All language subtitles for Kuroinu Kedakaki Seijo wa Hakudaku ni Somaru - 06 [2160p-HEVC][48fps][hstream.moe][v2].en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 9 00:00:31,490 --> 00:00:38,360 I can see our future getting tainted in the "Cuntry". 10 00:00:39,720 --> 00:00:45,290 This country... And even the whole nation is already doomed! 11 00:00:46,360 --> 00:00:49,860 No—! 13 00:00:57,960 --> 00:01:11,310 Kuroinu 14 00:00:57,960 --> 00:01:11,310 Kedakaki Seijo wa Hakudaku ni Somaru 15 00:00:57,960 --> 00:01:11,310 A Shocking Tragedy: What Captivated The Pure and Adorable Young Princess is the Genital with a Black Gleam Chapter 16 00:00:57,960 --> 00:01:11,310 A Shocking Tragedy: What Captivated The Pure and Adorable Young Princess is the Genital with a Black Gleam Chapter 17 00:00:58,430 --> 00:00:59,900 Black Dogs 18 00:00:59,900 --> 00:01:02,980 Noble and Holy Women Tainted Milky White 19 00:01:02,980 --> 00:01:05,010 A Shocking Tragedy 20 00:01:05,010 --> 00:01:08,740 What Captivated The Pure and Adorable Young Princess 21 00:01:08,740 --> 00:01:11,310 is the Genital with a Black Gleam Chapter 23 00:01:14,790 --> 00:01:16,190 On that day... 24 00:01:18,390 --> 00:01:19,820 On that day... 25 00:01:20,440 --> 00:01:22,320 At that moment, 26 00:01:23,000 --> 00:01:25,670 I fell in love. 27 00:01:26,710 --> 00:01:29,330 No, that's not right. 28 00:01:29,330 --> 00:01:31,700 If the defense here comes under heavy clash, 29 00:01:31,700 --> 00:01:34,410 they won't have any choice but to go around here. 30 00:01:34,410 --> 00:01:36,840 That's brilliant, Alicia-neesama! 31 00:01:36,840 --> 00:01:38,340 Let's rethink our strategy. 32 00:01:41,620 --> 00:01:42,840 All this time... 33 00:01:45,490 --> 00:01:47,850 I had my eyes on you for all this time! 34 00:01:49,200 --> 00:01:51,600 From that moment, onwards... 35 00:01:53,620 --> 00:01:57,590 I badly wanted to push the princess down and hump her! 36 00:01:57,590 --> 00:02:00,360 I wanted to make her scream! 37 00:02:00,720 --> 00:02:03,320 I wanted to grab those delicate hips 38 00:02:03,320 --> 00:02:08,750 and shove my cock into that still developing ass! 39 00:02:12,180 --> 00:02:13,720 Stop! 40 00:02:13,720 --> 00:02:15,220 Pervert! 41 00:02:15,220 --> 00:02:16,870 Traitor! 42 00:02:20,000 --> 00:02:24,180 I've always been looking at it, but you sure have a wonderful butt, princess! 43 00:02:25,120 --> 00:02:27,540 S-Stop this, Beardsley. 44 00:02:27,540 --> 00:02:31,140 Do you understand what you're doing right now? 45 00:02:32,120 --> 00:02:35,670 There is nothing to be afraid of, princess! 46 00:02:35,670 --> 00:02:36,740 No! 47 00:03:25,990 --> 00:03:28,660 Princess.. princess! 48 00:03:28,660 --> 00:03:31,720 You're doing great! That feels fantastic! 49 00:03:34,760 --> 00:03:37,680 I'm coming, I'm coming! 50 00:03:57,150 --> 00:03:59,610 Finally, I finally did it with the princess... 51 00:04:00,240 --> 00:04:03,030 With that princess... 52 00:04:04,720 --> 00:04:06,790 Th-This should be enough, right? 53 00:04:07,810 --> 00:04:09,620 I won't resist! 