Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,800 --> 00:00:01,850
Tracy!
2
00:00:01,920 --> 00:00:04,160
Mummy had an accident. She's gone.
3
00:00:04,280 --> 00:00:05,720
Oh, Ruby.
4
00:00:05,840 --> 00:00:07,720
Tracy. Her name's Tracy.
5
00:00:07,840 --> 00:00:12,400
It's called... Islam Dunk,
about two Muslim brothers
6
00:00:12,401 --> 00:00:14,799
who love basketball
and become drug dealers.
7
00:00:14,800 --> 00:00:17,080
Hello! Remember me?
8
00:00:17,840 --> 00:00:18,920
- Zu.
- Zu.
9
00:00:19,040 --> 00:00:20,440
- Is Zein here?
- No.
10
00:00:20,560 --> 00:00:22,480
It's kind of important.
11
00:00:23,880 --> 00:00:27,000
I am going to call her Ruby.
12
00:00:36,360 --> 00:00:38,720
- (DOOR HANDLE RATTLING)
- NANCY: Bawbaw.
13
00:00:38,840 --> 00:00:41,000
- The door's locked.
- I'm on the toilet.
14
00:00:42,720 --> 00:00:43,800
(KNOCKING)
15
00:00:43,920 --> 00:00:45,600
Bawbaw, I need my brush.
16
00:00:45,720 --> 00:00:49,360
- Go away, I'm on the toilet.
- Please! I'm late for work.
17
00:00:49,960 --> 00:00:52,490
- I don't care! I'm on the toilet.
- (PHONE RINGING)
18
00:00:52,520 --> 00:00:54,520
MO: 'Sammie, can you see me?'
19
00:00:54,640 --> 00:00:57,170
Hey, Bawbaw, can I call you back?
I'm on the toilet.
20
00:00:57,171 --> 00:00:58,759
'Big deal, I'm on the toilet, too!'
21
00:00:58,760 --> 00:01:00,559
Well, can we not do this now?
I'll call you back.
22
00:01:00,560 --> 00:01:02,360
'No, no, no, no.
23
00:01:02,480 --> 00:01:04,640
'I've got good news and bad news.
24
00:01:04,641 --> 00:01:07,919
'It's looking like I won't be coming back
to Ireland for a while.'
25
00:01:07,920 --> 00:01:09,799
- Well, what's the bad news?
- 'Shut up!
26
00:01:09,800 --> 00:01:12,200
'The good news is Uncle Gamal...'
27
00:01:12,320 --> 00:01:15,000
- He's not fucking coming here.
- 'Yes, he fucking is!
28
00:01:15,120 --> 00:01:18,440
'You've no job, no money.
You even had to move house.
29
00:01:18,560 --> 00:01:20,560
'But Uncle Gamal will help you!
30
00:01:20,680 --> 00:01:23,160
'He's family
and he loves you and the girls.
31
00:01:23,280 --> 00:01:25,800
'And he's... in my house anyway.'
32
00:01:25,920 --> 00:01:28,480
I don't need it.
What do you mean he's in your house?
33
00:01:28,600 --> 00:01:32,000
'He arrived last night to Dublin.
Sammie, relax.
34
00:01:32,120 --> 00:01:35,360
'What with your face? Are you peeing?
35
00:01:35,361 --> 00:01:38,919
- 'Only women sit on toilet to pee!'
- (KNOCK ON DOOR)
36
00:01:38,920 --> 00:01:43,010
Bawbaw, there's no toilet paper in the
upstairs bathroom, will you give me some?
37
00:01:46,800 --> 00:01:48,240
MO: 'Sammie!
38
00:01:48,360 --> 00:01:49,880
'Sammie?'
39
00:02:03,840 --> 00:02:06,680
- Can I get a capybara?
- I don't know what that is.
40
00:02:06,800 --> 00:02:09,880
Put on your shoes
and, please, lose the hat. Go, go, go!
41
00:02:10,000 --> 00:02:13,560
- A capybara's an animal. Boomer!
- LINA: Painkillers, please.
42
00:02:13,680 --> 00:02:16,840
- You were on good form last night.
- Was I?
43
00:02:17,760 --> 00:02:19,200
No! No, you weren't.
44
00:02:19,320 --> 00:02:23,170
You were passed out on the floor like
a sailor and you broke the bathroom door.
45
00:02:23,200 --> 00:02:26,150
(SIGHS) Bawbaw, please can you call in
sick for me at work?
46
00:02:26,160 --> 00:02:27,480
- I'm dying.
- No.
47
00:02:27,481 --> 00:02:29,479
- (DOORBELL)
- That's Mark. Someone get that.
48
00:02:29,480 --> 00:02:32,200
- Where's my other shoe, Bawbaw?
- Get the door!
49
00:02:32,320 --> 00:02:34,200
SAM: Get the door! OK, look...
