All language subtitles for Kiff s02e40 Ye Olde Candy Shoppe of Horrors

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,260 --> 00:00:35,020 late to be buying candy, don't you think? 2 00:00:35,260 --> 00:00:39,440 Look, Gordo, as a kid, I shouldn't even be buying candy on Halloween. 3 00:00:39,640 --> 00:00:43,040 I'm meant to be out there trick -or -treating. But my boy, Barry, has to 4 00:00:43,040 --> 00:00:44,500 home and look after his baby brother. 5 00:00:44,780 --> 00:00:47,960 Oh, well, maybe I'll stop by later and claim some of these back. 6 00:00:48,780 --> 00:00:53,280 Well, don't even think about knocking on my door. I don't do Halloween. 7 00:00:54,280 --> 00:00:58,040 But you're dressed up, with a huge axe in your back and all. 8 00:00:58,560 --> 00:00:59,560 What? 9 00:01:12,080 --> 00:01:13,080 Happy Halloween, Kif! 10 00:01:13,520 --> 00:01:17,000 Happy Halloween, swarm of spiders who still weirdly hangs out with Roidbox! 11 00:01:24,460 --> 00:01:25,460 Got it. 12 00:01:25,620 --> 00:01:28,700 Kif, are you sure you don't want to get out there and trick -or -treat? I don't 13 00:01:28,700 --> 00:01:32,220 mind. I can't spend Halloween without my best bun. 14 00:01:32,440 --> 00:01:36,140 Besides, we're going to be the most popular house in Tabletown with all this 15 00:01:36,140 --> 00:01:37,140 -shelf candy. 16 00:01:53,680 --> 00:01:54,960 Check. Special effects? 17 00:01:55,220 --> 00:01:58,280 Check. Lavender spritz to calm them after their terrifying ordeal? 18 00:01:58,560 --> 00:01:59,560 Check. 19 00:02:01,500 --> 00:02:03,080 This is it. Where am I? 20 00:02:40,340 --> 00:02:41,340 Candy? 21 00:02:41,940 --> 00:02:42,940 Sure. 22 00:02:45,680 --> 00:02:50,140 Oh, wait, wait, wait! You can't... 23 00:02:50,140 --> 00:02:54,300 The 24 00:02:54,300 --> 00:03:01,260 night has just 25 00:03:01,260 --> 00:03:03,080 started and we're already out of candy? 26 00:03:05,120 --> 00:03:07,020 It's probably the teens. They're just doing a trick. 27 00:03:15,470 --> 00:03:16,269 I'm so sorry. 28 00:03:16,270 --> 00:03:17,710 We don't have any candy. 29 00:03:18,090 --> 00:03:19,970 No, no candy? 30 00:03:20,290 --> 00:03:22,170 Not even a licorice lozenge? 31 00:03:22,990 --> 00:03:25,290 No, there were these teenagers. 32 00:03:25,630 --> 00:03:26,630 Oh, 33 00:03:29,770 --> 00:03:36,490 no. Oh, no. 34 00:03:40,070 --> 00:03:41,390 We have apples! 35 00:03:42,410 --> 00:03:43,630 This is bad, Bear. 36 00:03:44,140 --> 00:03:46,020 We need more candy, Kif. Stack. 37 00:03:46,480 --> 00:03:48,140 Maybe Slim Pickens is still open? 38 00:03:48,740 --> 00:03:51,360 No, Slim Pickens is not still open. Oh. 39 00:03:51,740 --> 00:03:53,000 What are we going to do? 40 00:03:53,400 --> 00:03:54,700 Maybe there's another store. 41 00:03:54,940 --> 00:03:56,100 Hey, the kid! 42 00:04:19,240 --> 00:04:20,680 We didn't know there was a candy store here. 43 00:04:20,959 --> 00:04:23,240 Ah, must be one of those trendy pop -ups you hear about. 44 00:04:23,480 --> 00:04:24,480 Is it open? 45 00:04:29,320 --> 00:04:30,500 What great luck! 46 00:04:32,400 --> 00:04:33,400 Hello? 47 00:04:37,920 --> 00:04:41,560 Um, we've come hither to procure your finest... Oh. 48 00:04:42,540 --> 00:04:44,100 Oh, perfect. 49 00:04:44,380 --> 00:04:45,840 Look at these candy eyeballs. 50 00:04:46,460 --> 00:04:48,240 Oh, these are perfect. 51 00:04:54,500 --> 00:04:55,500 Customer? 