Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:01,821
Part VIII Mount Doom
2
00:00:02,250 --> 00:00:03,649
Master...
3
00:00:04,501 --> 00:00:06,322
It's just that...
4
00:00:09,503 --> 00:00:13,003
I feel like I have to do something before the end...
5
00:00:15,099 --> 00:00:18,100
Feels like...That's right!
6
00:00:18,524 --> 00:00:20,544
Have to finish the job!
7
00:00:26,204 --> 00:00:27,604
Oh, well...
8
00:00:30,300 --> 00:00:32,119
You go on and sleep.
9
00:00:37,003 --> 00:00:39,024
Sam stays guard.
10
00:01:22,001 --> 00:01:23,401
Precious!
11
00:01:25,004 --> 00:01:26,804
Oursss...
12
00:01:36,501 --> 00:01:38,926
But... Smeagol promised...
13
00:01:42,075 --> 00:01:43,875
Well, yeah.
14
00:01:44,001 --> 00:01:46,201
So we promised, yess.
15
00:01:46,527 --> 00:01:48,527
But to save the precious so that...
16
00:01:49,504 --> 00:01:51,323
...HE wouldn't get it...
17
00:01:53,004 --> 00:01:56,304
What the Hobbit is going to do with it, that's what we're thinking...
18
00:01:56,504 --> 00:01:58,504
Yesss, that's what we're thinking.
19
00:01:59,004 --> 00:02:01,204
Well, we don't know. Master has it now.
20
00:02:01,528 --> 00:02:03,528
Smeagol promised to help master...
21
00:02:07,004 --> 00:02:09,804
Yea, yeah, yeah, so we promised, yesss...
22
00:02:16,503 --> 00:02:17,625
But...
23
00:02:18,804 --> 00:02:21,622
If WE would have it...
24
00:02:26,002 --> 00:02:28,802
...then we would be... the master.
25
00:02:31,604 --> 00:02:34,604
And then we could help ourselves,
26
00:02:35,527 --> 00:02:37,527
...and keep all the promises.
27
00:02:47,002 --> 00:02:49,802
Nice Hobbit, it speaks so nicely to Smeagol...
28
00:02:54,001 --> 00:02:57,801
Well, yeah, yeah, yeah, let's be nice, too.
29
00:02:58,025 --> 00:03:00,247
Let's be SO nice too.
30
00:03:00,502 --> 00:03:04,002
Cute like little fishies, nothing bad to nice Hobbit,
31
00:03:04,026 --> 00:03:06,225
...of course nothing bad.
32
00:03:09,502 --> 00:03:13,002
But let's take it and... keep it to ourselves and...
33
00:03:14,002 --> 00:03:17,803
Then we make the bad Hobbit crawl!
34
00:03:22,501 --> 00:03:25,801
Yesss, but not the nice Hobbit.
35
00:03:26,026 --> 00:03:28,225
Not the nice one at all.
36
00:03:28,502 --> 00:03:30,322
It's a Baggins!
37
00:03:30,502 --> 00:03:34,302
It's a Baggins and a Baggins found the precious and stole it...
38
00:03:34,526 --> 00:03:36,725
...and didn't say anything to us.
39
00:03:41,002 --> 00:03:43,224
We HATE the Bagginses!
40
00:03:43,501 --> 00:03:45,319
We must have it!
41
00:03:48,502 --> 00:03:52,302
But if HE comes and sees it, he takes it away from us...
42
00:03:59,502 --> 00:04:00,902
Yesss, but...
43
00:04:02,502 --> 00:04:04,102
If we had it...
44
00:04:06,002 --> 00:04:08,402
...then we would be great...
45
00:04:09,502 --> 00:04:11,302
We could be like...
46
00:04:12,926 --> 00:04:14,746
"Mister Smeagol"...
47
00:04:18,504 --> 00:04:20,324
...and Gollum the Great.
48
00:04:28,004 --> 00:04:30,824
The Gollum of Gollums...
49
00:04:36,002 --> 00:04:38,423
And we'd eat fishies...
50
00:04:40,004 --> 00:04:41,824
Three times a day.
51
00:04:42,201 --> 00:04:44,601
Fresh fishies three times a day.
52
00:04:46,002 --> 00:04:49,502
Fresh fishies straight from the sea, three times a day.
53
00:04:50,004 --> 00:04:52,204
Must have it! Want it! Want it!
54
00:04:53,028 --> 00:04:55,829
Want it! WANT IT...
55
00:05:08,004 --> 00:05:09,403
It's so...
