All language subtitles for Friday.The.13th.1980.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:06,760 --> 00:02:08,139
The river of Jordan.
2
00:03:14,920 --> 00:03:15,920
You said you were special.
3
00:03:16,060 --> 00:03:17,120
I meant it.
4
00:04:06,500 --> 00:04:09,300
Come on.
5
00:04:33,960 --> 00:04:36,460
We weren't doing anything. We were just
messing around.
6
00:07:20,140 --> 00:07:21,280
Excuse me. Hi, boy.
7
00:07:21,620 --> 00:07:22,620
Hey, you speak English?
8
00:07:23,000 --> 00:07:24,780
How far is it to Camp Crystal Lake?
9
00:07:25,280 --> 00:07:26,600
That far, huh?
10
00:07:27,200 --> 00:07:28,980
Okey -dokey. See you later.
11
00:08:17,260 --> 00:08:18,380
They're opening that place again?
12
00:08:19,360 --> 00:08:20,360
Lots of luck.
13
00:08:21,100 --> 00:08:22,200
Can I get a bus or something?
14
00:08:23,100 --> 00:08:24,100
Not likely.
15
00:08:24,280 --> 00:08:26,080
You going out to the crossroads, Enos?
16
00:08:26,640 --> 00:08:27,640
What about a lift?
17
00:08:27,880 --> 00:08:28,880
They'll be halfway.
18
00:08:29,800 --> 00:08:30,800
No sweat, Trudy.
19
00:08:31,920 --> 00:08:33,140
Okay, kid, let's move it.
20
00:08:34,520 --> 00:08:35,520
Name's Annie.
21
00:08:35,760 --> 00:08:36,820
All right, Annie, let's go.
22
00:08:43,960 --> 00:08:47,570
All the girls up there gonna look... as
good as you?
23
00:08:47,790 --> 00:08:48,790
Not at all.
24
00:08:50,390 --> 00:08:54,170
You're going to camp blood, ain't you?
God damn it, Ralph. Get out of here. Go
25
00:08:54,170 --> 00:08:54,949
on, get.
26
00:08:54,950 --> 00:08:55,950
Leave people alone.
27
00:08:56,530 --> 00:08:58,150
You'll never come back again.
28
00:08:58,570 --> 00:08:59,570
Oh, shut up, Ralph.
29
00:09:01,510 --> 00:09:02,630
It's got a desk.
30
00:09:30,990 --> 00:09:34,070
I tell you, he's causing problems enough
for your boss with all that talk.
31
00:09:37,310 --> 00:09:38,310
Goddamn nuisance.
32
00:10:10,190 --> 00:10:11,930
cooking for 50 kids and 10 staff.
33
00:10:13,630 --> 00:10:15,750
Campers will mostly be like inner -city
children.
34
00:10:16,350 --> 00:10:17,890
I mean about what happened.
35
00:10:21,850 --> 00:10:22,850
No.
36
00:10:28,610 --> 00:10:29,610
Come on.
37
00:10:29,950 --> 00:10:31,230
Something you're not telling.
38
00:10:41,100 --> 00:10:42,140
the lake is jinxed.
39
00:10:42,360 --> 00:10:43,400
Oh, terrific.
40
00:10:44,040 --> 00:10:47,260
Not you, too. You sound like your crazy
friend back there, Ralph.
41
00:10:47,500 --> 00:10:48,500
Well, maybe.
42
00:10:48,720 --> 00:10:51,560
Did Christy tell you about the two kids
murdered in 58?
43
00:10:53,240 --> 00:10:54,600
Boyd Browning in 57?
44
00:10:56,280 --> 00:10:57,280
Bunch of fires?
45
00:10:58,240 --> 00:10:59,900
Nobody knows who did any of them.
46
00:11:00,400 --> 00:11:04,020
In 1962, they was gonna open up. The
water was bad.
47
00:11:05,460 --> 00:11:06,980
Christy'll wind up just like these
folks.
48
00:11:07,280 --> 00:11:08,280
Crazy and broke.
49
00:11:08,700 --> 00:11:10,700
He's been up there a year fixing up that
place.
50
00:11:10,920 --> 00:11:13,320
He must have dropped $25 ,000.
51
00:11:13,760 --> 00:11:14,760
And for what?
52
00:11:15,340 --> 00:11:16,340
Ask anybody.
53
00:11:18,380 --> 00:11:19,380
Quit.
54
00:11:20,280 --> 00:11:21,460
I can't.
55
00:11:22,540 --> 00:11:23,540
No, kid.
56
00:11:23,700 --> 00:11:24,700
No at all.
57
00:11:25,920 --> 00:11:26,920
Like my niece.
58
00:11:27,260 --> 00:11:28,500
Gets full of rocks.
59
00:11:29,680 --> 00:11:31,260
You're an American original.
60
00:11:32,220 --> 00:11:33,760
I'm an American original.
61
00:11:38,060 --> 00:11:39,560
At least I'm not afraid of ghosts.
