All language subtitles for Friday.The.13th.1980.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:06,760 --> 00:02:08,139 The river of Jordan. 2 00:03:14,920 --> 00:03:15,920 You said you were special. 3 00:03:16,060 --> 00:03:17,120 I meant it. 4 00:04:06,500 --> 00:04:09,300 Come on. 5 00:04:33,960 --> 00:04:36,460 We weren't doing anything. We were just messing around. 6 00:07:20,140 --> 00:07:21,280 Excuse me. Hi, boy. 7 00:07:21,620 --> 00:07:22,620 Hey, you speak English? 8 00:07:23,000 --> 00:07:24,780 How far is it to Camp Crystal Lake? 9 00:07:25,280 --> 00:07:26,600 That far, huh? 10 00:07:27,200 --> 00:07:28,980 Okey -dokey. See you later. 11 00:08:17,260 --> 00:08:18,380 They're opening that place again? 12 00:08:19,360 --> 00:08:20,360 Lots of luck. 13 00:08:21,100 --> 00:08:22,200 Can I get a bus or something? 14 00:08:23,100 --> 00:08:24,100 Not likely. 15 00:08:24,280 --> 00:08:26,080 You going out to the crossroads, Enos? 16 00:08:26,640 --> 00:08:27,640 What about a lift? 17 00:08:27,880 --> 00:08:28,880 They'll be halfway. 18 00:08:29,800 --> 00:08:30,800 No sweat, Trudy. 19 00:08:31,920 --> 00:08:33,140 Okay, kid, let's move it. 20 00:08:34,520 --> 00:08:35,520 Name's Annie. 21 00:08:35,760 --> 00:08:36,820 All right, Annie, let's go. 22 00:08:43,960 --> 00:08:47,570 All the girls up there gonna look... as good as you? 23 00:08:47,790 --> 00:08:48,790 Not at all. 24 00:08:50,390 --> 00:08:54,170 You're going to camp blood, ain't you? God damn it, Ralph. Get out of here. Go 25 00:08:54,170 --> 00:08:54,949 on, get. 26 00:08:54,950 --> 00:08:55,950 Leave people alone. 27 00:08:56,530 --> 00:08:58,150 You'll never come back again. 28 00:08:58,570 --> 00:08:59,570 Oh, shut up, Ralph. 29 00:09:01,510 --> 00:09:02,630 It's got a desk. 30 00:09:30,990 --> 00:09:34,070 I tell you, he's causing problems enough for your boss with all that talk. 31 00:09:37,310 --> 00:09:38,310 Goddamn nuisance. 32 00:10:10,190 --> 00:10:11,930 cooking for 50 kids and 10 staff. 33 00:10:13,630 --> 00:10:15,750 Campers will mostly be like inner -city children. 34 00:10:16,350 --> 00:10:17,890 I mean about what happened. 35 00:10:21,850 --> 00:10:22,850 No. 36 00:10:28,610 --> 00:10:29,610 Come on. 37 00:10:29,950 --> 00:10:31,230 Something you're not telling. 38 00:10:41,100 --> 00:10:42,140 the lake is jinxed. 39 00:10:42,360 --> 00:10:43,400 Oh, terrific. 40 00:10:44,040 --> 00:10:47,260 Not you, too. You sound like your crazy friend back there, Ralph. 41 00:10:47,500 --> 00:10:48,500 Well, maybe. 42 00:10:48,720 --> 00:10:51,560 Did Christy tell you about the two kids murdered in 58? 43 00:10:53,240 --> 00:10:54,600 Boyd Browning in 57? 44 00:10:56,280 --> 00:10:57,280 Bunch of fires? 45 00:10:58,240 --> 00:10:59,900 Nobody knows who did any of them. 46 00:11:00,400 --> 00:11:04,020 In 1962, they was gonna open up. The water was bad. 47 00:11:05,460 --> 00:11:06,980 Christy'll wind up just like these folks. 48 00:11:07,280 --> 00:11:08,280 Crazy and broke. 49 00:11:08,700 --> 00:11:10,700 He's been up there a year fixing up that place. 50 00:11:10,920 --> 00:11:13,320 He must have dropped $25 ,000. 51 00:11:13,760 --> 00:11:14,760 And for what? 52 00:11:15,340 --> 00:11:16,340 Ask anybody. 53 00:11:18,380 --> 00:11:19,380 Quit. 54 00:11:20,280 --> 00:11:21,460 I can't. 55 00:11:22,540 --> 00:11:23,540 No, kid. 56 00:11:23,700 --> 00:11:24,700 No at all. 57 00:11:25,920 --> 00:11:26,920 Like my niece. 58 00:11:27,260 --> 00:11:28,500 Gets full of rocks. 59 00:11:29,680 --> 00:11:31,260 You're an American original. 60 00:11:32,220 --> 00:11:33,760 I'm an American original. 61 00:11:38,060 --> 00:11:39,560 At least I'm not afraid of ghosts. 62 00:11:54,300 --> 00:11:54,800 Take 63 00:11:54,800 --> 00:12:02,460 care 64 00:12:02,460 --> 00:12:03,460 of yourself, kid. 65 00:12:41,320 --> 00:12:44,180 think there'll be other gorgeous women at Camp Crystal Lake besides yourself? 