56
00:05:12,004 --> 00:05:14,024
...nice Hobbit.
57
00:05:18,004 --> 00:05:19,504
It speaks...
58
00:05:21,213 --> 00:05:22,713
...nicely...
59
00:05:24,502 --> 00:05:26,002
...to Smeagol.
60
00:05:29,502 --> 00:05:31,521
Smeagol also...
61
00:05:32,105 --> 00:05:33,504
...nice.
62
00:05:36,302 --> 00:05:37,723
Long time ago...
63
00:05:45,002 --> 00:05:46,401
...Smeagol...
64
00:05:47,502 --> 00:05:48,923
...remembers...
65
00:05:51,002 --> 00:05:52,822
What are you pawing?
66
00:05:55,002 --> 00:05:58,302
N-no paw... Smeagol is guarding...
67
00:05:59,004 --> 00:06:01,403
Yes, you were pawing, I saw you.
68
00:06:02,528 --> 00:06:04,528
You little sneak!
69
00:06:08,002 --> 00:06:10,822
A sneak?
70
00:06:11,047 --> 00:06:13,047
A SNEAK?!
71
00:06:13,500 --> 00:06:16,500
Smeagol tired and hungry,
72
00:06:16,750 --> 00:06:19,750
...and helps the Hobbitses,
73
00:06:20,000 --> 00:06:23,000
...and this one calls us sneak?
74
00:06:23,502 --> 00:06:25,701
Let's be sneaks, then!
75
00:06:26,028 --> 00:06:29,828
Yess, some true friends we have, precious!
76
00:06:31,504 --> 00:06:33,104
Sneak, yes!
77
00:06:36,002 --> 00:06:38,201
Well, all right, all right!
78
00:06:45,999 --> 00:06:46,400
Gollum?
79
00:06:47,026 --> 00:06:49,026
Is it today or tomorrow?
80
00:06:49,305 --> 00:06:51,305
Today is tomorrow!
81
00:06:55,002 --> 00:06:58,302
Master... master! Master!
82
00:07:05,999 --> 00:07:07,020
It's still dark...
83
00:07:07,706 --> 00:07:09,725
It's always dark here.
84
00:07:10,800 --> 00:07:14,300
But Gollum has come back and it says that today is tomorrow.
85
00:07:15,302 --> 00:07:16,701
We must go!
86
00:07:24,502 --> 00:07:27,802
Master... The last passage!
87
00:07:31,999 --> 00:07:32,400
Gollum...
88
00:07:34,502 --> 00:07:37,302
You have led us well and faithfully.
89
00:07:39,500 --> 00:07:41,899
Take us to the Gates of Mordor,
90
00:07:42,526 --> 00:07:44,925
...and you're free to go wherever you want.
91
00:07:45,675 --> 00:07:47,475
To the Gate, yess.
92
00:07:47,800 --> 00:07:51,401
Master wants to go to the Gate, then sure, let's go to the Gate.
93
00:07:51,500 --> 00:07:54,300
Smeagol does what Master wishes.
94
00:07:54,800 --> 00:07:58,300
Let's go to the Gate, then we'll see what we see,
95
00:07:58,324 --> 00:08:00,324
...and doesn't seem very good at all...
96
00:08:00,699 --> 00:08:02,799
Doesn't seem so, precious.
97
00:08:02,798 --> 00:08:04,197
Let's just go!
98
00:08:07,499 --> 00:08:09,319
Master follow...
99
00:08:14,000 --> 00:08:17,300
All right then, master... Let's go!
100
00:08:44,999 --> 00:08:48,298
Nazgul... restless... spies... by the Gate...
101
00:08:52,000 --> 00:08:54,019
Double watch...
102
00:08:56,000 --> 00:08:59,298
Nasty business... And still didn't tell what to look for...
103
00:08:59,499 --> 00:09:00,899
They didn't?
104
00:09:07,499 --> 00:09:09,699
Even the leader can make mistakes...
105
00:09:09,908 --> 00:09:11,729
Shut up, maggot.
106
00:09:11,942 --> 00:09:15,242
They can make mistakes, but they have eyes and ears everywhere.
107
00:09:18,998 --> 00:09:21,198
I'm afraid we're stuck here.
108
00:09:22,995 --> 00:09:24,995
We can't get through that.
109
00:09:25,998 --> 00:09:28,198
We knew it, precious.
110
00:09:28,923 --> 00:09:31,721
That Hobbitses can't go this way.
111
00:09:32,995 --> 00:09:35,015
We knew it, didn't we?
