48:13,516
¡Serpenteen! ¡Serpenteen!
720
00:48:13,766 --> 00:48:15,310
¡Serpenteen!
721
00:48:16,519 --> 00:48:17,770
¡Hijo de teta!
722
00:48:17,854 --> 00:48:21,232
Oye, Marshall,
¿no te cansa equivocarte tanto?
723
00:48:22,066 --> 00:48:25,069
Sí. De veras, me agota.
724
00:48:26,654 --> 00:48:28,489
A caballo, Rick Marshall.
725
00:48:32,452 --> 00:48:33,745
Trabajan en pareja.
726
00:48:35,330 --> 00:48:37,582
Fascinante, pero aterrador.
727
00:49:03,983 --> 00:49:06,694
¡Sigo aquí! ¡Espero que lo hayas tomado!
728
00:49:07,153 --> 00:49:08,363
¡Lo tomé!
729
00:49:33,554 --> 00:49:36,307
¡No quiero morir en un Hummer!
730
00:49:47,944 --> 00:49:49,320
Qué masacre.
731
00:49:52,198 --> 00:49:53,533
¡Silencio!
732
00:50:03,876 --> 00:50:05,086
Asqueroso.
733
00:50:06,879 --> 00:50:08,464
Nitrógeno - Líquido refrigerado
734
00:50:13,177 --> 00:50:14,721
¡Preparen la catapulta!
735
00:50:15,805 --> 00:50:16,931
¿Qué?
736
00:50:17,014 --> 00:50:18,683
¡Preparen la catapulta!
737
00:50:20,852 --> 00:50:22,979
¡La jo...catapulta!
738
00:50:23,396 --> 00:50:24,480
¿Esto?
739
00:50:24,564 --> 00:50:26,065
¡La catapulta, ya!
740
00:50:26,149 --> 00:50:28,025
¡No! ¡Llévala para allá!
741
00:50:28,109 --> 00:50:29,402
¡Para allá!
742
00:50:29,485 --> 00:50:31,487
-¡Prepárenla!
-Vamos.
743
00:50:32,155 --> 00:50:35,658
-¿Cómo se prepara?
-No sé. Dale vueltas.
744
00:50:36,325 --> 00:50:37,577
¡Uno!
745
00:50:38,202 --> 00:50:39,370
¡Dos!
746
00:50:40,037 --> 00:50:41,330
¡Tres!
747
00:50:45,668 --> 00:50:47,336
¡Denle a la manivela!
748
00:50:49,630 --> 00:50:51,215
Ay, Dios.
749
00:50:51,549 --> 00:50:53,176
¡Denle vuelta a esa cosa!
750
00:50:53,468 --> 00:50:55,136
¡Vengo armado!
751
00:50:58,598 --> 00:51:00,099
¡Sigan!
752
00:51:00,391 --> 00:51:02,351
Háganlo con ganas.
753
00:51:03,811 --> 00:51:06,314
-Llegó el paquete.
-¿Qué es?
754
00:51:06,397 --> 00:51:08,065
Refrigerante.
755
00:51:08,983 --> 00:51:10,193
¡Ya!
756
00:51:24,540 --> 00:51:26,501
No me lo esperaba.
757
00:51:42,016 --> 00:51:43,684
¡Música gay!
758
00:51:43,768 --> 00:51:46,938
Cassie. Bebe. ¡El taquímetro!
759
00:51:48,773 --> 00:51:51,150
¡Lo logramos! ¡Nos salvamos!
760
00:52:04,372 --> 00:52:05,706
¡Qué joroba!
761
00:52:06,624 --> 00:52:09,210
Qué jo-ro-ba.
762
00:52:29,564 --> 00:52:31,649
¿Qué hace?
763
00:52:32,191 --> 00:52:33,651
Me rindo.
764
00:52:34,443 --> 00:52:35,987
Y me gusta.
765
00:52:36,070 --> 00:52:41,033
Pero, ¿y el regreso a casa? ¿Toda su labor?
766
00:52:41,117 --> 00:52:43,494
¿Va a quedarse ahí tumbado?
767
00:52:43,578 --> 00:52:45,204
Por supuesto que no.
768
00:52:45,580 --> 00:52:48,082
Esta es la primera fase.
769
00:52:48,165 --> 00:52:50,418
La segunda fase me tiene emocionado.
770
00:52:50,668 --> 00:52:54,213
Voy a ajustar el ángulo de inclinación
771
00:52:54,297 --> 00:52:56,924
y voy a cambiar la posición de la mano.
772
00:52:57,008 --> 00:52:59,302
Muy sencillo, pero elegante.
773
00:52:59,385 --> 00:53:03,598
Traté. Fallé. ¿Y saben qué?
774
00:53:03,681 --> 00:53:06,851
-Otra vez, por no tener vara.
-¿Cómo vara?
775
00:53:06,934 --> 00:53:11,147
"Vara", lo saqué
de un afiche de salto con garrocha.
776
00:53:11,230 --> 00:53:12,607
Qué cosa más tonta.
777
00:53:12,690 --> 00:53:14,567
No lo puedo creer.
778
00:53:14,650 --> 00:53:16,319
Cualquier científico...
779
00:53:16,402 --> 00:53:18,654
Iniciando fase 2.
780
00:53:22,700 --> 00:53:26,203
¿Sabe cómo supe de Ud.?
Como motivo de burla.
781
00:53:26,287 --> 00:53:28,748
Todos en Cambridge se burlaban
782
00:53:28,831 --> 00:53:30,625
de su entrevista con Matt Lauer.
783
00:53:30,708 --> 00:53:32,668
Los videos más populares eran
784
00:53:32,752 --> 00:53:34,587
el de Lauer contra Marshall
785
00:53:34,670 --> 00:53:38,049
y el del mono orinándose la cara.
En ese orden.
786
00:53:38,716 --> 00:53:41,427
Pero yo no me burlé.
787
00:53:41,510 --> 00:53:43,596
Vi a un hombre
que nadaba contra la corriente
788
00:53:43,679 --> 00:53:45,389
por la ciencia.