50
00:02:34,840 --> 00:02:37,790
- It's not on, Lina. It's unacceptable.
- (FRONT DOOR OPENS)
51
00:02:38,560 --> 00:02:42,760
- Assalamu alaykum, Amins.
- Ah, great, it's Harry-no-Styles!
52
00:02:42,880 --> 00:02:46,040
- Alaykum assalam, Mark. And ignore her.
- Hey, Mark.
53
00:02:46,160 --> 00:02:48,520
Oh, you've got your ear pierced.
54
00:02:48,640 --> 00:02:50,990
It's just another clip-on.
My mum made it for me.
55
00:02:50,991 --> 00:02:53,359
Just testing it out
before I go under the knife.
56
00:02:53,360 --> 00:02:56,280
"Under the knife"? Make him go away.
57
00:02:56,400 --> 00:02:58,440
Can I get a capybara, please?
58
00:02:58,560 --> 00:03:02,200
Oh, that's illegal. They're friendly,
but don't make very good pets.
59
00:03:02,201 --> 00:03:05,199
They live in South America and get
depressed when they're taken away
60
00:03:05,200 --> 00:03:07,879
- from their natural environment.
- Aw, that answers that.
61
00:03:07,880 --> 00:03:10,399
You don't want to depress the poor little
South American rat thing.
62
00:03:10,400 --> 00:03:12,200
- Follow me. Come on!
- (DOORBELL)
63
00:03:12,320 --> 00:03:13,880
Let's go, let's go.
64
00:03:14,000 --> 00:03:16,640
Oh, hey, Zu. Er...
65
00:03:16,760 --> 00:03:18,840
- (BABY GRIZZLES)
- Get in.
66
00:03:18,960 --> 00:03:22,920
- I'm sorry, we're running so late here.
- No problems. Me too. Hold.
67
00:03:23,040 --> 00:03:26,120
- Oh, hey you.
- OK, so, see you in three days.
68
00:03:26,240 --> 00:03:29,600
I put this for today in your bag
69
00:03:29,601 --> 00:03:31,839
and the rest of the milk,
I'll put in freezer.
70
00:03:31,840 --> 00:03:34,910
- What... What are you talking about?
- I'll be back in three days.
71
00:03:35,520 --> 00:03:39,720
Sam, I fucking telling him
I was going back to work today.
72
00:03:39,840 --> 00:03:41,560
- I warned him.
- Zein?
73
00:03:41,680 --> 00:03:44,800
No, the holy spirit who impregnated me(!)
74
00:03:44,920 --> 00:03:49,720
- Yes, Zein. Dog.
- Zu, whoa, whoa. Just stop, OK?
75
00:03:50,280 --> 00:03:53,320
I... I love her, but I can't take Ruby
for three days, OK?
76
00:03:53,440 --> 00:03:55,920
- I've got my own kids.
- Mm-hm. Well, OK.
77
00:03:56,040 --> 00:03:58,360
We work better days next month.
78
00:03:58,480 --> 00:04:00,120
- Shoo.
- Next month?
79
00:04:00,240 --> 00:04:03,520
No, no, wait. Stop, stop, stop.
80
00:04:04,200 --> 00:04:07,800
I'm way too busy today.
Nancy's starting flipping Third Class.
81
00:04:07,920 --> 00:04:12,320
I've got a job interview,
so I would take Ruby, but I can't.
82
00:04:13,040 --> 00:04:15,080
I can't... I'm sorry, I won't.
83
00:04:17,520 --> 00:04:20,040
Say "capybara".
84
00:04:20,160 --> 00:04:22,760
- NANCY: "Capybara..."
- Come on, Zein. Come on!
85
00:04:22,761 --> 00:04:25,399
- (PHONE BEEPS)
- NANCY: You're so cute.
86
00:04:25,400 --> 00:04:27,990
Can't believe Ruby's going
to live with us, Bawbaw.
87
00:04:28,000 --> 00:04:29,600
I know, right?
88
00:04:29,601 --> 00:04:32,999
- It's unbelievable.
- 'This is Zein. You know what to do.'
89
00:04:33,000 --> 00:04:36,550
Zein, Zu's dumped Ruby on me and I've got
a job interview later. Call me!
90
00:04:40,400 --> 00:04:42,320
- Take that off. Ms Sink warned you.
- No.
91
00:04:42,321 --> 00:04:44,639
- What do you mean "no"? Take it off.
- Good morning.
92
00:04:44,640 --> 00:04:46,160
Hi, hello. Hi.
93
00:04:46,760 --> 00:04:50,840
Um... Sorry, we're very late
and I'm looking for Ms Sink's class, 3B.
94
00:04:50,960 --> 00:04:54,760
Yes, I'm Miss Malone. I'm taking over
from Ms Sink while she's on sabbatical.
95
00:04:54,880 --> 00:04:56,810
- Sabbatical?