112
00:09:35,499 --> 00:09:38,999
So what the heck did you take us here for, then?!
113
00:09:39,096 --> 00:09:40,918
Because master said so!
114
00:09:42,499 --> 00:09:45,298
I said so because I'm going to go into Mordor.
115
00:09:47,498 --> 00:09:50,298
And I'm not asking for anyone to come with me.
116
00:09:50,498 --> 00:09:53,298
But you mustn't go that way, master.
117
00:09:53,322 --> 00:09:55,523
You mustn't give the Ring to him!
118
00:09:55,995 --> 00:09:58,795
He eats the whole world if he gets it!
119
00:10:00,500 --> 00:10:02,700
Mustn't give the Ring to him...
120
00:10:04,998 --> 00:10:07,198
Master could go away.
121
00:10:08,023 --> 00:10:10,822
Master could go home...
122
00:10:10,947 --> 00:10:13,746
...and give the Ring to Smeagol.
123
00:10:13,998 --> 00:10:17,298
Oh, how Smeagol would keep it safe...
124
00:10:17,423 --> 00:10:20,721
...and do some good, LOTS of good.
125
00:10:21,499 --> 00:10:25,298
Master could go home, and give the Ring to Smeagol.
126
00:10:25,524 --> 00:10:27,724
Right, master?
127
00:10:27,999 --> 00:10:30,798
I've been assigned to go to the land of Mordor.
128
00:10:32,517 --> 00:10:34,337
And that's why I go.
129
00:10:35,495 --> 00:10:38,295
No! No, mustn't go that way, master.
130
00:10:38,522 --> 00:10:40,722
There's another way...
131
00:10:40,995 --> 00:10:44,495
Much darker, longer, and more dangerous and harder to find...
132
00:10:44,522 --> 00:10:47,322
...but Smeagol found it. Smeagol knows.
133
00:10:49,096 --> 00:10:50,896
Another way?
134
00:10:51,498 --> 00:10:54,298
Yes. Smeagol found a little path,
135
00:10:54,523 --> 00:10:57,322
...going high atop the mountain,
136
00:10:57,495 --> 00:11:01,295
...stepss, svery slong and sdarks stepss, and then there's...
137
00:11:01,495 --> 00:11:05,295
...stunnel, very snarrow stunnel, and at the end...
138
00:11:08,498 --> 00:11:11,298
But it was many years ago.
139
00:11:11,923 --> 00:11:14,322
Maybe the path is still there, maybe it isn't...
140
00:11:14,498 --> 00:11:17,298
Can't really know, whether it is or isn't...
141
00:11:17,498 --> 00:11:20,798
Doesn't sound very good. Seems a bit too easy.
142
00:11:20,923 --> 00:11:24,798
If there is a tunnel, then isn't it guarded also, what?
143
00:11:24,998 --> 00:11:28,798
Maybe is, maybe isn't! No way to know, since there's no safe place in this land.
144
00:11:31,495 --> 00:11:35,295
But master has to try, or go home.
145
00:11:35,922 --> 00:11:37,721
There's no other way.
146
00:11:40,994 --> 00:11:42,814
Very well, Smeagol.
147
00:11:43,394 --> 00:11:45,394
I will trust you this last time.
148
00:11:47,995 --> 00:11:49,816
I'll come with you.
149
00:11:50,994 --> 00:11:52,994
Very nice master. Nice Smeagol.
150
00:11:54,519 --> 00:11:56,719
Now we must go, this way.
151
00:11:57,495 --> 00:11:59,293
Master follow.
152
00:12:00,019 --> 00:12:02,220
Soft and quick as shadows we must be.
153
00:12:36,000 --> 00:12:38,273
And now here, master,
154
00:12:38,572 --> 00:12:41,899
...we go across a BRIDGE!
155
00:12:43,094 --> 00:12:45,894
Master goes, it's a very good bridge!
156
00:12:59,000 --> 00:13:01,000
All the peoples go to Mordor.
157
00:13:01,500 --> 00:13:04,798
They go through the Black Gate. More and more people go to Mordor.
158
00:13:05,000 --> 00:13:07,200
Soon everyone will be there.
159
00:13:13,999 --> 00:13:16,100
I wonder if there are oliphaunts in Mordor?
160
00:13:16,500 --> 00:13:18,322
There's no ovitants.
161
00:13:21,999 --> 00:13:24,821
What is an... ovitant?