54 00:04:10,050 --> 00:04:13,620 Finally... Finally, I... 55 00:04:10,220 --> 00:04:11,870 Untie me! 56 00:04:13,910 --> 00:04:15,840 Beardsley, take these off! 57 00:04:15,840 --> 00:04:17,380 Shut up. 58 00:04:17,910 --> 00:04:22,880 I'm about to make you a slave to my cock! 59 00:04:29,000 --> 00:04:30,390 What are you up to? 60 00:04:38,270 --> 00:04:39,940 S-Stop! 61 00:04:41,780 --> 00:04:44,490 I'm still not done with this one down here! 62 00:04:44,490 --> 00:04:46,530 Here on this silky smooth, nibbling 63 00:04:46,530 --> 00:04:50,400 and still bald childish pussy of yours! 64 00:04:51,100 --> 00:04:52,820 Now, I'm about to 65 00:04:52,820 --> 00:04:56,490 make you unable to live without cock. 66 00:04:56,490 --> 00:05:00,210 You will become a slave to my huge cock! 67 00:05:00,210 --> 00:05:02,360 Fall in love with me! 68 00:05:02,360 --> 00:05:04,670 Stop, Beardsley! 69 00:05:04,670 --> 00:05:08,180 P-Put that filthy thing away! 70 00:05:08,180 --> 00:05:09,830 What are you saying? 71 00:05:09,830 --> 00:05:14,240 This is something that will become the most important thing for you! 72 00:05:14,600 --> 00:05:17,470 C-Come back to your senses, Beardsley! 73 00:05:18,190 --> 00:05:19,270 Ho-ah! 74 00:05:19,730 --> 00:05:21,640 N-No—! 75 00:05:33,830 --> 00:05:35,220 N-No! 76 00:05:35,600 --> 00:05:37,160 Pull it out! 77 00:06:09,710 --> 00:06:12,640 Oh, it's so deep! I'm going in so deep! 78 00:06:17,920 --> 00:06:19,440 P-Pull it out! 79 00:06:19,440 --> 00:06:21,140 S-Stop! 80 00:06:23,440 --> 00:06:24,880 Coming... I'm coming! 81 00:06:24,880 --> 00:06:28,090 Don't shoot it inside me! 82 00:06:41,980 --> 00:06:43,860 I-I can't get enough of this! 83 00:06:44,390 --> 00:06:47,600 That princess who always presents herself 84 00:06:47,600 --> 00:06:50,400 as noble and valiant... 85 00:06:50,560 --> 00:06:55,980 has now been poured with cock juice by me! 86 00:06:57,450 --> 00:06:59,750 Okay, stop right there... 87 00:06:59,750 --> 00:07:00,990 Bastard! 88 00:07:00,990 --> 00:07:05,560 You idiot, what are we gonna do if you knocked her up? 89 00:07:05,560 --> 00:07:09,740 The princess will still lend her body after this. 90 00:07:10,550 --> 00:07:12,510 Th-This is my woman! 91 00:07:13,090 --> 00:07:16,390 A-Are you gonna betray me on our deal? 92 00:07:16,390 --> 00:07:18,760 Aren't you the one who betrayed someone? 93 00:07:21,060 --> 00:07:23,520 Stop, don't touch my woman! 94 00:07:23,520 --> 00:07:26,250 Aren't there a lot of other girls out there? 95 00:07:26,250 --> 00:07:28,050 You don't have to worry. 96 00:07:28,050 --> 00:07:31,520 We'll just clean her up and have a talk for a short while. 97 00:07:31,830 --> 00:07:34,280 W-Wait! Hold it right there! 98 00:07:34,280 --> 00:07:36,390 Give my woman back! 100 00:07:39,810 --> 00:07:44,540 Black Dogs: Noble and Holy Women Tainted Milky White 102 00:07:46,700 --> 00:07:48,470 She's doing great! 103 00:07:50,980 --> 00:07:55,030 Come on... Say something, princess. 104 00:08:00,270 --> 00:08:02,300 I'll never give in! 105 00:08:02,610 --> 00:08:04,800 Come on, relax. 106 00:08:04,800 --> 00:08:09,560 I'm gonna clean the part which that man sullied. 107 00:08:10,070 --> 00:08:11,240 Stop! 108 00:08:14,330 --> 00:08:16,570 Even if you do as you please to our bodies, 109 00:08:17,010 --> 00:08:21,070 I and Celestine-sama will never ever submit to you! 110 00:08:21,500 --> 00:08:23,660 Did you hear that, Miss Goddess? 