- Yeah, she got married.
96
00:04:57,520 --> 00:04:58,570
Seriously?
97
00:04:59,440 --> 00:05:01,320
- Yeah, she got married.
- But how...?
98
00:05:01,440 --> 00:05:04,800
- I mean, to who?
- Well, I wouldn't know him.
99
00:05:04,920 --> 00:05:09,200
- Him? Really?
- No big deal but hi, I'm Nancy.
100
00:05:09,320 --> 00:05:12,080
- Hi, Nancy.
- Sorry, I meant to ask...
101
00:05:12,200 --> 00:05:14,720
Hypothetically, if you, er...
102
00:05:14,721 --> 00:05:18,079
If you had a student who maybe thought
they were, like, I don't know,
103
00:05:18,080 --> 00:05:20,880
an elf, maybe...,
would that be an issue?
104
00:05:21,000 --> 00:05:24,880
- Hypothetically?
- Nancy, come here, pet.
105
00:05:27,360 --> 00:05:30,000
How many of you children
are Christmas elves?
106
00:05:30,120 --> 00:05:32,080
CHILDREN: Me! Me!
107
00:05:32,200 --> 00:05:34,120
- CHILD: Me!
- Take your coat off.
108
00:05:36,120 --> 00:05:39,320
It's not that that concerns me,
it's the one shoe.
109
00:05:42,600 --> 00:05:44,280
- I'll drop that in so.
- OK.
110
00:05:44,400 --> 00:05:46,280
Thanks, Miss Malone.
111
00:06:00,120 --> 00:06:03,760
I'm going to text Sharon. I'm so sick!
112
00:06:03,880 --> 00:06:07,720
I wouldn't text her, she hates that.
Call her.
113
00:06:10,200 --> 00:06:11,680
(GROANS)
114
00:06:12,431 --> 00:06:16,759
'Hi, this is Sharon.
I can't get to the phone.
115
00:06:16,760 --> 00:06:18,959
'Leave your name and number
after the tone.'
116
00:06:18,960 --> 00:06:22,200
- (BEEP)
- (WEAKLY) Hi, Sharon, it's Lina...
117
00:06:22,320 --> 00:06:24,280
(PHONE RINGING)
118
00:06:24,400 --> 00:06:25,920
Shit!
119
00:06:27,320 --> 00:06:28,370
Answer.
120
00:06:30,760 --> 00:06:33,120
- (WEAKLY) Hello?
- (SNIGGERS)
121
00:06:33,240 --> 00:06:37,480
Oh, hi, Sharon.
I think I have food poisoning.
122
00:06:38,280 --> 00:06:39,720
Yeah.
123
00:06:39,840 --> 00:06:42,440
I'm so sorry. Thank you.
124
00:06:42,560 --> 00:06:43,920
Bye.
125
00:06:44,040 --> 00:06:46,960
- (LAUGHING)
- Piss off!
126
00:06:48,120 --> 00:06:49,640
Oh, my heart.
127
00:06:49,760 --> 00:06:51,960
TARA: At least Sharon was cool.
128
00:06:52,080 --> 00:06:54,520
Not Larry, the Womb Raider!
129
00:06:54,640 --> 00:06:56,480
He's such a dick!
130
00:06:56,600 --> 00:06:58,800
Tomb Raider, you dope! Not Womb Raider.
131
00:06:58,920 --> 00:07:01,390
His name is Larry Croft,
that's why they call him...
132
00:07:01,400 --> 00:07:05,040
No, you, you thick!
They call him the Womb Raider
133
00:07:05,160 --> 00:07:08,560
because his name's Larry Croft
and he's got a big willy!
134
00:07:08,680 --> 00:07:11,280
Sure, he slept with Yvonne!
Or remember Maria?
135
00:07:11,400 --> 00:07:16,360
Where? How?
He works with his wife, for God's sake.
136
00:07:16,480 --> 00:07:18,240
Sharon hasn't a clue.
137
00:07:18,360 --> 00:07:21,790
He shags them all down in the cellar
because she's afraid of spiders.
138
00:07:21,880 --> 00:07:25,360
- She should be afraid of daddy long-leg!
- (LAUGHS)
139
00:07:25,480 --> 00:07:27,560
BOTH: What a dick!
140
00:07:27,680 --> 00:07:29,760
(BEEP) 'Message saved.'
141
00:07:35,800 --> 00:07:39,600
- I can't lose my job, Lina!
- Well, I can't go in now.
142
00:07:39,720 --> 00:07:41,640
What am I supposed to do?
143
00:07:41,760 --> 00:07:47,160
Wait, Sharon's PIN on everything is 5050.
Just go in, grab her phone and delete it.
144
00:07:47,280 --> 00:07:48,840
Trust me!
145
00:07:48,960 --> 00:07:51,680
- Go! Go!