62
00:11:54,300 --> 00:11:54,800
Take
63
00:11:54,800 --> 00:12:02,460
care
64
00:12:02,460 --> 00:12:03,460
of yourself, kid.
65
00:12:41,320 --> 00:12:44,180
think there'll be other gorgeous women
at Camp Crystal Lake besides yourself?
66
00:12:46,160 --> 00:12:51,560
Sucks all you ever think about. Hey, no,
no, absolutely not. Sometimes I just
67
00:12:51,560 --> 00:12:52,560
think about kissing women.
68
00:13:56,110 --> 00:13:57,270
You want to give me your hand over here?
69
00:13:57,770 --> 00:13:58,770
Sure.
70
00:14:00,770 --> 00:14:01,770
Alice!
71
00:14:02,170 --> 00:14:05,670
I want to get this tree stump out. Get
on this side, you pull it, and I'll fly
72
00:14:05,670 --> 00:14:06,870
it on the tree, okay? Hey, Alice!
73
00:14:07,550 --> 00:14:08,550
Coming.
74
00:14:12,430 --> 00:14:13,430
That's great, that's great.
75
00:14:13,910 --> 00:14:15,110
I'm Steve Christie. Jack Renard.
76
00:14:15,390 --> 00:14:18,290
I'm Marcy. This is Marcy. I'm Ned
Rubenstein. Welcome to Camp Crystal
77
00:14:18,310 --> 00:14:18,949
Thank you.
78
00:14:18,950 --> 00:14:19,950
This is Alice.
79
00:14:20,070 --> 00:14:22,170
Hi. Steve Cabinby's all ready.
80
00:14:22,530 --> 00:14:24,870
Listen, where's Bill? Has he finished
cleaning out the boathouse yet?
81
00:14:25,280 --> 00:14:28,100
I don't know. I haven't seen him in the
past half hour. Oh, I want him to start
82
00:14:28,100 --> 00:14:31,240
painting right away. What about Brenda?
You told her to go set up the archery.
83
00:14:31,280 --> 00:14:32,280
No, no, I'd rather she paint.
84
00:14:32,920 --> 00:14:33,920
Well, come on, let's go.
85
00:14:35,060 --> 00:14:36,320
I thought we had two weeks.
86
00:14:37,020 --> 00:14:38,720
Come on, I'll show you where you can get
changed.
87
00:14:39,420 --> 00:14:40,420
Okay.
88
00:15:24,720 --> 00:15:25,780
Good job very well.
89
00:15:28,460 --> 00:15:30,500
Thanks. I wish I had more time to do it.
90
00:15:34,800 --> 00:15:35,900
When did you do this?
91
00:15:36,380 --> 00:15:37,380
Last night.
92
00:15:39,620 --> 00:15:40,880
Do I really look like that?
93
00:15:41,480 --> 00:15:42,620
You did last night.
94
00:15:49,080 --> 00:15:50,080
You're very talented.
95
00:15:58,250 --> 00:15:59,490
This really isn't your cup of tea, is
it?
96
00:16:01,230 --> 00:16:02,410
For a particular reason?
97
00:16:04,130 --> 00:16:05,230
Just a problem I have.
98
00:16:05,910 --> 00:16:06,910
It's nothing personal.
99
00:16:10,770 --> 00:16:11,770
You want to leave?
100
00:16:12,290 --> 00:16:15,290
I don't know. I may have to go back to
California to straighten something out.
101
00:16:19,810 --> 00:16:20,810
Come on.
102
00:16:21,750 --> 00:16:22,750
Give me another chance.
103
00:16:24,190 --> 00:16:25,190
Stay a week.
104
00:16:25,230 --> 00:16:26,290
Help get the place ready.
105
00:16:27,980 --> 00:16:32,740
By Friday, if you're not happy, I'll put
you on the bus myself.
106
00:16:34,160 --> 00:16:35,079
All right.
107
00:16:35,080 --> 00:16:36,900
Friday. I'll give it a look.
108
00:17:03,020 --> 00:17:04,020
to know if we need more paint.
109
00:17:04,619 --> 00:17:07,000
Well, paint's all right. I think we're
going to need some more thinner, though.
110
00:17:07,180 --> 00:17:08,180
Okay, I'll tell him.
111
00:17:08,640 --> 00:17:10,220
Colin. Yeah? The others show up?
112
00:17:10,540 --> 00:17:13,380
Yeah, everybody except that girl who's
supposed to handle the kitchen, Annie.
113
00:17:13,619 --> 00:17:14,780
You think you're going to last all
summer?
114
00:17:15,300 --> 00:17:17,040
I don't know if I'm going to last all
week.
115
00:17:18,400 --> 00:17:20,579
I'll tell Steve that that's a thinner.
All right.
116
00:17:36,460 --> 00:17:37,760
Do you want it listed separately?
117
00:17:38,360 --> 00:17:39,119
That's right.
