All language subtitles for Faithless s02e01 SeptemberSolar Opposites Season 5 Subs Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,800 --> 00:00:01,850 Tracy! 2 00:00:01,920 --> 00:00:04,160 Mummy had an accident. She's gone. 3 00:00:04,280 --> 00:00:05,720 Oh, Ruby. 4 00:00:05,840 --> 00:00:07,720 Tracy. Her name's Tracy. 5 00:00:07,840 --> 00:00:12,400 It's called... Islam Dunk, about two Muslim brothers 6 00:00:12,401 --> 00:00:14,799 who love basketball and become drug dealers. 7 00:00:14,800 --> 00:00:17,080 Hello! Remember me? 8 00:00:17,840 --> 00:00:18,920 - Zu. - Zu. 9 00:00:19,040 --> 00:00:20,440 - Is Zein here? - No. 10 00:00:20,560 --> 00:00:22,480 It's kind of important. 11 00:00:23,880 --> 00:00:27,000 I am going to call her Ruby. 12 00:00:36,360 --> 00:00:38,720 - (DOOR HANDLE RATTLING) - NANCY: Bawbaw. 13 00:00:38,840 --> 00:00:41,000 - The door's locked. - I'm on the toilet. 14 00:00:42,720 --> 00:00:43,800 (KNOCKING) 15 00:00:43,920 --> 00:00:45,600 Bawbaw, I need my brush. 16 00:00:45,720 --> 00:00:49,360 - Go away, I'm on the toilet. - Please! I'm late for work. 17 00:00:49,960 --> 00:00:52,490 - I don't care! I'm on the toilet. - (PHONE RINGING) 18 00:00:52,520 --> 00:00:54,520 MO: 'Sammie, can you see me?' 19 00:00:54,640 --> 00:00:57,170 Hey, Bawbaw, can I call you back? I'm on the toilet. 20 00:00:57,171 --> 00:00:58,759 'Big deal, I'm on the toilet, too!' 21 00:00:58,760 --> 00:01:00,559 Well, can we not do this now? I'll call you back. 22 00:01:00,560 --> 00:01:02,360 'No, no, no, no. 23 00:01:02,480 --> 00:01:04,640 'I've got good news and bad news. 24 00:01:04,641 --> 00:01:07,919 'It's looking like I won't be coming back to Ireland for a while.' 25 00:01:07,920 --> 00:01:09,799 - Well, what's the bad news? - 'Shut up! 26 00:01:09,800 --> 00:01:12,200 'The good news is Uncle Gamal...' 27 00:01:12,320 --> 00:01:15,000 - He's not fucking coming here. - 'Yes, he fucking is! 28 00:01:15,120 --> 00:01:18,440 'You've no job, no money. You even had to move house. 29 00:01:18,560 --> 00:01:20,560 'But Uncle Gamal will help you! 30 00:01:20,680 --> 00:01:23,160 'He's family and he loves you and the girls. 31 00:01:23,280 --> 00:01:25,800 'And he's... in my house anyway.' 32 00:01:25,920 --> 00:01:28,480 I don't need it. What do you mean he's in your house? 33 00:01:28,600 --> 00:01:32,000 'He arrived last night to Dublin. Sammie, relax. 34 00:01:32,120 --> 00:01:35,360 'What with your face? Are you peeing? 35 00:01:35,361 --> 00:01:38,919 - 'Only women sit on toilet to pee!' - (KNOCK ON DOOR) 36 00:01:38,920 --> 00:01:43,010 Bawbaw, there's no toilet paper in the upstairs bathroom, will you give me some? 37 00:01:46,800 --> 00:01:48,240 MO: 'Sammie! 38 00:01:48,360 --> 00:01:49,880 'Sammie?' 39 00:02:03,840 --> 00:02:06,680 - Can I get a capybara? - I don't know what that is. 40 00:02:06,800 --> 00:02:09,880 Put on your shoes and, please, lose the hat. Go, go, go! 41 00:02:10,000 --> 00:02:13,560 - A capybara's an animal. Boomer! - LINA: Painkillers, please. 42 00:02:13,680 --> 00:02:16,840 - You were on good form last night. - Was I? 43 00:02:17,760 --> 00:02:19,200 No! No, you weren't. 44 00:02:19,320 --> 00:02:23,170 You were passed out on the floor like a sailor and you broke the bathroom door. 45 00:02:23,200 --> 00:02:26,150 (SIGHS) Bawbaw, please can you call in sick for me at work? 46 00:02:26,160 --> 00:02:27,480 - I'm dying. - No. 47 00:02:27,481 --> 00:02:29,479 - (DOORBELL) - That's Mark. Someone get that. 48 00:02:29,480 --> 00:02:32,200 - Where's my other shoe, Bawbaw? - Get the door! 49 00:02:32,320 --> 00:02:34,200 SAM: Get the door! OK, look... 50 00:02:34,840 --> 00:02:37,790 - It's not on, Lina. It's unacceptable. - (FRONT DOOR OPENS) 51 00:02:38,560 --> 00:02:42,760 - Assalamu alaykum, Amins. - Ah, great, it's Harry-no-Styles! 