66 00:12:46,160 --> 00:12:51,560 Sucks all you ever think about. Hey, no, no, absolutely not. Sometimes I just 67 00:12:51,560 --> 00:12:52,560 think about kissing women. 68 00:13:56,110 --> 00:13:57,270 You want to give me your hand over here? 69 00:13:57,770 --> 00:13:58,770 Sure. 70 00:14:00,770 --> 00:14:01,770 Alice! 71 00:14:02,170 --> 00:14:05,670 I want to get this tree stump out. Get on this side, you pull it, and I'll fly 72 00:14:05,670 --> 00:14:06,870 it on the tree, okay? Hey, Alice! 73 00:14:07,550 --> 00:14:08,550 Coming. 74 00:14:12,430 --> 00:14:13,430 That's great, that's great. 75 00:14:13,910 --> 00:14:15,110 I'm Steve Christie. Jack Renard. 76 00:14:15,390 --> 00:14:18,290 I'm Marcy. This is Marcy. I'm Ned Rubenstein. Welcome to Camp Crystal 77 00:14:18,310 --> 00:14:18,949 Thank you. 78 00:14:18,950 --> 00:14:19,950 This is Alice. 79 00:14:20,070 --> 00:14:22,170 Hi. Steve Cabinby's all ready. 80 00:14:22,530 --> 00:14:24,870 Listen, where's Bill? Has he finished cleaning out the boathouse yet? 81 00:14:25,280 --> 00:14:28,100 I don't know. I haven't seen him in the past half hour. Oh, I want him to start 82 00:14:28,100 --> 00:14:31,240 painting right away. What about Brenda? You told her to go set up the archery. 83 00:14:31,280 --> 00:14:32,280 No, no, I'd rather she paint. 84 00:14:32,920 --> 00:14:33,920 Well, come on, let's go. 85 00:14:35,060 --> 00:14:36,320 I thought we had two weeks. 86 00:14:37,020 --> 00:14:38,720 Come on, I'll show you where you can get changed. 87 00:14:39,420 --> 00:14:40,420 Okay. 88 00:15:24,720 --> 00:15:25,780 Good job very well. 89 00:15:28,460 --> 00:15:30,500 Thanks. I wish I had more time to do it. 90 00:15:34,800 --> 00:15:35,900 When did you do this? 91 00:15:36,380 --> 00:15:37,380 Last night. 92 00:15:39,620 --> 00:15:40,880 Do I really look like that? 93 00:15:41,480 --> 00:15:42,620 You did last night. 94 00:15:49,080 --> 00:15:50,080 You're very talented. 95 00:15:58,250 --> 00:15:59,490 This really isn't your cup of tea, is it? 96 00:16:01,230 --> 00:16:02,410 For a particular reason? 97 00:16:04,130 --> 00:16:05,230 Just a problem I have. 98 00:16:05,910 --> 00:16:06,910 It's nothing personal. 99 00:16:10,770 --> 00:16:11,770 You want to leave? 100 00:16:12,290 --> 00:16:15,290 I don't know. I may have to go back to California to straighten something out. 101 00:16:19,810 --> 00:16:20,810 Come on. 102 00:16:21,750 --> 00:16:22,750 Give me another chance. 103 00:16:24,190 --> 00:16:25,190 Stay a week. 104 00:16:25,230 --> 00:16:26,290 Help get the place ready. 105 00:16:27,980 --> 00:16:32,740 By Friday, if you're not happy, I'll put you on the bus myself. 106 00:16:34,160 --> 00:16:35,079 All right. 107 00:16:35,080 --> 00:16:36,900 Friday. I'll give it a look. 108 00:17:03,020 --> 00:17:04,020 to know if we need more paint. 109 00:17:04,619 --> 00:17:07,000 Well, paint's all right. I think we're going to need some more thinner, though. 110 00:17:07,180 --> 00:17:08,180 Okay, I'll tell him. 111 00:17:08,640 --> 00:17:10,220 Colin. Yeah? The others show up? 112 00:17:10,540 --> 00:17:13,380 Yeah, everybody except that girl who's supposed to handle the kitchen, Annie. 113 00:17:13,619 --> 00:17:14,780 You think you're going to last all summer? 114 00:17:15,300 --> 00:17:17,040 I don't know if I'm going to last all week. 115 00:17:18,400 --> 00:17:20,579 I'll tell Steve that that's a thinner. All right. 116 00:17:36,460 --> 00:17:37,760 Do you want it listed separately? 117 00:17:38,360 --> 00:17:39,119 That's right. 118 00:17:39,120 --> 00:17:42,020 And, uh, after lunch, Brenda, I want you to finish up the archery range, okay? 119 00:17:42,380 --> 00:17:45,080 Now, if Annie gets here, get her started in the kitchen. 