118
00:17:39,120 --> 00:17:42,020
And, uh, after lunch, Brenda, I want you
to finish up the archery range, okay?
119
00:17:42,380 --> 00:17:45,080
Now, if Annie gets here, get her started
in the kitchen.
120
00:17:45,620 --> 00:17:46,780
Do your best, all right?
121
00:17:47,280 --> 00:17:48,680
I'll be back sometime after lunch.
122
00:17:49,460 --> 00:17:52,020
It's supposed to rain like hell, so get
as much done as possible. I don't want
123
00:17:52,020 --> 00:17:53,020
to get too far behind.
124
00:18:00,020 --> 00:18:03,680
In neglected dementia in the downtown,
they call this place Camp Blood.
125
00:18:05,260 --> 00:18:08,160
Next you're going to tell us there are
poisonous snakes in the outhouse.
126
00:18:08,580 --> 00:18:11,540
Crocodiles are in the cabin.
127
00:18:43,690 --> 00:18:44,690
You see my trip shot?
128
00:18:44,790 --> 00:18:45,790
It's even better.
129
00:18:47,730 --> 00:18:49,670
I don't believe you.
130
00:18:51,970 --> 00:18:56,710
You know, you're beautiful when you're
angry, sweetheart.
131
00:18:57,290 --> 00:19:00,530
Yeah? Yeah. Would you come up here to
help me or to scare me to death?
132
00:19:52,240 --> 00:19:53,420
I hate when people call them kids.
133
00:19:53,900 --> 00:19:55,080
Sounds like little goats.
134
00:19:56,060 --> 00:19:59,040
But when you've had a dream as long as I
have, you'll do any...
135
00:20:22,600 --> 00:20:24,960
Hey, wasn't that the road up for Camp
Crystal Lake back there?
136
00:23:21,550 --> 00:23:23,230
What's that vitamin C stuff you're
playing?
137
00:23:23,790 --> 00:23:27,110
Vitamin C is supposed to neutralize the
nitrites or something.
138
00:26:19,660 --> 00:26:20,660
Hid my bite.
139
00:26:21,080 --> 00:26:23,440
Haven't you ever been in the woods?
We're not in the woods.
140
00:26:25,120 --> 00:26:26,960
Jesus Christ. What are you doing?
There's a snake in here.
141
00:26:27,300 --> 00:26:28,300
Why are we in here?
142
00:26:28,380 --> 00:26:29,900
Whoa. Don't tell me now.
143
00:26:30,260 --> 00:26:37,160
I can't sleep with a snake in here. I'm
going to tell the same
144
00:26:37,160 --> 00:26:38,159
thing about snakes.
145
00:26:38,160 --> 00:26:39,160
Kill it.
146
00:26:39,940 --> 00:26:43,100
I can't get it until it comes out. Call
him.
147
00:26:43,660 --> 00:26:44,880
How do you call a snake?
148
00:26:45,340 --> 00:26:46,340
I'll flush it out.
149
00:27:10,940 --> 00:27:12,300
It's got a very short clone.
150
00:27:14,780 --> 00:27:17,400
Well, at least we know what's for
dinner.
151
00:27:24,380 --> 00:27:26,700
I'm making salad. You want me to go
ahead and make some for everybody?
152
00:27:26,920 --> 00:27:29,860
Oh, that'd be great. I think we've got
some hamburger in there, too. None for
153
00:27:29,860 --> 00:27:32,760
me, thank you. But there are apples. You
know how to make apple pie?
154
00:27:33,180 --> 00:27:34,180
Sure, that's right.
155
00:27:46,960 --> 00:27:47,960
Oh, shit.
156
00:27:50,780 --> 00:27:52,840
All right, who are your people? Camp
counselors.
157
00:27:53,400 --> 00:27:55,940
Nettie's just fooling around. Yeah,
right, I'm just fooling around. Hey, can
158
00:27:55,940 --> 00:27:56,839
have two cheese?
159
00:27:56,840 --> 00:28:00,300
Hey, Christy, how are you, please? Mm
-hmm. Pay you for this? Hey, nice buy.
160
00:28:00,620 --> 00:28:01,620
She's been smoking, boy.
161
00:28:01,900 --> 00:28:03,020
Smoking? Don't smoke.
162
00:28:03,480 --> 00:28:04,399
Causes cancer.
163
00:28:04,400 --> 00:28:06,340
You know what I mean. What, did you just
get off a spaceship or something?
164
00:28:06,580 --> 00:28:09,400
Colombian gold, man. Grass, hash, the
weed. Dig it?
165
00:28:10,000 --> 00:28:11,080
Hey, what's he talking about?
166
00:28:11,360 --> 00:28:12,319
Hey, don't get smart.
167
00:28:12,320 --> 00:28:14,420
Me? I'm as dumb as they come. Hey.
168
00:28:15,219 --> 00:28:16,380
Another word out of you, you understand?
169
00:28:16,600 --> 00:28:19,820
Officer, officer, really, nothing's
going on here. We're just trying to get
170
00:28:19,820 --> 00:28:21,440
place in shape. In shape for what?
