Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:12,330 --> 00:03:18,050
Ey yavrumu koru, onu kötülüklerden,
açlıktan muhafaza et. Sen onu babasının
2
00:03:18,050 --> 00:03:23,130
nazarında affettir. Beni yanına alsan
bile babacığını da aramak babasına
3
00:03:57,800 --> 00:04:00,340
Bak yavrum, işte baban.
4
00:04:01,800 --> 00:04:03,180
Babacığım senin.
5
00:04:11,760 --> 00:04:15,060
Güzel babacığını gördüm benim biricik
yavrum.
6
00:04:16,399 --> 00:04:20,980
Birbirimizden habersiz, birbirimize en
yakın insansınız onunla.
7
00:04:21,360 --> 00:04:25,320
Benim hayatta en sevdiğim iki insansınız
yavrum.
8
00:04:28,330 --> 00:04:32,090
Seni evlat kabullenmedi. Beni evinden
kovdu.
9
00:04:32,530 --> 00:04:34,170
İkimizden de nefret etti.
10
00:04:34,630 --> 00:04:37,270
Ama babacığın iyi insandır yavrum.
11
00:04:37,510 --> 00:04:39,290
Kötü olan talihimiz.
12
00:04:39,790 --> 00:04:42,410
Güzel alnına yazılı olan kara yazı.
13
00:04:42,670 --> 00:04:45,730
Hiçbir şeyden anlamaman daha iyi yavrum.
14
00:04:46,410 --> 00:04:47,590
Sen gül.
15
00:04:48,070 --> 00:04:49,990
Güzel yüzün hep gülümsesin.
16
00:04:54,750 --> 00:04:56,610
Bakma yüzümdeki hüzne.
17
00:04:57,680 --> 00:05:00,040
Bir zamanlar ben de bilirdim gülmesin.
18
00:05:17,880 --> 00:05:20,240
Babanların çiftliğinde kalırdım o zaman.
19
00:05:20,880 --> 00:05:23,500
İnce olsun dal gibi bir kızdım.
20
00:05:42,540 --> 00:05:43,540
Hoş geldin.
21
00:05:43,780 --> 00:05:44,780
Kimsin sen?
22
00:05:47,540 --> 00:05:49,100
Ne var bu kadar günce?
23
00:05:49,540 --> 00:05:51,820
Senin kim olduğunu sormam çok mu komik?
24
00:05:52,840 --> 00:05:57,740
Komik olan beni tanıyamaman. Hani
küçükken takıldığın... ...kara kız
25
00:05:57,740 --> 00:05:59,580
Zeynep vardı ya... ...işte o benim.
26
00:06:01,660 --> 00:06:04,400
Yani... ...şu benim keçi boynuzu kızım.
27
00:06:04,700 --> 00:06:10,060
O musun sen? Evet. Söylemesem bin yıl
tanıyamazdım seni Zeynep. Haklısın.
28
00:06:10,060 --> 00:06:15,220
senelerdir uğramadın çiftliğe.
Avrupa'daydım. İnan çok özledim
29
00:06:15,220 --> 00:06:16,220
olsa baba yadigarı.
30
00:06:16,460 --> 00:06:18,160
Her şey eskisi gibi gene.
31
00:06:18,560 --> 00:06:20,280
Yalnız sen çok değişmişsin.
32
00:06:20,900 --> 00:06:22,400
Neye benzemişim acaba?
33
00:06:23,100 --> 00:06:24,100
Çiçeklere.
34
00:06:24,480 --> 00:06:26,820
Hatta çiçeklerden bile güzel olmuşsun.
35
00:06:28,300 --> 00:06:30,380
Sadece sanatçı gözüyle konuştum.
36
00:06:30,900 --> 00:06:34,180
El değmemiş... ...sah bir güzelliğin var
Zeynep.
37
00:06:35,210 --> 00:06:36,450
Garip bir güzellik.
38
00:06:41,270 --> 00:06:45,450
El değmemiş saf bir güzelliğin var.
Garip bir güzellik.
39
00:06:45,890 --> 00:06:47,490
Bana mı dedin Zeynep?
40
00:06:48,350 --> 00:06:51,370
Yok. Bir şey demedim ben.
41
00:06:51,590 --> 00:06:53,650
Nazmi abiye yemek hazırlıyorum.
42
00:06:53,850 --> 00:06:56,270
Nazmi bey geleli pek hamarat oldun.
43
00:06:56,890 --> 00:07:01,370
Adamcağız aç mı kalsın? Geldiğinden beri
durmadan çalışıp resim yapıyor.
44
00:07:04,170 --> 00:07:07,890
Eline sağlık Zeynep. Çok güzel olmuş bu
mantı. Afiyet olsun.
45
00:07:08,130 --> 00:07:11,170
Başka canının çektiği yemek varsa söyle
yaparım.
46
00:07:11,870 --> 00:07:13,510
Sağ ol. Teşekkür ederim.
47
00:07:14,330 --> 00:07:16,230
Çok güzel yapmışsın.
48
00:07:17,070 --> 00:07:18,430
Sahici gibi sanki.
49
00:07:19,630 --> 00:07:22,750
İnsan resim olduğunu bilmese bu gölde
yüzmek ister.
50
00:07:23,130 --> 00:07:27,530
Ben de yüzmek istiyorum Zeynep. Ama bu
yaptığım gölde değil.
51
00:07:28,410 --> 00:07:29,410
Sahicisinde.
52
00:08:04,109 --> 00:08:09,690
Üşüdünse çık değil mi? Yok ben alışığım.
Sen çok uzak kaldın köyden. Göz suyu
53
00:08:09,690 --> 00:08:11,630
çarpar adamı. Çıksan iyi edersin.
54
00:08:11,850 --> 00:08:13,950
Su şerbet gibi sanki.
55
00:08:14,190 --> 00:08:18,390
Öyle gelir adamın. Sonra da şerbet
dediğin zehir olur herif. Yataktan
56
00:08:18,390 --> 00:08:20,270
kalkamazsın. Beni dinlersen çıkar.
57
00:08:21,930 --> 00:08:22,970
Öldü sanki.
58
00:08:23,630 --> 00:08:25,730
Peki çıkarım ama arkanı döz.
59
00:08:26,210 --> 00:08:27,210
Oldu.
60
00:08:42,960 --> 00:08:44,980
Tamam mı? Tamam mı? Çıkayım mı? Tamam.
61
00:08:45,220 --> 00:08:46,220
Çıkabilirsin.
62
00:08:48,640 --> 00:08:49,160
Bu
63
00:08:49,160 --> 00:08:57,220
ne
64
00:08:57,220 --> 00:08:58,760
abi? Şakayı bırak.
65
00:08:58,980 --> 00:09:00,360
Nereye sakladın elbiseni?
66
00:09:00,640 --> 00:09:01,820
Kim? Ben mi?
67
00:09:02,060 --> 00:09:03,060
Tabii sen.
68
00:09:03,720 --> 00:09:08,600
Yok işte elbisem. Utmadı ya. Bu halde
çiftliğe nasıl dönerim? Şimdi ne derler?
69
00:09:09,240 --> 00:09:11,720
Asıl düşündüğüm elbisenin ne olduğu.
70
00:09:12,240 --> 00:09:13,240
Kim alabilir ki?
71
00:09:22,600 --> 00:09:24,860
Beni çok seven biri almış.
72
00:09:29,760 --> 00:09:32,780
Elbiseni çalacak kadar yakın bir
sevgilin olduğunu bilmiyordum.
73
00:09:33,640 --> 00:09:34,640
Öğrendin ya.
74
00:09:35,320 --> 00:09:36,920
Yakışıklı mı bari? Çok.
75
00:09:38,020 --> 00:09:39,020
Nasıl Betül?
76
00:09:40,220 --> 00:09:41,560
Koca kulaklı.
77
00:09:42,080 --> 00:09:46,120
Bıyıklı, dişleri de sivri sivri. Peki
adı?
78
00:09:47,160 --> 00:09:48,160
Karabaş.
79
00:09:48,980 --> 00:09:49,980
Karabaş mı?
80
00:09:50,020 --> 00:09:51,020
Evet.
81
00:09:51,660 --> 00:09:54,980
Biraz daha öne gelirsen ondan tanışmış
olursun.
82
00:10:27,020 --> 00:10:29,500
Senin şu halinin resmini yapmak
isterdim.
83
00:10:30,740 --> 00:10:34,820
Tabiat içinde... ...tabiat kadar temiz
ve güzelsin Zeynep.
84
00:10:37,360 --> 00:10:38,360
Merhaba.
85
00:10:38,700 --> 00:10:39,980
Geçmek istedim. Yok.
86
00:10:40,200 --> 00:10:41,760
Hemen işe başlayabiliriz.
87
00:10:42,380 --> 00:10:43,520
Nedir benim işim?
88
00:10:43,860 --> 00:10:45,340
Senin işin oturmak.
89
00:10:46,080 --> 00:10:47,280
Oturmak mı? Evet.
90
00:10:47,600 --> 00:10:49,680
Hadi bakalım şu masanın üstüne otur
şöyle.
91
00:10:50,380 --> 00:10:52,900
Buraya mı oturacağım? Evet evet. Hadi
otur.
92
00:10:55,950 --> 00:10:57,390
Gayet tabi duracaksın.
93
00:10:57,850 --> 00:10:59,170
Rahat olacaksın yani.
94
00:10:59,930 --> 00:11:02,830
Tamam. Yani hep böyle oturacak mıyım?
Evet.
95
00:11:03,170 --> 00:11:05,630
Ben çalıştığım sürece sen oturacaksın.
96
00:11:06,130 --> 00:11:07,290
Olmaz öyle şey.
97
00:11:07,490 --> 00:11:09,210
Sen otur da ben çalışayım.
98
00:11:09,690 --> 00:11:10,690
Olur mu?
99
00:11:10,890 --> 00:11:12,050
Hadi bakayım gel şöyle.
100
00:11:14,850 --> 00:11:19,250
Tamam. Bak Zeynep senin bir resmini
yapacağım. İstanbul 'a dönünce de
101
00:11:19,250 --> 00:11:21,870
yapacağım. Oturmazsan olmaz böyle. Tamam
mı?