52 00:02:42,880 --> 00:02:46,040 - Alaykum assalam, Mark. And ignore her. - Hey, Mark. 53 00:02:46,160 --> 00:02:48,520 Oh, you've got your ear pierced. 54 00:02:48,640 --> 00:02:50,990 It's just another clip-on. My mum made it for me. 55 00:02:50,991 --> 00:02:53,359 Just testing it out before I go under the knife. 56 00:02:53,360 --> 00:02:56,280 "Under the knife"? Make him go away. 57 00:02:56,400 --> 00:02:58,440 Can I get a capybara, please? 58 00:02:58,560 --> 00:03:02,200 Oh, that's illegal. They're friendly, but don't make very good pets. 59 00:03:02,201 --> 00:03:05,199 They live in South America and get depressed when they're taken away 60 00:03:05,200 --> 00:03:07,879 - from their natural environment. - Aw, that answers that. 61 00:03:07,880 --> 00:03:10,399 You don't want to depress the poor little South American rat thing. 62 00:03:10,400 --> 00:03:12,200 - Follow me. Come on! - (DOORBELL) 63 00:03:12,320 --> 00:03:13,880 Let's go, let's go. 64 00:03:14,000 --> 00:03:16,640 Oh, hey, Zu. Er... 65 00:03:16,760 --> 00:03:18,840 - (BABY GRIZZLES) - Get in. 66 00:03:18,960 --> 00:03:22,920 - I'm sorry, we're running so late here. - No problems. Me too. Hold. 67 00:03:23,040 --> 00:03:26,120 - Oh, hey you. - OK, so, see you in three days. 68 00:03:26,240 --> 00:03:29,600 I put this for today in your bag 69 00:03:29,601 --> 00:03:31,839 and the rest of the milk, I'll put in freezer. 70 00:03:31,840 --> 00:03:34,910 - What... What are you talking about? - I'll be back in three days. 71 00:03:35,520 --> 00:03:39,720 Sam, I fucking telling him I was going back to work today. 72 00:03:39,840 --> 00:03:41,560 - I warned him. - Zein? 73 00:03:41,680 --> 00:03:44,800 No, the holy spirit who impregnated me(!) 74 00:03:44,920 --> 00:03:49,720 - Yes, Zein. Dog. - Zu, whoa, whoa. Just stop, OK? 75 00:03:50,280 --> 00:03:53,320 I... I love her, but I can't take Ruby for three days, OK? 76 00:03:53,440 --> 00:03:55,920 - I've got my own kids. - Mm-hm. Well, OK. 77 00:03:56,040 --> 00:03:58,360 We work better days next month. 78 00:03:58,480 --> 00:04:00,120 - Shoo. - Next month? 79 00:04:00,240 --> 00:04:03,520 No, no, wait. Stop, stop, stop. 80 00:04:04,200 --> 00:04:07,800 I'm way too busy today. Nancy's starting flipping Third Class. 81 00:04:07,920 --> 00:04:12,320 I've got a job interview, so I would take Ruby, but I can't. 82 00:04:13,040 --> 00:04:15,080 I can't... I'm sorry, I won't. 83 00:04:17,520 --> 00:04:20,040 Say "capybara". 84 00:04:20,160 --> 00:04:22,760 - NANCY: "Capybara..." - Come on, Zein. Come on! 85 00:04:22,761 --> 00:04:25,399 - (PHONE BEEPS) - NANCY: You're so cute. 86 00:04:25,400 --> 00:04:27,990 Can't believe Ruby's going to live with us, Bawbaw. 87 00:04:28,000 --> 00:04:29,600 I know, right? 88 00:04:29,601 --> 00:04:32,999 - It's unbelievable. - 'This is Zein. You know what to do.' 89 00:04:33,000 --> 00:04:36,550 Zein, Zu's dumped Ruby on me and I've got a job interview later. Call me! 90 00:04:40,400 --> 00:04:42,320 - Take that off. Ms Sink warned you. - No. 91 00:04:42,321 --> 00:04:44,639 - What do you mean "no"? Take it off. - Good morning. 92 00:04:44,640 --> 00:04:46,160 Hi, hello. Hi. 93 00:04:46,760 --> 00:04:50,840 Um... Sorry, we're very late and I'm looking for Ms Sink's class, 3B. 94 00:04:50,960 --> 00:04:54,760 Yes, I'm Miss Malone. I'm taking over from Ms Sink while she's on sabbatical. 95 00:04:54,880 --> 00:04:56,810 - Sabbatical? - Yeah, she got married. 96 00:04:57,520 --> 00:04:58,570 Seriously? 