Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,680 --> 00:00:34,640
You're the one.
- Jij drijft mij zo in een hoek.
2
00:00:34,800 --> 00:00:38,400
Je bent een hele groep aan het bewerken.
- Nee, het is niet waar.
3
00:00:41,880 --> 00:00:44,640
Verdomme.
- Fuck mijn leven.
4
00:00:47,040 --> 00:00:49,600
Hoe je het ook draait of keert,
dit gaat een keerpunt zijn.
5
00:00:51,720 --> 00:00:54,240
De verraders zitten in het nauw.
6
00:01:02,360 --> 00:01:03,520
Komaan, mannen.
7
00:01:03,680 --> 00:01:04,680
Els, ja.
8
00:01:22,720 --> 00:01:25,560
Ik weet wel dat die vijf
het niet gemakkelijk gaan krijgen.
9
00:01:25,720 --> 00:01:30,000
Er gaat een verrader tussen zitten.
Ja, en dat is echt balen voor hen.
10
00:01:36,240 --> 00:01:37,840
Ik vind het echt verschrikkelijk.
11
00:01:44,480 --> 00:01:49,640
De stelling is: Els heeft een bot
van een overleden persoon in haar lijf.
12
00:01:55,280 --> 00:01:58,600
In de veronderstelling
dat er geen verrader tussen zit,
13
00:01:58,760 --> 00:02:00,080
ben je wel wat ingedekt.
14
00:02:08,560 --> 00:02:10,960
Moet Omar dat nu opschrijven?
Die jongen is een advocaat.
15
00:02:11,120 --> 00:02:12,320
Die kan dat onthouden.
16
00:02:16,080 --> 00:02:19,720
Toen we gisteren in de etuis
kaartjes moesten steken,
17
00:02:19,880 --> 00:02:22,960
heb jij er Lynn ingestoken
en niet transparant gecommuniceerd.
18
00:02:23,120 --> 00:02:26,080
Jens wil mij en Charlotte
tegen elkaar uitspelen.
19
00:02:31,320 --> 00:02:34,280
Waarom zou jij willen weten
wie een schild heeft?
20
00:02:37,360 --> 00:02:41,000
Er is toch ergens een gevoel bij jou
en ik wil dat niet negeren.
21
00:02:43,720 --> 00:02:45,480
Ik ga een beetje mee met de hoop nu.
22
00:02:45,640 --> 00:02:48,720
Ik ben een bondgenoot, geen verrader.
- Ik wist het.
23
00:02:52,240 --> 00:02:55,000
We moeten ook de positie
van Leen in vraag stellen.
24
00:02:55,160 --> 00:02:58,160
De weg was al geplaveid voor haar
om er nog een schepje bovenop te doen.
25
00:03:01,960 --> 00:03:06,800
Alles wat hij doet, zijn zulke rare zetten
die voor mij niet kloppen.
26
00:03:12,200 --> 00:03:14,280
Lynn zat in Days of Our Lives.
27
00:03:23,680 --> 00:03:26,440
Jullie mogen je kap weer opzetten.
- Er is er nog één.
28
00:03:26,600 --> 00:03:28,040
Er is nog een verrader.
29
00:03:28,200 --> 00:03:30,160
I love it. Dank je.
- Veel succes.
30
00:03:30,320 --> 00:03:32,000
Leuk cadeautje.
31
00:04:00,760 --> 00:04:05,480
Ik wil echt weten wie het is.
Ik ben wel super benieuwd gewoon.
32
00:04:05,640 --> 00:04:07,680
Dat spel, jongen, Jesus Christ.
33
00:04:14,360 --> 00:04:16,320
Fuck.
- Oh my god.
34
00:04:16,480 --> 00:04:17,640
Stevig.
35
00:04:21,320 --> 00:04:23,520
Dat is keigoed.
36
00:04:23,680 --> 00:04:25,080
Fuck.
37
00:04:26,800 --> 00:04:30,600
Ik weet dat ik een grote mond heb,
maar hij lag echt op de grond.