171
00:28:21,700 --> 00:28:24,420
Officer, is there anything we can do to
help? We'd be glad to help out.
172
00:28:24,700 --> 00:28:25,700
Looking for somebody.
173
00:28:25,880 --> 00:28:26,880
Who's that?
174
00:28:26,900 --> 00:28:28,100
A guy named Ralph.
175
00:28:28,560 --> 00:28:29,560
Town crazy.
176
00:28:29,860 --> 00:28:32,140
There's no crazy people around here,
right?
177
00:28:32,960 --> 00:28:34,540
I told you to sit on it, Tonto.
178
00:28:35,880 --> 00:28:39,080
I got word that Ralph was peddling out
this way, spouting his gospel.
179
00:28:39,880 --> 00:28:41,280
We haven't seen anybody here, officer.
180
00:28:41,520 --> 00:28:42,479
Just us.
181
00:28:42,480 --> 00:28:44,400
This guy Ralph, is he dangerous?
182
00:28:45,379 --> 00:28:49,060
Every time that loony gets drunk he gets
his calling I end up spending the
183
00:28:49,060 --> 00:28:55,160
morning in court and he gets a week in
jail This
184
00:28:55,160 --> 00:29:01,400
is door from out here at Camp Crystal
Lake over Roger
185
00:29:01,400 --> 00:29:05,420
that 10 -4 on my way out
186
00:29:05,420 --> 00:29:09,440
Never keep the chief wait
187
00:29:13,160 --> 00:29:14,440
You kids keep your noses clean,
understand?
188
00:29:16,020 --> 00:29:17,300
You'll be hearing from me if you don't.
189
00:29:21,720 --> 00:29:23,740
We ain't gonna stand for no weirdness
out here.
190
00:30:09,900 --> 00:30:11,000
the messenger of God.
191
00:30:11,660 --> 00:30:13,860
You're doomed if you stay here.
192
00:30:17,000 --> 00:30:18,460
This place is cursed.
193
00:30:19,320 --> 00:30:20,320
Cursed.
194
00:30:22,540 --> 00:30:24,120
It's got a death curse.
195
00:30:25,060 --> 00:30:27,120
Who are you? What do you want?
196
00:30:28,320 --> 00:30:29,940
God sent me.
197
00:30:30,520 --> 00:30:31,860
Get out of here, man.
198
00:30:32,780 --> 00:30:34,160
I got to warn you.
199
00:30:34,680 --> 00:30:36,200
You're doomed if you stay.
200
00:30:54,190 --> 00:30:55,190
I think we just met Ralph.
201
00:31:38,640 --> 00:31:39,619
Who likes some rare?
202
00:31:39,620 --> 00:31:43,040
Me. How can you guys eat that stuff? It
looks like dead animals.
203
00:31:43,480 --> 00:31:45,300
Dead animals? That's the old counselors.
204
00:31:45,660 --> 00:31:46,660
You cannibals.
205
00:31:46,820 --> 00:31:50,180
If you would mix all this stuff right,
you'd get all the protein you need.
206
00:31:50,480 --> 00:31:53,240
Too bad Annie never showed up. She was
supposed to be quite a good cook. Yeah,
207
00:31:53,320 --> 00:31:55,060
well, don't expect me to play catch when
you die.
208
00:31:55,320 --> 00:31:57,040
Uh -oh, the closet revolver.
209
00:31:58,000 --> 00:31:59,980
Double? Yeah, bad ball for no power.
210
00:32:00,960 --> 00:32:04,580
Seems a little gloomy in here. Damn.
Steve taught me how to use the emergency
211
00:32:04,580 --> 00:32:07,460
generator. Town power lines are supposed
to be real lousy.
212
00:32:07,900 --> 00:32:09,320
Don't you love that macho talk?
213
00:32:09,980 --> 00:32:11,040
Emergency generator.
214
00:32:12,060 --> 00:32:13,060
Yeah,
215
00:32:13,280 --> 00:32:13,859
let's go.
216
00:32:13,860 --> 00:32:15,860
Wait for me. Daddy, can you watch the
burner?
217
00:32:16,500 --> 00:32:17,500
Sure.
218
00:32:17,980 --> 00:32:18,980
Burner.
219
00:32:19,740 --> 00:32:24,820
Do you really think he's going to be
back on his feet?
220
00:32:25,200 --> 00:32:26,200
I don't know.
221
00:32:27,280 --> 00:32:29,900
Hey, this looks almost like the one at
my uncle's cabin in Maine.
222
00:32:31,160 --> 00:32:32,160
Oh, you're good.
223
00:32:32,460 --> 00:32:33,460
What an animal.
224
00:34:14,570 --> 00:34:15,570
Can I help you?
225
00:34:22,310 --> 00:34:23,310
Hello?
226
00:34:24,330 --> 00:34:25,330
Hello?
227
00:34:28,050 --> 00:34:29,070
Come on, come on.