97 00:04:59,440 --> 00:05:01,320 - Yeah, she got married. - But how...? 98 00:05:01,440 --> 00:05:04,800 - I mean, to who? - Well, I wouldn't know him. 99 00:05:04,920 --> 00:05:09,200 - Him? Really? - No big deal but hi, I'm Nancy. 100 00:05:09,320 --> 00:05:12,080 - Hi, Nancy. - Sorry, I meant to ask... 101 00:05:12,200 --> 00:05:14,720 Hypothetically, if you, er... 102 00:05:14,721 --> 00:05:18,079 If you had a student who maybe thought they were, like, I don't know, 103 00:05:18,080 --> 00:05:20,880 an elf, maybe..., would that be an issue? 104 00:05:21,000 --> 00:05:24,880 - Hypothetically? - Nancy, come here, pet. 105 00:05:27,360 --> 00:05:30,000 How many of you children are Christmas elves? 106 00:05:30,120 --> 00:05:32,080 CHILDREN: Me! Me! 107 00:05:32,200 --> 00:05:34,120 - CHILD: Me! - Take your coat off. 108 00:05:36,120 --> 00:05:39,320 It's not that that concerns me, it's the one shoe. 109 00:05:42,600 --> 00:05:44,280 - I'll drop that in so. - OK. 110 00:05:44,400 --> 00:05:46,280 Thanks, Miss Malone. 111 00:06:00,120 --> 00:06:03,760 I'm going to text Sharon. I'm so sick! 112 00:06:03,880 --> 00:06:07,720 I wouldn't text her, she hates that. Call her. 113 00:06:10,200 --> 00:06:11,680 (GROANS) 114 00:06:12,431 --> 00:06:16,759 'Hi, this is Sharon. I can't get to the phone. 115 00:06:16,760 --> 00:06:18,959 'Leave your name and number after the tone.' 116 00:06:18,960 --> 00:06:22,200 - (BEEP) - (WEAKLY) Hi, Sharon, it's Lina... 117 00:06:22,320 --> 00:06:24,280 (PHONE RINGING) 118 00:06:24,400 --> 00:06:25,920 Shit! 119 00:06:27,320 --> 00:06:28,370 Answer. 120 00:06:30,760 --> 00:06:33,120 - (WEAKLY) Hello? - (SNIGGERS) 121 00:06:33,240 --> 00:06:37,480 Oh, hi, Sharon. I think I have food poisoning. 122 00:06:38,280 --> 00:06:39,720 Yeah. 123 00:06:39,840 --> 00:06:42,440 I'm so sorry. Thank you. 124 00:06:42,560 --> 00:06:43,920 Bye. 125 00:06:44,040 --> 00:06:46,960 - (LAUGHING) - Piss off! 126 00:06:48,120 --> 00:06:49,640 Oh, my heart. 127 00:06:49,760 --> 00:06:51,960 TARA: At least Sharon was cool. 128 00:06:52,080 --> 00:06:54,520 Not Larry, the Womb Raider! 129 00:06:54,640 --> 00:06:56,480 He's such a dick! 130 00:06:56,600 --> 00:06:58,800 Tomb Raider, you dope! Not Womb Raider. 131 00:06:58,920 --> 00:07:01,390 His name is Larry Croft, that's why they call him... 132 00:07:01,400 --> 00:07:05,040 No, you, you thick! They call him the Womb Raider 133 00:07:05,160 --> 00:07:08,560 because his name's Larry Croft and he's got a big willy! 134 00:07:08,680 --> 00:07:11,280 Sure, he slept with Yvonne! Or remember Maria? 135 00:07:11,400 --> 00:07:16,360 Where? How? He works with his wife, for God's sake. 136 00:07:16,480 --> 00:07:18,240 Sharon hasn't a clue. 137 00:07:18,360 --> 00:07:21,790 He shags them all down in the cellar because she's afraid of spiders. 138 00:07:21,880 --> 00:07:25,360 - She should be afraid of daddy long-leg! - (LAUGHS) 139 00:07:25,480 --> 00:07:27,560 BOTH: What a dick! 140 00:07:27,680 --> 00:07:29,760 (BEEP) 'Message saved.' 141 00:07:35,800 --> 00:07:39,600 - I can't lose my job, Lina! - Well, I can't go in now. 142 00:07:39,720 --> 00:07:41,640 What am I supposed to do? 143 00:07:41,760 --> 00:07:47,160 Wait, Sharon's PIN on everything is 5050. Just go in, grab her phone and delete it. 144 00:07:47,280 --> 00:07:48,840 Trust me! 145 00:07:48,960 --> 00:07:51,680 - Go! Go! - (SCREAMS) 146 00:07:59,880 --> 00:08:02,600 Uncle, come on. You've got water everywhere. 147 00:08:02,720 --> 00:08:06,600 - Please don't slip. - I have to have a yellow sticker. 148 00:08:06,720 --> 00:08:10,840 If you even come one hour later, everything is gone. 149 00:08:10,960 --> 00:08:16,200 All the bloody hipsters take everything! (LOUDLY) Ah! Looky, looky! 