- (SCREAMS)
146
00:07:59,880 --> 00:08:02,600
Uncle, come on.
You've got water everywhere.
147
00:08:02,720 --> 00:08:06,600
- Please don't slip.
- I have to have a yellow sticker.
148
00:08:06,720 --> 00:08:10,840
If you even come one hour later,
everything is gone.
149
00:08:10,960 --> 00:08:16,200
All the bloody hipsters take everything!
(LOUDLY) Ah! Looky, looky!
150
00:08:16,320 --> 00:08:19,240
Lamb stir-fry, Euro 1.27.
151
00:08:19,360 --> 00:08:24,440
- One... Ow! 1.27!
- (WHISPERS) Please stop shouting.
152
00:08:24,441 --> 00:08:27,119
(LOUDLY) What are you saying?
I can't hear you. My ear are blocked!
153
00:08:27,120 --> 00:08:29,710
- Stop shouting. Stop shouting!
- (RUBY GRIZZLING)
154
00:08:29,720 --> 00:08:33,480
You are so tight, my dear.
You are so tight!
155
00:08:33,600 --> 00:08:36,160
Come on, relax, relax, habibi.
156
00:08:36,161 --> 00:08:39,999
Look, we're very impressed
with your bargain beef stroganoff,
157
00:08:40,000 --> 00:08:41,679
but what are we going to do about her?
158
00:08:41,680 --> 00:08:47,520
- Huh?
- Sammie, Allah says family is gift.
159
00:08:47,640 --> 00:08:51,680
You have to protect and cherish
each and every one of them.
160
00:08:51,681 --> 00:08:54,159
When is your brother
gonna marry this girl, anyway,
161
00:08:54,160 --> 00:08:55,730
- and give us a day out?
- Never!
162
00:08:55,840 --> 00:09:00,160
Why are all men in our family cursed?
163
00:09:00,280 --> 00:09:04,680
What does God want from us?
A wing of bird?
164
00:09:05,600 --> 00:09:08,400
He's got two there,
if he eats them before the weekend.
165
00:09:08,520 --> 00:09:12,840
- Sammie Amin I'm here to help you.
- Zein. Zein is the one who needs help.
166
00:09:12,841 --> 00:09:17,039
Why am I the one walking round with
a bag full of Croatian breast milk, huh?
167
00:09:17,040 --> 00:09:18,320
Well, he's working.
168
00:09:18,440 --> 00:09:22,600
He's only doing that shitty play so he
won't be here to take care of his child.
169
00:09:22,720 --> 00:09:25,120
I am pitching today.
170
00:09:25,240 --> 00:09:27,640
- I am this close to selling my script.
- Habibi.
171
00:09:27,760 --> 00:09:29,270
- You want to help?
- Of course.
172
00:09:29,271 --> 00:09:31,599
OK, collect Nancy at three
and keep an eye on this one later.
173
00:09:31,600 --> 00:09:34,200
- Nancy at three and this one later.
- I've got to go.
174
00:09:34,201 --> 00:09:36,919
Ma'a al-salama, habibi.
(EXCHANGE GOODBYES IN ARABIC)
175
00:09:36,920 --> 00:09:39,680
- Ma'a al-salama.
- Take care. Ma'a al-salama, habibi.
176
00:09:39,800 --> 00:09:41,680
- Sorry.
- Thank you.
177
00:09:41,800 --> 00:09:43,960
(GAMAL LAUGHING)
178
00:09:47,000 --> 00:09:50,200
Everything is gone!
No munchies for you today.
179
00:09:50,320 --> 00:09:52,160
(SPEAKING IN ARABIC)
180
00:09:52,280 --> 00:09:56,760
Ma'a al-salama, ma'a al-salama,
ma'a al-salama. (LAUGHS) Bloody hipster!
181
00:10:00,040 --> 00:10:02,200
- (GROANING)
- Are you OK?
182
00:10:02,320 --> 00:10:05,320
- Let me help you up.
- It's OK, thank you. Thank you very much.
183
00:10:06,920 --> 00:10:09,040
Somebody make a mess here.
184
00:10:09,160 --> 00:10:12,920
It's very dangerous actually.
Maybe you clean it up. Thank you.
185
00:10:38,440 --> 00:10:42,280
CORMAC: "Paronychia",
yeah, that's got to be it.
186
00:10:45,880 --> 00:10:48,240
That's very sore. Very.
187
00:10:51,040 --> 00:10:52,720
Quit biting your nails, ya eejit!
188
00:10:54,000 --> 00:10:55,520
Big baby.
189
00:10:55,640 --> 00:10:59,000
I was in the shops and... it dawned on me.
190
00:11:00,600 --> 00:11:03,360
- I'm sorry, son, but...
- You forgot my fish fingers.
191
00:11:04,240 --> 00:11:06,880
Again. Like how?
