All language subtitles for Kiff s02e40 Ye Olde Candy Shoppe of Horrors
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,260 --> 00:00:35,020
late to be buying candy, don't you
think?
2
00:00:35,260 --> 00:00:39,440
Look, Gordo, as a kid, I shouldn't even
be buying candy on Halloween.
3
00:00:39,640 --> 00:00:43,040
I'm meant to be out there trick -or
-treating. But my boy, Barry, has to
4
00:00:43,040 --> 00:00:44,500
home and look after his baby brother.
5
00:00:44,780 --> 00:00:47,960
Oh, well, maybe I'll stop by later and
claim some of these back.
6
00:00:48,780 --> 00:00:53,280
Well, don't even think about knocking on
my door. I don't do Halloween.
7
00:00:54,280 --> 00:00:58,040
But you're dressed up, with a huge axe
in your back and all.
8
00:00:58,560 --> 00:00:59,560
What?
9
00:01:12,080 --> 00:01:13,080
Happy Halloween, Kif!
10
00:01:13,520 --> 00:01:17,000
Happy Halloween, swarm of spiders who
still weirdly hangs out with Roidbox!
11
00:01:24,460 --> 00:01:25,460
Got it.
12
00:01:25,620 --> 00:01:28,700
Kif, are you sure you don't want to get
out there and trick -or -treat? I don't
13
00:01:28,700 --> 00:01:32,220
mind. I can't spend Halloween without my
best bun.
14
00:01:32,440 --> 00:01:36,140
Besides, we're going to be the most
popular house in Tabletown with all this
15
00:01:36,140 --> 00:01:37,140
-shelf candy.
16
00:01:53,680 --> 00:01:54,960
Check. Special effects?
17
00:01:55,220 --> 00:01:58,280
Check. Lavender spritz to calm them
after their terrifying ordeal?
18
00:01:58,560 --> 00:01:59,560
Check.
19
00:02:01,500 --> 00:02:03,080
This is it. Where am I?
20
00:02:40,340 --> 00:02:41,340
Candy?
21
00:02:41,940 --> 00:02:42,940
Sure.
22
00:02:45,680 --> 00:02:50,140
Oh, wait, wait, wait! You can't...
23
00:02:50,140 --> 00:02:54,300
The
24
00:02:54,300 --> 00:03:01,260
night has just
25
00:03:01,260 --> 00:03:03,080
started and we're already out of candy?
26
00:03:05,120 --> 00:03:07,020
It's probably the teens. They're just
doing a trick.
27
00:03:15,470 --> 00:03:16,269
I'm so sorry.
28
00:03:16,270 --> 00:03:17,710
We don't have any candy.
29
00:03:18,090 --> 00:03:19,970
No, no candy?
30
00:03:20,290 --> 00:03:22,170
Not even a licorice lozenge?
31
00:03:22,990 --> 00:03:25,290
No, there were these teenagers.
32
00:03:25,630 --> 00:03:26,630
Oh,
33
00:03:29,770 --> 00:03:36,490
no. Oh, no.
34
00:03:40,070 --> 00:03:41,390
We have apples!
35
00:03:42,410 --> 00:03:43,630
This is bad, Bear.
36
00:03:44,140 --> 00:03:46,020
We need more candy, Kif. Stack.
37
00:03:46,480 --> 00:03:48,140
Maybe Slim Pickens is still open?
38
00:03:48,740 --> 00:03:51,360
No, Slim Pickens is not still open. Oh.
39
00:03:51,740 --> 00:03:53,000
What are we going to do?
40
00:03:53,400 --> 00:03:54,700
Maybe there's another store.
41
00:03:54,940 --> 00:03:56,100
Hey, the kid!
42
00:04:19,240 --> 00:04:20,680
We didn't know there was a candy store
here.
43
00:04:20,959 --> 00:04:23,240
Ah, must be one of those trendy pop -ups
you hear about.
44
00:04:23,480 --> 00:04:24,480
Is it open?
45
00:04:29,320 --> 00:04:30,500
What great luck!
46
00:04:32,400 --> 00:04:33,400
Hello?
47
00:04:37,920 --> 00:04:41,560
Um, we've come hither to procure your
finest... Oh.
48
00:04:42,540 --> 00:04:44,100
Oh, perfect.
49
00:04:44,380 --> 00:04:45,840
Look at these candy eyeballs.
50
00:04:46,460 --> 00:04:48,240
Oh, these are perfect.
51
00:04:54,500 --> 00:04:55,500
Customer?