150 00:08:16,320 --> 00:08:19,240 Lamb stir-fry, Euro 1.27. 151 00:08:19,360 --> 00:08:24,440 - One... Ow! 1.27! - (WHISPERS) Please stop shouting. 152 00:08:24,441 --> 00:08:27,119 (LOUDLY) What are you saying? I can't hear you. My ear are blocked! 153 00:08:27,120 --> 00:08:29,710 - Stop shouting. Stop shouting! - (RUBY GRIZZLING) 154 00:08:29,720 --> 00:08:33,480 You are so tight, my dear. You are so tight! 155 00:08:33,600 --> 00:08:36,160 Come on, relax, relax, habibi. 156 00:08:36,161 --> 00:08:39,999 Look, we're very impressed with your bargain beef stroganoff, 157 00:08:40,000 --> 00:08:41,679 but what are we going to do about her? 158 00:08:41,680 --> 00:08:47,520 - Huh? - Sammie, Allah says family is gift. 159 00:08:47,640 --> 00:08:51,680 You have to protect and cherish each and every one of them. 160 00:08:51,681 --> 00:08:54,159 When is your brother gonna marry this girl, anyway, 161 00:08:54,160 --> 00:08:55,730 - and give us a day out? - Never! 162 00:08:55,840 --> 00:09:00,160 Why are all men in our family cursed? 163 00:09:00,280 --> 00:09:04,680 What does God want from us? A wing of bird? 164 00:09:05,600 --> 00:09:08,400 He's got two there, if he eats them before the weekend. 165 00:09:08,520 --> 00:09:12,840 - Sammie Amin I'm here to help you. - Zein. Zein is the one who needs help. 166 00:09:12,841 --> 00:09:17,039 Why am I the one walking round with a bag full of Croatian breast milk, huh? 167 00:09:17,040 --> 00:09:18,320 Well, he's working. 168 00:09:18,440 --> 00:09:22,600 He's only doing that shitty play so he won't be here to take care of his child. 169 00:09:22,720 --> 00:09:25,120 I am pitching today. 170 00:09:25,240 --> 00:09:27,640 - I am this close to selling my script. - Habibi. 171 00:09:27,760 --> 00:09:29,270 - You want to help? - Of course. 172 00:09:29,271 --> 00:09:31,599 OK, collect Nancy at three and keep an eye on this one later. 173 00:09:31,600 --> 00:09:34,200 - Nancy at three and this one later. - I've got to go. 174 00:09:34,201 --> 00:09:36,919 Ma'a al-salama, habibi. (EXCHANGE GOODBYES IN ARABIC) 175 00:09:36,920 --> 00:09:39,680 - Ma'a al-salama. - Take care. Ma'a al-salama, habibi. 176 00:09:39,800 --> 00:09:41,680 - Sorry. - Thank you. 177 00:09:41,800 --> 00:09:43,960 (GAMAL LAUGHING) 178 00:09:47,000 --> 00:09:50,200 Everything is gone! No munchies for you today. 179 00:09:50,320 --> 00:09:52,160 (SPEAKING IN ARABIC) 180 00:09:52,280 --> 00:09:56,760 Ma'a al-salama, ma'a al-salama, ma'a al-salama. (LAUGHS) Bloody hipster! 181 00:10:00,040 --> 00:10:02,200 - (GROANING) - Are you OK? 182 00:10:02,320 --> 00:10:05,320 - Let me help you up. - It's OK, thank you. Thank you very much. 183 00:10:06,920 --> 00:10:09,040 Somebody make a mess here. 184 00:10:09,160 --> 00:10:12,920 It's very dangerous actually. Maybe you clean it up. Thank you. 185 00:10:38,440 --> 00:10:42,280 CORMAC: "Paronychia", yeah, that's got to be it. 186 00:10:45,880 --> 00:10:48,240 That's very sore. Very. 187 00:10:51,040 --> 00:10:52,720 Quit biting your nails, ya eejit! 188 00:10:54,000 --> 00:10:55,520 Big baby. 189 00:10:55,640 --> 00:10:59,000 I was in the shops and... it dawned on me. 190 00:11:00,600 --> 00:11:03,360 - I'm sorry, son, but... - You forgot my fish fingers. 191 00:11:04,240 --> 00:11:06,880 Again. Like how? I text you and everything. 192 00:11:08,440 --> 00:11:11,800 Why would I ask you to meet me here urgently 193 00:11:11,920 --> 00:11:14,800 - to tell you I forgot your fish fingers? - The guilt. 194 00:11:16,360 --> 00:11:18,280 I got your feckin' fish fingers. 195 00:11:19,720 --> 00:11:21,840 I think you should move out, Cormac. 