789
00:53:45,723 --> 00:53:47,308
Eso me conmovió.
790
00:53:47,391 --> 00:53:48,768
Me aferré a sus teorías,
791
00:53:48,851 --> 00:53:51,103
y por eso me expulsaron de Cambridge.
792
00:53:51,354 --> 00:53:53,606
¿Tiraste tu futuro por mis teorías?
793
00:53:53,689 --> 00:53:56,400
Eso me dijo todo el mundo.
794
00:53:56,734 --> 00:53:59,654
Pero no lo creí. Hasta ahora.
795
00:54:06,202 --> 00:54:08,621
¿Viste el video del mono?
796
00:54:10,206 --> 00:54:12,375
Sí, como 12 veces.
797
00:54:13,376 --> 00:54:17,797
Dios bendiga a la internet. Ven, Chaka.
Vamos a redactar un manifiesto.
798
00:54:33,521 --> 00:54:34,939
¿Cómo te va?
799
00:54:35,731 --> 00:54:38,526
¿Qué pasa, muchacho? ¿Estás bien?
800
00:54:39,694 --> 00:54:42,655
-¿Son las mujeres?
-Sí.
801
00:54:42,738 --> 00:54:44,907
¡Y dímelo!
802
00:54:44,991 --> 00:54:49,704
Esto se queda entre tú y yo,
pero llevo 6 años de sequía.
803
00:55:00,798 --> 00:55:04,385
Dice que extraña a su tribu.
Llevaba una gran vida.
804
00:55:04,468 --> 00:55:08,139
Son libres y nómadas,
viven donde haya comida.
805
00:55:08,222 --> 00:55:09,473
Como yo.
806
00:55:09,557 --> 00:55:12,727
Me mudé 3 veces
para estar cerca de mi restaurante favorito.
807
00:55:12,810 --> 00:55:13,853
Continúa.
808
00:55:16,605 --> 00:55:18,816
Las mujeres sirven a los hombres
809
00:55:19,025 --> 00:55:20,526
en todo lo que necesiten.
810
00:55:20,609 --> 00:55:22,820
Me está gustando. Continúa.
811
00:55:25,156 --> 00:55:26,907
A pesar de ser feas,
812
00:55:27,366 --> 00:55:29,827
tienen lindas personalidades.
813
00:55:34,582 --> 00:55:39,920
Como príncipe de su tribu,
le atendía un harén de 7 mil mujeres.
814
00:55:40,379 --> 00:55:42,715
No está mal, muchacho.
815
00:55:44,383 --> 00:55:46,761
Y le traen
todas las manzanas que se pueda...
816
00:55:47,678 --> 00:55:48,679
Sí.
817
00:55:48,763 --> 00:55:51,057
Ya tienes la idea.
818
00:56:08,949 --> 00:56:11,827
¿Hay espacio para un tonto como yo?
819
00:56:12,244 --> 00:56:14,163
No se rindió.
820
00:56:14,580 --> 00:56:17,374
Sí. Me rendí de rendirme.
821
00:56:20,294 --> 00:56:22,671
Me senté allá por largo tiempo.
822
00:56:22,922 --> 00:56:25,466
Solo, con mi bochorno
823
00:56:26,008 --> 00:56:27,676
y este banyo.
824
00:56:29,345 --> 00:56:31,097
Entonces cambié de opinión.
825
00:56:32,014 --> 00:56:35,643
Pensé mucho en lo que les iba a decir
826
00:56:35,726 --> 00:56:39,063
y me di cuenta
de que no había nada que decir.
827
00:56:39,146 --> 00:56:43,776
Pero quizás, podía cantarles algo.
828
00:56:43,859 --> 00:56:44,985
No hace falta...
829
00:56:58,541 --> 00:57:00,334
-Es todo.
-Qué bien.
830
00:57:00,417 --> 00:57:01,919
Te perdono.
831
00:57:02,002 --> 00:57:04,463
Gracias. Qué generosos son.
832
00:57:04,547 --> 00:57:06,674
Creo que he empezado a sanar.
833
00:57:21,897 --> 00:57:22,898
Qué bien.
834
00:57:27,486 --> 00:57:29,071
Qué cansancio.
835
00:57:32,783 --> 00:57:36,162
Me siento débil. Estoy agotado.
836
00:57:37,329 --> 00:57:40,916
Pero bueno, un pequeño arpegio.
Nada complicado.
837
00:57:43,460 --> 00:57:45,379
Ay, qué sueño tengo.
838
00:57:54,889 --> 00:57:58,559
Qué cansado estoy.
839
00:58:08,068 --> 00:58:09,778
¿Qué pasó?
840
00:58:10,529 --> 00:58:13,449
Tenías un mosquito, pero ya se fue.
841
00:58:39,850 --> 00:58:43,270
Bueno, todos, es hora de levantarse.
842
00:58:44,021 --> 00:58:46,523
Escuchen, llegó un nuevo día.
843
00:58:47,358 --> 00:58:49,276
Sí, hubo un contratiempo.
844
00:58:49,902 --> 00:58:53,155
Sí, es tentador
quedarse en este mundo y morir.
845
00:58:53,989 --> 00:58:57,326
Pero el nuevo Marshall no piensa así,
¿me escuchan?
846
00:58:57,409 --> 00:58:59,286
Ni pensarlo.
847
00:59:00,120 --> 00:59:03,791
Este no es el Marshall
que cambia la posición de la mano.
848
00:59:03,874 --> 00:59:07,419
Este no es el que devora
contenedores de helados, un jamón entero
849
00:59:07,503 --> 00:59:11,966
y se hipnotiza viendo bobadas en la TV.
850
00:59:12,049 --> 00:59:13,676
Ese Marshall se fue.
851
00:59:13,968 --> 00:59:15,427
Esta es la cuestión.
852
00:59:15,511 --> 00:59:18,681
Enik cuenta con nosotros.
El mundo cuenta con nosotros.