162
00:13:35,500 --> 00:13:39,298
Grey as a mouse Big as a house
163
00:13:41,500 --> 00:13:45,321
Nose like a snake I make the earth shake
164
00:13:49,500 --> 00:13:53,300
As I tramp through the grass Trees crack as I pass
165
00:13:54,500 --> 00:13:58,300
With horns in my mouth I walk in the South
166
00:14:01,000 --> 00:14:04,798
Flapping big ears Beyond count of years
167
00:14:06,999 --> 00:14:09,800
I stump round and round Never lie on the ground
168
00:14:10,000 --> 00:14:13,798
Not even to die Oliphaunt am I
169
00:14:18,999 --> 00:14:21,800
Biggest of all Huge, old, and tall
170
00:14:22,003 --> 00:14:25,802
If ever you'd meet me You wouldn't forget me
171
00:14:26,999 --> 00:14:29,800
If you never do You won't think I'm true
172
00:14:31,999 --> 00:14:34,800
But old oliphaunt am I And I never lie.
173
00:14:39,000 --> 00:14:41,222
It's a Shire poem!
174
00:14:42,000 --> 00:14:44,800
It may or may not be nonsense,
175
00:14:45,927 --> 00:14:49,725
...but at least we have our own songs and folklore.
176
00:14:59,500 --> 00:15:01,298
Wraiths...
177
00:15:01,524 --> 00:15:03,725
Wraiths on wings!
178
00:15:13,503 --> 00:15:16,302
They will see us! They will see the precious!
179
00:15:16,326 --> 00:15:18,326
We cannot stay here!
180
00:15:21,302 --> 00:15:23,122
We must hide, precious!
181
00:15:23,899 --> 00:15:25,720
Master Frodo, come!
182
00:15:26,399 --> 00:15:27,864
It's telling the truth!
183
00:15:29,764 --> 00:15:31,100
We can't stay here!
184
00:15:33,197 --> 00:15:35,019
I have to rest a bit...
185
00:15:36,000 --> 00:15:39,298
I can't... It's heavy, Sam.
186
00:15:41,024 --> 00:15:42,823
It weighs heavily.
187
00:15:43,802 --> 00:15:46,601
Mustn't rest now. Must go now.
188
00:15:47,028 --> 00:15:49,228
The Eye sees!
189
00:15:49,503 --> 00:15:52,420
Must hide! Away from here!
190
00:15:53,821 --> 00:15:57,003
This way, follow Smeagol.
191
00:15:58,000 --> 00:15:59,822
Master Frodo, come!
192
00:16:35,995 --> 00:16:38,473
Must go through here.
193
00:16:39,076 --> 00:16:40,596
Master come over there.
194
00:16:42,500 --> 00:16:45,985
Very good night. Atop are we.
195
00:16:46,985 --> 00:16:50,798
Clever Hobbitses to walk so high.
196
00:16:52,500 --> 00:16:54,500
Hobbitses rest.
197
00:16:54,927 --> 00:16:56,927
Rest here now.
198
00:17:02,201 --> 00:17:05,001
Then Hobbitses go inside the tunnel.
199
00:17:06,900 --> 00:17:09,000
In the stunnel, yes, precious...
200
00:17:09,000 --> 00:17:12,500
And then if Hobbitses get through the stunnel, they are almost there.
201
00:17:12,601 --> 00:17:16,101
Yess, almost there. Right, precious? Almost there...
202
00:17:16,799 --> 00:17:18,682
I like nothing here...
203
00:17:21,983 --> 00:17:23,836
Step or stone.
204
00:17:26,038 --> 00:17:27,901
Breath or bone.
205
00:17:33,000 --> 00:17:35,209
Earth, air, and water...
206
00:17:35,509 --> 00:17:37,800
All seem accursed...
207
00:17:39,000 --> 00:17:41,221
...but so our path is laid.
208
00:17:47,000 --> 00:17:48,223
These...
209
00:17:50,026 --> 00:17:52,502
...grand and mighty plans...
210
00:17:52,527 --> 00:17:54,927
...are not really my thing.
211
00:18:03,001 --> 00:18:05,201
I was just thinking that...
212
00:18:08,000 --> 00:18:11,500
...I wonder if we ever get to be in tales and songs?
213
00:18:16,999 --> 00:18:19,799
Well, we are already in a story, of course, but...
214
00:18:21,902 --> 00:18:24,701
...I wonder if someone will someday put it into words?
215
00:18:26,500 --> 00:18:28,700
And tell it by a fireplace?
216
00:18:30,298 --> 00:18:33,598
Or, read it from a great book.
217
00:18:34,902 --> 00:18:36,721
A red book with...
218
00:18:39,000 --> 00:18:40,818
...black letters.