196 00:11:22,480 --> 00:11:26,760 Since you and Sinead... Well, love, you're 42. 42! 197 00:11:28,480 --> 00:11:32,240 - OK, I'll stop eating them, then. - Forget the fish fingers! 198 00:11:33,120 --> 00:11:35,200 You need to move out. 199 00:11:35,800 --> 00:11:41,000 Live! Sitting there gawking at me! You need to start your own life. 200 00:11:41,120 --> 00:11:44,960 OK, well, that's big because you just sit there day and night reading RIP.ie. 201 00:11:45,080 --> 00:11:49,160 Well, sadly, that is all that's left for me, watching everyone I know die. 202 00:11:49,280 --> 00:11:51,240 You came home after Sinead. 203 00:11:51,241 --> 00:11:52,959 You won't stop talking about Sinead today! 204 00:11:52,960 --> 00:11:54,760 Because it was 12 years ago. 205 00:11:56,040 --> 00:11:58,680 Son, try something new. 206 00:11:59,800 --> 00:12:03,120 Have a fling, or go on holiday. 207 00:12:03,240 --> 00:12:08,040 All you ever talk about is Everton and being an accountant. 208 00:12:10,240 --> 00:12:12,160 Sorry, what was that? 209 00:12:13,800 --> 00:12:16,120 - Who is that? - It's no one. 210 00:12:16,240 --> 00:12:19,240 - Does he know you're a single mother? - Forget Stephen. 211 00:12:19,360 --> 00:12:21,520 - Stephen? - Stop changing the subject. 212 00:12:21,640 --> 00:12:24,680 It is weird, sitting at home with your mammy like a child. 213 00:12:24,800 --> 00:12:27,750 I'm not a child, I'm a man. I'm a money man, I'm an accountant. 214 00:12:28,160 --> 00:12:29,880 But I'll quit. 215 00:12:30,000 --> 00:12:31,640 And I'll leave. 216 00:12:31,760 --> 00:12:33,720 And I'll go far away. 217 00:12:33,840 --> 00:12:36,720 Child? I'll show you! 218 00:12:36,840 --> 00:12:40,360 - What can I get you? - Just a strawberry milkshake, please. 219 00:12:41,320 --> 00:12:43,920 - To go. - Whipped cream and sprinkles? 220 00:13:15,160 --> 00:13:18,720 - Aw, Bawbaw's great. - Shut up, Mark, or I'll choke you! 221 00:13:18,840 --> 00:13:20,920 OK. Oh, yeah, then... 222 00:13:21,040 --> 00:13:24,160 Mr Miyagi says, "Close your eyes, Daniel son." 223 00:13:25,800 --> 00:13:28,880 Mark, I'm never watching Karate Kid. 224 00:13:29,000 --> 00:13:32,120 - But it's brilliant! - Never. Ever. 225 00:13:32,240 --> 00:13:35,280 Hey, Layla. Loved your essay, Marky. Congrats on coming out. 226 00:13:35,400 --> 00:13:37,280 - Good on ya. - Thanks. 227 00:13:37,400 --> 00:13:40,120 I had to come out. It was double English. 228 00:13:40,240 --> 00:13:42,840 I think Lewis is saying you're gay. 229 00:13:43,640 --> 00:13:45,480 I don't think he is. 230 00:13:45,481 --> 00:13:47,759 I think he might have thought your story of a house 231 00:13:47,760 --> 00:13:51,400 with a locked door you were scared to open was like a metaphor, maybe? 232 00:13:52,800 --> 00:13:54,320 Hi, I'm Youssef, by the way. 233 00:13:54,440 --> 00:13:57,000 - Hey, I'm Layla. - She's Muslim. 234 00:13:57,120 --> 00:14:01,520 I see that. Me too. And you're...? 235 00:14:02,280 --> 00:14:05,560 He's Mark, and B12 deficient, hence his slow brain activity. 236 00:14:13,200 --> 00:14:15,320 The gum! Please, Tara. 237 00:14:17,560 --> 00:14:19,200 Sorry, Sharon. 238 00:14:20,040 --> 00:14:21,880 Watch here quickly. Need a pee. 239 00:14:27,520 --> 00:14:29,640 (PHONE RINGING) 240 00:14:31,080 --> 00:14:33,200 Hand me that, would you, Tara? 241 00:14:37,880 --> 00:14:40,320 James, you prick, where's my fucking salmon? 242 00:14:43,160 --> 00:14:46,240 Fuck my life, Lina! I can't get at it! 243 00:14:46,360 --> 00:14:49,250 It's always at the till, but she's glued to the front desk. 244 00:14:49,280 --> 00:14:51,320 She's a bladder like a camel. 