228
00:34:31,949 --> 00:34:32,949
Ooh,
229
00:34:33,790 --> 00:34:34,790
wind's come up.
230
00:34:35,370 --> 00:34:36,810
Shifted a good 180 degrees.
231
00:34:38,469 --> 00:34:39,650
Hold on.
232
00:34:45,000 --> 00:34:46,000
What about Ned?
233
00:34:46,440 --> 00:34:47,440
I don't love Ned.
234
00:34:47,600 --> 00:34:50,699
He keeps acting like such a jerk.
235
00:34:51,500 --> 00:34:53,679
Neddy! Don't call him.
236
00:34:54,100 --> 00:34:56,179
I thought you wanted to give him one of
your motherly lectures.
237
00:34:57,000 --> 00:34:59,900
Look, Neddy's going to do whatever Neddy
wants to do, you know?
238
00:35:01,860 --> 00:35:02,880
It's going to storm.
239
00:35:03,900 --> 00:35:06,340
It can tear down that valley like a son
of a gun.
240
00:35:06,660 --> 00:35:09,060
I've been afraid of storms ever since I
was a little kid.
241
00:35:09,400 --> 00:35:10,520
No, really?
242
00:35:12,270 --> 00:35:16,250
I've had this dream about five or six
times where I'm in a thunderstorm, and
243
00:35:16,250 --> 00:35:19,190
it's raining really hard.
244
00:35:20,750 --> 00:35:23,390
It sounds like pebbles when it hits the
ground.
245
00:35:23,870 --> 00:35:25,130
I can hear it.
246
00:35:26,130 --> 00:35:29,830
I try to block out the sound with my
hands, only it doesn't work.
247
00:35:30,030 --> 00:35:31,770
It just keeps getting louder and louder.
248
00:35:34,030 --> 00:35:37,630
And the rain turns to rain.
249
00:35:41,710 --> 00:35:43,250
Washes away in little rivers.
250
00:35:45,510 --> 00:35:46,590
And it's done.
251
00:35:46,970 --> 00:35:47,970
It's done.
252
00:35:50,430 --> 00:35:51,530
It's just a dream.
253
00:35:52,670 --> 00:35:55,050
Yeah, I call it my show.
254
00:35:56,710 --> 00:35:58,490
Hey, hey, this is no dream.
255
00:35:58,810 --> 00:36:00,350
Come on, Maria, it's so...
256
00:37:05,290 --> 00:37:06,290
Bye.
257
00:38:02,080 --> 00:38:03,520
Jack and Marcy are going to get dressed.
258
00:38:33,279 --> 00:38:34,279
That's nice.
259
00:38:34,900 --> 00:38:36,820
Hey, I know what we can do.
260
00:38:37,060 --> 00:38:41,620
We're going to play Monopoly. I hate
Monopoly. Not the way I play it, you
261
00:38:42,240 --> 00:38:45,100
What? We're going to play strip
Monopoly.
262
00:38:45,460 --> 00:38:46,460
I'll be the shoe.
263
00:38:47,020 --> 00:38:49,020
You have got to be kidding.
264
00:38:50,320 --> 00:38:51,820
What about if Steve walks in?
265
00:38:52,180 --> 00:38:55,000
We'll give him a handicap. He can keep
his boots on. Everything else goes.
266
00:38:55,440 --> 00:38:58,160
It's easy. Instead of paying rent, you
pay clothes.
267
00:38:58,600 --> 00:38:59,660
Bill can be banker.
268
00:38:59,940 --> 00:39:01,300
Unless, of course, he's chicken.
269
00:39:02,290 --> 00:39:04,490
Well, heaven help you if you land in one
of my hotels.
270
00:39:04,910 --> 00:39:07,150
Why don't you see if Marcy left any of
that grass?
271
00:39:09,050 --> 00:39:11,650
What happened to my 500s? They're right
there. Where's my shoe?
272
00:40:30,040 --> 00:40:32,960
Oh, and Community Chess cannot give you
your clothes back.
273
00:40:34,820 --> 00:40:37,620
Double sixes. I get to roll again.
274
00:40:38,420 --> 00:40:39,720
I think we're being hustled.
275
00:40:53,680 --> 00:40:54,680
Yo,
276
00:40:55,940 --> 00:40:57,120
yo, yo, yo, where you going?
277
00:41:03,720 --> 00:41:04,720
Hurry back.
278
00:41:06,300 --> 00:41:07,680
It's getting cold in here.
279
00:41:41,960 --> 00:41:42,779
Foxwick Avenue.
280
00:41:42,780 --> 00:41:45,360
I'll buy it. No one ever lands on
Foxwick Avenue.
281
00:41:45,760 --> 00:41:46,760
Think it's a pretty color.
282
00:41:48,860 --> 00:41:50,640
Come on.
283
00:41:52,140 --> 00:41:53,160
Hot eight.
284
00:41:56,160 --> 00:41:57,600
Foxwick Avenue.