219
00:18:41,000 --> 00:18:42,818
Many, many years later.
220
00:18:48,902 --> 00:18:50,721
Then one would say:
221
00:18:51,500 --> 00:18:54,298
"How about if someone told...
222
00:18:54,525 --> 00:18:57,325
...about Frodo and the Ring?"
223
00:19:00,501 --> 00:19:01,971
"Good."
224
00:19:02,971 --> 00:19:06,301
"It's one of the best stories I know."
225
00:19:08,500 --> 00:19:11,500
"Frodo was a damn brave Hobbit, wasn't he?"
226
00:19:14,500 --> 00:19:15,901
"Oh, yes."
227
00:19:19,500 --> 00:19:21,901
"Frodo was the bravest of all Hobbits."
228
00:19:28,500 --> 00:19:30,320
"That's saying a lot."
229
00:19:31,500 --> 00:19:33,319
"That's a bit too much."
230
00:19:38,500 --> 00:19:41,798
"But you forgot one of the major characters:"
231
00:19:44,000 --> 00:19:46,221
"Samwise the Brave."
232
00:19:51,999 --> 00:19:53,000
"Tell me more about Sam."
233
00:19:54,001 --> 00:19:57,999
"Why isn't there any more of his speeches?"
234
00:19:58,500 --> 00:20:01,500
"They are the best ones. I like them the most."
235
00:20:03,000 --> 00:20:06,800
"Besides, Frodo wouldn't have gotten very far without Sam."
236
00:20:08,001 --> 00:20:10,201
Stop joking around, master.
237
00:20:12,500 --> 00:20:14,320
I was being serious.
238
00:20:16,000 --> 00:20:17,400
So was I.
239
00:20:18,701 --> 00:20:19,769
Sam?
240
00:20:21,671 --> 00:20:22,701
- Yes?
241
00:20:22,798 --> 00:20:24,897
We're getting ahead of ourselves.
242
00:20:25,500 --> 00:20:29,000
We're currently in one of the worst places in the story.
243
00:20:31,000 --> 00:20:34,500
It's quite certain that someone would say at this point:
244
00:20:37,799 --> 00:20:39,619
"Let's close the book."
245
00:20:41,999 --> 00:20:43,201
"I don't want to hear the end."
246
00:20:44,200 --> 00:20:45,600
Could be.
247
00:20:46,500 --> 00:20:48,519
But I wouldn't say that.
248
00:20:52,000 --> 00:20:53,221
When...
249
00:20:54,903 --> 00:20:57,701
When something is done and it's over...
250
00:21:00,001 --> 00:21:03,001
...and it's part of some bigger story, then...
251
00:21:07,500 --> 00:21:09,701
It's really something else.
252
00:21:15,000 --> 00:21:18,300
Even Gollum could be a good guy in that story.
253
00:21:21,000 --> 00:21:23,798
Or at least better than here in reality.
254
00:21:26,800 --> 00:21:29,000
Gollum, do you want to be a hero?
255
00:21:30,500 --> 00:21:31,721
Gollum!
256
00:21:34,999 --> 00:21:35,819
Where did it go?
257
00:21:39,999 --> 00:21:42,799
I don't like at all how it sneaks away without saying a word.
258
00:21:43,500 --> 00:21:45,500
There's no need to worry about it.
259
00:21:49,303 --> 00:21:51,303
If this is the only way...
260
00:21:55,500 --> 00:21:57,520
...we have to use it.
261
00:22:31,057 --> 00:22:32,477
Sam...
262
00:22:33,055 --> 00:22:34,475
Run away!
263
00:22:35,005 --> 00:22:36,405
Go back!
264
00:22:37,953 --> 00:22:39,355
GO BACK!
265
00:22:42,057 --> 00:22:44,258
Shelob got it! - Master!
266
00:22:51,458 --> 00:22:53,478
Master Frodo! It's Sam!
267
00:22:54,056 --> 00:22:56,855
Don't leave me alone!
268
00:22:58,005 --> 00:23:00,805
Don't go where I can't follow...
269
00:23:15,458 --> 00:23:16,858
He is dead.
270
00:23:19,556 --> 00:23:21,154
Not asleep...
271
00:23:23,057 --> 00:23:24,655
...but dead.
272
00:23:27,539 --> 00:23:29,359
What do I do now?
273
00:23:31,039 --> 00:23:33,461
What do I do now??
274
00:23:36,086 --> 00:23:39,419
Subtitles by: Jounin Ensio & Spiny Norman & Dave White
17627
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.