120 00:17:45,620 --> 00:17:46,780 Do your best, all right? 121 00:17:47,280 --> 00:17:48,680 I'll be back sometime after lunch. 122 00:17:49,460 --> 00:17:52,020 It's supposed to rain like hell, so get as much done as possible. I don't want 123 00:17:52,020 --> 00:17:53,020 to get too far behind. 124 00:18:00,020 --> 00:18:03,680 In neglected dementia in the downtown, they call this place Camp Blood. 125 00:18:05,260 --> 00:18:08,160 Next you're going to tell us there are poisonous snakes in the outhouse. 126 00:18:08,580 --> 00:18:11,540 Crocodiles are in the cabin. 127 00:18:43,690 --> 00:18:44,690 You see my trip shot? 128 00:18:44,790 --> 00:18:45,790 It's even better. 129 00:18:47,730 --> 00:18:49,670 I don't believe you. 130 00:18:51,970 --> 00:18:56,710 You know, you're beautiful when you're angry, sweetheart. 131 00:18:57,290 --> 00:19:00,530 Yeah? Yeah. Would you come up here to help me or to scare me to death? 132 00:19:52,240 --> 00:19:53,420 I hate when people call them kids. 133 00:19:53,900 --> 00:19:55,080 Sounds like little goats. 134 00:19:56,060 --> 00:19:59,040 But when you've had a dream as long as I have, you'll do any... 135 00:20:22,600 --> 00:20:24,960 Hey, wasn't that the road up for Camp Crystal Lake back there? 136 00:23:21,550 --> 00:23:23,230 What's that vitamin C stuff you're playing? 137 00:23:23,790 --> 00:23:27,110 Vitamin C is supposed to neutralize the nitrites or something. 138 00:26:19,660 --> 00:26:20,660 Hid my bite. 139 00:26:21,080 --> 00:26:23,440 Haven't you ever been in the woods? We're not in the woods. 140 00:26:25,120 --> 00:26:26,960 Jesus Christ. What are you doing? There's a snake in here. 141 00:26:27,300 --> 00:26:28,300 Why are we in here? 142 00:26:28,380 --> 00:26:29,900 Whoa. Don't tell me now. 143 00:26:30,260 --> 00:26:37,160 I can't sleep with a snake in here. I'm going to tell the same 144 00:26:37,160 --> 00:26:38,159 thing about snakes. 145 00:26:38,160 --> 00:26:39,160 Kill it. 146 00:26:39,940 --> 00:26:43,100 I can't get it until it comes out. Call him. 147 00:26:43,660 --> 00:26:44,880 How do you call a snake? 148 00:26:45,340 --> 00:26:46,340 I'll flush it out. 149 00:27:10,940 --> 00:27:12,300 It's got a very short clone. 150 00:27:14,780 --> 00:27:17,400 Well, at least we know what's for dinner. 151 00:27:24,380 --> 00:27:26,700 I'm making salad. You want me to go ahead and make some for everybody? 152 00:27:26,920 --> 00:27:29,860 Oh, that'd be great. I think we've got some hamburger in there, too. None for 153 00:27:29,860 --> 00:27:32,760 me, thank you. But there are apples. You know how to make apple pie? 154 00:27:33,180 --> 00:27:34,180 Sure, that's right. 155 00:27:46,960 --> 00:27:47,960 Oh, shit. 156 00:27:50,780 --> 00:27:52,840 All right, who are your people? Camp counselors. 157 00:27:53,400 --> 00:27:55,940 Nettie's just fooling around. Yeah, right, I'm just fooling around. Hey, can 158 00:27:55,940 --> 00:27:56,839 have two cheese? 159 00:27:56,840 --> 00:28:00,300 Hey, Christy, how are you, please? Mm -hmm. Pay you for this? Hey, nice buy. 160 00:28:00,620 --> 00:28:01,620 She's been smoking, boy. 161 00:28:01,900 --> 00:28:03,020 Smoking? Don't smoke. 162 00:28:03,480 --> 00:28:04,399 Causes cancer. 163 00:28:04,400 --> 00:28:06,340 You know what I mean. What, did you just get off a spaceship or something? 164 00:28:06,580 --> 00:28:09,400 Colombian gold, man. Grass, hash, the weed. Dig it? 165 00:28:10,000 --> 00:28:11,080 Hey, what's he talking about? 166 00:28:11,360 --> 00:28:12,319 Hey, don't get smart. 167 00:28:12,320 --> 00:28:14,420 Me? I'm as dumb as they come. Hey. 168 00:28:15,219 --> 00:28:16,380 Another word out of you, you understand? 