52 00:04:56,820 --> 00:05:00,760 Run out of candy on all Hallow's Eve, eh? 53 00:05:01,340 --> 00:05:05,220 I usually don't like to point fingers. Can't be caught without candy on 54 00:05:05,220 --> 00:05:11,980 Halloween. Lose an outfit, take off three things, expect something sweet, 55 00:05:12,080 --> 00:05:16,740 you claim the theme affair. You've got no candy left. 56 00:05:22,080 --> 00:05:27,060 And curses will come through on Halloween. 57 00:05:27,440 --> 00:05:33,860 So you better watch out. You better watch out. You better watch out. 58 00:05:34,120 --> 00:05:41,000 You better watch out. If your candy runs dry, you'll regret it for all 59 00:05:41,000 --> 00:05:43,840 time. It's Halloween. You better watch out. 60 00:05:44,060 --> 00:05:46,220 You better watch out. 61 00:05:46,460 --> 00:05:53,120 You better watch out. You better watch out. You had the entire year. 62 00:05:53,120 --> 00:05:56,360 You should have been prepared for Halloween. 63 00:05:56,980 --> 00:06:00,700 And you don't know what curse you could receive. 64 00:06:01,020 --> 00:06:02,440 It could be anything. 65 00:06:02,700 --> 00:06:04,160 Anything at all. 66 00:06:04,420 --> 00:06:06,560 Children can be quite creative. 67 00:06:06,920 --> 00:06:09,460 You could wake up with no faith. 68 00:06:10,060 --> 00:06:15,880 or lose your sense of taste they could even curse your feet to feel as heavy as 69 00:06:15,880 --> 00:06:22,800 concrete snakes with fingers don't sleep bigger sending shivers down your spine 70 00:06:22,800 --> 00:06:28,780 always itchy teeth go squiggly anything to make you lose your mind sir you 71 00:06:28,780 --> 00:06:33,880 better watch out you better watch out you better watch out 72 00:06:34,590 --> 00:06:41,410 You better watch out. If your candy runs dry, you'll regret it for all time. 73 00:06:41,530 --> 00:06:42,530 It's Halloween. 74 00:06:42,730 --> 00:06:43,910 You better watch out. 75 00:06:44,150 --> 00:06:50,790 You better watch out. You better watch out. You better watch out. You've 76 00:06:50,790 --> 00:06:56,110 had the entire year. You should have been prepared for. 77 00:07:03,440 --> 00:07:04,440 Good thing you're still open. 78 00:07:06,580 --> 00:07:08,560 Thank you, sir. 79 00:07:08,880 --> 00:07:09,880 Bye. 80 00:07:10,060 --> 00:07:11,060 Bye. 81 00:07:15,740 --> 00:07:17,940 He sure is a happy old man. 82 00:07:20,980 --> 00:07:23,980 Barry, does something seem different to you? 83 00:07:25,260 --> 00:07:26,520 Wait. Huh? 84 00:07:44,020 --> 00:07:45,020 Cobblestone? 85 00:07:45,880 --> 00:07:46,880 Fishmonger? 86 00:07:48,140 --> 00:07:48,700 Did 87 00:07:48,700 --> 00:07:55,940 we 88 00:07:55,940 --> 00:07:57,580 go out the wrong door? 89 00:07:58,180 --> 00:08:01,120 Oh, uh, let's go ask the nice candy shop guy. 90 00:08:06,120 --> 00:08:06,999 It's gone? 91 00:08:07,000 --> 00:08:08,300 What is happening? 92 00:08:08,680 --> 00:08:10,020 Is this a curse? 93 00:08:10,360 --> 00:08:12,080 Wait. Wait! 94 00:08:12,440 --> 00:08:13,500 It's Principal Secretary. 95 00:08:14,140 --> 00:08:15,140 We're saved! 96 00:08:15,220 --> 00:08:16,220 Principal Secretary! 97 00:08:16,320 --> 00:08:17,320 Principal Secretary! 98 00:08:18,380 --> 00:08:19,420 Principal Secretary? 99 00:08:19,820 --> 00:08:23,600 What sort of ridiculous name is that? I'd never have that name, nor would any 100 00:08:23,600 --> 00:08:24,479 my descendants. 101 00:08:24,480 --> 00:08:28,280 My name's Constable Secretary, and I want to know what you lot think you're 102 00:08:28,280 --> 00:08:32,520 doing down here. I've never seen you. Who are your parents? Is that Baby's 103 00:08:32,900 --> 00:08:34,919 You know my mom, Beryl Chatterley. 