102
00:11:22,890 --> 00:11:24,510
Oturuyorum öyle. Şöyle.
103
00:11:29,970 --> 00:11:32,370
Şimdi düşünüyormuş gibi dur şöyle.
104
00:11:35,410 --> 00:11:37,090
Hayır hayır olmadı.
105
00:11:37,530 --> 00:11:40,310
Birini düşünüyormuş gibi duracaksın.
106
00:11:41,950 --> 00:11:44,070
Hay Allah gene olmadı.
107
00:11:44,330 --> 00:11:47,170
Önce şu ayaklarını şöyle uzat bakayım.
108
00:11:47,550 --> 00:11:50,110
Şu elini de şuraya koy. Şimdi tamam.
109
00:11:52,770 --> 00:11:55,270
Şu elini şuraya koyalım.
110
00:11:55,690 --> 00:11:59,090
Şimdi sevdiğim birini düşünüyormuş gibi
yap bakayım.
111
00:11:59,580 --> 00:12:00,580
Sevdiğim mi?
112
00:12:00,980 --> 00:12:03,040
Sen kimseyi sevmedin mi?
113
00:12:03,340 --> 00:12:04,340
Annemi.
114
00:12:04,900 --> 00:12:06,500
Fakat o öldü.
115
00:12:06,840 --> 00:12:08,740
Şimdi de ablamı seviyorum.
116
00:12:30,000 --> 00:12:32,860
İltimas geçmişsin. Ben bu kadar güzel
miyim? Tabii.
117
00:12:33,320 --> 00:12:37,540
Şu resimde bir pırıltı var ya...
...aslında o senin güzelliğin değil...
118
00:12:37,540 --> 00:12:42,140
...içinin güzelliğin. Seni görene kadar
yeryüzünde artık saf kız kalmadı...
119
00:12:42,140 --> 00:12:43,140
...diye düşünüyordun Zeynep.
120
00:12:49,140 --> 00:12:52,020
Aa! Gene taşırdın sütü.
121
00:12:52,800 --> 00:12:54,980
Eyvah! Dalmışım abla.
122
00:12:55,600 --> 00:12:56,980
Bu kaçıncı?
123
00:12:57,500 --> 00:13:01,460
...bir kız ard arda sütü taşırmaya
başladı mı... ...yüreğine aşk düşmüş
124
00:13:01,460 --> 00:13:05,300
demektir. Aman sen de abla. Ne aşkı?
Bilmem.
125
00:13:05,800 --> 00:13:07,460
Kaçan kuşa sormalı.
126
00:13:08,480 --> 00:13:09,600
Bir örnek.
127
00:13:12,980 --> 00:13:15,080
Vurdun onu. Hem de havada vurdun.
128
00:13:31,560 --> 00:13:32,560
Ne o Zeynep?
129
00:13:32,620 --> 00:13:34,520
Av köpekliği ile mi başladın?
130
00:13:34,940 --> 00:13:35,940
Çek ayağını.
131
00:13:40,640 --> 00:13:41,700
Nasılsın Nazmi?
132
00:13:43,080 --> 00:13:44,820
Çocukluk arkadaşıyız seninle.
133
00:13:45,620 --> 00:13:49,520
Döneli onca oldu. Ne aradın ne sordun.
Vaktim olmadı.
134
00:13:51,740 --> 00:13:55,700
Doğru. Çiftliğin tadını çıkarmaktan sıra
gelmedi.
135
00:13:56,020 --> 00:13:57,680
Biraz dinlendim o kadar.
136
00:13:59,020 --> 00:14:00,740
Zeynep ilaç gibidir.
137
00:14:02,320 --> 00:14:04,340
Hele şehrin gürültülerinden sonra.
138
00:14:05,800 --> 00:14:07,860
Değişmemiş huyun. Eskisi gibisin.
139
00:14:08,540 --> 00:14:10,220
Açık konuş. Ne demek istiyorsun?
140
00:14:10,600 --> 00:14:12,580
Görünen köy kılavuz istemez.
141
00:14:13,360 --> 00:14:18,400
Bize gelince her yer yokuş. Nazmi 'ye
gelince dağ bayır düz.
142
00:14:20,500 --> 00:14:22,480
Çok talihlisin Nazmi.
143
00:14:23,520 --> 00:14:26,220
Eskiden beri her şeyin iyisi senin olur.
144
00:14:26,600 --> 00:14:28,060
Çiftliğin büyüğü.
145
00:14:28,380 --> 00:14:29,740
Atın en cinsi.
146
00:14:30,830 --> 00:14:31,870
Silahın iyisi.
147
00:14:34,930 --> 00:14:39,030
Ama bir şey var ki... ...onda yaya
kalacaksın.
148
00:14:39,410 --> 00:14:40,410
Neymiş o?
149
00:14:40,830 --> 00:14:41,830
Bilmem.
150
00:14:45,970 --> 00:14:47,110
Düşünürsen bulursun.
151
00:14:53,950 --> 00:14:55,430
Aranızda bir şey mi var Zeynep?
152
00:14:56,410 --> 00:14:58,410
Kendi kendine gelin güvey oluyor.
153
00:14:58,630 --> 00:14:59,670
Beni istetti.
154
00:15:00,280 --> 00:15:06,780
Oysa ben... Demek
155
00:15:06,780 --> 00:15:08,400
büyüdüğünde taliplerin çıkıyor ha?
156
00:15:08,920 --> 00:15:11,380
Bense seni hala çocuk görüyorum eskisi
gibi.
157
00:15:11,600 --> 00:15:15,160
Yani kara kuru keçi boynuzu misali öyle
mi? Hayır.
158
00:15:15,500 --> 00:15:17,300
Bir gül bir gonca.
159
00:15:18,140 --> 00:15:20,860
Seni ablamdan istesen bana da mı hayır
dersin Zeynep?
160
00:15:21,220 --> 00:15:22,220
İstemek mi?
161
00:15:22,500 --> 00:15:27,400
Korktuğum için hayır derim. Çünkü ben
senin yanında neyim ki? Bir çiftlik
162
00:15:27,460 --> 00:15:28,700
Ama saf ve temiz.
163
00:15:29,040 --> 00:15:31,280
Hayatım o biçim züppe kızlarla dikeniz
gitti.
164
00:15:31,560 --> 00:15:33,740
Şimdi bir ailem, çocuklarım olsun
istiyorum.
165
00:15:33,980 --> 00:15:38,000
Onlara yakışacak en güzel anne olarak
seni seçtim. Sen de istersen tabii.
166
00:15:38,220 --> 00:15:42,880
İstemez olur muyum? Gözümü açtım seni
gördüm. Hep seni bildim, hep seni
167
00:15:43,380 --> 00:15:44,380
Çocukluğumdan beri.
168
00:15:44,500 --> 00:15:48,860
Kaç kereler yeşil türbeye gidip
rüyalarımın gerçekleşmesi için dua
169
00:15:58,820 --> 00:16:05,280
Söylemiştim aşk çağda geldiğini Yazık
170
00:16:05,280 --> 00:16:10,800
gözyaşlara, yazık sitemlere Değmez bu
dünya üzülmeye
171
00:16:10,800 --> 00:16:17,720
Yazık gözyaşlara, yazık sitemlere Değmez
bu dünya
172
00:16:17,720 --> 00:16:23,380
üzülmeye Saklayacak ne var sanki
173
00:16:23,380 --> 00:16:25,300
söylesene
174
00:16:32,560 --> 00:16:35,360
Altyazı M .K.
175
00:17:07,520 --> 00:17:10,220
Konuşacaklarım var sende. Benim yok.
Çekil yolumdan.
176
00:17:10,700 --> 00:17:12,420
Zorla güzellik olmaz Mahmut.
177
00:17:14,020 --> 00:17:16,079
Bu gönül ferman dinler mi Zeynep?
178
00:17:16,960 --> 00:17:17,960
Tutulmuşsun bir kere.
179
00:17:18,480 --> 00:17:19,780
Varsa yoksa sen.
180
00:17:20,500 --> 00:17:22,460
Bir umudum vardı hiç olmazsa.
181
00:17:23,099 --> 00:17:24,940
Ama o Nazmi iki geldi.
182
00:17:25,359 --> 00:17:27,660
Seni de umudumu da almak istiyor şimdi.
183
00:17:28,400 --> 00:17:29,560
Böyle konuşma.
184
00:17:29,900 --> 00:17:31,000
Ben de onu istiyorum.
185
00:17:31,420 --> 00:17:32,660
Yakında evleniyorum.
186
00:17:32,900 --> 00:17:34,520
Hayır yapamazsınız bunu.
187
00:17:34,760 --> 00:17:36,360
Üçümüz de yanarız Zeynep.
188
00:17:37,120 --> 00:17:39,120
Yemin ederim ki bırakmam bunun acısını.
189
00:17:40,300 --> 00:17:41,560
Delirmişsin sen bırak kolumu.
190
00:19:17,610 --> 00:19:19,590
Ölürsen intikamım yarım kalır.
191
00:19:20,570 --> 00:19:22,450
Ölümden beter alacağın için.
192
00:19:23,470 --> 00:19:27,270
Size cehennemi aratmazsam... ...bana da
mahmut deme.
193
00:19:50,670 --> 00:19:54,030
Allah sizi nasıldır. Birbirinize çok
yakışarsınız.
194
00:19:54,290 --> 00:19:55,290
Sağ ol Sadık efendi.
195
00:19:56,770 --> 00:19:59,050
İstanbul'daki hayat ürkütüyordu beni.
196
00:19:59,770 --> 00:20:02,950
Tüplikteki aşkımızın sıcaklığını bozacak
gibi geliyor.
197
00:20:03,170 --> 00:20:07,990
Ama Nazmi şehirde de aynıydı. Şefkatli,
sıcak ve şakaklı.
198
00:20:08,270 --> 00:20:14,070
Biraz ciddileşmiş, şehir hayatı hakkında
konferans çekmişti korkumu görünce. Sen
199
00:20:14,070 --> 00:20:16,610
dünyanın her köşesinde güzelsin demişti.