169 00:28:16,600 --> 00:28:19,820 Officer, officer, really, nothing's going on here. We're just trying to get 170 00:28:19,820 --> 00:28:21,440 place in shape. In shape for what? 171 00:28:21,700 --> 00:28:24,420 Officer, is there anything we can do to help? We'd be glad to help out. 172 00:28:24,700 --> 00:28:25,700 Looking for somebody. 173 00:28:25,880 --> 00:28:26,880 Who's that? 174 00:28:26,900 --> 00:28:28,100 A guy named Ralph. 175 00:28:28,560 --> 00:28:29,560 Town crazy. 176 00:28:29,860 --> 00:28:32,140 There's no crazy people around here, right? 177 00:28:32,960 --> 00:28:34,540 I told you to sit on it, Tonto. 178 00:28:35,880 --> 00:28:39,080 I got word that Ralph was peddling out this way, spouting his gospel. 179 00:28:39,880 --> 00:28:41,280 We haven't seen anybody here, officer. 180 00:28:41,520 --> 00:28:42,479 Just us. 181 00:28:42,480 --> 00:28:44,400 This guy Ralph, is he dangerous? 182 00:28:45,379 --> 00:28:49,060 Every time that loony gets drunk he gets his calling I end up spending the 183 00:28:49,060 --> 00:28:55,160 morning in court and he gets a week in jail This 184 00:28:55,160 --> 00:29:01,400 is door from out here at Camp Crystal Lake over Roger 185 00:29:01,400 --> 00:29:05,420 that 10 -4 on my way out 186 00:29:05,420 --> 00:29:09,440 Never keep the chief wait 187 00:29:13,160 --> 00:29:14,440 You kids keep your noses clean, understand? 188 00:29:16,020 --> 00:29:17,300 You'll be hearing from me if you don't. 189 00:29:21,720 --> 00:29:23,740 We ain't gonna stand for no weirdness out here. 190 00:30:09,900 --> 00:30:11,000 the messenger of God. 191 00:30:11,660 --> 00:30:13,860 You're doomed if you stay here. 192 00:30:17,000 --> 00:30:18,460 This place is cursed. 193 00:30:19,320 --> 00:30:20,320 Cursed. 194 00:30:22,540 --> 00:30:24,120 It's got a death curse. 195 00:30:25,060 --> 00:30:27,120 Who are you? What do you want? 196 00:30:28,320 --> 00:30:29,940 God sent me. 197 00:30:30,520 --> 00:30:31,860 Get out of here, man. 198 00:30:32,780 --> 00:30:34,160 I got to warn you. 199 00:30:34,680 --> 00:30:36,200 You're doomed if you stay. 200 00:30:54,190 --> 00:30:55,190 I think we just met Ralph. 201 00:31:38,640 --> 00:31:39,619 Who likes some rare? 202 00:31:39,620 --> 00:31:43,040 Me. How can you guys eat that stuff? It looks like dead animals. 203 00:31:43,480 --> 00:31:45,300 Dead animals? That's the old counselors. 204 00:31:45,660 --> 00:31:46,660 You cannibals. 205 00:31:46,820 --> 00:31:50,180 If you would mix all this stuff right, you'd get all the protein you need. 206 00:31:50,480 --> 00:31:53,240 Too bad Annie never showed up. She was supposed to be quite a good cook. Yeah, 207 00:31:53,320 --> 00:31:55,060 well, don't expect me to play catch when you die. 208 00:31:55,320 --> 00:31:57,040 Uh -oh, the closet revolver. 209 00:31:58,000 --> 00:31:59,980 Double? Yeah, bad ball for no power. 210 00:32:00,960 --> 00:32:04,580 Seems a little gloomy in here. Damn. Steve taught me how to use the emergency 211 00:32:04,580 --> 00:32:07,460 generator. Town power lines are supposed to be real lousy. 212 00:32:07,900 --> 00:32:09,320 Don't you love that macho talk? 213 00:32:09,980 --> 00:32:11,040 Emergency generator. 214 00:32:12,060 --> 00:32:13,060 Yeah, 215 00:32:13,280 --> 00:32:13,859 let's go. 216 00:32:13,860 --> 00:32:15,860 Wait for me. Daddy, can you watch the burner? 217 00:32:16,500 --> 00:32:17,500 Sure. 218 00:32:17,980 --> 00:32:18,980 Burner. 219 00:32:19,740 --> 00:32:24,820 Do you really think he's going to be back on his feet? 220 00:32:25,200 --> 00:32:26,200 I don't know. 221 00:32:27,280 --> 00:32:29,900 Hey, this looks almost like the one at my uncle's cabin in Maine. 222 00:32:31,160 --> 00:32:32,160 Oh, you're good. 223 00:32:32,460 --> 00:32:33,460 What an animal. 224 00:34:14,570 --> 00:34:15,570 Can I help you? 225 00:34:22,310 --> 00:34:23,310 Hello? 