104 00:08:35,520 --> 00:08:38,940 P .S., please, I don't have any bars. Please, can I just use your phone? 105 00:08:39,340 --> 00:08:40,919 Look, there's no such thing as a phone. 106 00:08:41,600 --> 00:08:44,720 Better take you lot down to the station to get the door. 107 00:08:49,340 --> 00:08:53,880 Get your night fish here! 108 00:08:56,100 --> 00:08:57,100 What? 109 00:09:46,700 --> 00:09:49,180 Be some manner of all hallows Eve trickery. 110 00:09:51,300 --> 00:09:57,360 I think we lost him. What in the name of all that is actual? 111 00:10:00,220 --> 00:10:04,160 Barry, today this newspaper is 200 years old. 112 00:10:04,500 --> 00:10:08,120 Kip, I want to go home to my mom. 113 00:10:08,420 --> 00:10:12,880 Please. Me too, Bear. But I don't think our parents have even been born yet. 114 00:10:13,300 --> 00:10:14,300 You're right. 115 00:10:14,380 --> 00:10:17,760 Why? For someone we know to be around now, they would have to have been living 116 00:10:17,760 --> 00:10:18,760 for hundreds of years. 117 00:10:20,340 --> 00:10:20,780 I 118 00:10:20,780 --> 00:10:27,860 said 119 00:10:27,860 --> 00:10:34,760 I don't do all 120 00:10:34,760 --> 00:10:35,760 Halloween. 121 00:10:36,600 --> 00:10:39,440 Who are you and how do you know my name? 122 00:10:40,780 --> 00:10:44,100 Wow, that was quite the detailed rundown of the next 200 years. 123 00:10:44,680 --> 00:10:46,640 Can you help us get back to our time? 124 00:10:47,760 --> 00:10:48,760 Okay. 125 00:10:49,220 --> 00:10:50,520 I'll need some details. 126 00:10:51,300 --> 00:10:52,300 Yes, anything. 127 00:10:52,600 --> 00:10:55,200 Who wins the Tabletown Pro -K Cup next year? 128 00:10:55,480 --> 00:10:58,160 What? Can you remember the points, Fred? 129 00:10:58,600 --> 00:10:59,600 We don't know. 130 00:11:05,340 --> 00:11:06,340 I'm scared, kid. 131 00:11:06,500 --> 00:11:07,760 Are we going to be trapped here forever? 132 00:11:08,100 --> 00:11:09,100 I don't know, Barry. 133 00:11:09,520 --> 00:11:10,860 But at least we'll have each other. 134 00:11:14,410 --> 00:11:16,790 Kid? He looks just like the kid who came to my door. 135 00:11:18,370 --> 00:11:19,750 What do you want? 136 00:11:20,270 --> 00:11:21,670 A trick -or -treat. 137 00:11:22,310 --> 00:11:23,990 I don't have any candy. 138 00:11:24,290 --> 00:11:25,290 No candy? 139 00:11:25,370 --> 00:11:27,610 Not even a licorice lozenge? 140 00:11:27,870 --> 00:11:29,650 This is like World War I. What happened with I? 141 00:11:30,250 --> 00:11:32,150 It's an exact replay of earlier. 142 00:11:35,130 --> 00:11:36,130 Did he get the... 143 00:11:37,050 --> 00:11:41,230 Obviously that kid's a time phantom. Some terrible thing happens tonight to 144 00:11:41,230 --> 00:11:43,950 him haunt all the Halloweens for centuries to come. 145 00:11:44,810 --> 00:11:48,250 Duh. Must be what you saw earlier in the future. 146 00:11:48,550 --> 00:11:52,230 Suppose you've got to fix it so you're sent back to your own time? 147 00:11:53,110 --> 00:11:56,270 I don't know. You'll figure it out. But make it quick. You're really not 148 00:11:56,270 --> 00:11:57,270 supposed to be here. 149 00:11:57,450 --> 00:11:59,270 Right. Because we're in the wrong time. 150 00:11:59,790 --> 00:12:02,390 No. Because I have a hot date with a centaur. 151 00:12:06,320 --> 00:12:07,660 Look at his bloomers! 152 00:12:09,100 --> 00:12:10,100 Look at him! 153 00:12:16,140 --> 00:12:17,140 Barry, 154 00:12:19,140 --> 00:12:22,160 this must be the terrible thing that caused him to become a time phantom. 