111 00:08:24,570 --> 00:08:26,460 Will that suffering lamb be fine 112 00:08:26,460 --> 00:08:30,580 even if you don't guide her to the truth? 113 00:08:31,070 --> 00:08:33,030 She's still resisting. 114 00:08:33,030 --> 00:08:37,090 Just as expected from a princess, she haven't even touched herself. 115 00:08:38,530 --> 00:08:42,260 Despite that, aren't you too sensitive? 116 00:08:43,090 --> 00:08:46,360 Your nipples already got this hard. 117 00:08:58,440 --> 00:08:59,360 Here you go! 118 00:09:08,150 --> 00:09:12,150 Come on, I'll make you feel even better if you'll speak up. 119 00:09:12,150 --> 00:09:15,370 You know a secret passageway in that fortress, right? 120 00:09:23,120 --> 00:09:24,580 I can't, just stop! 121 00:09:24,580 --> 00:09:25,570 Hey... 122 00:09:26,210 --> 00:09:30,140 Be honest and let yourself feel good, princess. 123 00:09:30,820 --> 00:09:33,640 Wh-Who would even feel good from this? 124 00:09:37,080 --> 00:09:38,230 Prim... 125 00:09:39,840 --> 00:09:43,860 Oh-ho... Your nipples got so hard... 126 00:09:48,740 --> 00:09:50,070 Come on! 127 00:09:54,070 --> 00:09:55,300 Come! 128 00:10:20,970 --> 00:10:22,400 Where am I... 129 00:10:23,780 --> 00:10:26,210 What just happened to me... 130 00:10:34,870 --> 00:10:36,600 This is a dream. 131 00:10:36,600 --> 00:10:38,690 Celestine-sama will never do that... 132 00:10:38,690 --> 00:10:43,090 You should focus here instead of worrying about others, princess. 133 00:10:45,220 --> 00:10:48,600 Does my cock feel that good? 134 00:10:49,020 --> 00:10:52,600 My cock is having a good time inside you as well! 135 00:10:53,810 --> 00:10:56,100 Y-You, this is— 136 00:10:58,360 --> 00:11:00,710 Just as expected from a royal-blooded girl. 137 00:11:00,710 --> 00:11:04,110 She has a body well-suited for conceiving a progeny. 138 00:11:05,060 --> 00:11:08,400 Well, it can't be anything but slutty! 139 00:11:13,340 --> 00:11:15,410 This is such a nice body! 140 00:11:15,410 --> 00:11:18,200 It finally gained a taste for cocks! 141 00:11:18,800 --> 00:11:20,000 You're wrong! 142 00:11:23,270 --> 00:11:24,790 No way... 143 00:11:24,790 --> 00:11:26,620 S-Something like this... 144 00:11:29,110 --> 00:11:32,140 will never break me down! 145 00:11:32,810 --> 00:11:35,620 Prim... Prim is... 146 00:11:40,820 --> 00:11:42,510 Hey, princess... 147 00:11:42,510 --> 00:11:46,400 Don't you want to protect that girl in the fortress? 148 00:11:47,140 --> 00:11:52,120 Then, how about telling where the secret passage is only to me? 149 00:11:52,120 --> 00:11:53,170 Who the hell would?! 150 00:11:53,170 --> 00:11:55,700 I have no interest in that girl. 151 00:11:55,700 --> 00:11:58,080 I just want to have an upper hand for prestige. 152 00:11:59,190 --> 00:12:02,140 While the Black Dogs troupe are occupying this fortress, 153 00:12:02,140 --> 00:12:04,260 you should just listen to me. 154 00:12:04,260 --> 00:12:08,950 When we go over the next fortress, I can let the women go and you can do what you want. 155 00:12:10,710 --> 00:12:14,140 Or do you want that girl to serve as a sex slave with you too? 156 00:12:16,710 --> 00:12:20,940 Even that goddess you believed in couldn't help but shake her hips over a man! 157 00:12:39,390 --> 00:12:42,840 You're incredible! Vult-sama, Vult-sama! 158 00:12:44,660 --> 00:12:47,670 Shoot it out, shoot it out! Vult-sama! 159 00:12:47,670 --> 00:12:50,430 Please give me a lot of your thick semen! 