245 00:14:51,440 --> 00:14:55,240 You need to come down here and help me distract her so I can grab it. Like now. 246 00:15:34,120 --> 00:15:36,000 I'll light a candle for you. 247 00:15:37,200 --> 00:15:38,960 SAM: Where's your sock, Ruby? 248 00:15:39,080 --> 00:15:40,760 How can you lose one sock? 249 00:15:42,680 --> 00:15:44,680 How can I be angry at you? 250 00:15:44,800 --> 00:15:47,120 I couldn't. Do you want some of Mummy's milk? 251 00:15:47,240 --> 00:15:49,680 Yum-yum, I'll get it from my bag for you. 252 00:15:49,800 --> 00:15:51,080 Yeah! 253 00:15:54,560 --> 00:15:56,440 CORMAC: Ask me, pal, go on. 254 00:15:56,560 --> 00:15:58,560 Why do you insist on using the back door? 255 00:15:58,680 --> 00:16:01,960 Not about that. Ask me about my suitca... Never mind. 256 00:16:02,080 --> 00:16:04,920 I'm homeless, Sammie, abandoned! Homeless. 257 00:16:04,921 --> 00:16:07,959 - What are you on about now? - Ma, she's kicked me out, just like that. 258 00:16:07,960 --> 00:16:10,479 Think she's got a fella, I'm sure of it. Why is Ruby here? 259 00:16:10,480 --> 00:16:14,040 - Because my brother's a piece of... - Relax, pal, relax. 260 00:16:14,160 --> 00:16:17,170 Look, why don't I put my bag away and make us a nice cup of tea? 261 00:16:17,171 --> 00:16:19,679 - Come again? - I'm homeless, where else am I going? 262 00:16:19,680 --> 00:16:22,359 - There's no room for you here. - You've got a nice double bed. 263 00:16:22,360 --> 00:16:25,079 - You're not staying in my bed. - I'll pay rent, I'll help you. 264 00:16:25,080 --> 00:16:27,120 Why does everyone keep saying that to me? 265 00:16:27,160 --> 00:16:30,160 You need the money. I'm independently wealthy. 266 00:16:30,280 --> 00:16:33,320 It'd be like Indecent Proposal, only decent. 267 00:16:33,440 --> 00:16:36,520 - (RUBY GURGLES) - What the fuck are you talking about? 268 00:16:36,640 --> 00:16:39,160 I'm not sleeping with a man in my bed, OK? 269 00:16:39,161 --> 00:16:41,799 - You sound a little homophobic, Sammie. - NANCY: We're home! 270 00:16:41,800 --> 00:16:44,639 You Arabs don't have the best reputation with the gays so, you know, 271 00:16:44,640 --> 00:16:47,560 - break the cycle, pal. - SAM: You're not staying here. 272 00:16:47,680 --> 00:16:50,880 I'm already looking after one baby. And what are you doing? 273 00:16:51,000 --> 00:16:56,240 What do you mean? I can't hear anything and olive oil helps me loosen it. 274 00:16:56,360 --> 00:16:58,000 Are you going on holiday? 275 00:16:58,120 --> 00:17:00,760 Kinda. I'm... moving in! 276 00:17:00,880 --> 00:17:03,720 - Yay! Do you want to get a capybara? - Oh, yeah. 277 00:17:03,840 --> 00:17:08,120 - Definitely. I'll make a call. - It's a good idea that he's moving in. 278 00:17:08,240 --> 00:17:10,400 He can help us with the rent. 279 00:17:10,520 --> 00:17:12,760 Take my olive oil out of your ear! 280 00:17:12,880 --> 00:17:15,120 He's not moving in. He's not moving in. 281 00:17:15,960 --> 00:17:19,080 No one else is moving in, actually. 282 00:17:19,520 --> 00:17:21,320 I'm going out. 283 00:17:22,280 --> 00:17:24,080 Feed her in 30 minutes, right? 284 00:17:26,480 --> 00:17:28,200 Oh, no one call me. 285 00:17:29,640 --> 00:17:31,320 No one! 286 00:17:32,240 --> 00:17:33,640 - No! - No. 287 00:17:39,960 --> 00:17:41,800 (TOY SQUEAKS) 288 00:17:46,400 --> 00:17:48,880 No, you're the drama student, OK? 289 00:17:49,000 --> 00:17:51,470 You make the distraction and I'll grab the phone. 290 00:17:51,471 --> 00:17:54,679 OK, whatever, I'll make the distraction, but just make it fast. 291 00:17:54,680 --> 00:17:57,390 - We won't have long. - You'd better not be buying drugs. 292 00:17:57,400 --> 00:17:59,240 Lina, Christ! 