200
00:20:50,480 --> 00:20:54,000
Tek dalgınsın yavrum. Yoksa çocukluk
günlerini mi özledin?
201
00:20:54,560 --> 00:20:57,360
Sana ait olmayan hiçbir şeyi özlemem
ben.
202
00:20:59,200 --> 00:21:02,420
İkimiz de şimdi tek bir şeyi özlüyoruz
ve istiyoruz.
203
00:21:02,760 --> 00:21:03,760
Neymiş acaba?
204
00:21:03,880 --> 00:21:04,880
Öğrenebilir miyim?
205
00:21:05,680 --> 00:21:06,680
Bir bebek.
206
00:21:19,530 --> 00:21:20,630
Benden saklama.
207
00:21:21,310 --> 00:21:24,670
Biliyorum üzüldüğünü. Yok, sana öyle
gelmiş.
208
00:21:25,410 --> 00:21:28,610
Bana ummadığım kadar büyük bir mutluluk
verdin.
209
00:21:29,710 --> 00:21:32,010
Oysa ben sana bir bebek veremedim.
210
00:21:33,430 --> 00:21:37,190
Çocuklara bakarken yüreğinin titrediğini
görmüyor muyum sanıyorsun?
211
00:21:37,890 --> 00:21:44,150
Çocukları her zaman severdim ben. Ama
kendi çocuğunun olmasını da isterdim.
212
00:21:44,150 --> 00:21:47,630
baba demesini, dizlerinde oturmasını
isterdim.
213
00:21:50,640 --> 00:21:51,740
Kim istemez bunu?
214
00:21:52,760 --> 00:21:54,620
Çocuk bir yuvanın her şeyidir.
215
00:21:55,340 --> 00:21:56,660
Suçlama kendini Zeynep.
216
00:21:57,340 --> 00:21:58,760
Daha çok genciz.
217
00:21:59,300 --> 00:22:02,080
Hem doktorlar kesin bir şey
söylemediler.
218
00:22:02,680 --> 00:22:05,220
Sen mi ben mi bu da belli değil.
219
00:22:07,900 --> 00:22:12,620
Ama ne olursa olsun seni daima sev için.
220
00:22:18,000 --> 00:22:22,340
Yazı geçirmek için çiftliğe döndüğümüzde
herkes bizi sevinçle karşıladı.
221
00:22:23,260 --> 00:22:24,600
Özlemiştim oraları.
222
00:23:11,880 --> 00:23:13,500
Ne güzel yavru değil mi Zeynep?
223
00:23:13,740 --> 00:23:14,740
Evet.
224
00:23:16,660 --> 00:23:18,120
Neden duruldun öyle?
225
00:23:20,140 --> 00:23:22,160
Bana bir çelik veremedim lazım.
226
00:23:25,240 --> 00:23:27,020
Senin kabahatin ne bunda?
227
00:23:27,420 --> 00:23:29,940
Allah istemese sen ne yapabilirsin
yavrum?
228
00:23:30,480 --> 00:23:33,680
Bugün yeşil türküye gidip Allah 'a dua
edelim.
229
00:24:09,710 --> 00:24:14,890
Tanrım bana hayatta en sevdiğim varlığı
Zeynep kadınımı verdiğin için şükürler
230
00:24:14,890 --> 00:24:19,530
olsun. Senden mutluluğumuzun çiçeği
olarak bir de çocuk istiyoruz Allah 'ım.
231
00:24:19,730 --> 00:24:23,070
Yuvamızın neşesine neşe katacak bir
çocuk ver bize yarabbi.
232
00:24:24,130 --> 00:24:25,150
Hayrola ne oldu?
233
00:24:26,330 --> 00:24:28,750
Önemli bir iş için hemen İstanbul'da
bulunmam gerek.
234
00:24:28,970 --> 00:24:30,490
Daha yeni gelmiştik ama.
235
00:24:31,250 --> 00:24:33,130
Fazla kalmam hemen döner mi yavrum?
236
00:24:33,710 --> 00:24:35,030
Sensiz ne yaparım ben?
237
00:24:36,890 --> 00:24:38,550
Bol bol beni düşünürsün.
238
00:24:42,520 --> 00:24:45,980
Bu Mahmut çakalının da gözü hala
Zeynep'te galiba.
239
00:24:46,300 --> 00:24:51,780
Geya Zeynep, Mahmut 'a aşıkmış. Ama
zengin diye Nazmiye varmış. Gene!
240
00:24:52,020 --> 00:24:53,460
Ne oluyor, ne oluyor?
241
00:24:53,780 --> 00:24:57,660
Hem Nazmi Bey 'in çiftliğinde
çalışırsınız... ...hem de hakkında
242
00:24:57,660 --> 00:24:58,660
edersiniz.
243
00:24:58,920 --> 00:25:02,240
Asıl onların konuşmaları acayip değil mi
Kahya efendi?
244
00:25:05,840 --> 00:25:09,440
Sana gelme peşimden dedim Mahmut.
Karşıma çıkma, benden laf etme dedim.
245
00:25:09,660 --> 00:25:11,280
Nazmi duyarsa fena olur sonra.
246
00:25:13,600 --> 00:25:14,880
Fena olur tabii.
247
00:25:16,100 --> 00:25:19,160
Ama kimin için orasını Allah bilir.
248
00:25:35,630 --> 00:25:39,430
Hoş geldin bey. Hoş bulduk. Zeynep
nerede Şenuza? Akıbeye gitti. Hala
249
00:25:41,050 --> 00:25:45,870
Nazmi dönene kadar hamileliğim
anlaşılırsa... ...dünyalar benim olur
250
00:25:46,070 --> 00:25:50,470
Anne olmanın heyecanı içindesin kızım.
Ama henüz kesinlikle bir şey söyleyemem.
251
00:25:50,590 --> 00:25:52,450
Çok kısa bir müddet daha bekleyeceksin.
252
00:25:53,250 --> 00:25:58,050
Ümit olduğunu söyleyin. On sene daha
beklerim doktor bey. Yalnız... O kadar
253
00:25:58,050 --> 00:25:59,850
beklemeyeceğini şimdiden söyleyebilirim.
254
00:26:01,670 --> 00:26:05,140
Allah'tan istediğim tek şey... Kocama
bir çocuk verebilmek.
255
00:26:05,480 --> 00:26:07,680
Ondan size geldiğimi saklıyorum.
256
00:26:08,040 --> 00:26:11,540
Çünkü ümitlenip sonra... ...yeniden
üzülmesini istemiyorum.
257
00:26:14,300 --> 00:26:17,820
Hoş geldin Nazmi. Dediğinden de çabuk
döndün.
258
00:26:19,200 --> 00:26:22,300
Tam üç saattir de sizi bekliyordum
hanımefendi.
259
00:26:23,100 --> 00:26:24,160
Neredeydiniz bakalım?
260
00:26:24,860 --> 00:26:25,960
Nerede miydim?
261
00:26:27,080 --> 00:26:29,440
Şey... Hava aldım biraz.
262
00:26:29,700 --> 00:26:31,060
Kırlara çıktım.
263
00:26:34,420 --> 00:26:37,180
Kolay gelsin, kolay gelsin, karar ver.
Sağ ol bey.
264
00:26:37,420 --> 00:26:40,520
Usanlıklar gidiyor mu bugün? Evet,
onları da uzun süre bekliyoruz bey.
265
00:26:43,760 --> 00:26:45,060
Dikkat et, ezdirmesin burada.
266
00:26:56,080 --> 00:26:57,080
Güle güle.
267
00:26:58,620 --> 00:27:00,360
Sana bir diyeceğim var bey.
268
00:27:01,160 --> 00:27:02,160
Söyle.
269
00:27:02,600 --> 00:27:04,860
Çiftlikte bir dedikodu... ...döneniyor
da.
270
00:27:05,780 --> 00:27:07,460
Kursağımızda ekmeğin var bey.
271
00:27:08,040 --> 00:27:10,160
Söylemesem günah. Neymiş dedikleri?
272
00:27:11,100 --> 00:27:14,640
Aslı astarı yok belki ama... ...bir
indik filmi yok.
273
00:27:15,180 --> 00:27:18,320
Zeynep hanım ile Mahmut için... ...iyi
söylemiyorlar.
274
00:27:19,140 --> 00:27:25,380
Belki bir şey yok aralarında... ...lakin
nasıl diyeyim bey... ...dün çiftlikte
275
00:27:25,380 --> 00:27:27,760
konuşurlarken... ...ben bile gözümle
gördüm.
276
00:27:28,120 --> 00:27:31,580
Tanıdık tanıdıklar konuşur da...
...selamlaşır da Şeyh Musa.
277
00:27:32,120 --> 00:27:35,160
Neyse gene de söylediğin için teşekkür
ederim. Sağ ol bey.
278
00:27:40,140 --> 00:27:41,440
Hava aldım biraz.
279
00:27:41,960 --> 00:27:44,500
Daha dün çiftlikte gördüm konuşurlarken.
280
00:27:45,340 --> 00:27:46,540
Kırlara çıktım.
281
00:27:47,340 --> 00:27:49,900
Zeynep ile Mahmut için iyi
söylemiyorlar.
282
00:27:52,040 --> 00:27:53,940
Zeynep. Hayrola.
283
00:27:54,380 --> 00:27:55,380
Nereye böyle?
284
00:27:55,680 --> 00:27:59,200
Ben sıkıldım da biraz.
285
00:27:59,900 --> 00:28:03,340
Ablama kadar gideceğim. Bilirim, ablanı
çok seversin.
286
00:28:03,680 --> 00:28:06,540
Ama en çok seni severim Nazik. Öyle mi?
287
00:28:22,920 --> 00:28:24,880
Merhaba enişte, nasılsın?
288
00:28:27,500 --> 00:28:29,340
Zeynep 'i özledim ve bir göreyim dedim.
289
00:28:30,700 --> 00:28:32,340
Zeynep iki saat önce sana gitti.
290
00:28:32,780 --> 00:28:33,780
Bana mı?