I text you and everything.
192
00:11:08,440 --> 00:11:11,800
Why would I ask you
to meet me here urgently
193
00:11:11,920 --> 00:11:14,800
- to tell you I forgot your fish fingers?
- The guilt.
194
00:11:16,360 --> 00:11:18,280
I got your feckin' fish fingers.
195
00:11:19,720 --> 00:11:21,840
I think you should move out, Cormac.
196
00:11:22,480 --> 00:11:26,760
Since you and Sinead...
Well, love, you're 42. 42!
197
00:11:28,480 --> 00:11:32,240
- OK, I'll stop eating them, then.
- Forget the fish fingers!
198
00:11:33,120 --> 00:11:35,200
You need to move out.
199
00:11:35,800 --> 00:11:41,000
Live! Sitting there gawking at me!
You need to start your own life.
200
00:11:41,120 --> 00:11:44,960
OK, well, that's big because you just sit
there day and night reading RIP.ie.
201
00:11:45,080 --> 00:11:49,160
Well, sadly, that is all that's left
for me, watching everyone I know die.
202
00:11:49,280 --> 00:11:51,240
You came home after Sinead.
203
00:11:51,241 --> 00:11:52,959
You won't stop talking about Sinead today!
204
00:11:52,960 --> 00:11:54,760
Because it was 12 years ago.
205
00:11:56,040 --> 00:11:58,680
Son, try something new.
206
00:11:59,800 --> 00:12:03,120
Have a fling, or go on holiday.
207
00:12:03,240 --> 00:12:08,040
All you ever talk about is Everton
and being an accountant.
208
00:12:10,240 --> 00:12:12,160
Sorry, what was that?
209
00:12:13,800 --> 00:12:16,120
- Who is that?
- It's no one.
210
00:12:16,240 --> 00:12:19,240
- Does he know you're a single mother?
- Forget Stephen.
211
00:12:19,360 --> 00:12:21,520
- Stephen?
- Stop changing the subject.
212
00:12:21,640 --> 00:12:24,680
It is weird, sitting at home
with your mammy like a child.
213
00:12:24,800 --> 00:12:27,750
I'm not a child, I'm a man.
I'm a money man, I'm an accountant.
214
00:12:28,160 --> 00:12:29,880
But I'll quit.
215
00:12:30,000 --> 00:12:31,640
And I'll leave.
216
00:12:31,760 --> 00:12:33,720
And I'll go far away.
217
00:12:33,840 --> 00:12:36,720
Child? I'll show you!
218
00:12:36,840 --> 00:12:40,360
- What can I get you?
- Just a strawberry milkshake, please.
219
00:12:41,320 --> 00:12:43,920
- To go.
- Whipped cream and sprinkles?
220
00:13:15,160 --> 00:13:18,720
- Aw, Bawbaw's great.
- Shut up, Mark, or I'll choke you!
221
00:13:18,840 --> 00:13:20,920
OK. Oh, yeah, then...
222
00:13:21,040 --> 00:13:24,160
Mr Miyagi says,
"Close your eyes, Daniel son."
223
00:13:25,800 --> 00:13:28,880
Mark, I'm never watching Karate Kid.
224
00:13:29,000 --> 00:13:32,120
- But it's brilliant!
- Never. Ever.
225
00:13:32,240 --> 00:13:35,280
Hey, Layla. Loved your essay, Marky.
Congrats on coming out.
226
00:13:35,400 --> 00:13:37,280
- Good on ya.
- Thanks.
227
00:13:37,400 --> 00:13:40,120
I had to come out. It was double English.
228
00:13:40,240 --> 00:13:42,840
I think Lewis is saying you're gay.
229
00:13:43,640 --> 00:13:45,480
I don't think he is.
230
00:13:45,481 --> 00:13:47,759
I think he might have thought
your story of a house
231
00:13:47,760 --> 00:13:51,400
with a locked door you were scared to open
was like a metaphor, maybe?
232
00:13:52,800 --> 00:13:54,320
Hi, I'm Youssef, by the way.
233
00:13:54,440 --> 00:13:57,000
- Hey, I'm Layla.
- She's Muslim.
234
00:13:57,120 --> 00:14:01,520
I see that. Me too.
And you're...?
235
00:14:02,280 --> 00:14:05,560
He's Mark, and B12 deficient,
hence his slow brain activity.
236
00:14:13,200 --> 00:14:15,320
The gum! Please, Tara.
237
00:14:17,560 --> 00:14:19,200
Sorry, Sharon.
238
00:14:20,040 --> 00:14:21,880
Watch here quickly. Need a pee.
239
00:14:27,520 --> 00:14:29,640
(PHONE RINGING)
240
00:14:31,080 --> 00:14:33,200
Hand me that, would you, Tara?
241
00:14:37,880 --> 00:14:40,320
James, you prick,
where's my fucking salmon?