38
00:04:32,320 --> 00:04:36,320
Dit had ik niet zien komen.
Ik verwachtte twee verraders.
39
00:04:36,480 --> 00:04:40,080
Oké, vier verraders.
Oké, dat was even een shock.
40
00:04:40,240 --> 00:04:44,320
Ik zie direct, dat is zeker een goede
verrader. Psychologe, seksuologe.
41
00:04:44,480 --> 00:04:46,320
Ja, daar heb ik direct vertrouwen in.
42
00:04:47,360 --> 00:04:48,840
Zie je wel dat er iemand bij zat.
43
00:04:52,760 --> 00:04:53,840
O, zalig.
44
00:04:54,080 --> 00:04:57,960
Het moment dat Chloé
haar mond openvalt, ja, dat is gewoon...
45
00:04:58,120 --> 00:05:02,360
Dikke duim, hè. Goed gedaan van ons.
Zij had ons niet door, ja.
46
00:05:02,520 --> 00:05:05,120
We zijn met vier verraders,
een gigantisch voordeel.
47
00:05:05,280 --> 00:05:09,760
Als we de komende dagen
verstandig kiezen qua moord
48
00:05:09,920 --> 00:05:13,720
en de verbanning kunnen sturen,
zijn we vrij snel in de meerderheid.
49
00:05:13,880 --> 00:05:16,120
Dit is een unieke kans
om dat spel te winnen.
50
00:05:16,280 --> 00:05:20,080
Vier verraders is handig.
Als ze er één zouden snappen,
51
00:05:20,240 --> 00:05:25,760
dan is dat geen grote ramp voor de
verraders. Eén zwaluw maakt de lente niet.
52
00:05:52,400 --> 00:05:56,520
Ik heb bijzonder veel spijt
dat ik Roger toch genomineerd had.
53
00:05:56,680 --> 00:05:59,440
En dat is het akelige van dit spel.
54
00:05:59,920 --> 00:06:02,280
Je kunt achter alles iets zoeken.
55
00:06:02,440 --> 00:06:06,560
Je kunt alles inpassen
in wat jij denkt over iemand.
56
00:06:07,640 --> 00:06:09,880
Ik heb op hem gestemd omdat er toch...
57
00:06:10,480 --> 00:06:13,560
Omdat ik niet alleen
met mijn teen in het water zat.
58
00:06:13,720 --> 00:06:19,360
We zaten allemaal wat zo in de...
Roger-vijver te dabben.
59
00:06:20,920 --> 00:06:24,160
Maar we zijn verdronken.
Ik word nu natuurlijk geviseerd,
60
00:06:24,320 --> 00:06:28,640
dus ik ga mij heel hard moeten bewijzen
dat ik echt een bondgenoot ben.
61
00:06:34,240 --> 00:06:36,040
Ik ga gewoon hier zitten.
62
00:06:37,920 --> 00:06:39,200
Perfect uitzicht.
63
00:06:43,040 --> 00:06:44,520
Hola.
64
00:06:45,240 --> 00:06:46,520
Hallokes.
65
00:06:47,040 --> 00:06:49,440
Ik ben content dat je hier bent, want...
66
00:06:50,920 --> 00:06:53,520
Omdat ik je moet overtuigen.
- Oei?
67
00:06:53,680 --> 00:06:56,440
Dat ik bondgenoot ben. En ik was...
68
00:06:56,600 --> 00:07:01,960
Die begint meteen, maar zelfs
nauwelijks na een begroeting
69
00:07:02,120 --> 00:07:04,040
begint die: Blij dat ik je hier vind.
70
00:07:04,280 --> 00:07:09,480
Ik ben geen verrader. Jens, alsjeblieft.
Ik heb alleen maar eerlijkheid te bieden.
71
00:07:09,840 --> 00:07:12,480
Vertel me wat ik moet doen
om je te overtuigen. Ik doe alles.
72
00:07:12,640 --> 00:07:14,040
Ik volg je blindelings.