226 00:34:24,330 --> 00:34:25,330 Hello? 227 00:34:28,050 --> 00:34:29,070 Come on, come on. 228 00:34:31,949 --> 00:34:32,949 Ooh, 229 00:34:33,790 --> 00:34:34,790 wind's come up. 230 00:34:35,370 --> 00:34:36,810 Shifted a good 180 degrees. 231 00:34:38,469 --> 00:34:39,650 Hold on. 232 00:34:45,000 --> 00:34:46,000 What about Ned? 233 00:34:46,440 --> 00:34:47,440 I don't love Ned. 234 00:34:47,600 --> 00:34:50,699 He keeps acting like such a jerk. 235 00:34:51,500 --> 00:34:53,679 Neddy! Don't call him. 236 00:34:54,100 --> 00:34:56,179 I thought you wanted to give him one of your motherly lectures. 237 00:34:57,000 --> 00:34:59,900 Look, Neddy's going to do whatever Neddy wants to do, you know? 238 00:35:01,860 --> 00:35:02,880 It's going to storm. 239 00:35:03,900 --> 00:35:06,340 It can tear down that valley like a son of a gun. 240 00:35:06,660 --> 00:35:09,060 I've been afraid of storms ever since I was a little kid. 241 00:35:09,400 --> 00:35:10,520 No, really? 242 00:35:12,270 --> 00:35:16,250 I've had this dream about five or six times where I'm in a thunderstorm, and 243 00:35:16,250 --> 00:35:19,190 it's raining really hard. 244 00:35:20,750 --> 00:35:23,390 It sounds like pebbles when it hits the ground. 245 00:35:23,870 --> 00:35:25,130 I can hear it. 246 00:35:26,130 --> 00:35:29,830 I try to block out the sound with my hands, only it doesn't work. 247 00:35:30,030 --> 00:35:31,770 It just keeps getting louder and louder. 248 00:35:34,030 --> 00:35:37,630 And the rain turns to rain. 249 00:35:41,710 --> 00:35:43,250 Washes away in little rivers. 250 00:35:45,510 --> 00:35:46,590 And it's done. 251 00:35:46,970 --> 00:35:47,970 It's done. 252 00:35:50,430 --> 00:35:51,530 It's just a dream. 253 00:35:52,670 --> 00:35:55,050 Yeah, I call it my show. 254 00:35:56,710 --> 00:35:58,490 Hey, hey, this is no dream. 255 00:35:58,810 --> 00:36:00,350 Come on, Maria, it's so... 256 00:37:05,290 --> 00:37:06,290 Bye. 257 00:38:02,080 --> 00:38:03,520 Jack and Marcy are going to get dressed. 258 00:38:33,279 --> 00:38:34,279 That's nice. 259 00:38:34,900 --> 00:38:36,820 Hey, I know what we can do. 260 00:38:37,060 --> 00:38:41,620 We're going to play Monopoly. I hate Monopoly. Not the way I play it, you 261 00:38:42,240 --> 00:38:45,100 What? We're going to play strip Monopoly. 262 00:38:45,460 --> 00:38:46,460 I'll be the shoe. 263 00:38:47,020 --> 00:38:49,020 You have got to be kidding. 264 00:38:50,320 --> 00:38:51,820 What about if Steve walks in? 265 00:38:52,180 --> 00:38:55,000 We'll give him a handicap. He can keep his boots on. Everything else goes. 266 00:38:55,440 --> 00:38:58,160 It's easy. Instead of paying rent, you pay clothes. 267 00:38:58,600 --> 00:38:59,660 Bill can be banker. 268 00:38:59,940 --> 00:39:01,300 Unless, of course, he's chicken. 269 00:39:02,290 --> 00:39:04,490 Well, heaven help you if you land in one of my hotels. 270 00:39:04,910 --> 00:39:07,150 Why don't you see if Marcy left any of that grass? 271 00:39:09,050 --> 00:39:11,650 What happened to my 500s? They're right there. Where's my shoe? 272 00:40:30,040 --> 00:40:32,960 Oh, and Community Chess cannot give you your clothes back. 273 00:40:34,820 --> 00:40:37,620 Double sixes. I get to roll again. 274 00:40:38,420 --> 00:40:39,720 I think we're being hustled. 275 00:40:53,680 --> 00:40:54,680 Yo, 276 00:40:55,940 --> 00:40:57,120 yo, yo, yo, where you going? 277 00:41:03,720 --> 00:41:04,720 Hurry back. 278 00:41:06,300 --> 00:41:07,680 It's getting cold in here. 279 00:41:41,960 --> 00:41:42,779 Foxwick Avenue. 280 00:41:42,780 --> 00:41:45,360 I'll buy it. No one ever lands on Foxwick Avenue. 281 00:41:45,760 --> 00:41:46,760 Think it's a pretty color. 282 00:41:48,860 --> 00:41:50,640 Come on. 283 00:41:52,140 --> 00:41:53,160 Hot eight. 284 00:41:56,160 --> 00:41:57,600 Foxwick Avenue. 