155 00:12:22,380 --> 00:12:23,199 Poor guy. 156 00:12:23,200 --> 00:12:24,520 All he wanted was some candy. 157 00:12:24,860 --> 00:12:25,860 Yeah. 158 00:12:26,160 --> 00:12:29,720 Maybe if we give him our candy, we'll get sent back to our time. 159 00:12:39,700 --> 00:12:40,700 Night fish! 160 00:12:41,240 --> 00:12:42,840 I said get your night fish! 161 00:12:44,200 --> 00:12:45,420 It's happening! 162 00:13:01,460 --> 00:13:02,460 Wait. 163 00:13:03,100 --> 00:13:04,100 Do you hear that? 164 00:13:15,760 --> 00:13:16,760 What do you want? 165 00:13:16,780 --> 00:13:19,560 Have you come to laugh at my enormous bloomers? 166 00:13:20,100 --> 00:13:21,100 No, what? No. 167 00:13:21,300 --> 00:13:25,260 We saw what happened, and we just wanted to say it's all okay. 168 00:13:25,560 --> 00:13:26,900 You can have some of our candy. 169 00:13:27,560 --> 00:13:28,660 Hey, look at that. 170 00:13:29,120 --> 00:13:32,060 A licorice lozenge. That's all you wanted, right? 171 00:13:33,520 --> 00:13:35,680 They... they are my favorite. 172 00:13:39,000 --> 00:13:40,760 Okay, back we go. 173 00:13:43,900 --> 00:13:45,460 What are you... 174 00:13:46,480 --> 00:13:48,220 Trying to get home. Eat more candy. 175 00:13:55,300 --> 00:13:56,540 Any second now. 176 00:14:12,080 --> 00:14:15,200 I don't think the terrible thing is him not getting candy. I think it's like he 177 00:14:15,200 --> 00:14:16,380 never got to trick or treat. 178 00:14:18,100 --> 00:14:19,100 Right. 179 00:14:22,380 --> 00:14:23,600 You got there quick. 180 00:14:24,020 --> 00:14:25,160 Oh, it's you too. 181 00:14:25,420 --> 00:14:26,299 What do you want? 182 00:14:26,300 --> 00:14:30,140 Helen, we just need one quick favor, and then we'll be out of your hair forever. 183 00:14:30,500 --> 00:14:31,580 Oh, for 200 years. 184 00:14:31,860 --> 00:14:35,060 Then we're going to climb back in your hair and make a little nest in there. 185 00:14:35,820 --> 00:14:37,180 We do need your help, though. 186 00:14:37,780 --> 00:14:42,470 What? We need you to take this candy and give that kid the full trick -or -treat 187 00:14:42,470 --> 00:14:43,470 experience. 188 00:14:44,970 --> 00:14:45,970 You're joking. 189 00:14:46,710 --> 00:14:48,190 Think of it as a role. 190 00:14:48,470 --> 00:14:50,150 Yeah, like acting, which you love. 191 00:14:51,310 --> 00:14:52,310 Acting? 192 00:14:53,790 --> 00:14:54,790 Acting. 193 00:14:55,970 --> 00:14:57,150 Makes sense. 194 00:14:57,470 --> 00:14:58,470 Acting, yes. 195 00:14:58,730 --> 00:15:00,370 Okay, I'll give it a go. 196 00:15:04,150 --> 00:15:06,590 Now remember, it's on the second floor. 197 00:15:07,190 --> 00:15:08,190 But... 198 00:15:08,750 --> 00:15:09,750 even have a costume. 199 00:15:10,210 --> 00:15:12,310 I'm still in my bloomers. 200 00:15:14,890 --> 00:15:15,890 We got you. 201 00:15:16,050 --> 00:15:17,850 Hey, what's your name, by the way? 202 00:15:18,770 --> 00:15:20,470 I'm Little Crumble Smallsmith. 203 00:15:20,790 --> 00:15:23,270 Nice to meet you. I'm Kip and Barry, and this is Crystal. 204 00:15:24,310 --> 00:15:25,310 How do you do? 205 00:15:44,250 --> 00:15:46,330 I don't know who that is. 206 00:15:46,570 --> 00:15:50,070 Chubbles? What a lovely name for a baby. 207 00:15:50,810 --> 00:15:52,090 I love it. 208 00:15:55,690 --> 00:15:57,030 Trick or treat? 209 00:16:23,150 --> 00:16:24,150 Oh, no. 210 00:16:26,670 --> 00:16:28,150 It's happening again. 211 00:16:28,610 --> 00:16:29,670 What's happening? 212 00:17:31,820 --> 00:17:32,820 We're trapped? 