291
00:28:34,320 --> 00:28:35,560
Nasıl olur emin misin?
292
00:28:37,700 --> 00:28:39,820
Artık kocana müjdeyi verebilirsin kızım.
293
00:28:50,140 --> 00:28:52,140
Arzuladığı haber olacak bu doktor bey.
294
00:28:52,500 --> 00:28:53,459
Sağ olun.
295
00:28:53,460 --> 00:28:54,700
Kocanı çok seviyorsun.
296
00:28:55,140 --> 00:28:56,140
Güzel şey.
297
00:28:57,520 --> 00:29:02,140
Çünkü Nazmi erkeklerin en iyisidir
doktor bey. En eşsizdir.
298
00:29:02,420 --> 00:29:04,020
Allah 'a ısmarladık. Güle güle.
299
00:29:07,420 --> 00:29:08,420
Şehmuza!
300
00:29:10,640 --> 00:29:11,640
Beyim bey!
301
00:29:11,840 --> 00:29:13,080
Atımı hatırla benim.
302
00:29:13,320 --> 00:29:14,320
Durma çabuk ol.
303
00:29:21,440 --> 00:29:22,440
Gene misin?
304
00:29:26,730 --> 00:29:30,570
Yene ve her zaman Zeynep. Ta ki ölene
kadar.
305
00:29:31,250 --> 00:29:32,370
Delirdin anlaşılan.
306
00:29:33,310 --> 00:29:34,690
Delirdimse aşkından.
307
00:29:35,050 --> 00:29:36,050
Çekil yolumdan.
308
00:29:36,530 --> 00:29:38,790
Benim olacaksın Zeynep. Benim olacaksın.
309
00:29:39,170 --> 00:29:41,070
Ne dediğini bilmiyorsun. Sarhoşsun sen.
310
00:29:41,290 --> 00:29:42,310
Sarhoş ettin beni.
311
00:29:42,650 --> 00:29:45,410
Her gün itiyorum. Her gün kahroluyorum
senin için.
312
00:29:45,770 --> 00:29:46,770
Demiştim sana.
313
00:29:47,190 --> 00:29:49,290
Ülkemize de yazık edersin demiştim.
314
00:30:07,950 --> 00:30:12,990
Çok kolladım seni. Şimdi hiç kimse
kurtaramaz elimden. Burada ikimiz
315
00:30:12,990 --> 00:30:13,929
işte. Değiliz.
316
00:30:13,930 --> 00:30:16,330
Değiliz. Değiliz Mahmut.
317
00:30:16,670 --> 00:30:19,750
Yukarıda Allah var. Hiç olmazsa ondan
kork.
318
00:30:20,030 --> 00:30:21,490
Bırak beni gideyim.
319
00:30:22,190 --> 00:30:25,570
Ne olursun söküp at yüreğindeki kirli
sevgiyi.
320
00:30:26,250 --> 00:30:28,990
Ben kocasını seven bir kadınım Mahmut.
321
00:30:30,150 --> 00:30:32,490
Karnımda erkeğimin çocuğunu taşıyorum.
322
00:30:33,100 --> 00:30:34,100
Çocuk.
323
00:30:34,620 --> 00:30:40,700
Bana evet deseydin o taşıdığın çocuk
benim olacaktı. Sen benim olacaktın.
324
00:30:40,700 --> 00:30:42,000
köpeği mani oldu buna.
325
00:30:42,260 --> 00:30:45,020
Bana yar olmadın ona da olamayacaksın.
326
00:31:21,510 --> 00:31:25,390
Falli! Nazmi! Yolumu çevirdi, saldırdı
bana!
327
00:31:25,870 --> 00:31:28,610
Boşuna konuşma Zeynep! Ben her şeyi
biliyorum.
328
00:31:28,930 --> 00:31:32,070
Zaten kadınlara inanmazdım. Sana
güvenebilirim sanmıştım.
329
00:31:32,410 --> 00:31:34,750
Saf ve tertemiz görünmüşsün bana.
330
00:31:36,040 --> 00:31:38,880
Gene öyleyim Nazmi. Neden böyle
konuşuyorsun?
331
00:31:39,100 --> 00:31:40,140
Yalan söylediğin için.
332
00:31:41,400 --> 00:31:44,380
Bana yalan söyledin. Ablana gitmediğini
öğrendim.
333
00:31:44,860 --> 00:31:49,900
Evet ama doktora gitmiştim. Sana bir
müjde verebilmek için çırpınıyorum.
334
00:31:50,200 --> 00:31:53,740
Sen Mahmut 'un kollarına zevkle
çırpınmayı tercih edersin.
335
00:31:54,760 --> 00:31:57,620
Nazmi! Günaha giriyorsun Nazmi.
336
00:31:58,080 --> 00:32:01,760
Karnımda bir bebek taşıyorum şu anda.
Senin yavrum.
337
00:32:01,960 --> 00:32:05,360
Hayır. Mahmut'tan fedahladığını bana
yamamaya çalışıyorsun.
338
00:32:07,260 --> 00:32:08,260
Hayır.
339
00:32:08,760 --> 00:32:10,420
Yemin ederim ki hayır.
340
00:32:12,440 --> 00:32:14,800
Senin yavrum çocuğum.
341
00:32:16,140 --> 00:32:17,140
İmdat!
342
00:32:18,000 --> 00:32:19,000
İmdat!
343
00:32:19,700 --> 00:32:20,740
Kurtarın beni!
344
00:32:22,280 --> 00:32:23,820
Dostunu kurtaracağım.
345
00:32:24,060 --> 00:32:26,800
Kurtaracağım ki bana her şeyi açık açık
anlasın.
346
00:32:27,400 --> 00:32:28,880
Gerçeği söylesin bana.
347
00:32:39,310 --> 00:32:42,090
Git bu odamdan yat, bir doktor vesile
diye getirmeliyiz.
348
00:32:42,290 --> 00:32:43,290
İnsan yok.
349
00:32:44,830 --> 00:32:48,930
Yalvarırım sana Mahmut, hiç değilse son
nefesinde bir iyilik yap.
350
00:32:49,150 --> 00:32:52,250
Allah 'ın huzuruna temiz çık, ne olur
doğruyu söyle.
351
00:32:52,770 --> 00:32:56,690
Neyi, neyi söyleyeyim? Karımla aranda
geçenleri.
352
00:32:56,970 --> 00:33:00,030
Söyle Mahmut, taşıdığı çocuğun kimden
olduğunu söyle.
353
00:33:00,950 --> 00:33:01,950
Çocuk mu?
354
00:33:03,430 --> 00:33:04,450
Konuşma Mahmut.
355
00:33:04,850 --> 00:33:08,130
Sen ölürken bari beni alnı karalı
bırakma.
356
00:33:08,750 --> 00:33:11,230
Doğruyu söyle. Allah rızası için.
357
00:33:17,450 --> 00:33:19,770
Dedim ki Allah rızası için.
358
00:33:20,050 --> 00:33:21,470
Peki Zeynep.
359
00:33:23,550 --> 00:33:27,050
Şimdi... Ben size yalvarıyorum.
360
00:33:28,870 --> 00:33:33,390
Çocuğuma... Benim adımı koyun.
361
00:33:54,000 --> 00:33:57,240
Ölürken insanlar Tanrı huzurunda yalan
söylemezler.
362
00:33:58,200 --> 00:34:00,980
O ölerek günahının cezasını çek.
363
00:34:01,720 --> 00:34:03,700
Sen de çekeceksin Zeynep.
364
00:34:03,900 --> 00:34:06,060
Lanet ediyorum sana. Lanet ediyorum.
365
00:34:07,220 --> 00:34:08,220
Nazmi.
366
00:34:08,820 --> 00:34:11,020
Yemin ederim ki suçsuzum.
367
00:34:11,540 --> 00:34:12,560
Masumum ben.
368
00:34:12,840 --> 00:34:18,719
Masumum. Seni seviyorum. Seni seviyorum.
Çocuk senin bizim yavrumuz.
369
00:34:38,440 --> 00:34:39,440
Ne kadar çocuksun daha.
370
00:34:41,480 --> 00:34:43,840
Anacığının çektiklerini anlayamazsın.
371
00:34:44,320 --> 00:34:46,659
Ama bir gün aslanlar gibi olacaksın.
372
00:34:46,980 --> 00:34:49,239
Nerede olursam olayım gelip beni
bulacaksın.
373
00:34:49,659 --> 00:34:52,500
Gün görmemiş anacığına kol kanat
gereceksin. Anne!
374
00:34:52,820 --> 00:34:53,820
Yavrum!
375
00:34:54,480 --> 00:34:55,620
Yavrum benim.
376
00:34:56,040 --> 00:35:00,420
Anne diyen dillerini seveyim senin
yavrum. Evladım bir tanem benim.
377
00:35:00,640 --> 00:35:05,200
Şimdi üzüntüden ağlıyorum ya. Baban
gelip seni alınca sevinçten ağlayacağım.
378
00:35:05,420 --> 00:35:07,080
Pıpış pıpış gideceksin babanla.
379
00:35:07,640 --> 00:35:09,180
Ne güzel öpüp koklayacak seni.
380
00:35:09,400 --> 00:35:11,920
Kuşlar gibi cıvıldayacaksın baba
ocağında.
381
00:35:12,600 --> 00:35:14,740
Okuyup adam olacaksın inşallah.
382
00:35:38,320 --> 00:35:41,120
Bu mektubu karşı evde oturan Nazmi Bey
'e verir misin?
383
00:35:41,460 --> 00:35:42,460
Peki abla.
384
00:35:42,660 --> 00:35:43,660
Sağ ol.
385
00:35:48,540 --> 00:35:50,420
Beyefendi bir mektup var size.
386
00:35:50,820 --> 00:35:52,200
Mektup mu? Kimden?
387
00:35:52,540 --> 00:35:54,540
Bilmiyorum abi çocuk getirdi.
388
00:35:56,440 --> 00:35:58,740
Bu mektubu almamalıydın Sadık efendi.