52
00:04:56,820 --> 00:05:00,760
Run out of candy on all Hallow's Eve,
eh?
53
00:05:01,340 --> 00:05:05,220
I usually don't like to point fingers.
Can't be caught without candy on
54
00:05:05,220 --> 00:05:11,980
Halloween. Lose an outfit, take off
three things, expect something sweet,
55
00:05:12,080 --> 00:05:16,740
you claim the theme affair. You've got
no candy left.
56
00:05:22,080 --> 00:05:27,060
And curses will come through on
Halloween.
57
00:05:27,440 --> 00:05:33,860
So you better watch out. You better
watch out. You better watch out.
58
00:05:34,120 --> 00:05:41,000
You better watch out. If your candy runs
dry, you'll regret it for all
59
00:05:41,000 --> 00:05:43,840
time. It's Halloween. You better watch
out.
60
00:05:44,060 --> 00:05:46,220
You better watch out.
61
00:05:46,460 --> 00:05:53,120
You better watch out. You better watch
out. You had the entire year.
62
00:05:53,120 --> 00:05:56,360
You should have been prepared for
Halloween.
63
00:05:56,980 --> 00:06:00,700
And you don't know what curse you could
receive.
64
00:06:01,020 --> 00:06:02,440
It could be anything.
65
00:06:02,700 --> 00:06:04,160
Anything at all.
66
00:06:04,420 --> 00:06:06,560
Children can be quite creative.
67
00:06:06,920 --> 00:06:09,460
You could wake up with no faith.
68
00:06:10,060 --> 00:06:15,880
or lose your sense of taste they could
even curse your feet to feel as heavy as
69
00:06:15,880 --> 00:06:22,800
concrete snakes with fingers don't sleep
bigger sending shivers down your spine
70
00:06:22,800 --> 00:06:28,780
always itchy teeth go squiggly anything
to make you lose your mind sir you
71
00:06:28,780 --> 00:06:33,880
better watch out you better watch out
you better watch out
72
00:06:34,590 --> 00:06:41,410
You better watch out. If your candy runs
dry, you'll regret it for all time.
73
00:06:41,530 --> 00:06:42,530
It's Halloween.
74
00:06:42,730 --> 00:06:43,910
You better watch out.
75
00:06:44,150 --> 00:06:50,790
You better watch out. You better watch
out. You better watch out. You've
76
00:06:50,790 --> 00:06:56,110
had the entire year. You should have
been prepared for.
77
00:07:03,440 --> 00:07:04,440
Good thing you're still open.
78
00:07:06,580 --> 00:07:08,560
Thank you, sir.
79
00:07:08,880 --> 00:07:09,880
Bye.
80
00:07:10,060 --> 00:07:11,060
Bye.
81
00:07:15,740 --> 00:07:17,940
He sure is a happy old man.
82
00:07:20,980 --> 00:07:23,980
Barry, does something seem different to
you?
83
00:07:25,260 --> 00:07:26,520
Wait. Huh?
84
00:07:44,020 --> 00:07:45,020
Cobblestone?
85
00:07:45,880 --> 00:07:46,880
Fishmonger?
86
00:07:48,140 --> 00:07:48,700
Did
87
00:07:48,700 --> 00:07:55,940
we
88
00:07:55,940 --> 00:07:57,580
go out the wrong door?
89
00:07:58,180 --> 00:08:01,120
Oh, uh, let's go ask the nice candy shop
guy.
90
00:08:06,120 --> 00:08:06,999
It's gone?
91
00:08:07,000 --> 00:08:08,300
What is happening?
92
00:08:08,680 --> 00:08:10,020
Is this a curse?
93
00:08:10,360 --> 00:08:12,080
Wait. Wait!
94
00:08:12,440 --> 00:08:13,500
It's Principal Secretary.
95
00:08:14,140 --> 00:08:15,140
We're saved!
96
00:08:15,220 --> 00:08:16,220
Principal Secretary!
97
00:08:16,320 --> 00:08:17,320
Principal Secretary!
98
00:08:18,380 --> 00:08:19,420
Principal Secretary?
99
00:08:19,820 --> 00:08:23,600
What sort of ridiculous name is that?
I'd never have that name, nor would any
100
00:08:23,600 --> 00:08:24,479
my descendants.
101
00:08:24,480 --> 00:08:28,280
My name's Constable Secretary, and I
want to know what you lot think you're
102
00:08:28,280 --> 00:08:32,520
doing down here. I've never seen you.