242
00:14:43,160 --> 00:14:46,240
Fuck my life, Lina! I can't get at it!
243
00:14:46,360 --> 00:14:49,250
It's always at the till,
but she's glued to the front desk.
244
00:14:49,280 --> 00:14:51,320
She's a bladder like a camel.
245
00:14:51,440 --> 00:14:55,240
You need to come down here and help me
distract her so I can grab it. Like now.
246
00:15:34,120 --> 00:15:36,000
I'll light a candle for you.
247
00:15:37,200 --> 00:15:38,960
SAM: Where's your sock, Ruby?
248
00:15:39,080 --> 00:15:40,760
How can you lose one sock?
249
00:15:42,680 --> 00:15:44,680
How can I be angry at you?
250
00:15:44,800 --> 00:15:47,120
I couldn't.
Do you want some of Mummy's milk?
251
00:15:47,240 --> 00:15:49,680
Yum-yum, I'll get it from my bag for you.
252
00:15:49,800 --> 00:15:51,080
Yeah!
253
00:15:54,560 --> 00:15:56,440
CORMAC: Ask me, pal, go on.
254
00:15:56,560 --> 00:15:58,560
Why do you insist on using the back door?
255
00:15:58,680 --> 00:16:01,960
Not about that. Ask me about
my suitca... Never mind.
256
00:16:02,080 --> 00:16:04,920
I'm homeless, Sammie, abandoned!
Homeless.
257
00:16:04,921 --> 00:16:07,959
- What are you on about now?
- Ma, she's kicked me out, just like that.
258
00:16:07,960 --> 00:16:10,479
Think she's got a fella, I'm sure of it.
Why is Ruby here?
259
00:16:10,480 --> 00:16:14,040
- Because my brother's a piece of...
- Relax, pal, relax.
260
00:16:14,160 --> 00:16:17,170
Look, why don't I put my bag away
and make us a nice cup of tea?
261
00:16:17,171 --> 00:16:19,679
- Come again?
- I'm homeless, where else am I going?
262
00:16:19,680 --> 00:16:22,359
- There's no room for you here.
- You've got a nice double bed.
263
00:16:22,360 --> 00:16:25,079
- You're not staying in my bed.
- I'll pay rent, I'll help you.
264
00:16:25,080 --> 00:16:27,120
Why does everyone keep saying that to me?
265
00:16:27,160 --> 00:16:30,160
You need the money.
I'm independently wealthy.
266
00:16:30,280 --> 00:16:33,320
It'd be like Indecent Proposal,
only decent.
267
00:16:33,440 --> 00:16:36,520
- (RUBY GURGLES)
- What the fuck are you talking about?
268
00:16:36,640 --> 00:16:39,160
I'm not sleeping with a man in my bed, OK?
269
00:16:39,161 --> 00:16:41,799
- You sound a little homophobic, Sammie.
- NANCY: We're home!
270
00:16:41,800 --> 00:16:44,639
You Arabs don't have the best reputation
with the gays so, you know,
271
00:16:44,640 --> 00:16:47,560
- break the cycle, pal.
- SAM: You're not staying here.
272
00:16:47,680 --> 00:16:50,880
I'm already looking after one baby.
And what are you doing?
273
00:16:51,000 --> 00:16:56,240
What do you mean? I can't hear anything
and olive oil helps me loosen it.
274
00:16:56,360 --> 00:16:58,000
Are you going on holiday?
275
00:16:58,120 --> 00:17:00,760
Kinda. I'm... moving in!
276
00:17:00,880 --> 00:17:03,720
- Yay! Do you want to get a capybara?
- Oh, yeah.
277
00:17:03,840 --> 00:17:08,120
- Definitely. I'll make a call.
- It's a good idea that he's moving in.
278
00:17:08,240 --> 00:17:10,400
He can help us with the rent.
279
00:17:10,520 --> 00:17:12,760
Take my olive oil out of your ear!
280
00:17:12,880 --> 00:17:15,120
He's not moving in.
He's not moving in.
281
00:17:15,960 --> 00:17:19,080
No one else is moving in, actually.
282
00:17:19,520 --> 00:17:21,320
I'm going out.
283
00:17:22,280 --> 00:17:24,080
Feed her in 30 minutes, right?
284
00:17:26,480 --> 00:17:28,200
Oh, no one call me.
285
00:17:29,640 --> 00:17:31,320
No one!
286
00:17:32,240 --> 00:17:33,640
- No!
- No.
287
00:17:39,960 --> 00:17:41,800
(TOY SQUEAKS)
288
00:17:46,400 --> 00:17:48,880
No, you're the drama student, OK?
289
00:17:49,000 --> 00:17:51,470
You make the distraction
and I'll grab the phone.
290
00:17:51,471 --> 00:17:54,679
OK, whatever, I'll make the distraction,
but just make it fast.