285
00:41:58,600 --> 00:42:00,000
You owe me one foot.
286
00:42:00,320 --> 00:42:02,800
Coming. Alice draws first blood.
287
00:42:03,200 --> 00:42:06,060
That's a terrible way to talk about my
feet. Thank you.
288
00:42:10,220 --> 00:42:11,220
You know.
289
00:42:11,610 --> 00:42:13,670
I think I'm beginning to like this game.
290
00:42:13,890 --> 00:42:16,270
Just wait until it lands on my old
Kentucky pole.
291
00:42:16,930 --> 00:42:17,848
More beer?
292
00:42:17,850 --> 00:42:18,850
More beer.
293
00:44:23,370 --> 00:44:25,670
to the outhouse by really making it.
294
00:44:27,390 --> 00:44:29,410
Come on, kids. You can do better than
that.
295
00:44:32,090 --> 00:44:33,090
Jack?
296
00:44:55,160 --> 00:44:58,720
When I looked into that mirror, I knew
I'd always be ugly.
297
00:45:00,540 --> 00:45:04,760
I said, Lizzie, you'll always be plain.
298
00:45:53,800 --> 00:45:54,800
Come on, you guys.
299
00:46:54,819 --> 00:46:56,220
Hello!
300
00:47:03,830 --> 00:47:06,230
Worst run of bad luck since Richard
Nixon.
301
00:47:06,510 --> 00:47:09,990
Well, you can always call it quits if
you want to. Fat chance you're two steps
302
00:47:09,990 --> 00:47:12,610
from Pacific Avenue and Skin City.
303
00:47:18,770 --> 00:47:22,550
Well, what can I say? That's not much,
but I call it home.
304
00:47:25,190 --> 00:47:26,190
Oh, no.
305
00:47:26,390 --> 00:47:27,288
Wait a minute.
306
00:47:27,290 --> 00:47:29,170
Get the money down. Get the money.
307
00:47:29,390 --> 00:47:30,710
Oh, God.
308
00:47:31,270 --> 00:47:32,730
Going like crazy out there.
309
00:47:33,480 --> 00:47:35,580
Oh, I think I left the window to my
cabin open.
310
00:47:36,800 --> 00:47:37,800
Well,
311
00:47:40,780 --> 00:47:42,660
we're going to have to finish this game
tonight.
312
00:47:43,700 --> 00:47:45,080
Just when it was getting interesting.
313
00:47:46,920 --> 00:47:48,340
I'll see you guys in the morning.
314
00:47:48,580 --> 00:47:49,580
See ya.
315
00:48:05,610 --> 00:48:08,350
Actually, I have made up my mind. Oh,
yeah.
316
00:48:38,640 --> 00:48:42,960
I've got six new counselors up at camp.
They are babes in the woods in every
317
00:48:42,960 --> 00:48:43,960
sense of the word.
318
00:48:44,100 --> 00:48:45,100
Well, hold on.
319
00:48:45,340 --> 00:48:47,600
They okay if they don't have to come out
of the rain?
320
00:48:48,980 --> 00:48:50,200
Well, what do I owe you?
321
00:48:50,800 --> 00:48:52,100
Just a night on the town.
322
00:48:53,540 --> 00:48:55,640
Come on, I said you know what I mean.
That's okay.
323
00:48:55,900 --> 00:48:57,580
Two and a quarter, and that's it.
324
00:51:45,040 --> 00:51:46,260
Thank you.
325
00:58:02,710 --> 00:58:03,710
Generator's okay.
326
00:58:03,770 --> 00:58:05,030
I thought I heard a scream.
327
00:58:05,470 --> 00:58:07,090
I didn't hear anything to that wind.
328
00:58:07,310 --> 00:58:08,310
It sounded like Brenda.
329
00:58:09,530 --> 00:58:10,610
I better take a look.
330
00:58:10,890 --> 00:58:13,210
Yeah, and somebody turned down the
lights at the archery range.
331
00:58:13,670 --> 00:58:14,670
What?
332
00:58:16,590 --> 00:58:17,770
I can't see anything.
333
00:58:19,490 --> 00:58:20,550
They're off now.
334
00:58:22,390 --> 00:58:23,410
I'm going to check it out.
335
00:58:24,890 --> 00:58:25,890
Bill?
336
00:58:26,490 --> 00:58:27,490
Can I come?
337
00:58:27,890 --> 00:58:28,890
Come on in.
338
00:58:45,420 --> 00:58:46,700
She must be with Jack and Mark.
339
00:58:49,600 --> 00:58:50,600
Ellen?
340
00:58:51,760 --> 00:58:52,760
Yeah?
341
00:59:14,570 --> 00:59:16,130
What is going on?
342
00:59:20,210 --> 00:59:21,210
Come on!
343
00:59:59,440 --> 01:00:00,440
we should call someone.
344
01:00:02,000 --> 01:00:03,800
This is a joke I'm gonna bring up.
345
01:00:04,220 --> 01:00:05,220
I'm serious.