213 00:18:26,730 --> 00:18:27,469 We don't want to hurt anyone. 214 00:18:27,470 --> 00:18:28,510 We want to help you. 215 00:18:28,770 --> 00:18:30,290 Get back to your own time, obviously. 216 00:18:30,610 --> 00:18:32,610 We're just a couple humble time goblinoids. 217 00:18:33,550 --> 00:18:37,630 Bureaucrats who track down lost time travelers and send them home, but you 218 00:18:37,630 --> 00:18:40,310 running from us. Wait, what did you think we were going to do to you? 219 00:18:40,990 --> 00:18:41,990 Kill us? 220 00:18:42,310 --> 00:18:43,310 Oh! Wow! 221 00:18:44,090 --> 00:18:46,730 I'm sorry. That is so offensive to me. 222 00:18:46,930 --> 00:18:48,410 Yeah, what even gave you that impression? 223 00:18:49,070 --> 00:18:51,950 Uh, I don't know. You're pretty scary. 224 00:18:52,750 --> 00:18:55,030 You're wearing necklaces made out of teeth and bones? 225 00:18:55,760 --> 00:19:01,000 These are pretty darn fashionable where we're from. Judge a book by its cover 226 00:19:01,000 --> 00:19:02,320 much? Unbelievable. 227 00:19:03,020 --> 00:19:04,140 What a lock. 228 00:19:04,680 --> 00:19:06,260 Oh, I feel terrible. 229 00:19:06,660 --> 00:19:12,340 I think I speak for the group when I fully... Oh. 230 00:19:22,720 --> 00:19:26,260 I've been waiting a long... time for you two. 231 00:19:27,400 --> 00:19:28,940 I mean three. 232 00:19:37,060 --> 00:19:39,380 Little Crumble Smallsmith opened up! 233 00:19:39,720 --> 00:19:43,800 Well, not so little anymore, but yes. 234 00:19:44,460 --> 00:19:49,080 Little Crumble Smallsmith owns the creepy candy store that started this 235 00:19:49,080 --> 00:19:53,500 nightmare? It's just a regular candy store now, with very reasonable prices. 236 00:19:54,160 --> 00:19:59,140 You see, you discovered the true pain I suffered all those years ago. 237 00:19:59,460 --> 00:20:04,260 Not that I didn't have candy, but that I didn't have friends. 238 00:20:05,860 --> 00:20:11,800 Over these centuries, my hurt became hardened, petrified. 239 00:20:13,020 --> 00:20:15,680 And when that happens, you've got yourself a curse. 240 00:20:16,100 --> 00:20:17,100 Yeah, that tracks. 241 00:20:17,640 --> 00:20:21,760 All these years, I've been sending people back in time through a portal of 242 00:20:21,760 --> 00:20:26,140 own hurt feelings in the hopes that someone would befriend me on that 243 00:20:26,140 --> 00:20:29,580 night. But for 200 years, they never did. 244 00:20:29,940 --> 00:20:35,800 But you two came along and showed me kindness in my darkest hour, and that 245 00:20:35,800 --> 00:20:37,560 changed my whole life. 246 00:20:37,780 --> 00:20:40,400 See? I'm nice now. 247 00:20:41,000 --> 00:20:43,360 Thank you, Kiff and Barry. 248 00:20:43,820 --> 00:20:46,400 Oh, and you too, little baby. 249 00:20:47,720 --> 00:20:49,880 Your hurt became hurt. 250 00:20:50,140 --> 00:20:55,120 But you didn't have any friends. Well, I do now. 251 00:20:56,980 --> 00:20:59,320 I can finally rest. 252 00:21:00,540 --> 00:21:02,740 Oh. Oh. 253 00:21:06,680 --> 00:21:07,940 There you go. 254 00:21:17,390 --> 00:21:21,350 Thanks to all this weird temporal junk, we still have the whole evening ahead of 255 00:21:21,350 --> 00:21:22,350 us to hand out candy. 256 00:21:22,450 --> 00:21:23,790 But careful of the teens. 257 00:21:24,170 --> 00:21:25,790 They're just going to take our candy again. 258 00:21:26,230 --> 00:21:27,710 Huh. Hang on. 259 00:21:47,310 --> 00:21:48,310 lavender spray. 260 00:22:26,510 --> 00:22:27,510 Herb. 17868

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.