853
00:59:19,306 --> 00:59:20,557
Para volver a casa
854
00:59:20,641 --> 00:59:23,978
tenemos que rescatar y asegurar
ese taquímetro.
855
00:59:24,061 --> 00:59:28,524
Hay que escalar.
Hay que pasar arduas horas escalando.
856
00:59:28,607 --> 00:59:32,069
No mañana.
No dentro de un par de horas. Ahora mismo.
857
00:59:32,152 --> 00:59:33,904
¿Entendido?
858
00:59:33,988 --> 00:59:35,155
¿Entendido, Will?
859
00:59:36,365 --> 00:59:38,075
Vámonos, mariquitas.
860
00:59:38,409 --> 00:59:39,910
¡Oigan!
861
00:59:39,994 --> 00:59:42,454
Esto no es una competencia, ¿saben?
862
01:00:12,985 --> 01:00:14,528
¿Qué demonios?
863
01:00:15,029 --> 01:00:18,324
Huevos de pterodáctilos,
incubando en la caldera.
864
01:00:19,116 --> 01:00:21,493
Y tu mierda de cajita de música.
865
01:00:21,577 --> 01:00:25,205
Al otro lado
de un mar de fino vidrio volcánico.
866
01:00:26,248 --> 01:00:30,586
Bueno, Will,
tienes que distribuir bien el peso
867
01:00:30,669 --> 01:00:34,214
y tener cuidado con los huevos.
868
01:00:34,298 --> 01:00:37,676
¡Oye, Will! Sé que estás fingiendo.
869
01:00:43,515 --> 01:00:44,808
¡Vamos!
870
01:00:45,517 --> 01:00:47,811
Bueno, quizás me convenga escuchar
871
01:00:47,895 --> 01:00:50,397
el canto de jóvenes ilusionados.
872
01:00:50,481 --> 01:00:52,358
Dios mío, ojalá sea mío.
873
01:00:53,192 --> 01:00:54,526
Ojalá sea mío.
874
01:00:57,821 --> 01:00:59,198
Ten cuidado.
875
01:01:00,866 --> 01:01:03,202
¡Ya! ¡Estoy bien!
876
01:01:03,285 --> 01:01:04,912
¡Ah!, Marshall, vas tú.
877
01:01:07,414 --> 01:01:10,876
Un favor. Vigilen a la madre.
878
01:01:10,959 --> 01:01:12,920
No cambies la temperatura.
879
01:01:13,003 --> 01:01:15,839
Una gota de sudor podría hacer
que salgan del cascarón.
880
01:01:44,743 --> 01:01:47,287
Es mío. Es mío.
881
01:02:18,444 --> 01:02:20,737
¿Por qué están saliendo?
882
01:02:20,821 --> 01:02:23,490
¡La música! Estaba arrullándolos.
883
01:02:24,324 --> 01:02:25,492
¡Cállense!
884
01:03:35,062 --> 01:03:37,356
¡Gente, nos vamos a casa!
885
01:03:42,361 --> 01:03:44,821
Extrañaré el lugar que probó mi teoría.
886
01:03:57,751 --> 01:03:59,753
Oh, beber. Beber, sí.
887
01:04:02,965 --> 01:04:05,467
¡Delicioso y refrescante!
888
01:04:06,009 --> 01:04:09,012
Agridulce, como la comida china.
889
01:04:10,597 --> 01:04:13,350
Dice que en su aldea lo usan para celebrar.
890
01:04:13,433 --> 01:04:14,434
¡Salud!
891
01:04:17,312 --> 01:04:20,274
Alivia las penas y alegra el corazón.
892
01:04:23,443 --> 01:04:24,736
Perdón, no alegra.
893
01:04:24,820 --> 01:04:28,448
Más bien causa una horrible angustia.
894
01:04:30,325 --> 01:04:34,162
Nubla la mente
y la somete a pruebas de valor.
895
01:04:36,498 --> 01:04:39,251
Las sombras saldrán de sus tumbas
896
01:04:39,960 --> 01:04:42,629
y sentirán un escalofrío.
897
01:04:44,756 --> 01:04:47,968
Como si se les hubiera metido en las tripas
898
01:04:49,219 --> 01:04:50,971
una culebra fantasma.
899
01:04:52,472 --> 01:04:55,434
-No puede ser.
-No, no puede.
900
01:05:02,232 --> 01:05:05,611
Una culebra no, más bien un pene zombi.
901
01:05:09,448 --> 01:05:11,908
Creo que es un narcótico.
902
01:05:12,534 --> 01:05:13,869
¿No me digas?
903
01:05:16,204 --> 01:05:20,000
Dime francamente. ¿Eres policía?
904
01:05:24,463 --> 01:05:27,341
No me has contestado, Chaka.
Ese es tu nombre.
905
01:05:29,134 --> 01:05:32,596
Según la ley,
si eres policía tienes que decírmelo.
906
01:05:34,181 --> 01:05:35,974
¿Tienes un micrófono?
907
01:05:50,280 --> 01:05:51,698
¡Vaya!
908
01:05:59,414 --> 01:06:00,999
¡Café caliente!
909
01:06:44,751 --> 01:06:48,255
¡Me muero del hambre, Marshall!
910
01:06:48,338 --> 01:06:49,506
Dame fruta.
911
01:07:20,787 --> 01:07:22,497
Sí, ahí.
912
01:07:22,581 --> 01:07:24,624
-Ahí mismo.
-Gracias.
913
01:07:30,547 --> 01:07:31,840
Chaka,
914
01:07:33,341 --> 01:07:36,720
te debo disculpas, ¿sabes?
915
01:07:36,803 --> 01:07:40,682
Soy huésped en tu tierra.
916
01:07:41,099 --> 01:07:44,603
Un huésped que vino sin anunciarse,
sin invitación,
917
01:07:45,729 --> 01:07:49,399
y te traté como a un inodoro, ¡un inodoro!
918
01:07:50,901 --> 01:07:53,111
Y quiero redimirme.