160 00:12:52,980 --> 00:12:54,260 You have to promise... 161 00:12:54,840 --> 00:12:58,760 ...that you won't lay your hands on Prim! 162 00:12:59,050 --> 00:13:00,610 Didn't I tell you? 163 00:13:00,610 --> 00:13:03,770 I have no interest in that girl at the fortress. 164 00:13:04,870 --> 00:13:06,740 You don't have to worry. 165 00:13:06,740 --> 00:13:09,910 If you'll tell me where the secret passage to the fortress is, 166 00:13:09,910 --> 00:13:13,140 I'll guarantee your safety. 167 00:13:13,140 --> 00:13:16,490 So you should just let yourself loose for now. 168 00:13:44,120 --> 00:13:45,860 I can't take it anymore! 169 00:13:49,430 --> 00:13:51,450 That's good, princess! 170 00:13:51,450 --> 00:13:53,020 You poor thing... 171 00:13:53,020 --> 00:13:56,250 That man soiled you with his semen. 172 00:13:56,250 --> 00:13:59,780 I'll wash up your insides instead. 173 00:14:17,970 --> 00:14:22,230 Hey, princess. Now it's your turn to clean mine. 174 00:14:29,190 --> 00:14:31,790 Just as expected from a princess, 175 00:14:31,790 --> 00:14:34,220 even the way you lick is dignified. 177 00:14:42,920 --> 00:14:44,470 Come on, get on it! 178 00:15:23,710 --> 00:15:25,960 Alright! That's enough, everyone. 179 00:15:25,960 --> 00:15:28,080 We're going to the next fortress! 180 00:15:28,080 --> 00:15:29,850 Alright, let's go! 181 00:15:30,890 --> 00:15:33,800 Well then, we should also go. 182 00:15:33,800 --> 00:15:37,310 My... My woman... 183 00:15:39,810 --> 00:15:43,080 I'll make sure to save her. 184 00:15:43,540 --> 00:15:44,820 I'll definitely... 185 00:15:52,890 --> 00:15:55,320 This one will take a while before it falls. 186 00:15:55,840 --> 00:15:56,950 Where's the boss? 187 00:15:56,950 --> 00:15:59,450 Nah, never saw him since yesterday. 188 00:15:59,450 --> 00:16:02,810 He might have found a lovely woman and having it off somewhere? 189 00:16:02,810 --> 00:16:05,580 You numbskull! The boss will kill you if he hears that! 190 00:16:08,460 --> 00:16:10,830 This is awesome! 191 00:16:11,140 --> 00:16:14,540 So there really is such a passageway. 192 00:16:14,820 --> 00:16:17,130 Come on, you can go first. 193 00:16:17,130 --> 00:16:18,270 Will it be alright? 194 00:16:18,270 --> 00:16:19,850 It's alright, now go. 195 00:16:26,050 --> 00:16:27,100 Prim! 196 00:16:40,120 --> 00:16:43,760 Do it already, or I'll shove an enema up in your ass! 197 00:16:43,760 --> 00:16:45,120 N-No—! 198 00:16:46,200 --> 00:16:49,880 What? You're already here, boss. 199 00:16:50,220 --> 00:16:52,990 Yeah! You're late, Hicks. 200 00:16:52,990 --> 00:16:55,130 You still have a long way to go. 201 00:16:55,690 --> 00:16:57,500 Just as expected from you, boss! 202 00:16:57,770 --> 00:16:59,460 You always work flawlessly. 203 00:17:00,840 --> 00:17:02,510 Prim... 204 00:17:04,780 --> 00:17:05,710 Huh? 205 00:17:07,070 --> 00:17:09,520 N-No way... 206 00:17:10,720 --> 00:17:13,020 N-Nee-sama... 208 00:19:41,130 --> 00:19:43,670 A SakuraCircle Project Translated by: Tennouji Special thanks to: Anime Holics Organization 13822

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.