291
00:17:54,680 --> 00:17:57,390
- We won't have long.
- You'd better not be buying drugs.
292
00:17:57,400 --> 00:17:59,240
Lina, Christ!
293
00:17:59,360 --> 00:18:01,160
- You look awful.
- No...
294
00:18:01,280 --> 00:18:05,320
I'm much better, and the show must go on.
I'll get my apron.
295
00:18:11,240 --> 00:18:12,920
(SNIFFING)
296
00:18:14,480 --> 00:18:17,240
- (PHONE RINGING)
- Oh, please, if you, um...
297
00:18:17,360 --> 00:18:20,960
- That's fine. So sorry. Please go on.
- OK.
298
00:18:21,080 --> 00:18:22,760
I've got you all to myself.
299
00:18:22,880 --> 00:18:27,360
To answer your question, and if I'm being
a hundred percent honest...
300
00:18:27,480 --> 00:18:31,320
my only concern is whether
you can commit to all the rewrites
301
00:18:31,440 --> 00:18:34,520
and the demands of a major streamer -
it really can be...
302
00:18:35,120 --> 00:18:36,840
I can, Chloe. Really, I can.
303
00:18:37,760 --> 00:18:41,760
I would love the exposure
of working with a producer like you.
304
00:18:41,880 --> 00:18:45,520
Oh, God, I always make bad decisions
when it comes to older men.
305
00:18:47,480 --> 00:18:49,360
So, get the fuck over here, you!
306
00:18:49,480 --> 00:18:53,880
But to be serious, I would like to bring
you on board with Grand Pictures,
307
00:18:54,000 --> 00:18:56,600
put you across a few different projects.
308
00:18:56,720 --> 00:18:59,720
Just let's get to know each other.
Let's see how you work.
309
00:19:00,560 --> 00:19:02,200
- That's great.
- Oh, great.
310
00:19:02,320 --> 00:19:04,080
And then Islam Dunk?
311
00:19:04,200 --> 00:19:07,200
I mean, it's good,
but it still does need work, Sam,
312
00:19:07,320 --> 00:19:12,440
and I am worried that you won't be able
to finish what we both start, you know.
313
00:19:12,560 --> 00:19:16,160
You've got such a huge family
and you're a single dad.
314
00:19:16,280 --> 00:19:18,260
They're fine, really. They're no bother.
315
00:19:18,320 --> 00:19:20,800
- Hm...
- (KNOCKING)
316
00:19:24,360 --> 00:19:26,920
- Do you know them?
- No.
317
00:19:27,040 --> 00:19:29,240
Must be refugees.
318
00:19:29,241 --> 00:19:32,599
It's a global problem, really. It's not
even an Irish thing any more. It's so sad.
319
00:19:32,600 --> 00:19:35,640
- I wouldn't look at them.
- (KNOCKING)
320
00:19:36,640 --> 00:19:38,880
Oh, my God! That old one has a baby.
321
00:19:38,881 --> 00:19:42,719
- Looks like he needs food or something.
- No, they don't.
322
00:19:42,720 --> 00:19:45,880
- So, when would I start?
- Well, whenever you're ready.
323
00:19:46,000 --> 00:19:47,520
So, maybe...
324
00:19:47,640 --> 00:19:49,680
- (RUBY CRYING)
- GAMAL: Sammie!
325
00:19:49,800 --> 00:19:51,000
Sammie.
326
00:19:51,840 --> 00:19:53,840
I think that one knows you.
327
00:19:53,960 --> 00:19:58,320
I'm sorry, elderly homeless foreign man,
I'm in a very important meeting right now.
328
00:19:58,321 --> 00:20:00,759
- Where's the milk of the titty?
- Milk of the titty?
329
00:20:00,760 --> 00:20:02,760
Milk of the titty. Really?!
330
00:20:04,520 --> 00:20:07,410
- Where's the milk of the titty?
- Stop saying titty. Stop!
331
00:20:07,480 --> 00:20:08,840
- Stop!
- OK.
332
00:20:08,960 --> 00:20:10,560
- Give me her.
- Here's the baby.
333
00:20:10,680 --> 00:20:12,480
- There was milk in the...
- Sorry.
334
00:20:12,600 --> 00:20:14,160
There was milk in the freezer.
335
00:20:15,480 --> 00:20:17,040
- Imshi!
- OK, yes.
336
00:20:17,160 --> 00:20:20,170
LINA: It's not good enough!
Let's see what everyone thinks.
337
00:20:20,240 --> 00:20:22,720
- SHARON: Lina, stop, please!
- Ask them, Sharon.
338
00:20:23,720 --> 00:20:25,280
SHARON: Excuse me, everyone.
339
00:20:25,400 --> 00:20:28,760
1.1 million tonnes of food waste
in this country every year.