919
01:07:53,695 --> 01:07:57,949
Porque el amor que siento por ti,
y no exagero,
920
01:07:59,284 --> 01:08:02,287
es mil millones de veces mayor
921
01:08:02,370 --> 01:08:07,334
que el amor por la humanidad
que Jesús sintió en la cruz.
922
01:08:09,544 --> 01:08:11,546
Puedes estar seguro de eso.
923
01:08:14,341 --> 01:08:16,676
Me alegro de que se hayan contentado.
924
01:08:17,135 --> 01:08:20,472
Los quiero mucho.
Son unos tipos increíbles.
925
01:08:22,140 --> 01:08:24,100
No quiero volver a casa.
926
01:08:24,184 --> 01:08:26,645
Me siento como en un hotel.
927
01:08:26,728 --> 01:08:30,273
Buena gente, buena comida.
Buenos momentos.
928
01:08:31,525 --> 01:08:35,403
Quiero vivir así.
Quiero quedarme siempre aquí.
929
01:08:41,743 --> 01:08:44,579
Qué risa, Chaka.
930
01:08:44,663 --> 01:08:46,081
-Comiquísimo.
-Qué gracioso.
931
01:08:46,164 --> 01:08:48,333
Sus chistes dan asco.
932
01:08:50,710 --> 01:08:53,296
-Qué simpático.
-Oye, de veras.
933
01:08:53,380 --> 01:08:57,634
¿Cuánto tendría que pagarles
para que se dieran un beso de lengua?
934
01:08:58,844 --> 01:09:00,512
¿En serio?
935
01:09:00,595 --> 01:09:02,514
-Totalmente.
-¿En serio en serio?
936
01:09:02,597 --> 01:09:05,684
Metiéndole la lengua al mono.
937
01:09:05,767 --> 01:09:09,855
Si no pasa de aquí,
lo haría ahora mismo, gratis.
938
01:09:09,938 --> 01:09:11,898
De aquí no pasa.
939
01:09:11,982 --> 01:09:13,483
Ahora mismo.
940
01:09:13,567 --> 01:09:16,570
A ver.
941
01:09:16,653 --> 01:09:18,029
¿De aquí no pasa?
942
01:09:18,113 --> 01:09:20,907
¿A quién se lo voy a decir?
943
01:09:22,117 --> 01:09:23,743
-¡Un lengüetazo!
-Ahí voy.
944
01:09:23,827 --> 01:09:25,871
-Ven aquí. Quiero que...
-¿Qué?
945
01:09:30,292 --> 01:09:32,544
¡Qué asco!
946
01:09:33,962 --> 01:09:37,132
¡No quiero! ¡No quiero!
947
01:09:38,049 --> 01:09:40,218
-No quiero.
-Asco.
948
01:09:40,302 --> 01:09:41,553
Cambié de opinión.
949
01:09:51,855 --> 01:09:53,607
Huevos de dinosaurio.
950
01:09:54,649 --> 01:09:56,484
Caca de dinosaurio.
951
01:10:09,497 --> 01:10:11,041
Soy el Zarn.
952
01:10:11,124 --> 01:10:13,501
¡Presten atención a lo que digo,
o perecerán!
953
01:10:13,585 --> 01:10:15,670
Sólo queremos volver a casa.
954
01:10:15,754 --> 01:10:18,590
¡Enik, el de Altrusia, se ha fugado!
955
01:10:18,673 --> 01:10:21,593
Ha invadido el pilón central y quiere arrasar
956
01:10:21,676 --> 01:10:27,057
por el tiempo y el espacio
con su ejército sleestak.
957
01:10:27,140 --> 01:10:31,853
Si me escuchan, háganme caso.
No crean que...
958
01:10:32,854 --> 01:10:34,981
¡No, Enik! ¡No!
959
01:10:57,754 --> 01:10:59,172
El Zarn.
960
01:11:00,840 --> 01:11:02,842
Tengo que advertir a...
961
01:11:22,821 --> 01:11:24,197
¿Holly?
962
01:11:37,961 --> 01:11:39,796
Se llevaron a Holly.
963
01:11:40,588 --> 01:11:44,009
¿Chaka? Te voy a dar una misión.
Presta atención.
964
01:11:57,897 --> 01:12:00,734
-No sé qué es eso.
-Pues, sígueme.
965
01:12:07,949 --> 01:12:08,992
Ay, caray.
966
01:12:09,743 --> 01:12:12,787
Centinelas. Típico
comportamiento de colmenas.
967
01:12:13,621 --> 01:12:15,457
Están patrullando.
968
01:12:15,540 --> 01:12:18,168
Como los zánganos, siempre a la caza.
969
01:12:18,251 --> 01:12:20,962
Yo diría que se manosean.
970
01:12:32,098 --> 01:12:34,726
-Va por atrás.
-Cállate.
971
01:12:34,809 --> 01:12:37,312
No va por atrás.
972
01:12:38,938 --> 01:12:41,900
Tienes razón. Definitivamente va por atrás.
973
01:12:42,484 --> 01:12:45,737
¡Vaya! Tenemos función privada.
974
01:12:53,953 --> 01:12:55,747
¡Uf! Mudaron la piel.
975
01:13:15,892 --> 01:13:19,270
¡Deja eso! Concéntrate.
976
01:13:24,192 --> 01:13:28,863
Has sido condenada
por ser cómplice de Enik, el de Altrusia.
977
01:13:29,697 --> 01:13:30,865
Ahí está.
978
01:13:30,949 --> 01:13:33,993
Vas al encuentro del dios de los sleestak.
979
01:13:34,077 --> 01:13:35,495
-¡Alto!
-¡Marshall!
980
01:13:35,578 --> 01:13:36,788
¡No interfieras!
981
01:13:36,871 --> 01:13:38,373
¿Qué haces?
982
01:13:38,456 --> 01:13:42,585
Fue descubierta tratando de llevarle
a Enik un taquímetro.
983
01:13:42,669 --> 01:13:45,004
Si quieren a Holly, tendrán que pelearnos.