389
00:35:59,380 --> 00:36:04,500
Ne bilirim be okumam yazmam yok ki bu.
Kimden geldiğini pekala biliyorsun.
390
00:36:05,360 --> 00:36:08,500
Sana defalarca o kadını kapıdan kovmanı
tembih etmiştim.
391
00:36:08,840 --> 00:36:11,140
Görmek istemediğimi kesinlikle
söylemiştim.
392
00:36:11,900 --> 00:36:14,660
Anlaşılan hafızan pek zayıfladı Sadık
efendi.
393
00:36:14,940 --> 00:36:18,260
Hafizamı bilmiyorum ama yüreğim pek
yumuşadı be.
394
00:36:18,480 --> 00:36:21,440
Sen de biraz hakkın varsa bu işe beni
karıştırma.
395
00:36:27,060 --> 00:36:30,260
Bir sanatçıya yakışmayacak kadar sertsin
Nazmi.
396
00:36:30,920 --> 00:36:32,440
Lütfen oku mektubu.
397
00:36:42,380 --> 00:36:47,400
Bu mektubu senden merhamet dilenmek için
değil, oğlumuz Mehmet 'e yardımcı olman
398
00:36:47,400 --> 00:36:48,400
için yazıyorum.
399
00:36:48,500 --> 00:36:54,060
Ben bir iftiranın kurbanı oldum. Bari
yavrumuz bu yalanın zehriyle
400
00:36:54,320 --> 00:36:56,160
Günahsız oğlum kurtulsun.
401
00:36:56,740 --> 00:37:00,240
Onu alman için karşıdaki caminin
avlusuna bıraktım.
402
00:37:00,740 --> 00:37:05,440
Beni düşman bilsen bile intikamını masum
yavrucaktan alacak kadar insafsız
403
00:37:05,440 --> 00:37:10,260
değilsin. Bütün mukaddesatım üzerine
yemin ederim ki Mehmet senin çocuğun.
404
00:37:24,080 --> 00:37:26,800
Bana bu notup çok istenlikle yazılmış
gibi geldi.
405
00:37:27,880 --> 00:37:29,640
Seni anlayamıyorum Ayşe.
406
00:37:30,640 --> 00:37:33,800
Tanıştığımızdan bu yana... ...hep onun
tarafını tuttun.
407
00:37:34,780 --> 00:37:36,900
Bir merhamet duygusu olmalı.
408
00:37:37,660 --> 00:37:39,580
Başka nedenler de var Nazmi.
409
00:37:39,980 --> 00:37:41,680
Ben de bir sanatçıyım.
410
00:37:42,500 --> 00:37:45,800
Yüz... ...insan ruhunun aynasıdır
derler.
411
00:38:02,090 --> 00:38:05,270
Bu hakların sahibi bir kadın... ...asla
kötü olamaz.
412
00:38:09,370 --> 00:38:12,990
Yüzündeki melek ifadesi... ...taşta bile
kaybolmamış.
413
00:38:14,190 --> 00:38:16,950
Senin gördüğün sadece bir maske Ayşe.
414
00:38:17,170 --> 00:38:18,730
Aslında bir şeytandır.
415
00:38:20,450 --> 00:38:24,190
Yavrusunu kurtarabilmek için...
...canını adamış bir şeytan.
416
00:38:24,610 --> 00:38:27,590
Kızma ama... ...böylesine şeytan denmez.
417
00:38:28,010 --> 00:38:30,770
Ancak... ...anaların en yücesi denir.
418
00:38:31,740 --> 00:38:33,440
Lütfen bu bahşi kapat artık.
419
00:38:33,740 --> 00:38:35,920
Bu bahşi kapamak kolay Nazmi.
420
00:38:36,220 --> 00:38:38,860
Ama vicdanının kapılarını nasıl
kapatacaksın?
421
00:38:40,320 --> 00:38:44,740
Kendi adıma değil, sana sığınmak isteyen
bir kadın ve bir yavru adına
422
00:38:44,740 --> 00:38:47,620
konuşuyorum. Dinlemiyorum Ayşe,
dinlemeyeceğim de.
423
00:38:47,820 --> 00:38:50,240
Sen o heykeli bir sanatçı gözüyle
görüyorsun.
424
00:38:50,600 --> 00:38:54,120
Oysa ben aldatılmış bir koca olarak
görüyorum. Tahammül edemiyorum.
425
00:39:16,590 --> 00:39:17,590
Allah Allah.
426
00:39:53,080 --> 00:39:55,780
Yavrum, yazısı kara bebeğim benim.
427
00:39:56,500 --> 00:39:57,500
Üzülmesin.
428
00:39:57,940 --> 00:40:00,600
Baban geçip gittiyse anan var yanında.
429
00:40:01,060 --> 00:40:02,340
Anan var senin.
430
00:41:24,080 --> 00:41:25,080
Tutacağım seni.
431
00:41:28,400 --> 00:41:30,300
Mehmet beni bulamaz.
432
00:41:32,640 --> 00:41:36,120
Hadi bakalım Mehmet. Seninle saklambaç
oynayalım. Bul beni.
433
00:42:48,200 --> 00:42:49,200
Buyurun yavrum.
434
00:42:49,240 --> 00:42:50,240
Olmayacak.
435
00:42:51,160 --> 00:42:53,220
Mecburum seni babana bırakmaya.
436
00:42:53,540 --> 00:42:54,540
Mecburum.
437
00:43:00,660 --> 00:43:01,660
Alo.
438
00:43:12,200 --> 00:43:13,200
Buyurun.
439
00:43:13,880 --> 00:43:14,880
Evet.
440
00:43:15,620 --> 00:43:17,100
Sen misin cüzum?
441
00:43:17,660 --> 00:43:18,660
Bir dakika.
442
00:43:20,720 --> 00:43:22,500
Seni istiyorlar bey.
443
00:43:22,980 --> 00:43:24,020
Arayan kim?
444
00:43:24,440 --> 00:43:25,440
O.
445
00:43:27,340 --> 00:43:28,700
Kapat telefonu.
446
00:43:29,080 --> 00:43:31,000
Konuşmak istemediğimi bilmiyor musun?
447
00:43:33,700 --> 00:43:34,860
Hey kızım.
448
00:43:35,140 --> 00:43:37,000
Ne diyeyim bilmem ki.
449
00:43:37,560 --> 00:43:39,020
Biliyorsun durumu.
450
00:43:39,500 --> 00:43:40,980
Değişen bir şey yok.
451
00:43:41,340 --> 00:43:42,840
Konuşmak istemiyorum.
452
00:43:43,100 --> 00:43:46,180
Sabit efendi. Allah rızası için
kapatmış.
453
00:43:46,540 --> 00:43:47,780
Onunla konuşmalıyım.
454
00:43:48,260 --> 00:43:49,980
Yalvarırım sana onu razıyım.
455
00:43:50,240 --> 00:43:52,360
Elimde olsa yapmazdın istediğini.
456
00:43:52,600 --> 00:43:58,020
Ama gör gör ki çaresizim. Kurbanın
olayım Sadık efendi. Ne olursun konuştur
457
00:43:58,020 --> 00:43:59,020
bizi. Gel.
458
00:43:59,440 --> 00:44:01,120
Konuş şu çaresizle.
459
00:44:01,400 --> 00:44:03,840
Çok uzattın Sadık efendi. Kapat
telefonu.
460
00:44:04,260 --> 00:44:06,600
Gel kendin kapat öyleyse. Yeter artık
be.
461
00:44:07,140 --> 00:44:09,580
Seni bilmem ama ben bir kalp taşıyırım.
462
00:44:09,940 --> 00:44:13,960
Kız kapına gelir kovarsın. Aman diler
aldırmazsın. Ne de sende çektim.
463
00:44:14,570 --> 00:44:16,250
Hiç mi hakkım yok üzerine senin?
464
00:44:16,490 --> 00:44:20,890
Yani bak... ...ya gidip iki laf edersin
kızla... ...ya beni böyle de göremezsin.
465
00:44:30,810 --> 00:44:36,330
Alo... ...cevap verin, konuşun. Anne,
anne ki... Alo, Nazmi cevap ver.
466
00:44:36,550 --> 00:44:38,810
Lütfen Nazmi, konuş onunla.
467
00:44:39,230 --> 00:44:42,030
Suslu da olsa... ...nihayet bir anadır
o.
468
00:44:42,510 --> 00:44:43,590
Yabancı kabul et.
469
00:44:44,010 --> 00:44:46,110
Sokakta kalmış bir düzgün kabul et.
470
00:44:46,490 --> 00:44:49,790
Ama daha fazla acı çektirme. Konuş
lütfen.
471
00:45:08,310 --> 00:45:09,450
Ne istiyorsun?
472
00:45:13,230 --> 00:45:14,610
Allah razı olsun Nazmi.
473
00:45:16,770 --> 00:45:18,930
Teşekkür ederim cevap verdiğine.
474
00:45:21,510 --> 00:45:23,810
Seni mutlaka görmem lazım.
475
00:45:26,050 --> 00:45:28,650
Evinin karşısındaki tepede bekliyorum
seni.
476
00:45:28,890 --> 00:45:33,550
Gelemem. Seni görmek istemiyorum. Benim
için bir ölüsün anlıyor musun?
477
00:45:34,110 --> 00:45:36,230
Her şeyinle mezara gömdüm seni.
478
00:45:36,570 --> 00:45:37,750
Razıyım Nazmi.
479
00:45:38,570 --> 00:45:40,670
Senden beni diriltmeni değil.
480
00:45:41,460 --> 00:45:43,160
Çocuğumuzu yaşatmanı istiyorum.
481
00:45:44,940 --> 00:45:50,420
Günahsız bir yavruya acı çektirmek...
...Allah 'ın dinde en büyük günahtır.
482
00:45:51,060 --> 00:45:55,280
Gel, yalvarırım gel. Ne olur gel Nazmi.
483
00:45:56,060 --> 00:46:01,560
Çirkin bir iftira için... Hayır, hayır
bir iftira değildi. İspat edeceğim sana.
484
00:46:02,840 --> 00:46:05,200
Ve bir daha seni rahatsız etme için.