293 00:17:59,360 --> 00:18:01,160 - You look awful. - No... 294 00:18:01,280 --> 00:18:05,320 I'm much better, and the show must go on. I'll get my apron. 295 00:18:11,240 --> 00:18:12,920 (SNIFFING) 296 00:18:14,480 --> 00:18:17,240 - (PHONE RINGING) - Oh, please, if you, um... 297 00:18:17,360 --> 00:18:20,960 - That's fine. So sorry. Please go on. - OK. 298 00:18:21,080 --> 00:18:22,760 I've got you all to myself. 299 00:18:22,880 --> 00:18:27,360 To answer your question, and if I'm being a hundred percent honest... 300 00:18:27,480 --> 00:18:31,320 my only concern is whether you can commit to all the rewrites 301 00:18:31,440 --> 00:18:34,520 and the demands of a major streamer - it really can be... 302 00:18:35,120 --> 00:18:36,840 I can, Chloe. Really, I can. 303 00:18:37,760 --> 00:18:41,760 I would love the exposure of working with a producer like you. 304 00:18:41,880 --> 00:18:45,520 Oh, God, I always make bad decisions when it comes to older men. 305 00:18:47,480 --> 00:18:49,360 So, get the fuck over here, you! 306 00:18:49,480 --> 00:18:53,880 But to be serious, I would like to bring you on board with Grand Pictures, 307 00:18:54,000 --> 00:18:56,600 put you across a few different projects. 308 00:18:56,720 --> 00:18:59,720 Just let's get to know each other. Let's see how you work. 309 00:19:00,560 --> 00:19:02,200 - That's great. - Oh, great. 310 00:19:02,320 --> 00:19:04,080 And then Islam Dunk? 311 00:19:04,200 --> 00:19:07,200 I mean, it's good, but it still does need work, Sam, 312 00:19:07,320 --> 00:19:12,440 and I am worried that you won't be able to finish what we both start, you know. 313 00:19:12,560 --> 00:19:16,160 You've got such a huge family and you're a single dad. 314 00:19:16,280 --> 00:19:18,260 They're fine, really. They're no bother. 315 00:19:18,320 --> 00:19:20,800 - Hm... - (KNOCKING) 316 00:19:24,360 --> 00:19:26,920 - Do you know them? - No. 317 00:19:27,040 --> 00:19:29,240 Must be refugees. 318 00:19:29,241 --> 00:19:32,599 It's a global problem, really. It's not even an Irish thing any more. It's so sad. 319 00:19:32,600 --> 00:19:35,640 - I wouldn't look at them. - (KNOCKING) 320 00:19:36,640 --> 00:19:38,880 Oh, my God! That old one has a baby. 321 00:19:38,881 --> 00:19:42,719 - Looks like he needs food or something. - No, they don't. 322 00:19:42,720 --> 00:19:45,880 - So, when would I start? - Well, whenever you're ready. 323 00:19:46,000 --> 00:19:47,520 So, maybe... 324 00:19:47,640 --> 00:19:49,680 - (RUBY CRYING) - GAMAL: Sammie! 325 00:19:49,800 --> 00:19:51,000 Sammie. 326 00:19:51,840 --> 00:19:53,840 I think that one knows you. 327 00:19:53,960 --> 00:19:58,320 I'm sorry, elderly homeless foreign man, I'm in a very important meeting right now. 328 00:19:58,321 --> 00:20:00,759 - Where's the milk of the titty? - Milk of the titty? 329 00:20:00,760 --> 00:20:02,760 Milk of the titty. Really?! 330 00:20:04,520 --> 00:20:07,410 - Where's the milk of the titty? - Stop saying titty. Stop! 331 00:20:07,480 --> 00:20:08,840 - Stop! - OK. 332 00:20:08,960 --> 00:20:10,560 - Give me her. - Here's the baby. 333 00:20:10,680 --> 00:20:12,480 - There was milk in the... - Sorry. 334 00:20:12,600 --> 00:20:14,160 There was milk in the freezer. 335 00:20:15,480 --> 00:20:17,040 - Imshi! - OK, yes. 336 00:20:17,160 --> 00:20:20,170 LINA: It's not good enough! Let's see what everyone thinks. 337 00:20:20,240 --> 00:20:22,720 - SHARON: Lina, stop, please! - Ask them, Sharon. 338 00:20:23,720 --> 00:20:25,280 SHARON: Excuse me, everyone. 339 00:20:25,400 --> 00:20:28,760 1.1 million tonnes of food waste in this country every year. 340 00:20:28,880 --> 00:20:32,760 So many people would be grateful for leftovers from this restaurant. 