984
01:13:46,464 --> 01:13:49,843
-¡Marshall, no!
-Porque todos estamos con Enik.
985
01:13:49,926 --> 01:13:55,557
Enik, el de Altrusia, ha destruido
toda una civilización.
986
01:13:55,640 --> 01:13:57,892
-¿Una qué?
-Fue convicto
987
01:13:57,976 --> 01:14:01,229
y condenado a 10 mil años de prisión...
988
01:14:01,312 --> 01:14:02,480
Nos mintió.
989
01:14:02,564 --> 01:14:06,901
...y forzado a vestir una túnica,
símbolo de su traición.
990
01:14:07,360 --> 01:14:08,820
Te lo dije, tipo. La túnica.
991
01:14:08,903 --> 01:14:12,740
Como cómplices, también morirán.
992
01:14:12,824 --> 01:14:14,075
¡Deténganlos!
993
01:14:21,124 --> 01:14:22,584
¡Sujétate, Holly!
994
01:14:36,639 --> 01:14:37,974
Nos vemos.
995
01:14:47,108 --> 01:14:49,360
-Podemos hacerlo. ¿Lista?
-Lista.
996
01:15:00,788 --> 01:15:05,001
¿Y nuestra relación profesional?
997
01:15:09,130 --> 01:15:11,299
He querido esto desde que te conocí.
998
01:15:11,382 --> 01:15:13,009
¿Hemos perdido el tiempo?
999
01:15:13,092 --> 01:15:14,886
No quería distraerte
1000
01:15:14,969 --> 01:15:15,970
de tu labor.
1001
01:15:16,054 --> 01:15:19,098
No me distrae. Para nada.
1002
01:15:21,017 --> 01:15:25,146
¿Están bromeando? ¡Vamos!
¡No es el momento para esto!
1003
01:15:25,772 --> 01:15:27,106
Tiene razón.
1004
01:15:27,190 --> 01:15:30,235
Hay que detener a Enik.
Por ahora, tiene ventaja.
1005
01:15:30,318 --> 01:15:33,947
Sé que podemos sorprenderlo, pero...
1006
01:15:38,159 --> 01:15:39,786
Bueno.
1007
01:15:41,079 --> 01:15:42,330
¿Qué?
1008
01:15:42,413 --> 01:15:45,166
Le dijimos a Chaka que le fuera a avisar.
1009
01:15:50,672 --> 01:15:53,675
Vaya, Rick Marshall.
1010
01:15:54,175 --> 01:15:58,012
He tenido que ajustar mis planes,
pero qué importa.
1011
01:15:58,096 --> 01:16:00,014
Tengo lo que quería.
1012
01:16:00,098 --> 01:16:05,019
Y todo gracias a ti, Dr. Marshall, y a esto.
1013
01:16:06,688 --> 01:16:08,273
No. Nos superan.
1014
01:16:08,356 --> 01:16:10,650
Mis sleestak están listos.
1015
01:16:12,151 --> 01:16:16,489
Los esclavicé con el poder
de mis cristales. Mis conquistadores.
1016
01:16:17,240 --> 01:16:18,992
Gracias a tu aparato,
1017
01:16:19,075 --> 01:16:24,455
puedo invadir en cualquier parte
del tiempo y el espacio
1018
01:16:24,998 --> 01:16:27,375
pero creo que empezaré por tu Tierra.
1019
01:16:28,584 --> 01:16:30,878
Mis sleestak se reproducen rápidamente.
1020
01:16:30,962 --> 01:16:33,006
Sí, los vimos en acción.
1021
01:16:33,089 --> 01:16:38,136
En un par de semanas tu mundo se verá
cundido de seres escamosos.
1022
01:16:39,178 --> 01:16:43,224
Parado sobre las cenizas de tu civilización,
1023
01:16:43,308 --> 01:16:47,020
...me aseguraré de darte
el crédito que te mereces.
1024
01:16:48,187 --> 01:16:51,024
Sé que es muy importante para ti.
1025
01:16:51,733 --> 01:16:55,236
Ahora, no desperdicies fuerzas.
Te harán falta.
1026
01:16:58,156 --> 01:17:00,825
¿"Te harán falta"? ¿Qué diablos...?
1027
01:17:11,169 --> 01:17:12,295
Lo que faltaba.
1028
01:17:20,553 --> 01:17:23,431
Huye mientras lo distraigo.
Yo no le intereso.
1029
01:17:23,514 --> 01:17:25,808
No pienso huir.
1030
01:17:26,851 --> 01:17:28,311
Aquí acaba esto.
1031
01:17:29,020 --> 01:17:33,274
-Marshall, ¿qué haces?
-Lo que me dispone el destino.
1032
01:17:33,608 --> 01:17:37,987
Vayan. Los veré en el pilón, espero.
1033
01:17:38,071 --> 01:17:40,907
-No nos iremos sin ti.
-¡Vete!
1034
01:17:41,532 --> 01:17:44,202
¡Fuera de aquí! ¡No te quiero!
1035
01:17:47,205 --> 01:17:49,123
¡Fuera!
1036
01:17:49,540 --> 01:17:51,542
¡Lárgate! ¡Eres fea!
1037
01:18:00,718 --> 01:18:03,638
Si estás hablando en serio, toma esto.
1038
01:18:03,721 --> 01:18:06,099
Hay varios cohetes de gran potencia.
1039
01:18:06,182 --> 01:18:07,809
¿Estás bromeando?
1040
01:18:07,892 --> 01:18:10,228
¿Has estando cargando
1041
01:18:10,311 --> 01:18:12,188
una mochila llena de cohetes?
1042
01:18:12,271 --> 01:18:15,149
Hemos podido usarlos docenas de veces.
1043
01:18:17,360 --> 01:18:20,446
Tiene razón. Ahora nada de eso importa.
1044
01:18:20,530 --> 01:18:24,117
Escucha, francamente, hermano,
te juzgué mal.