340
00:20:28,880 --> 00:20:32,760
So many people would be grateful
for leftovers from this restaurant.
341
00:20:32,880 --> 00:20:36,920
- We donate leftovers every night, Lina.
- LINA: But do we?
342
00:20:38,000 --> 00:20:40,230
Mentally, what are we leaving
on the table?
343
00:20:40,240 --> 00:20:42,040
(MURMURS OF AGREEMENT)
344
00:20:44,720 --> 00:20:49,800
It's hard for me to admit, but my family
lived on leftovers from places like this
345
00:20:49,920 --> 00:20:51,880
for so long after my mum died.
346
00:20:51,881 --> 00:20:54,799
- (GAMAL AND CORMAC VOICE AGREEMENT)
- Hi, Bawbaw.
347
00:20:54,800 --> 00:20:58,840
- Hi.
- So... thank you, everyone.
348
00:20:58,960 --> 00:21:03,520
And thank you, Sharon, for everything you
do for my family and families like mine.
349
00:21:03,640 --> 00:21:06,520
GAMAL/CORMAC: Inshallah!
350
00:21:06,640 --> 00:21:09,280
Alhamdulillah! Inshallah!
351
00:21:11,520 --> 00:21:14,520
- So, any questions for me?
- Not right now.
352
00:21:17,120 --> 00:21:21,480
CORMAC: Miguel! Miguel, amigo. I'm ringing
about what we talked about earlier.
353
00:21:22,680 --> 00:21:24,320
No, no, no.
354
00:21:24,760 --> 00:21:27,560
Two months? It's for my niece, pal.
355
00:21:27,680 --> 00:21:31,440
Come on, Miguel. Are you Mexi-can
or are you Mexi-can't?
356
00:21:32,720 --> 00:21:37,680
- I'm getting a capybara sorted for Nancy.
- No, you're not. Tell me you're joking.
357
00:21:38,360 --> 00:21:41,440
- Tell him "no".
- Actually, do you know what, Miguel?
358
00:21:42,040 --> 00:21:43,160
Leave it.
359
00:21:43,280 --> 00:21:46,360
"Vanilla Isis" here is having a freak-out.
360
00:21:47,080 --> 00:21:49,680
Yeah, yeah. I'll talk to you tomorrow.
Laters, amigo.
361
00:21:51,560 --> 00:21:53,200
Are you all right?
362
00:21:53,320 --> 00:21:56,150
You're actually asking
some Mexican lad called Miguel
363
00:21:56,160 --> 00:21:58,400
to smuggle your niece an illegal animal?
364
00:21:59,200 --> 00:22:03,200
Well, that's not even his real name.
I don't even know what his name is.
365
00:22:03,320 --> 00:22:06,570
I don't even think he's Mexican.
I think he's Peruvian, from Peru.
366
00:22:06,760 --> 00:22:10,640
- Or one of them ones down there.
- Wow. Sure it's all the same, right(!)
367
00:22:14,720 --> 00:22:16,600
Cormac, move.
368
00:22:22,080 --> 00:22:23,440
(BEEP)
369
00:22:24,560 --> 00:22:26,760
'Bluetooth connected.'
370
00:22:26,880 --> 00:22:29,400
(KEYBOARD TYPING)
371
00:22:29,520 --> 00:22:31,720
What's that noise?
372
00:22:31,840 --> 00:22:35,000
- Sam? Sam?
- (TYPING CONTINUING)
373
00:22:35,120 --> 00:22:37,520
- Sam?
- It's typing ASMR, OK?
374
00:22:38,520 --> 00:22:40,920
Like the sound of someone typing?
375
00:22:41,040 --> 00:22:43,440
That's very nerdy, Sam,
and I'm an accountant.
376
00:22:43,560 --> 00:22:47,600
I know you're an accountant!
That's all you say. "I'm an accountant!"
377
00:22:47,720 --> 00:22:49,590
- (TYPING CONTINUING)
- CORMAC: Wow.
378
00:22:51,280 --> 00:22:53,320
Tracy used to work in bed.
379
00:22:53,440 --> 00:22:56,400
She'd be tap-tap-tapping away.
It used to drive me batshit.
380
00:22:58,040 --> 00:22:59,240
It's weird what you miss.
381
00:23:00,520 --> 00:23:02,560
Is this it for me, Cormac?
382
00:23:02,680 --> 00:23:05,280
Alone with you there, spooning me?
383
00:23:05,400 --> 00:23:09,840
CORMAC: You'll meet someone soon, pal.
Trust me, Cupid's got his eye on you.
384
00:23:11,600 --> 00:23:13,680
- I just feel...
- (SNORING)
385
00:23:19,040 --> 00:23:21,280
(TYPING CONTINUING)
386
00:23:25,320 --> 00:23:26,880
(SNORING)
387
00:23:26,930 --> 00:23:31,480
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
31455
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.