285 00:41:58,600 --> 00:42:00,000 You owe me one foot. 286 00:42:00,320 --> 00:42:02,800 Coming. Alice draws first blood. 287 00:42:03,200 --> 00:42:06,060 That's a terrible way to talk about my feet. Thank you. 288 00:42:10,220 --> 00:42:11,220 You know. 289 00:42:11,610 --> 00:42:13,670 I think I'm beginning to like this game. 290 00:42:13,890 --> 00:42:16,270 Just wait until it lands on my old Kentucky pole. 291 00:42:16,930 --> 00:42:17,848 More beer? 292 00:42:17,850 --> 00:42:18,850 More beer. 293 00:44:23,370 --> 00:44:25,670 to the outhouse by really making it. 294 00:44:27,390 --> 00:44:29,410 Come on, kids. You can do better than that. 295 00:44:32,090 --> 00:44:33,090 Jack? 296 00:44:55,160 --> 00:44:58,720 When I looked into that mirror, I knew I'd always be ugly. 297 00:45:00,540 --> 00:45:04,760 I said, Lizzie, you'll always be plain. 298 00:45:53,800 --> 00:45:54,800 Come on, you guys. 299 00:46:54,819 --> 00:46:56,220 Hello! 300 00:47:03,830 --> 00:47:06,230 Worst run of bad luck since Richard Nixon. 301 00:47:06,510 --> 00:47:09,990 Well, you can always call it quits if you want to. Fat chance you're two steps 302 00:47:09,990 --> 00:47:12,610 from Pacific Avenue and Skin City. 303 00:47:18,770 --> 00:47:22,550 Well, what can I say? That's not much, but I call it home. 304 00:47:25,190 --> 00:47:26,190 Oh, no. 305 00:47:26,390 --> 00:47:27,288 Wait a minute. 306 00:47:27,290 --> 00:47:29,170 Get the money down. Get the money. 307 00:47:29,390 --> 00:47:30,710 Oh, God. 308 00:47:31,270 --> 00:47:32,730 Going like crazy out there. 309 00:47:33,480 --> 00:47:35,580 Oh, I think I left the window to my cabin open. 310 00:47:36,800 --> 00:47:37,800 Well, 311 00:47:40,780 --> 00:47:42,660 we're going to have to finish this game tonight. 312 00:47:43,700 --> 00:47:45,080 Just when it was getting interesting. 313 00:47:46,920 --> 00:47:48,340 I'll see you guys in the morning. 314 00:47:48,580 --> 00:47:49,580 See ya. 315 00:48:05,610 --> 00:48:08,350 Actually, I have made up my mind. Oh, yeah. 316 00:48:38,640 --> 00:48:42,960 I've got six new counselors up at camp. They are babes in the woods in every 317 00:48:42,960 --> 00:48:43,960 sense of the word. 318 00:48:44,100 --> 00:48:45,100 Well, hold on. 319 00:48:45,340 --> 00:48:47,600 They okay if they don't have to come out of the rain? 320 00:48:48,980 --> 00:48:50,200 Well, what do I owe you? 321 00:48:50,800 --> 00:48:52,100 Just a night on the town. 322 00:48:53,540 --> 00:48:55,640 Come on, I said you know what I mean. That's okay. 323 00:48:55,900 --> 00:48:57,580 Two and a quarter, and that's it. 324 00:51:45,040 --> 00:51:46,260 Thank you. 325 00:58:02,710 --> 00:58:03,710 Generator's okay. 326 00:58:03,770 --> 00:58:05,030 I thought I heard a scream. 327 00:58:05,470 --> 00:58:07,090 I didn't hear anything to that wind. 328 00:58:07,310 --> 00:58:08,310 It sounded like Brenda. 329 00:58:09,530 --> 00:58:10,610 I better take a look. 330 00:58:10,890 --> 00:58:13,210 Yeah, and somebody turned down the lights at the archery range. 331 00:58:13,670 --> 00:58:14,670 What? 332 00:58:16,590 --> 00:58:17,770 I can't see anything. 333 00:58:19,490 --> 00:58:20,550 They're off now. 334 00:58:22,390 --> 00:58:23,410 I'm going to check it out. 335 00:58:24,890 --> 00:58:25,890 Bill? 336 00:58:26,490 --> 00:58:27,490 Can I come? 337 00:58:27,890 --> 00:58:28,890 Come on in. 338 00:58:45,420 --> 00:58:46,700 She must be with Jack and Mark. 339 00:58:49,600 --> 00:58:50,600 Ellen? 340 00:58:51,760 --> 00:58:52,760 Yeah? 341 00:59:14,570 --> 00:59:16,130 What is going on? 342 00:59:20,210 --> 00:59:21,210 Come on! 343 00:59:59,440 --> 01:00:00,440 we should call someone. 344 01:00:02,000 --> 01:00:03,800 This is a joke I'm gonna bring up. 345 01:00:04,220 --> 01:00:05,220 I'm serious. 