1045
01:18:24,200 --> 01:18:29,247
Creí que eras un tonto vestido de imbécil,
pero me equivoqué.
1046
01:18:29,330 --> 01:18:30,415
Gracias.
1047
01:18:30,498 --> 01:18:34,752
Lucharé por ti cuando quieras.
1048
01:18:34,836 --> 01:18:38,381
¿Me escuchas? Cuando quieras.
1049
01:18:38,464 --> 01:18:40,925
Bueno, ¿qué tal ahora?
1050
01:18:41,300 --> 01:18:42,802
-¿Ahora mismo?
-Sí.
1051
01:18:45,012 --> 01:18:48,391
Sinceramente, no esperaba
que me lo pidieras tan pronto.
1052
01:18:48,474 --> 01:18:52,562
Esta vez, desafortunadamente, paso.
1053
01:18:52,645 --> 01:18:55,565
Me parece que sería estupendo para ti
1054
01:18:55,648 --> 01:18:57,567
que batallaras solo.
1055
01:18:57,650 --> 01:19:00,278
Estaré animándote, ¿bien?
1056
01:19:00,361 --> 01:19:03,281
Suerte, hermano. Lo importante es el amor.
1057
01:19:06,033 --> 01:19:09,036
Después de esta,
estaré a tu lado, ¿de acuerdo?
1058
01:19:09,537 --> 01:19:11,205
Pero ahora no.
1059
01:19:12,540 --> 01:19:14,542
Es él, yo no.
1060
01:19:48,284 --> 01:19:51,954
Es un hecho. Tú y yo nos caemos mal.
1061
01:19:53,498 --> 01:19:56,417
¡Oh, sí! Y sólo quedará uno vivo.
1062
01:19:57,418 --> 01:20:00,796
Tendré que pelear con tus propias armas.
1063
01:20:08,346 --> 01:20:10,598
Atrás. Atrás.
1064
01:20:14,769 --> 01:20:17,188
Eres rápido, dinosaurio.
1065
01:20:17,271 --> 01:20:20,233
Pero no tienes una de estas, ¿verdad?
1066
01:20:22,735 --> 01:20:25,655
Bienvenido a la teoría del Big Bang,
amigo mío.
1067
01:20:30,493 --> 01:20:32,203
¡Carajo, Will!
1068
01:20:44,382 --> 01:20:46,050
Qué estúpido.
1069
01:20:50,680 --> 01:20:53,307
¡Estás arrinconado! ¡No hay salida!
1070
01:20:53,391 --> 01:20:55,309
¡Siempre hay una salida!
1071
01:20:57,395 --> 01:20:59,855
Como dice el refrán:
1072
01:21:00,439 --> 01:21:03,484
"Quien no tiene vara, no salta".
1073
01:21:31,304 --> 01:21:34,473
-¡Dios mío! Lo va a hacer.
-¡Dale! ¡Dale!
1074
01:21:41,856 --> 01:21:43,733
¡Ay, Dios!
1075
01:21:45,568 --> 01:21:48,696
-No lo puedo creer.
-Mierda.
1076
01:21:54,035 --> 01:21:56,579
¡Sí! ¡Tú! ¡Cabrón!
1077
01:21:58,789 --> 01:22:01,375
¿Sabes a quién acabas de tragarte?
1078
01:22:01,459 --> 01:22:03,252
Al hombre más brillante.
1079
01:22:03,336 --> 01:22:06,297
Probablemente el único que te conocía.
1080
01:22:06,380 --> 01:22:08,341
Calculó mal tu cerebro,
1081
01:22:08,424 --> 01:22:09,842
pero eso no merecía que te lo comieras.
1082
01:22:09,925 --> 01:22:12,553
¡Hubieses razonado con él, idiota!
1083
01:22:13,429 --> 01:22:15,389
¡Era tu futuro!
1084
01:22:15,473 --> 01:22:17,350
¡Era mi futuro!
1085
01:22:18,601 --> 01:22:21,520
¡Ahora jamás se enterará, por culpa tuya!
1086
01:22:30,946 --> 01:22:32,948
Todo bien. Todo bien.
1087
01:22:33,032 --> 01:22:34,450
Lo siento.
1088
01:22:38,371 --> 01:22:41,499
Ahora tenemos que volver
1089
01:22:41,582 --> 01:22:44,669
para enterar al mundo
de la hazaña del Dr. Marshall.
1090
01:23:05,940 --> 01:23:08,401
¡Vamos, verdes hijos de perra!
1091
01:23:10,319 --> 01:23:17,159
Estoy harta de lo lento
que se mueven ¡pajizos!
1092
01:23:26,627 --> 01:23:30,339
Bueno, muchacho, aquí vamos.
1093
01:23:30,673 --> 01:23:32,383
¡Presenten armas!
1094
01:23:40,182 --> 01:23:43,060
¿Quieren de esto? ¡Muerde, Chaka, muerde!
1095
01:23:48,649 --> 01:23:51,610
Un paso... un paso, ¡y arriba!
1096
01:23:57,032 --> 01:24:00,119
Bueno, amiguito asesino, vamos a casa.
1097
01:24:02,455 --> 01:24:03,622
¡Ataca!
1098
01:24:05,166 --> 01:24:07,918
¡Muerde a ese! Qué bien.
1099
01:24:08,669 --> 01:24:09,754
Muy bien.
1100
01:24:09,837 --> 01:24:11,881
Es él. Es él.
1101
01:24:12,673 --> 01:24:15,634
¡Cubierta superior! ¡Horror!
1102
01:24:15,885 --> 01:24:18,137
No he visto nada más genial.
1103
01:24:18,220 --> 01:24:19,805
Vamos, amigo.
1104
01:24:21,766 --> 01:24:23,684
Sería estupendo que bajara
1105
01:24:23,768 --> 01:24:25,686
como Pedro Picapiedra.
1106
01:24:29,023 --> 01:24:32,526
¡Ay, Dios! He vivido. He vivido.
1107
01:24:33,486 --> 01:24:36,447
Calma. Me haces cosquillas.