485
00:46:05,900 --> 00:46:08,220
Söz veriyorum, yemin ediyorum.
486
00:46:09,550 --> 00:46:12,590
Allah rızası için gel Nazmi, ne olur
gel.
487
00:46:15,990 --> 00:46:17,750
Peki, geleceğim.
488
00:46:23,250 --> 00:46:26,470
Sana bu yaraşırdı Nazmi, teşekkür
ederim.
489
00:46:31,510 --> 00:46:34,510
Talihsiz yavrum benim, garip kuşum.
490
00:46:34,950 --> 00:46:37,110
Artık senin de büyüvan olacağım.
491
00:46:37,530 --> 00:46:40,330
Bülbüller gibi cıvıldayacaksın baba
ocağında.
492
00:46:40,870 --> 00:46:42,470
Okuyup adam olacaksın.
493
00:46:42,930 --> 00:46:45,950
Yoksa senden ayrılmaya razı olur muyum
yavrum?
494
00:46:46,450 --> 00:46:48,350
Ateş düştüğü yeri yakar.
495
00:46:48,950 --> 00:46:53,290
Gelsinler de bana sorsunlar senden
ayrılmak ölümden beter mi değil mi?
496
00:46:55,710 --> 00:46:58,710
Sen yana bebeciğinden kopmak istersin.
497
00:46:59,010 --> 00:47:00,150
Mecburuz oğlum.
498
00:47:01,810 --> 00:47:04,310
Şimdi uslu uslu otur burada.
499
00:47:05,410 --> 00:47:06,730
Babacığını bekle.
500
00:47:08,040 --> 00:47:14,880
O telin tepi sarıl ki boynuna, içi
erisin, visler gibi kokunu duysun.
501
00:47:15,540 --> 00:47:18,180
Duysun ki ayrılmasın senden.
502
00:47:19,140 --> 00:47:21,440
Allah 'a ısmarladık yavrum.
503
00:48:39,880 --> 00:48:44,580
Şu anda seninle iki yabancıyız Zeynep.
Bunu unutma. Ve bir yabancıdan ne
504
00:48:44,580 --> 00:48:46,600
istenebilirse ancak onu iste benden.
505
00:48:46,940 --> 00:48:48,780
Bir şey istemek için değil.
506
00:48:49,120 --> 00:48:54,000
Sana çocuğunu vermek için geldim. Bu
saçma ve çirkin inadından vazgeçemedim
507
00:48:54,000 --> 00:48:56,420
türlü. Her şeyden vazgeçtim.
508
00:48:56,800 --> 00:48:59,440
Senden, sevgimden, canımdan bile.
509
00:49:01,260 --> 00:49:04,860
Ama çocuğundan asla vazgeçemem Nazmi.
Bunu iyi bil.
510
00:49:16,810 --> 00:49:17,850
Ne yapmamı istiyordun?
511
00:49:18,330 --> 00:49:21,790
Seni öyle siye severken beni aldattığın
için teşekkür etmeliydim.
512
00:49:23,450 --> 00:49:26,610
Alnıma leke sürdüğün için seni baş tacım
etmeliydim.
513
00:49:27,530 --> 00:49:29,290
Sadece inanmalıydın.
514
00:49:29,690 --> 00:49:34,870
İnanmalıydın Nazmi. Ben bir kere seven
kadınlardanım. Erkeğim sendin. Bir
515
00:49:34,870 --> 00:49:36,310
başkasının eli değmedi bana.
516
00:49:36,570 --> 00:49:39,690
Öyle olsaydı öldürürdüm kendimi. Tam
tersi oldu.
517
00:49:40,010 --> 00:49:42,110
Senin yerine dostun öldü. Hayır.
518
00:49:42,670 --> 00:49:44,050
Yemin ederim ki hayır.
519
00:49:45,100 --> 00:49:48,520
Kocasını aldatan bir kadından yalan da
yemin de beklenir.
520
00:49:49,040 --> 00:49:50,100
Boşuna uğraşma.
521
00:49:50,960 --> 00:49:53,220
Sen günah çocuğuna başka bir baba ara.
522
00:50:13,070 --> 00:50:16,630
Senden ayrıldıktan sonra yaşamak
ölmekten zor geliyordu bana.
523
00:50:16,850 --> 00:50:21,630
Ama yavrum için yaşadım. Ne yazık ki
daha doğmadan kaderi kötü yazılmıştı.
524
00:50:21,630 --> 00:50:23,270
Onları günah işlerken düşünmeliydin.
525
00:50:23,490 --> 00:50:25,090
Sen düşündün mü hiç?
526
00:50:25,310 --> 00:50:29,230
Sen çocuğumuzla birlikte beni sokağa
atarken düşündün mü hiç?
527
00:50:30,090 --> 00:50:35,990
Senelerdir kapına, ayaklarına yüz
sürüyorum. Kendim için değil, bir tübyan
528
00:50:35,990 --> 00:50:39,010
merhamet dileniyorum. Neden diye
düşündün mü?
529
00:50:39,270 --> 00:50:41,230
Vicdanının sesini dinledin mi hiç?
530
00:50:41,710 --> 00:50:47,010
Ben bir söz dinledim. Hala kulaklarımda
çılmayan bir yemin dinledim. Allah
531
00:50:47,010 --> 00:50:48,650
huzurunda edilmiş bir yemindi bu.
532
00:50:49,230 --> 00:50:50,330
Mahmud 'un yemini.
533
00:50:51,190 --> 00:50:55,070
İşte ben de Allah huzurunda yemin etmek
için seni çağırdım buraya.
534
00:51:14,860 --> 00:51:18,760
Kısa kes Zeynep. Beni kandırmak için
hazırladığın yalanların bir tekine bile
535
00:51:18,760 --> 00:51:22,280
inanmayacağım. Bir yalana değil gerçeğe
inanmanı istiyorum.
536
00:51:22,520 --> 00:51:28,140
Mehmet senin öz çocuğun. Şu anda evinin
çok yakınında. Cami ablusunda.
537
00:51:28,340 --> 00:51:29,800
Gidip onu alacaksın.
538
00:51:30,160 --> 00:51:35,060
Ben Allah huzuruna çıkarken bileceğim ki
yavrum babasına kavuştum.
539
00:51:35,600 --> 00:51:38,480
Bebeğim baba kokusunu doya doya kokladı.
540
00:51:39,100 --> 00:51:44,320
Ve bileceğim ki tek sevdiğim erkek artık
beni lanetle anmayacak.
541
00:51:44,760 --> 00:51:46,220
Ölümüne saygı duydum.
542
00:51:48,380 --> 00:51:49,380
Ölümüne mi?
543
00:51:49,400 --> 00:51:50,400
Evet.
544
00:51:50,920 --> 00:51:55,660
Sen ölmek üzere olan bir insan kendini
Allah huzurunda hisseder, yalan
545
00:51:55,660 --> 00:51:56,740
söyleyemez derdin.
546
00:51:58,960 --> 00:52:01,880
İşte sen de ben de Allah huzurunda
sayılırım.
547
00:52:02,400 --> 00:52:06,580
Sana yemin ederim ki ben masumum. Mehmet
senin çocuğun.
548
00:52:24,910 --> 00:52:26,330
Niçin, niçin yaptın bunu?
549
00:52:26,650 --> 00:52:30,910
Allah huzurunda yemin ediyorum ki...
...çocuk senin lazım.
550
00:52:34,070 --> 00:52:36,350
Konuşma, kurtulacaksın Zeynep.
551
00:52:38,570 --> 00:52:39,570
Buyurun.
552
00:52:55,760 --> 00:52:56,698
Ne haber küçük?
553
00:52:56,700 --> 00:52:57,700
Köftemi istiyorsun?
554
00:52:57,960 --> 00:52:59,140
Paran var mı paran?
555
00:53:01,340 --> 00:53:02,340
Annem nerede?
556
00:53:02,620 --> 00:53:06,000
Hadi söyle de gelsin parayı versin alsın
köfteyi.
557
00:53:12,740 --> 00:53:15,020
Anne! Kösü pan Allah!
558
00:53:15,300 --> 00:53:16,380
Yazık be yavruya.
559
00:53:16,840 --> 00:53:20,080
Demek paran yok ha? Bu da benden sana
hediye olsun.
560
00:53:20,400 --> 00:53:23,020
Bak bir köfte daha koyuyorum.
561
00:53:23,280 --> 00:53:25,280
Hadi. Bir tane de caba olsun.
562
00:53:26,180 --> 00:53:27,180
Al bakalım.
563
00:53:27,420 --> 00:53:29,580
Sakın düşürme iyi mi? Hadi güle güle.
564
00:53:29,940 --> 00:53:31,160
Hadi bakayım yavrum hadi.
565
00:53:32,520 --> 00:53:33,800
Ey Allah 'ım.
566
00:54:19,500 --> 00:54:20,840
Lütfen dışarıda kalın.
567
00:54:21,100 --> 00:54:25,540
Onun yanında olmak istiyorum doktor.
Gerekirse karımla beraber ölmek
568
00:54:25,720 --> 00:54:26,800
Sakin olun, sakin olun.
569
00:54:27,680 --> 00:54:29,720
Kurtarın onu. Yalvarırım kurtarın.
570
00:54:30,420 --> 00:54:32,380
Anne dine kurban etti kendini.
571
00:54:32,720 --> 00:54:36,000
Çocuğun benden olduğuna inanmam için
kendini uçurumdan attı.
572
00:54:36,240 --> 00:54:39,180
Karım yaşamazsa ömür boyu bizden hasabı
çekerim.
573
00:54:39,680 --> 00:54:41,940
Açıkçası onun katili ben olurum doktor.
574
00:55:07,330 --> 00:55:08,370
Yaşayacak değil mi doktor?
575
00:55:08,730 --> 00:55:09,730
Yaşayacak da değil mi? İnşallah.
576
00:55:09,770 --> 00:55:10,930
Allah'tan ümit kesilmez.
577
00:55:11,190 --> 00:55:12,190
Sağol doktor.