346 01:00:05,940 --> 01:00:07,820 I really think we should call someone. 347 01:00:32,460 --> 01:00:33,460 Watch out. 348 01:00:38,800 --> 01:00:39,800 Yep. 349 01:00:42,360 --> 01:00:43,360 Leave the light. 350 01:00:47,320 --> 01:00:52,580 What's wrong? 351 01:00:54,160 --> 01:00:55,160 It's dead. 352 01:00:55,200 --> 01:00:56,200 Try the paper. 353 01:00:56,740 --> 01:00:58,100 Do you have a channel for it? 354 01:01:31,779 --> 01:01:32,779 Where? 355 01:01:33,780 --> 01:01:34,780 I don't know. 356 01:01:34,900 --> 01:01:38,180 Why don't we just hike out of here? Just get out. Right now. 357 01:01:38,720 --> 01:01:40,800 Look, it's ten miles to the nearest crossroads. 358 01:01:41,320 --> 01:01:44,260 Steve will be back soon. We can use this, Steve, if we need to get help. 359 01:01:44,720 --> 01:01:45,720 Don't worry. 360 01:01:46,080 --> 01:01:48,980 Probably some stupid explanation for all this. Like what? 361 01:01:49,860 --> 01:01:51,280 We'll be laughing about this tomorrow. 362 01:02:08,450 --> 01:02:09,690 We keep statistics. 363 01:02:10,690 --> 01:02:15,570 We have more accidents, more rapes, more robberies, more homicides, and more of 364 01:02:15,570 --> 01:02:16,770 everything when there's a full moon. 365 01:02:17,170 --> 01:02:18,270 It upsets people. 366 01:02:18,550 --> 01:02:19,550 Makes them nuts. 367 01:02:20,350 --> 01:02:22,370 We make a science out of coincidence. 368 01:02:25,290 --> 01:02:27,410 Your old Ralph was out your way today. 369 01:02:28,370 --> 01:02:32,390 His wife was a nervous wreck until we got him home. Oh, boy, that's all I 370 01:02:32,430 --> 01:02:33,750 Crazy Ralph running around. 371 01:02:38,960 --> 01:02:39,960 Just here while it lasted. 372 01:02:40,220 --> 01:02:42,900 Sergeant Tierney, come in. Sergeant Tierney, car niner. 373 01:02:45,140 --> 01:02:46,140 This is Tierney. 374 01:02:46,800 --> 01:02:48,520 Rescue squad, jaws of life. 375 01:02:48,760 --> 01:02:51,240 Near mile marker 17, possible fatal. 376 01:02:51,700 --> 01:02:53,180 Three, maybe more, trapped. 377 01:02:53,400 --> 01:02:54,400 Head on. 378 01:02:54,440 --> 01:02:55,620 Roger. Acknowledge receipt. 379 01:02:55,920 --> 01:02:57,720 Estimate arrival 15 minutes. 380 01:03:54,450 --> 01:03:55,450 Hello? Who's that? 381 01:03:59,870 --> 01:04:00,870 Oh, hi. 382 01:04:01,330 --> 01:04:02,630 What are you doing out in this mess? 383 01:05:25,520 --> 01:05:26,680 What do you think happened? 384 01:05:27,900 --> 01:05:28,900 I don't know. 385 01:05:30,840 --> 01:05:32,780 The generator's probably out of gas. 386 01:05:34,040 --> 01:05:35,040 I'm going to check it. 387 01:05:37,080 --> 01:05:38,540 Do you want me to come with you? 388 01:05:40,440 --> 01:05:42,620 Why don't you stay here and try and get some sleep? 389 01:05:44,620 --> 01:05:45,620 I'll be right back. 390 01:07:17,000 --> 01:07:18,000 Yeah. 391 01:08:03,340 --> 01:08:04,340 Thank you. 392 01:15:34,800 --> 01:15:38,000 Well, I'm Mrs. Voorhees, an old friend of the Christie's. 393 01:15:38,260 --> 01:15:39,520 Oh, no, 394 01:15:40,980 --> 01:15:42,320 no, no. 395 01:15:42,800 --> 01:15:46,060 I can't help you if you don't calm down. 396 01:15:46,360 --> 01:15:49,980 She's dead, and he's dead, and oh, my God, poor Bill. 397 01:15:50,700 --> 01:15:55,100 All right, all right, all right. Come on, dear, then, show me. No, no. No, but 398 01:15:55,100 --> 01:15:55,959 it's all right. 399 01:15:55,960 --> 01:16:00,500 I'll take care of you. I used to work for the Christie's. Oh, God, what's 400 01:16:00,500 --> 01:16:03,620 on here? Please help me get out of here. It's just this place. 401 01:16:04,200 --> 01:16:05,800 And the storm. That's why you're upset. 