1108
01:24:42,661 --> 01:24:45,247
-¿Qué pasó?
-¡Te creíamos muerto!
1109
01:24:45,331 --> 01:24:48,584
¿Muerto? No.
Hubo un pequeño contratiempo.
1110
01:24:50,711 --> 01:24:52,505
Vámonos a casa.
1111
01:24:53,047 --> 01:24:56,467
Esto es una locura.
Vimos cuando Gruñón te tragaba.
1112
01:24:56,550 --> 01:24:58,469
¿Qué? ¿Te vomitó?
1113
01:24:58,552 --> 01:25:01,013
El tiranosaurio no tiene ese reflejo.
1114
01:25:01,096 --> 01:25:02,723
No es importante.
1115
01:25:05,100 --> 01:25:08,187
-Estoy bien, y se acabó.
-Estoy perplejo.
1116
01:25:08,270 --> 01:25:11,565
Mira, prefiero no hablar del asunto.
1117
01:25:12,900 --> 01:25:14,902
Vamos a prender la mecha.
1118
01:25:14,985 --> 01:25:17,530
Marshall, ¿cómo te escapaste?
1119
01:25:17,613 --> 01:25:21,826
¡Luego lo discutiremos!
Hablaré con cada uno.
1120
01:25:21,909 --> 01:25:23,536
Se los explicaré.
1121
01:25:25,663 --> 01:25:28,082
¡Ay, por favor! ¡Madura!
1122
01:25:28,457 --> 01:25:30,251
¡Dios mío!
1123
01:25:30,334 --> 01:25:31,627
Sí, me cagó.
1124
01:25:33,212 --> 01:25:34,922
¿Y ahora son amigos?
1125
01:25:35,005 --> 01:25:38,425
Mientras me desplazaba por sus tripas.
1126
01:25:38,509 --> 01:25:41,053
Le habré desatascado algo del intestino.
1127
01:25:41,136 --> 01:25:43,556
Ahora está de mejor humor.
1128
01:25:43,639 --> 01:25:47,142
¿Nos podemos ir? Me quiero ir a casa.
1129
01:25:48,310 --> 01:25:52,565
Te cagó un dinosaurio. Qué cosa tremenda.
1130
01:25:55,109 --> 01:25:57,653
Gruñón, escúchame.
1131
01:25:58,529 --> 01:26:01,282
Cuando hables con otros de esto,
1132
01:26:03,325 --> 01:26:06,704
sé amable conmigo.
1133
01:26:08,497 --> 01:26:11,250
Vamos, matón, hueso con ellos.
1134
01:26:15,671 --> 01:26:18,340
Olvídalo, es difícil con un brazo vestigial.
1135
01:26:19,758 --> 01:26:22,219
Vamos, muchachos. A la libertad.
1136
01:26:33,564 --> 01:26:35,524
Gracias, Dr. Marshall.
1137
01:26:35,608 --> 01:26:39,528
Y ahora, se abre el portal.
1138
01:26:42,406 --> 01:26:43,657
¡Enik!
1139
01:26:43,866 --> 01:26:46,577
Se acabó. No vas a ninguna parte.
1140
01:26:46,660 --> 01:26:50,748
¿Acaso crees que puedes oponérteme?
1141
01:26:57,713 --> 01:26:59,715
Fui luchador en la universidad.
1142
01:27:00,341 --> 01:27:01,592
De novato.
1143
01:27:03,510 --> 01:27:05,262
¡Pelea, pelea!
1144
01:27:07,222 --> 01:27:09,767
¡Chaka! ¡El rompebolas nicaragüense!
1145
01:27:12,770 --> 01:27:14,688
¡Marshall! ¡Ahí voy!
1146
01:27:17,942 --> 01:27:19,318
¡Error!
1147
01:27:37,086 --> 01:27:38,921
¿Qué has hecho?
1148
01:27:39,004 --> 01:27:41,799
¡El portal se cierra para siempre!
1149
01:27:56,146 --> 01:27:58,524
Está débil, ¡vámonos!
1150
01:28:03,237 --> 01:28:07,116
Elige entre tu hogar o tus camaradas,
Dr. Marshall.
1151
01:28:07,825 --> 01:28:10,411
¡No tienes que elegir!
1152
01:28:11,787 --> 01:28:15,040
¡Váyanse! Tengo amarrado
a este cabrón amarillo.
1153
01:28:15,124 --> 01:28:16,375
Me voy a quedar.
1154
01:28:16,458 --> 01:28:17,501
¿Qué?
1155
01:28:17,584 --> 01:28:22,214
Chaka me ha hablado
de un mundo muy bonito.
1156
01:28:22,297 --> 01:28:25,384
Piénsalo. Nunca tuve un hogar
en el mundo real.
1157
01:28:25,467 --> 01:28:28,178
Sería comenzar de nuevo.
1158
01:28:28,262 --> 01:28:32,141
Haré amistades.
Podría llegar a ser alguien. Podría triunfar.
1159
01:28:33,851 --> 01:28:35,769
¡Cómo te admiro!
1160
01:28:35,853 --> 01:28:37,813
Hay tantos que pasan
1161
01:28:37,896 --> 01:28:39,815
toda una vida buscando.
1162
01:28:39,898 --> 01:28:42,735
Sin encontrar nada.
1163
01:28:42,818 --> 01:28:46,697
Peor aún, lo encuentran
y dejan que se les escape.
1164
01:28:48,115 --> 01:28:49,783
Tengo miedo de eso.
1165
01:28:49,867 --> 01:28:52,619
Si no, no serías humano.
1166
01:28:52,703 --> 01:28:54,788
Por favor.
1167
01:28:54,872 --> 01:28:57,499
No puedes dejarme aquí, ¡con él!
1168
01:28:57,583 --> 01:29:00,919
De un científico a otro, te ruego clemencia.
1169
01:29:02,963 --> 01:29:06,008
La ciencia no es clemente, y yo tampoco.