346
01:00:05,940 --> 01:00:07,820
I really think we should call someone.
347
01:00:32,460 --> 01:00:33,460
Watch out.
348
01:00:38,800 --> 01:00:39,800
Yep.
349
01:00:42,360 --> 01:00:43,360
Leave the light.
350
01:00:47,320 --> 01:00:52,580
What's wrong?
351
01:00:54,160 --> 01:00:55,160
It's dead.
352
01:00:55,200 --> 01:00:56,200
Try the paper.
353
01:00:56,740 --> 01:00:58,100
Do you have a channel for it?
354
01:01:31,779 --> 01:01:32,779
Where?
355
01:01:33,780 --> 01:01:34,780
I don't know.
356
01:01:34,900 --> 01:01:38,180
Why don't we just hike out of here? Just
get out. Right now.
357
01:01:38,720 --> 01:01:40,800
Look, it's ten miles to the nearest
crossroads.
358
01:01:41,320 --> 01:01:44,260
Steve will be back soon. We can use
this, Steve, if we need to get help.
359
01:01:44,720 --> 01:01:45,720
Don't worry.
360
01:01:46,080 --> 01:01:48,980
Probably some stupid explanation for all
this. Like what?
361
01:01:49,860 --> 01:01:51,280
We'll be laughing about this tomorrow.
362
01:02:08,450 --> 01:02:09,690
We keep statistics.
363
01:02:10,690 --> 01:02:15,570
We have more accidents, more rapes, more
robberies, more homicides, and more of
364
01:02:15,570 --> 01:02:16,770
everything when there's a full moon.
365
01:02:17,170 --> 01:02:18,270
It upsets people.
366
01:02:18,550 --> 01:02:19,550
Makes them nuts.
367
01:02:20,350 --> 01:02:22,370
We make a science out of coincidence.
368
01:02:25,290 --> 01:02:27,410
Your old Ralph was out your way today.
369
01:02:28,370 --> 01:02:32,390
His wife was a nervous wreck until we
got him home. Oh, boy, that's all I
370
01:02:32,430 --> 01:02:33,750
Crazy Ralph running around.
371
01:02:38,960 --> 01:02:39,960
Just here while it lasted.
372
01:02:40,220 --> 01:02:42,900
Sergeant Tierney, come in. Sergeant
Tierney, car niner.
373
01:02:45,140 --> 01:02:46,140
This is Tierney.
374
01:02:46,800 --> 01:02:48,520
Rescue squad, jaws of life.
375
01:02:48,760 --> 01:02:51,240
Near mile marker 17, possible fatal.
376
01:02:51,700 --> 01:02:53,180
Three, maybe more, trapped.
377
01:02:53,400 --> 01:02:54,400
Head on.
378
01:02:54,440 --> 01:02:55,620
Roger. Acknowledge receipt.
379
01:02:55,920 --> 01:02:57,720
Estimate arrival 15 minutes.
380
01:03:54,450 --> 01:03:55,450
Hello? Who's that?
381
01:03:59,870 --> 01:04:00,870
Oh, hi.
382
01:04:01,330 --> 01:04:02,630
What are you doing out in this mess?
383
01:05:25,520 --> 01:05:26,680
What do you think happened?
384
01:05:27,900 --> 01:05:28,900
I don't know.
385
01:05:30,840 --> 01:05:32,780
The generator's probably out of gas.
386
01:05:34,040 --> 01:05:35,040
I'm going to check it.
387
01:05:37,080 --> 01:05:38,540
Do you want me to come with you?
388
01:05:40,440 --> 01:05:42,620
Why don't you stay here and try and get
some sleep?
389
01:05:44,620 --> 01:05:45,620
I'll be right back.
390
01:07:17,000 --> 01:07:18,000
Yeah.
391
01:08:03,340 --> 01:08:04,340
Thank you.
392
01:15:34,800 --> 01:15:38,000
Well, I'm Mrs. Voorhees, an old friend
of the Christie's.
393
01:15:38,260 --> 01:15:39,520
Oh, no,
394
01:15:40,980 --> 01:15:42,320
no, no.
395
01:15:42,800 --> 01:15:46,060
I can't help you if you don't calm down.
396
01:15:46,360 --> 01:15:49,980
She's dead, and he's dead, and oh, my
God, poor Bill.
397
01:15:50,700 --> 01:15:55,100
All right, all right, all right. Come
on, dear, then, show me. No, no. No, but
398
01:15:55,100 --> 01:15:55,959
it's all right.
399
01:15:55,960 --> 01:16:00,500
I'll take care of you. I used to work
for the Christie's. Oh, God, what's
400
01:16:00,500 --> 01:16:03,620
on here? Please help me get out of here.
It's just this place.
401
01:16:04,200 --> 01:16:05,800
And the storm. That's why you're upset.
402
01:16:06,080 --> 01:16:09,040
No, no, no. They're all dead. They're
all dead.