578
00:55:12,210 --> 00:55:14,490
Homa'dan çıkartacak, kurtuldu sayılır.
Sağol.
579
00:56:05,450 --> 00:56:06,750
açtım seni gördüm.
580
00:56:07,010 --> 00:56:12,150
Hep seni bildim. Hep seni sevdim. Ta
çocukluğumdan beri.
581
00:56:35,950 --> 00:56:37,190
Güzel Zeynep 'im benim.
582
00:56:38,650 --> 00:56:41,150
Allah seni bana bağışlasın.
583
00:56:41,390 --> 00:56:47,990
Sana ve yavruma çektirdiklerimi
unutturabilmem için fırsat versin.
584
00:57:21,450 --> 00:57:22,450
Mutludur evladım.
585
00:57:22,730 --> 00:57:24,270
Üzme babamı.
586
00:57:29,750 --> 00:57:30,870
Zeynep!
587
00:57:32,730 --> 00:57:34,930
Karıcığım! Sen!
588
00:57:36,330 --> 00:57:39,370
Yanındasın! Yanındayım karıcığım.
589
00:57:40,130 --> 00:57:41,590
Hiç ayrılmamalısın.
590
00:57:41,970 --> 00:57:45,510
Sen, ben ve çocuğumuz.
591
00:57:46,330 --> 00:57:47,950
Evet Nazmi!
592
00:57:48,190 --> 00:57:49,990
Bizim çocuğumuz.
593
00:57:51,440 --> 00:57:53,840
İnandığın için Allah 'ına şükürler
olsun.
594
00:57:54,520 --> 00:57:56,260
Şükürler olsun Zeynep.
595
00:57:56,500 --> 00:57:59,060
Sana ve yavruma kavuştum.
596
00:57:59,680 --> 00:58:03,280
Meğer Mahmut en büyük oyunu ölürken
oynamış.
597
00:58:04,460 --> 00:58:08,180
Ona inanmakla üçümüzün de hayatını
katkaranlık ettim.
598
00:58:09,740 --> 00:58:16,700
Şimdi güneş doğdu ya... ...unut artık
geçenleri.
599
00:58:18,220 --> 00:58:19,600
Çocuğumla birlikte.
600
00:58:24,520 --> 00:58:25,600
Üçünüz Zeynep.
601
00:58:27,240 --> 00:58:29,400
Sensiz olmaya artık tahammül edemem.
602
00:58:29,920 --> 00:58:34,200
Sana inanmadığım zamanlar bile seni
sevdim. Hep sevdim Zeynep.
603
00:58:34,620 --> 00:58:36,160
Yüreğimde yaşattım seni.
604
00:58:37,660 --> 00:58:39,680
Yalvarırım şimdi ayrılık lafı etme.
605
00:58:40,640 --> 00:58:47,140
Allah 'ım... ...ayrılmanızı... ...verisi
var mı?
606
00:59:22,670 --> 00:59:23,670
Bunu etme Zeynep.
607
00:59:23,750 --> 00:59:26,410
Yaşayacaksın. Mutlu edeceğim seni.
608
00:59:27,070 --> 00:59:28,670
Şimdi de mutluyum.
609
00:59:29,570 --> 00:59:31,930
Çocuğum sana emanet Nazmi.
610
00:59:32,510 --> 00:59:35,730
Biliyorum. Boynu bükük kalmayacak artık.
611
00:59:36,270 --> 00:59:39,330
Gözünde yaş olmayacak. Hep gülecek.
612
00:59:39,910 --> 00:59:45,710
Bir ana başka daha ne ister Allah
'ından. Konuşma artık Zeynep. Yorma
613
00:59:45,710 --> 00:59:47,790
yavrum. Yorulmuyorum hep.
614
00:59:48,250 --> 00:59:51,470
Ben yanımdayken yorulur muyum?
615
00:59:52,240 --> 00:59:58,220
Hatırlasana... ...Zümrüt giysili
kırlarımızla... ...el ele koşarken
616
00:59:58,220 --> 01:00:03,280
muyduk? Gene bizim yerlerimizdeyiz. El
eleyiz yine.
617
01:00:04,020 --> 01:00:06,920
Ama... ...üç kişiyiz şimdi.
618
01:00:08,200 --> 01:00:12,200
Sen... ...ben... ...ve yavrum.
619
01:00:14,060 --> 01:00:16,700
Gülüşünü sevsinler evladım.
620
01:00:17,260 --> 01:00:19,980
Balım... ...bir tanem değil.
621
01:00:21,740 --> 01:00:26,000
El ele koşuyoruz Nesli, yüce bulutlara
tırmanıyoruz.
622
01:01:31,660 --> 01:01:36,520
Çocuğun bulunması için elinden geleni
yapacağım Nazmi. Bu benim vazifem.
623
01:01:36,520 --> 01:01:41,940
arkadaşım. Senin çocuğun demek, benim
çocuğum demektir. Acına yürekten
624
01:01:41,940 --> 01:01:42,940
katılıyorum Nazmi.
625
01:01:43,460 --> 01:01:45,120
Dayanılmaz bir acı bu Suat.
626
01:01:46,080 --> 01:01:48,160
Karımı ve yavrumu bulmuştum.
627
01:01:49,060 --> 01:01:53,640
Onlara çektiklerini unutturacak...
...kendimi affettirecektim.
628
01:01:54,540 --> 01:01:57,140
Ama şimdi ikisini birden kaybettim.
629
01:01:57,440 --> 01:01:59,320
Lütfen umudunu yitirme.
630
01:01:59,900 --> 01:02:03,100
Çocuk her şeyden önce karının kutsal bir
emaneti sana.
631
01:02:03,560 --> 01:02:06,040
İnançlı olmazsan yavrunu bulamazsın.
632
01:02:07,100 --> 01:02:08,760
Paniğe tapılmamalıyız.
633
01:02:09,000 --> 01:02:14,280
Açık konuşacağım. Çocuğun resmi ve onu
tanımamız için bir iz bir işaret yok
634
01:02:14,280 --> 01:02:18,180
elimizde. Bütün merkezlere, gezici
ekiplere talimat verildi.
635
01:02:18,720 --> 01:02:22,920
Mesleğimiz sürprizlerle doldur Nazmi.
Şimdilik sabırla beklemenizi rica
636
01:02:22,920 --> 01:02:23,920
ediyorum.
637
01:03:38,250 --> 01:03:39,250
Merhaba Nazmi.
638
01:03:40,850 --> 01:03:41,990
Buldun mu yoksa?
639
01:03:42,570 --> 01:03:46,190
Maalesef. Seni ziyaret etmemin sebebi de
buydu zaten.
640
01:03:47,370 --> 01:03:49,650
Biz ne arıyoruz Nazmi? Bir çocuk.
641
01:03:49,890 --> 01:03:51,130
Benim çocuğum.
642
01:03:52,090 --> 01:03:54,770
Ne yazık ki aradığımız şeyi... ...çocuk
evet.
643
01:03:56,530 --> 01:04:01,170
Ama hangisi? Bir isim, bir tarih. Hiçbir
şey yok.
644
01:04:01,430 --> 01:04:02,470
Var zaten.
645
01:04:03,130 --> 01:04:04,630
Ben sanatçıyım.
646
01:04:05,290 --> 01:04:07,150
Şu heykeli yaparken...
647
01:04:07,420 --> 01:04:12,020
Yüreğimden de bir şeyler koydum. En ufak
bir çizgiyi... ...saçının bir
648
01:04:12,020 --> 01:04:13,620
kıvrılışını bile ihmal etmedim.
649
01:04:16,160 --> 01:04:18,160
Neyi ifade eder bütün bunlar?
650
01:04:18,920 --> 01:04:20,500
Ölümsüz bir umudu Suat.
651
01:04:22,200 --> 01:04:25,680
Çocuğuma rastlarsam... ...onu
tanıyacağıma inanıyorum.
652
01:04:26,780 --> 01:04:29,520
Annesinden bir çizgi... ...ya da benden.
653
01:04:30,500 --> 01:04:31,920
Belki de bir koku.
654
01:04:32,620 --> 01:04:34,420
Tam anlatamam bunu sana.
655
01:04:35,420 --> 01:04:36,580
Anlıyorum Nazmi.
656
01:04:37,420 --> 01:04:39,580
Söylediklerim bir sanatçı için ipucu
olabilir.
657
01:04:39,860 --> 01:04:41,980
Ama polis için asla.
658
01:08:39,309 --> 01:08:42,270
Bu dünyanın kendisi kayıp değil mi?
659
01:08:46,010 --> 01:08:49,630
Kadınlar erkeklere, erkekler kadınlara
benzedi.
660
01:08:49,850 --> 01:08:53,109
Üç kuruş için kardeş kardeşin gözünü
uyuyor.
661
01:08:53,470 --> 01:08:56,910
Kaybolan yalnız çocuk mu? Ahlak
kayboldu.
662
01:08:57,149 --> 01:08:58,750
Kadınlık kayboldu.
663
01:08:59,270 --> 01:09:00,770
Erkeklik kayboldu.
664
01:09:01,260 --> 01:09:02,979
İnsanlık kayboldu.
665
01:09:03,240 --> 01:09:07,000
Biz hepimiz kaybolmuşuz bu dünyada,
hepimiz.
666
01:09:57,320 --> 01:09:58,380
Hey bacaksız ne yapıyorsun?
667
01:09:58,700 --> 01:09:59,820
Utanmıyor musun hırsızlığa?
668
01:10:09,180 --> 01:10:12,740
Elimizdeki tek delil çocuğun yaşı. Bütün
ümidim kasabadaki doktordu.
669
01:10:13,000 --> 01:10:14,620
Ne yazık ki adam 3 ay evvel ölmüş.
670
01:10:15,060 --> 01:10:19,480
Oysa bebekteki muhtemel bir işareti bize
tarif edebilirdi. Doktor yaşasaydı da
671
01:10:19,480 --> 01:10:20,600
bize yardımcı olamazdı.
672
01:10:21,140 --> 01:10:22,860
Çünkü karımı o doğurtmamış.
673
01:10:24,040 --> 01:10:25,120
Nereden öğrendin bunu?