402 01:16:06,080 --> 01:16:09,040 No, no, no. They're all dead. They're all dead. 403 01:16:09,420 --> 01:16:11,960 All right, all right. I'll go look. No, no, please don't leave me. 404 01:16:12,480 --> 01:16:13,520 They'll kill you, too. 405 01:16:14,620 --> 01:16:15,620 I'm not afraid. 406 01:16:38,230 --> 01:16:39,890 Lord. So young. 407 01:16:40,970 --> 01:16:41,970 So pretty. 408 01:16:43,690 --> 01:16:45,830 Oh, what monster could have done this? 409 01:16:47,450 --> 01:16:48,590 Bill's out there. 410 01:16:49,870 --> 01:16:52,130 Oh, God, this place. 411 01:16:53,910 --> 01:16:58,450 Steve should never have opened this place again. There's been too much 412 01:16:58,450 --> 01:16:59,450 here. 413 01:17:00,330 --> 01:17:04,750 Did you know that a young boy drowned the year before those two others were 414 01:17:04,750 --> 01:17:07,910 killed? The counselors weren't paying any attention. 415 01:17:08,190 --> 01:17:10,890 They were making love while that young boy drowned. 416 01:17:13,250 --> 01:17:14,710 His name was Jason. 417 01:17:15,650 --> 01:17:20,670 I was working the day that it happened, preparing meals. 418 01:17:21,030 --> 01:17:22,950 Here, I was the cook. 419 01:17:23,830 --> 01:17:26,650 Jason should have been watched every minute. 420 01:17:26,970 --> 01:17:33,710 He was... He wasn't a very good swimmer. 421 01:17:36,680 --> 01:17:38,600 We can go now, dear. 422 01:17:39,280 --> 01:17:40,900 I think we should wait for Mr. 423 01:17:41,180 --> 01:17:44,340 Christie. Oh, that's not necessary. 424 01:17:45,020 --> 01:17:46,220 I don't understand. 425 01:17:50,720 --> 01:17:51,280 I 426 01:17:51,280 --> 01:17:58,240 am, Jason. 427 01:17:59,600 --> 01:18:00,600 I am. 428 01:18:02,620 --> 01:18:04,320 You see? 429 01:18:04,840 --> 01:18:08,720 Jason was my son, and today is his birthday. 430 01:18:09,680 --> 01:18:10,680 Where's Mr. 431 01:18:10,840 --> 01:18:11,840 Christie? 432 01:18:12,160 --> 01:18:14,680 Oh, I couldn't let them open this place again. 433 01:18:15,320 --> 01:18:16,320 Could I? 434 01:18:17,640 --> 01:18:19,320 Not after what happened. 435 01:18:23,360 --> 01:18:26,960 Oh, my sweet, innocent Jason. 436 01:18:28,300 --> 01:18:29,760 My only child. 437 01:18:37,520 --> 01:18:38,840 You haven't drowned. 438 01:18:39,140 --> 01:18:41,340 You never paid any attention. 439 01:18:41,980 --> 01:18:44,800 Look what you did to him. 440 01:18:45,100 --> 01:18:49,160 Look what you did to him! 441 01:19:59,210 --> 01:20:00,610 Don't let her get away, Mommy. 442 01:20:01,210 --> 01:20:02,210 Don't let her live. 443 01:20:02,990 --> 01:20:04,210 I won't, Jason. 444 01:20:04,910 --> 01:20:06,370 I won't. 445 01:21:15,050 --> 01:21:16,050 Come, dear. 446 01:21:16,310 --> 01:21:19,490 It will be easier for you than it was for Jason. 447 01:23:08,559 --> 01:23:09,880 Mommy, kill her. 448 01:23:10,800 --> 01:23:12,040 She can't hide. 449 01:23:12,400 --> 01:23:13,860 No place to hide. 450 01:23:14,660 --> 01:23:15,700 Get her, Mommy. 451 01:31:02,720 --> 01:31:05,440 It's all right now, Alice. It's all over. Everything's over. 452 01:31:09,560 --> 01:31:10,560 Roll over. 453 01:31:32,680 --> 01:31:33,720 Your folks are on the way up. 454 01:31:37,380 --> 01:31:38,520 Is anyone else alive? 455 01:31:41,180 --> 01:31:42,280 Are they all dead? 456 01:31:43,700 --> 01:31:44,700 Yes, ma 'am. 457 01:31:46,240 --> 01:31:49,980 Two of my men pulled you out of the lake. We thought you were dead, too. 458 01:31:52,000 --> 01:31:53,320 Do you remember very much? 459 01:31:54,520 --> 01:31:55,520 The boy. 460 01:31:56,240 --> 01:31:57,360 Is he dead, too? 461 01:31:58,500 --> 01:32:00,860 Who? The boy, Jason. 462 01:32:05,160 --> 01:32:08,620 In the lake, the one who attacked me, the one who pulled me underneath the 463 01:32:08,620 --> 01:32:09,620 water. 464 01:32:11,500 --> 01:32:14,240 Ma 'am, we didn't find any boy. 30917

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.