403
01:16:09,420 --> 01:16:11,960
All right, all right. I'll go look. No,
no, please don't leave me.
404
01:16:12,480 --> 01:16:13,520
They'll kill you, too.
405
01:16:14,620 --> 01:16:15,620
I'm not afraid.
406
01:16:38,230 --> 01:16:39,890
Lord. So young.
407
01:16:40,970 --> 01:16:41,970
So pretty.
408
01:16:43,690 --> 01:16:45,830
Oh, what monster could have done this?
409
01:16:47,450 --> 01:16:48,590
Bill's out there.
410
01:16:49,870 --> 01:16:52,130
Oh, God, this place.
411
01:16:53,910 --> 01:16:58,450
Steve should never have opened this
place again. There's been too much
412
01:16:58,450 --> 01:16:59,450
here.
413
01:17:00,330 --> 01:17:04,750
Did you know that a young boy drowned
the year before those two others were
414
01:17:04,750 --> 01:17:07,910
killed? The counselors weren't paying
any attention.
415
01:17:08,190 --> 01:17:10,890
They were making love while that young
boy drowned.
416
01:17:13,250 --> 01:17:14,710
His name was Jason.
417
01:17:15,650 --> 01:17:20,670
I was working the day that it happened,
preparing meals.
418
01:17:21,030 --> 01:17:22,950
Here, I was the cook.
419
01:17:23,830 --> 01:17:26,650
Jason should have been watched every
minute.
420
01:17:26,970 --> 01:17:33,710
He was... He wasn't a very good swimmer.
421
01:17:36,680 --> 01:17:38,600
We can go now, dear.
422
01:17:39,280 --> 01:17:40,900
I think we should wait for Mr.
423
01:17:41,180 --> 01:17:44,340
Christie. Oh, that's not necessary.
424
01:17:45,020 --> 01:17:46,220
I don't understand.
425
01:17:50,720 --> 01:17:51,280
I
426
01:17:51,280 --> 01:17:58,240
am, Jason.
427
01:17:59,600 --> 01:18:00,600
I am.
428
01:18:02,620 --> 01:18:04,320
You see?
429
01:18:04,840 --> 01:18:08,720
Jason was my son, and today is his
birthday.
430
01:18:09,680 --> 01:18:10,680
Where's Mr.
431
01:18:10,840 --> 01:18:11,840
Christie?
432
01:18:12,160 --> 01:18:14,680
Oh, I couldn't let them open this place
again.
433
01:18:15,320 --> 01:18:16,320
Could I?
434
01:18:17,640 --> 01:18:19,320
Not after what happened.
435
01:18:23,360 --> 01:18:26,960
Oh, my sweet, innocent Jason.
436
01:18:28,300 --> 01:18:29,760
My only child.
437
01:18:37,520 --> 01:18:38,840
You haven't drowned.
438
01:18:39,140 --> 01:18:41,340
You never paid any attention.
439
01:18:41,980 --> 01:18:44,800
Look what you did to him.
440
01:18:45,100 --> 01:18:49,160
Look what you did to him!
441
01:19:59,210 --> 01:20:00,610
Don't let her get away, Mommy.
442
01:20:01,210 --> 01:20:02,210
Don't let her live.
443
01:20:02,990 --> 01:20:04,210
I won't, Jason.
444
01:20:04,910 --> 01:20:06,370
I won't.
445
01:21:15,050 --> 01:21:16,050
Come, dear.
446
01:21:16,310 --> 01:21:19,490
It will be easier for you than it was
for Jason.
447
01:23:08,559 --> 01:23:09,880
Mommy, kill her.
448
01:23:10,800 --> 01:23:12,040
She can't hide.
449
01:23:12,400 --> 01:23:13,860
No place to hide.
450
01:23:14,660 --> 01:23:15,700
Get her, Mommy.
451
01:31:02,720 --> 01:31:05,440
It's all right now, Alice. It's all
over. Everything's over.
452
01:31:09,560 --> 01:31:10,560
Roll over.
453
01:31:32,680 --> 01:31:33,720
Your folks are on the way up.
454
01:31:37,380 --> 01:31:38,520
Is anyone else alive?
455
01:31:41,180 --> 01:31:42,280
Are they all dead?
456
01:31:43,700 --> 01:31:44,700
Yes, ma 'am.
457
01:31:46,240 --> 01:31:49,980
Two of my men pulled you out of the
lake. We thought you were dead, too.
458
01:31:52,000 --> 01:31:53,320
Do you remember very much?
459
01:31:54,520 --> 01:31:55,520
The boy.
460
01:31:56,240 --> 01:31:57,360
Is he dead, too?
461
01:31:58,500 --> 01:32:00,860
Who? The boy, Jason.
462
01:32:05,160 --> 01:32:08,620
In the lake, the one who attacked me,
the one who pulled me underneath the
463
01:32:08,620 --> 01:32:09,620
water.
464
01:32:11,500 --> 01:32:14,240
Ma 'am, we didn't find any boy.
30917
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.