Who are your parents? Is that Baby's
103
00:08:32,900 --> 00:08:34,919
You know my mom, Beryl Chatterley.
104
00:08:35,520 --> 00:08:38,940
P .S., please, I don't have any bars.
Please, can I just use your phone?
105
00:08:39,340 --> 00:08:40,919
Look, there's no such thing as a phone.
106
00:08:41,600 --> 00:08:44,720
Better take you lot down to the station
to get the door.
107
00:08:49,340 --> 00:08:53,880
Get your night fish here!
108
00:08:56,100 --> 00:08:57,100
What?
109
00:09:46,700 --> 00:09:49,180
Be some manner of all hallows Eve
trickery.
110
00:09:51,300 --> 00:09:57,360
I think we lost him. What in the name of
all that is actual?
111
00:10:00,220 --> 00:10:04,160
Barry, today this newspaper is 200 years
old.
112
00:10:04,500 --> 00:10:08,120
Kip, I want to go home to my mom.
113
00:10:08,420 --> 00:10:12,880
Please. Me too, Bear. But I don't think
our parents have even been born yet.
114
00:10:13,300 --> 00:10:14,300
You're right.
115
00:10:14,380 --> 00:10:17,760
Why? For someone we know to be around
now, they would have to have been living
116
00:10:17,760 --> 00:10:18,760
for hundreds of years.
117
00:10:20,340 --> 00:10:20,780
I
118
00:10:20,780 --> 00:10:27,860
said
119
00:10:27,860 --> 00:10:34,760
I don't do all
120
00:10:34,760 --> 00:10:35,760
Halloween.
121
00:10:36,600 --> 00:10:39,440
Who are you and how do you know my name?
122
00:10:40,780 --> 00:10:44,100
Wow, that was quite the detailed rundown
of the next 200 years.
123
00:10:44,680 --> 00:10:46,640
Can you help us get back to our time?
124
00:10:47,760 --> 00:10:48,760
Okay.
125
00:10:49,220 --> 00:10:50,520
I'll need some details.
126
00:10:51,300 --> 00:10:52,300
Yes, anything.
127
00:10:52,600 --> 00:10:55,200
Who wins the Tabletown Pro -K Cup next
year?
128
00:10:55,480 --> 00:10:58,160
What? Can you remember the points, Fred?
129
00:10:58,600 --> 00:10:59,600
We don't know.
130
00:11:05,340 --> 00:11:06,340
I'm scared, kid.
131
00:11:06,500 --> 00:11:07,760
Are we going to be trapped here forever?
132
00:11:08,100 --> 00:11:09,100
I don't know, Barry.
133
00:11:09,520 --> 00:11:10,860
But at least we'll have each other.
134
00:11:14,410 --> 00:11:16,790
Kid? He looks just like the kid who came
to my door.
135
00:11:18,370 --> 00:11:19,750
What do you want?
136
00:11:20,270 --> 00:11:21,670
A trick -or -treat.
137
00:11:22,310 --> 00:11:23,990
I don't have any candy.
138
00:11:24,290 --> 00:11:25,290
No candy?
139
00:11:25,370 --> 00:11:27,610
Not even a licorice lozenge?
140
00:11:27,870 --> 00:11:29,650
This is like World War I. What happened
with I?
141
00:11:30,250 --> 00:11:32,150
It's an exact replay of earlier.
142
00:11:35,130 --> 00:11:36,130
Did he get the...
143
00:11:37,050 --> 00:11:41,230
Obviously that kid's a time phantom.
Some terrible thing happens tonight to
144
00:11:41,230 --> 00:11:43,950
him haunt all the Halloweens for
centuries to come.
145
00:11:44,810 --> 00:11:48,250
Duh. Must be what you saw earlier in the
future.
146
00:11:48,550 --> 00:11:52,230
Suppose you've got to fix it so you're
sent back to your own time?
147
00:11:53,110 --> 00:11:56,270
I don't know. You'll figure it out. But
make it quick. You're really not
148
00:11:56,270 --> 00:11:57,270
supposed to be here.
149
00:11:57,450 --> 00:11:59,270
Right. Because we're in the wrong time.
150
00:11:59,790 --> 00:12:02,390
No. Because I have a hot date with a
centaur.
151
00:12:06,320 --> 00:12:07,660
Look at his bloomers!
152
00:12:09,100 --> 00:12:10,100
Look at him!
153
00:12:16,140 --> 00:12:17,140
Barry,
154
00:12:19,140 --> 00:12:22,160
this must be the terrible thing that
caused him to become a time phantom.