1170
01:29:06,759 --> 01:29:08,761
-¡Bravo!
-Gracias.
1171
01:29:09,344 --> 01:29:10,971
Vamos, Holly.
1172
01:29:14,224 --> 01:29:16,477
-¿Lista?
-Lista.
1173
01:29:17,686 --> 01:29:20,606
¿Chaka? ¡Técnicamente sigo siendo tu amo!
1174
01:29:40,751 --> 01:29:42,044
¡Lo logramos!
1175
01:29:47,216 --> 01:29:49,218
-Gracias.
-Gracias.
1176
01:29:51,595 --> 01:29:56,934
Sólo quiero decir que te has convertido
en una hermosa mujer.
1177
01:30:14,868 --> 01:30:16,620
¿Y Will?
1178
01:30:17,287 --> 01:30:19,706
Está en un sitio mejor.
1179
01:30:21,667 --> 01:30:24,294
¿Lo mataron?
1180
01:30:25,963 --> 01:30:28,924
No, entró a un mundo raro.
1181
01:30:30,384 --> 01:30:35,097
Lleno de dinosaurios,
hombres mono, hombres saurio.
1182
01:30:36,265 --> 01:30:40,853
Un sesgo del espacio y del tiempo.
Virtualmente, una tierra perdida.
1183
01:30:42,646 --> 01:30:46,525
Aunque no lo creas, Will decidió quedarse.
1184
01:30:48,068 --> 01:30:49,820
Bueno. Está bien.
1185
01:30:51,321 --> 01:30:55,075
¿Viste qué paliza
le dieron los sleestak a Enik?
1186
01:30:55,701 --> 01:30:57,870
Nunca se habían movido tan rápido.
1187
01:30:58,912 --> 01:31:02,249
Estoy totalmente de acuerdo. ¡Las túnicas!
1188
01:31:03,375 --> 01:31:05,961
Encarámate. Vamos, te llevo.
1189
01:31:09,006 --> 01:31:11,633
Ay, caray. No parecía que pesaras tanto.
1190
01:31:19,600 --> 01:31:21,101
Dios mío.
1191
01:31:37,618 --> 01:31:41,079
¡Chaka! ¡Dios mío, somos reyes!
1192
01:31:47,628 --> 01:31:49,129
¿Así son tus mujeres?
1193
01:31:49,213 --> 01:31:52,007
Bájate. Calma. Calma.
1194
01:31:54,426 --> 01:31:56,470
¡Tranquilo! ¡Calma!
1195
01:31:56,553 --> 01:31:58,305
Yo me encargo.
1196
01:31:58,388 --> 01:32:02,267
¿Qué tal? Soy Will, yo diría que soy
el mejor amigo de Chaka.
1197
01:32:02,893 --> 01:32:05,729
Vine a ofrecerles protección,
1198
01:32:05,812 --> 01:32:12,110
albergue y cualquier otra cosa
que jamás les haría falta.
1199
01:32:12,736 --> 01:32:16,406
¿Cómo les va? Sí, es dril de algodón.
1200
01:32:16,490 --> 01:32:19,868
De algodón, sí. ¡Miren eso!
1201
01:32:20,327 --> 01:32:24,039
Atrás también. No hay duda, elegí bien.
1202
01:32:26,458 --> 01:32:29,419
El programa de hoy, "Today",
con Matt Lauer.
1203
01:32:30,170 --> 01:32:33,465
Hacía tiempo
que no tenía a este último invitado,
1204
01:32:33,548 --> 01:32:38,178
pero dados los sucesos del año pasado,
1205
01:32:38,262 --> 01:32:39,638
no hay que decirles quién es.
1206
01:32:39,721 --> 01:32:40,764
CÉLEBRE VIAJANTE DEL ESPACIO
1207
01:32:40,847 --> 01:32:43,433
Ha publicado nuevas pruebas,
1208
01:32:44,184 --> 01:32:45,602
sí, de sesgos cronológicos.
1209
01:32:45,686 --> 01:32:49,439
-Puedo fumar. Pregunté.
-Cuánto me alegro.
1210
01:32:49,523 --> 01:32:51,858
Ha sido un año interesante.
1211
01:32:51,942 --> 01:32:54,027
Un año estelar, Matt.
1212
01:32:54,111 --> 01:32:58,991
De hecho, te traje un huevo de dinosaurio
que mi bella pareja y amante,
1213
01:32:59,074 --> 01:33:01,910
Holly Cantrell, tuvo la amabilidad de traer.
1214
01:33:01,994 --> 01:33:03,203
Y me encanta
1215
01:33:03,287 --> 01:33:05,247
-mi nuevo tomo.
-Es un libro.
1216
01:33:05,330 --> 01:33:07,457
Lleva 16 semanas en la lista de best sellers.
1217
01:33:07,541 --> 01:33:09,167
Y su descubrimiento.
1218
01:33:09,251 --> 01:33:11,586
Es tuyo. Te lo dediqué.
1219
01:33:15,007 --> 01:33:16,550
Lee el título.
1220
01:33:16,633 --> 01:33:18,218
Ni soñarlo.
1221
01:33:18,302 --> 01:33:19,594
-¡Lee!
-No.
1222
01:33:19,678 --> 01:33:22,055
-Léelo, maldita sea.
-Está bien.
1223
01:33:23,140 --> 01:33:26,143
"Matt Lauer, ¡chúpamela!",
por el Dr. Rick Marshall.
1224
01:33:26,435 --> 01:33:28,979
Me sorprendió que tu abogado lo permitiera.
1225
01:33:29,062 --> 01:33:31,064
Le pregunté,
1226
01:33:31,148 --> 01:33:32,399
y me dijo: "Adelante".
1227
01:33:32,482 --> 01:33:35,319
-Hijo de perra.
-¡Mariquita!
1228
01:37:00,357 --> 01:37:01,983
Y se acabó.
1229
01:37:05,362 --> 01:37:09,157
Si alguien ve a Matt,
díganle que se le quedó el huevo.
86988
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.