341 00:20:32,880 --> 00:20:36,920 - We donate leftovers every night, Lina. - LINA: But do we? 342 00:20:38,000 --> 00:20:40,230 Mentally, what are we leaving on the table? 343 00:20:40,240 --> 00:20:42,040 (MURMURS OF AGREEMENT) 344 00:20:44,720 --> 00:20:49,800 It's hard for me to admit, but my family lived on leftovers from places like this 345 00:20:49,920 --> 00:20:51,880 for so long after my mum died. 346 00:20:51,881 --> 00:20:54,799 - (GAMAL AND CORMAC VOICE AGREEMENT) - Hi, Bawbaw. 347 00:20:54,800 --> 00:20:58,840 - Hi. - So... thank you, everyone. 348 00:20:58,960 --> 00:21:03,520 And thank you, Sharon, for everything you do for my family and families like mine. 349 00:21:03,640 --> 00:21:06,520 GAMAL/CORMAC: Inshallah! 350 00:21:06,640 --> 00:21:09,280 Alhamdulillah! Inshallah! 351 00:21:11,520 --> 00:21:14,520 - So, any questions for me? - Not right now. 352 00:21:17,120 --> 00:21:21,480 CORMAC: Miguel! Miguel, amigo. I'm ringing about what we talked about earlier. 353 00:21:22,680 --> 00:21:24,320 No, no, no. 354 00:21:24,760 --> 00:21:27,560 Two months? It's for my niece, pal. 355 00:21:27,680 --> 00:21:31,440 Come on, Miguel. Are you Mexi-can or are you Mexi-can't? 356 00:21:32,720 --> 00:21:37,680 - I'm getting a capybara sorted for Nancy. - No, you're not. Tell me you're joking. 357 00:21:38,360 --> 00:21:41,440 - Tell him "no". - Actually, do you know what, Miguel? 358 00:21:42,040 --> 00:21:43,160 Leave it. 359 00:21:43,280 --> 00:21:46,360 "Vanilla Isis" here is having a freak-out. 360 00:21:47,080 --> 00:21:49,680 Yeah, yeah. I'll talk to you tomorrow. Laters, amigo. 361 00:21:51,560 --> 00:21:53,200 Are you all right? 362 00:21:53,320 --> 00:21:56,150 You're actually asking some Mexican lad called Miguel 363 00:21:56,160 --> 00:21:58,400 to smuggle your niece an illegal animal? 364 00:21:59,200 --> 00:22:03,200 Well, that's not even his real name. I don't even know what his name is. 365 00:22:03,320 --> 00:22:06,570 I don't even think he's Mexican. I think he's Peruvian, from Peru. 366 00:22:06,760 --> 00:22:10,640 - Or one of them ones down there. - Wow. Sure it's all the same, right(!) 367 00:22:14,720 --> 00:22:16,600 Cormac, move. 368 00:22:22,080 --> 00:22:23,440 (BEEP) 369 00:22:24,560 --> 00:22:26,760 'Bluetooth connected.' 370 00:22:26,880 --> 00:22:29,400 (KEYBOARD TYPING) 371 00:22:29,520 --> 00:22:31,720 What's that noise? 372 00:22:31,840 --> 00:22:35,000 - Sam? Sam? - (TYPING CONTINUING) 373 00:22:35,120 --> 00:22:37,520 - Sam? - It's typing ASMR, OK? 374 00:22:38,520 --> 00:22:40,920 Like the sound of someone typing? 375 00:22:41,040 --> 00:22:43,440 That's very nerdy, Sam, and I'm an accountant. 376 00:22:43,560 --> 00:22:47,600 I know you're an accountant! That's all you say. "I'm an accountant!" 377 00:22:47,720 --> 00:22:49,590 - (TYPING CONTINUING) - CORMAC: Wow. 378 00:22:51,280 --> 00:22:53,320 Tracy used to work in bed. 379 00:22:53,440 --> 00:22:56,400 She'd be tap-tap-tapping away. It used to drive me batshit. 380 00:22:58,040 --> 00:22:59,240 It's weird what you miss. 381 00:23:00,520 --> 00:23:02,560 Is this it for me, Cormac? 382 00:23:02,680 --> 00:23:05,280 Alone with you there, spooning me? 383 00:23:05,400 --> 00:23:09,840 CORMAC: You'll meet someone soon, pal. Trust me, Cupid's got his eye on you. 384 00:23:11,600 --> 00:23:13,680 - I just feel... - (SNORING) 385 00:23:19,040 --> 00:23:21,280 (TYPING CONTINUING) 386 00:23:25,320 --> 00:23:26,880 (SNORING) 387 00:23:26,930 --> 00:23:31,480 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 31455

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.