155
00:12:22,380 --> 00:12:23,199
Poor guy.
156
00:12:23,200 --> 00:12:24,520
All he wanted was some candy.
157
00:12:24,860 --> 00:12:25,860
Yeah.
158
00:12:26,160 --> 00:12:29,720
Maybe if we give him our candy, we'll
get sent back to our time.
159
00:12:39,700 --> 00:12:40,700
Night fish!
160
00:12:41,240 --> 00:12:42,840
I said get your night fish!
161
00:12:44,200 --> 00:12:45,420
It's happening!
162
00:13:01,460 --> 00:13:02,460
Wait.
163
00:13:03,100 --> 00:13:04,100
Do you hear that?
164
00:13:15,760 --> 00:13:16,760
What do you want?
165
00:13:16,780 --> 00:13:19,560
Have you come to laugh at my enormous
bloomers?
166
00:13:20,100 --> 00:13:21,100
No, what? No.
167
00:13:21,300 --> 00:13:25,260
We saw what happened, and we just wanted
to say it's all okay.
168
00:13:25,560 --> 00:13:26,900
You can have some of our candy.
169
00:13:27,560 --> 00:13:28,660
Hey, look at that.
170
00:13:29,120 --> 00:13:32,060
A licorice lozenge. That's all you
wanted, right?
171
00:13:33,520 --> 00:13:35,680
They... they are my favorite.
172
00:13:39,000 --> 00:13:40,760
Okay, back we go.
173
00:13:43,900 --> 00:13:45,460
What are you...
174
00:13:46,480 --> 00:13:48,220
Trying to get home. Eat more candy.
175
00:13:55,300 --> 00:13:56,540
Any second now.
176
00:14:12,080 --> 00:14:15,200
I don't think the terrible thing is him
not getting candy. I think it's like he
177
00:14:15,200 --> 00:14:16,380
never got to trick or treat.
178
00:14:18,100 --> 00:14:19,100
Right.
179
00:14:22,380 --> 00:14:23,600
You got there quick.
180
00:14:24,020 --> 00:14:25,160
Oh, it's you too.
181
00:14:25,420 --> 00:14:26,299
What do you want?
182
00:14:26,300 --> 00:14:30,140
Helen, we just need one quick favor, and
then we'll be out of your hair forever.
183
00:14:30,500 --> 00:14:31,580
Oh, for 200 years.
184
00:14:31,860 --> 00:14:35,060
Then we're going to climb back in your
hair and make a little nest in there.
185
00:14:35,820 --> 00:14:37,180
We do need your help, though.
186
00:14:37,780 --> 00:14:42,470
What? We need you to take this candy and
give that kid the full trick -or -treat
187
00:14:42,470 --> 00:14:43,470
experience.
188
00:14:44,970 --> 00:14:45,970
You're joking.
189
00:14:46,710 --> 00:14:48,190
Think of it as a role.
190
00:14:48,470 --> 00:14:50,150
Yeah, like acting, which you love.
191
00:14:51,310 --> 00:14:52,310
Acting?
192
00:14:53,790 --> 00:14:54,790
Acting.
193
00:14:55,970 --> 00:14:57,150
Makes sense.
194
00:14:57,470 --> 00:14:58,470
Acting, yes.
195
00:14:58,730 --> 00:15:00,370
Okay, I'll give it a go.
196
00:15:04,150 --> 00:15:06,590
Now remember, it's on the second floor.
197
00:15:07,190 --> 00:15:08,190
But...
198
00:15:08,750 --> 00:15:09,750
even have a costume.
199
00:15:10,210 --> 00:15:12,310
I'm still in my bloomers.
200
00:15:14,890 --> 00:15:15,890
We got you.
201
00:15:16,050 --> 00:15:17,850
Hey, what's your name, by the way?
202
00:15:18,770 --> 00:15:20,470
I'm Little Crumble Smallsmith.
203
00:15:20,790 --> 00:15:23,270
Nice to meet you. I'm Kip and Barry, and
this is Crystal.
204
00:15:24,310 --> 00:15:25,310
How do you do?
205
00:15:44,250 --> 00:15:46,330
I don't know who that is.
206
00:15:46,570 --> 00:15:50,070
Chubbles? What a lovely name for a baby.
207
00:15:50,810 --> 00:15:52,090
I love it.
208
00:15:55,690 --> 00:15:57,030
Trick or treat?
209
00:16:23,150 --> 00:16:24,150
Oh, no.
210
00:16:26,670 --> 00:16:28,150
It's happening again.