73
00:07:14,800 --> 00:07:17,600
Ze gaf een ongelofelijk gejaagde indruk.
74
00:07:17,760 --> 00:07:21,760
Hij deed raar, Roger deed raar.
En oké, het was zijn enthousiasme...
75
00:07:21,920 --> 00:07:24,080
Ik heb hem verdedigd
ook aan de ronde tafel.
76
00:07:24,240 --> 00:07:26,600
Wat ook raar is,
dat je hem eerst verdedigt
77
00:07:26,760 --> 00:07:29,000
en dan in je closing statement toch...
78
00:07:29,160 --> 00:07:31,480
Omdat ik... Wel, maar dat is iets,
omdat ik echt...
79
00:07:31,640 --> 00:07:32,920
Ik ga op feiten af.
80
00:07:33,080 --> 00:07:36,960
En als iets voor mij geen feit is...
Wacht, laat mij uitspreken.
81
00:07:37,120 --> 00:07:40,880
Dus ik kan feiten scheiden,
niet alles is verdacht.
82
00:07:41,040 --> 00:07:43,680
Echt een stortvloed van woorden.
83
00:07:43,840 --> 00:07:48,400
Ik heb oprechte paniek gezien bij Leen.
En dat is een beetje bizar.
84
00:07:48,560 --> 00:07:53,320
Want dat is exact
hoe een verrader zou reageren.
85
00:07:54,240 --> 00:07:57,520
Verdomme, vent.
- Dat is heel brutaal wel.
86
00:07:58,840 --> 00:08:00,280
Jezus Christus.
87
00:08:00,440 --> 00:08:03,560
Je moet wakker zijn.
- Een militair, zeg. Fucking hell.
88
00:08:03,720 --> 00:08:08,560
Enfin, kijk, weet je wat... Ik heb...
Doe ermee... Ik... Ja. Ik kan...
89
00:08:08,720 --> 00:08:13,200
Rustig, we hebben nog een hele dag.
- Weet ik. Ik kan maar zijn wie ik ben.
90
00:08:13,360 --> 00:08:16,240
Goedemorgen. Amai, hier worden
al druk tactieken besproken.
91
00:08:16,400 --> 00:08:18,120
Ja, nee, geen tactieken.
92
00:08:18,280 --> 00:08:22,120
Als je verrader bent,
denk ik dat dat spel toch wel slopend is.
93
00:08:22,280 --> 00:08:25,120
Als je constant moet liegen,
moet proberen niet te fel op te vallen,
94
00:08:25,280 --> 00:08:28,880
wel te fel op te vallen... En als er
iemand hier op haar tenen loopt,
95
00:08:29,040 --> 00:08:30,800
dan is dat die Leen wel.
96
00:08:31,840 --> 00:08:33,000
Ja?
97
00:08:33,400 --> 00:08:34,880
Ja, daar is hij weer.
98
00:08:35,360 --> 00:08:38,480
Goedemorgen.
- Jij hebt ook geslapen als een roosje?
99
00:08:38,640 --> 00:08:41,840
Wetende dat we beschermd waren.
- Ah ja, dat is tof, hè.
100
00:08:42,000 --> 00:08:44,800
Ik slaap overal goed,
dus dat is eigenlijk geen referentie.
101
00:08:45,560 --> 00:08:47,640
Jij ruikt lekker.
- Dank je.
102
00:08:48,200 --> 00:08:49,520
Goedemorgen.
103
00:08:51,920 --> 00:08:55,560
Het gaat beginnen
en als je als verrader binnenkomt,
104
00:08:55,720 --> 00:09:00,000
is er een heel stuk onzekerheid
in mijn lijf die daar zit.
105
00:09:00,680 --> 00:09:02,000
Hallo.
- Goedemorgen.
106
00:09:02,160 --> 00:09:03,680
Daar is ze.
- Hier ben ik.
107
00:09:03,840 --> 00:09:07,440
Oei, jij klinkt heel ziek.
- Ik voel mij ook heel ziek.