674
01:10:25,720 --> 01:10:27,000
Çiftliğe gittim dün gece.
675
01:10:27,600 --> 01:10:30,520
Ben sokağa attıktan sonra karım ortada
kalmamış.
676
01:10:31,000 --> 01:10:33,200
Karnındaki bebeğiyle alıp başını gitmiş.
677
01:10:34,000 --> 01:10:38,520
Başka ne yapabilirdi zavallı? Sen onun
alnına kahredici bir utanç damgası
678
01:10:38,520 --> 01:10:42,940
vurmuşsun. Suslu olduğumu hatırlatmana
lüzum yoksa. Biliyorum bunu.
679
01:10:43,380 --> 01:10:45,100
Sen bir çare düşün lütfen.
680
01:10:45,800 --> 01:10:47,760
O satırdığımı iddia edemezsin sanırım.
681
01:10:48,080 --> 01:10:50,840
Hikayeni öğrendikten sonra o yavruya
daha fazla akıyorum.
682
01:10:51,140 --> 01:10:54,280
Sanki benim çocuğum kaybolmuş gibi
kahroluyorum.
683
01:10:54,810 --> 01:10:56,770
Ama ne yazık ki şans görmüyor bize.
684
01:10:57,410 --> 01:11:02,670
Hiç değilse çocuğumun yaşadığını
bilsem... ...sokaklarda dolaştığını...
685
01:11:02,670 --> 01:11:05,870
...anacığını aradığını bilsem...
...yeterdi bana.
686
01:11:06,770 --> 01:11:11,690
Yaşadığına eminim Nazmi. Çünkü ne kayıp
çocuklar arasında... ...ne de muhukta
687
01:11:11,690 --> 01:11:13,830
iki yaşında bir erkek çocuğuna rastlandı
henüz.
688
01:12:17,770 --> 01:12:22,790
Altyazı M .K.
689
01:13:24,750 --> 01:13:27,070
Her geçeniz hava
690
01:15:30,560 --> 01:15:31,560
Altyazı M .K.
691
01:16:17,640 --> 01:16:18,640
Altyazı M .K.
692
01:16:46,760 --> 01:16:48,180
Ayşe aradı biraz evvel seni.
693
01:16:49,760 --> 01:16:52,380
Etrafımdaki herkese zararım dokundu.
694
01:16:52,860 --> 01:16:55,800
Ayşe 'yi de dertlerime ortak istemiyorum
artık.
695
01:16:57,980 --> 01:17:00,740
Çırpındıkça bataklığa saplanan biriyim
ben.
696
01:17:01,440 --> 01:17:06,660
Kendini bırakmamam gerek Nazmi.
Yaşamaya, mücadele etmeye mecbursun.
697
01:17:06,660 --> 01:17:08,600
bulsaydım dediğini yapardım.
698
01:17:09,780 --> 01:17:12,680
Gerekirse yeni bir dünya yaratırdım
oğluma.
699
01:17:13,540 --> 01:17:15,120
Benliğimi kazanırdım.
700
01:17:16,430 --> 01:17:18,450
Allah 'a dönerdim bütün imanımla.
701
01:17:19,270 --> 01:17:24,870
Çünkü insan bazı zaman onu unutuyor.
Allah 'ın sopası yok Nazmi.
702
01:17:25,370 --> 01:17:27,730
Karını sokağa attığın zaman düşünecektin
bunu.
703
01:17:28,050 --> 01:17:30,250
Bencilliğinin, gururunun kurbanı oldun.
704
01:17:30,630 --> 01:17:33,130
Çocuğun senin kanından olduğunu ispat
edebilirdin.
705
01:17:33,450 --> 01:17:38,010
Doktora gidebilirdin ama yapmadın. Kim
bilir belki böylesi içine gelmişti de
706
01:17:38,010 --> 01:17:39,930
ondan. Yeter! Sus artık!
707
01:17:40,190 --> 01:17:41,970
Sus! Sus!
708
01:17:54,060 --> 01:17:55,500
Böyle konuşmamın sebebi var.
709
01:17:56,040 --> 01:17:58,180
Her şeyi bütün açıklığıyla öğren.
710
01:17:58,720 --> 01:18:00,100
Başvurmadığımız yol kalmadı.
711
01:18:00,360 --> 01:18:02,460
Bütün illerde geniş aramalar yapıldı.
712
01:18:02,720 --> 01:18:06,600
Çocuk sebekeleri tek tek basıldı ve
hiçbir netice alınamadı.
713
01:18:06,900 --> 01:18:09,240
Kısacası bütün iş Allah 'a kaldı.
714
01:18:09,460 --> 01:18:13,400
Seni yargılayan Allah, cezanı affeder
mi, affetmez mi?
715
01:18:13,840 --> 01:18:16,080
Doğrusunu hiç kimse bilemez arkadaşlar.
716
01:18:24,780 --> 01:18:28,820
Kaç kaba tembih ettin? Bu uyku altlarını
alma diye. Bugün başına iş atacaksın.
717
01:18:29,420 --> 01:18:32,440
Geberteceksin. Sen ne yapacaksın? Ben
onlar için uyuyamıyorum.
718
01:18:32,920 --> 01:18:36,400
Uyuyamazmış. Allah muhafaza. Sabaha
kadar uyku girmiyor gözüne.
719
01:18:36,660 --> 01:18:37,800
Hanım yine uyum köfte.
720
01:19:08,970 --> 01:19:12,630
...Gencecik yaşında kara topraklara
düşen... ...Zeynep 'in vasiyetini yerine
721
01:19:12,630 --> 01:19:16,750
getirmeme yardımcı ol. Ya Rabbi ne olur
kurtar beni bu hasattan.
722
01:19:17,010 --> 01:19:20,450
Bana çocuğumu, talihsiz yavrumu geri
ver.
723
01:19:32,290 --> 01:19:34,450
Ben komiser Suat.
724
01:19:34,870 --> 01:19:36,550
Siz misiniz erkanım?
725
01:19:36,790 --> 01:19:38,270
Çocuğu merak ederken...
726
01:19:38,520 --> 01:19:40,100
Şimdi Nazmi için endişe ediyorum.
727
01:19:40,560 --> 01:19:45,540
Umudunu yitirdikçe günden güne yaşama
gücünü kaybediyor. Henüz bir haber yok
728
01:19:46,140 --> 01:19:50,960
Maalesef. Durum pek parlak değil Ayşe
Hanım. Meslek hayatımda böylesine
729
01:19:50,960 --> 01:19:51,960
kaldığım olma mutlu.
730
01:20:25,680 --> 01:20:28,140
Allah 'a şükürler olsun. Bir şey olmadı
yavruya.
731
01:20:33,680 --> 01:20:35,600
Hanım. Hanım hanım kalk.
732
01:20:38,120 --> 01:20:40,060
Öldürmeyen Allah öldürmez derler ya
doğru.
733
01:20:40,300 --> 01:20:44,380
Şu çocuk var ya şu çocuk. Üzerinden
koskoca bir tren geçti de bir şey
734
01:20:45,120 --> 01:20:46,840
Allah Allah hayırdır inşallah.
735
01:20:47,340 --> 01:20:50,380
Çocuklar melektir hanım melek. Allah
onları korur.
736
01:20:51,000 --> 01:20:55,120
Senin çenen düştü herif. Yavaş ol
çocukları uyandıracağım. Süt var mı süt?
737
01:20:55,400 --> 01:20:58,500
Süt mü? Dokuz çocuğa süt mü dayanır ki
soruyorsun?
738
01:21:00,280 --> 01:21:01,600
Kimin çocuğu bu?
739
01:21:01,920 --> 01:21:05,360
Şey... Bilmem, demir yolunda yatıyordu.
740
01:21:05,580 --> 01:21:07,360
Evlat edineceğiz bu garip kuşu.
741
01:21:08,200 --> 01:21:12,100
Delirdin sen anlaşılan. Bizimkiler
yetmiyormuş gibi... ...bir de dışarıdan
742
01:21:12,100 --> 01:21:15,400
s***leri toplayıp getiriyorsun. Yapma
gözünü seveyim. İnsaflı ol kadın.
743
01:21:15,640 --> 01:21:19,120
Zavallının karnı açtır. Ona biraz yemek
verelim. Merhamet et.
744
01:21:19,860 --> 01:21:21,800
Bize kim merhamet ediyor ki?
745
01:21:22,080 --> 01:21:24,320
Biz... Merhamet edeceğiz.
746
01:21:25,230 --> 01:21:28,010
Anası kim bilir şimdi kimin koynunda
yatıyor.
747
01:21:28,250 --> 01:21:29,690
Götür aklını başımızdan.
748
01:21:30,010 --> 01:21:35,350
Gidip ona biraz süt bulayım. Eğer
dönüşümde onu bulamazsam seni gebertirim
749
01:21:35,350 --> 01:21:36,350
anladın mı?
750
01:21:38,010 --> 01:21:42,950
Aklını kaçırmış bu herif. Aman Allah 'ım
yarabbim ben ne yapacağım?
751
01:21:57,139 --> 01:21:58,940
Yavrum. Hadi bakalım.
752
01:21:59,140 --> 01:22:01,840
Git ananı bul. O besletin seni. Hadi.
753
01:23:33,050 --> 01:23:37,190
Altyazı M .K.
754
01:24:08,120 --> 01:24:09,500
Anne, git.
755
01:24:11,700 --> 01:24:13,540
Gel, halkın hazırdır.
756
01:24:13,980 --> 01:24:14,980
Sütü ona ver.
757
01:24:17,040 --> 01:24:21,940
Ey Cenab -ı Mevla, garip kuşun yuvasını
Allah yapar.
758
01:24:23,860 --> 01:24:24,860
Anne,
759
01:24:26,240 --> 01:24:27,240
git.
760
01:24:27,400 --> 01:24:30,960
Anne. Yavrum, yavrum.
761
01:24:32,000 --> 01:24:33,000
Evladım.
762
01:24:34,849 --> 01:24:37,850
Evladım, garip kuşum, yavrum.
56665
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.