211
00:16:28,610 --> 00:16:29,670
What's happening?
212
00:17:31,820 --> 00:17:32,820
We're trapped?
213
00:18:26,730 --> 00:18:27,469
We don't want to hurt anyone.
214
00:18:27,470 --> 00:18:28,510
We want to help you.
215
00:18:28,770 --> 00:18:30,290
Get back to your own time, obviously.
216
00:18:30,610 --> 00:18:32,610
We're just a couple humble time
goblinoids.
217
00:18:33,550 --> 00:18:37,630
Bureaucrats who track down lost time
travelers and send them home, but you
218
00:18:37,630 --> 00:18:40,310
running from us. Wait, what did you
think we were going to do to you?
219
00:18:40,990 --> 00:18:41,990
Kill us?
220
00:18:42,310 --> 00:18:43,310
Oh! Wow!
221
00:18:44,090 --> 00:18:46,730
I'm sorry. That is so offensive to me.
222
00:18:46,930 --> 00:18:48,410
Yeah, what even gave you that
impression?
223
00:18:49,070 --> 00:18:51,950
Uh, I don't know. You're pretty scary.
224
00:18:52,750 --> 00:18:55,030
You're wearing necklaces made out of
teeth and bones?
225
00:18:55,760 --> 00:19:01,000
These are pretty darn fashionable where
we're from. Judge a book by its cover
226
00:19:01,000 --> 00:19:02,320
much? Unbelievable.
227
00:19:03,020 --> 00:19:04,140
What a lock.
228
00:19:04,680 --> 00:19:06,260
Oh, I feel terrible.
229
00:19:06,660 --> 00:19:12,340
I think I speak for the group when I
fully... Oh.
230
00:19:22,720 --> 00:19:26,260
I've been waiting a long... time for you
two.
231
00:19:27,400 --> 00:19:28,940
I mean three.
232
00:19:37,060 --> 00:19:39,380
Little Crumble Smallsmith opened up!
233
00:19:39,720 --> 00:19:43,800
Well, not so little anymore, but yes.
234
00:19:44,460 --> 00:19:49,080
Little Crumble Smallsmith owns the
creepy candy store that started this
235
00:19:49,080 --> 00:19:53,500
nightmare? It's just a regular candy
store now, with very reasonable prices.
236
00:19:54,160 --> 00:19:59,140
You see, you discovered the true pain I
suffered all those years ago.
237
00:19:59,460 --> 00:20:04,260
Not that I didn't have candy, but that I
didn't have friends.
238
00:20:05,860 --> 00:20:11,800
Over these centuries, my hurt became
hardened, petrified.
239
00:20:13,020 --> 00:20:15,680
And when that happens, you've got
yourself a curse.
240
00:20:16,100 --> 00:20:17,100
Yeah, that tracks.
241
00:20:17,640 --> 00:20:21,760
All these years, I've been sending
people back in time through a portal of
242
00:20:21,760 --> 00:20:26,140
own hurt feelings in the hopes that
someone would befriend me on that
243
00:20:26,140 --> 00:20:29,580
night. But for 200 years, they never
did.
244
00:20:29,940 --> 00:20:35,800
But you two came along and showed me
kindness in my darkest hour, and that
245
00:20:35,800 --> 00:20:37,560
changed my whole life.
246
00:20:37,780 --> 00:20:40,400
See? I'm nice now.
247
00:20:41,000 --> 00:20:43,360
Thank you, Kiff and Barry.
248
00:20:43,820 --> 00:20:46,400
Oh, and you too, little baby.
249
00:20:47,720 --> 00:20:49,880
Your hurt became hurt.
250
00:20:50,140 --> 00:20:55,120
But you didn't have any friends. Well, I
do now.
251
00:20:56,980 --> 00:20:59,320
I can finally rest.
252
00:21:00,540 --> 00:21:02,740
Oh. Oh.
253
00:21:06,680 --> 00:21:07,940
There you go.
254
00:21:17,390 --> 00:21:21,350
Thanks to all this weird temporal junk,
we still have the whole evening ahead of
255
00:21:21,350 --> 00:21:22,350
us to hand out candy.
256
00:21:22,450 --> 00:21:23,790
But careful of the teens.
257
00:21:24,170 --> 00:21:25,790
They're just going to take our candy
again.
258
00:21:26,230 --> 00:21:27,710
Huh. Hang on.
259
00:21:47,310 --> 00:21:48,310
lavender spray.
260
00:22:26,510 --> 00:22:27,510
Herb.
17868
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.