108
00:09:07,600 --> 00:09:10,400
Ik ben heel slecht
in liegen en bedriegen in de realiteit.
109
00:09:10,560 --> 00:09:13,080
Als ik echt lieg tegen mensen
die me heel dierbaar zijn,
110
00:09:13,240 --> 00:09:15,960
dan word ik daar fysiek ziek van.
111
00:09:16,120 --> 00:09:18,880
Als je zo verder gaat,
hoeven ze je niet meer te vermoorden.
112
00:09:19,040 --> 00:09:21,240
Dat probleem lost zichzelf op.
- Zwijg.
113
00:09:31,880 --> 00:09:37,200
Ik ben vanochtend opgestaan en echt,
I woke up and I chose violence.
114
00:09:39,680 --> 00:09:41,400
Ik denk dat het Lynn is.
115
00:09:41,560 --> 00:09:46,360
Haar theatrale vibes,
zeer verdacht, en Omar.
116
00:09:48,360 --> 00:09:51,400
Gisteren in de auto zegt hij:
Ik heb iets verdachts gezien.
117
00:09:51,560 --> 00:09:54,080
Dat Roger aan zijn zakken had gevoeld.
118
00:09:54,560 --> 00:09:58,920
Ik geloof niet dat een man
zoals hij zo randomly
119
00:09:59,080 --> 00:10:03,160
met één vierde van de spelers
plotseling dingen gaat beginnen delen,
120
00:10:03,320 --> 00:10:07,120
want de kans dat één van ons
in het conclaaf zit, is zeer groot.
121
00:10:07,280 --> 00:10:10,160
En dan zegt hij ook:
Ja, maar ik vertrouw jullie allemaal.
122
00:10:10,320 --> 00:10:13,480
Nee, jij bent een advocaat, jij moet
iedereen wantrouwen. Dat is je beroep.
123
00:10:24,320 --> 00:10:28,960
Anastasya heb ik nu wel mee in mijn
lichte vertrouwenscirkel genomen.
124
00:10:29,120 --> 00:10:32,320
Wij weten wel van mekaar
dat we geen verrader zijn.
125
00:10:32,800 --> 00:10:35,520
Uit welke zoo ben jij ontsnapt?
126
00:10:36,160 --> 00:10:38,840
Pretty. En je haren gekruld.
127
00:10:39,000 --> 00:10:41,160
Ik zit sowieso op Lynn.
128
00:10:41,320 --> 00:10:45,320
Dat is een slimme vrouw,
dat is een charmante vrouw
129
00:10:45,480 --> 00:10:47,720
en dat is ook echt wel
een heel goede actrice.
130
00:10:47,880 --> 00:10:49,320
Ga jij kloppen?
131
00:10:49,760 --> 00:10:52,080
Ik weet het niet.
Doen we zo met onze nagels?
132
00:10:52,240 --> 00:10:55,560
Zij wou krabben met die nagels.
Nee, echt, binnen, hup.
133
00:10:55,720 --> 00:10:57,560
Nee, die horen dat niet.
134
00:10:58,120 --> 00:10:59,640
I was ready to fight.
135
00:11:03,400 --> 00:11:07,320
Ik wou iedereen meepakken naar de ronde
tafel en het gewoon al even zeggen.
136
00:11:07,720 --> 00:11:09,440
Goedemorgen.
137
00:11:10,320 --> 00:11:13,120
Je ziet er weer ravissant uit.
- Zo knap dat je bent.
138
00:11:13,280 --> 00:11:17,480
Maar vandaag even nog kalmte voor de storm
139
00:11:17,640 --> 00:11:20,440
en ik hou het voor aan de ronde tafel.
140
00:11:20,600 --> 00:11:23,760
Dat is ook de tijd
en de plaats voor zoiets.
141
00:11:28,400 --> 00:11:32,120
Ik ben gewoon echt heel onzeker,
heel voorzichtig,
142
00:11:32,280 --> 00:11:36,000
omdat ik mezelf ook ken.
Vanaf dat ik begin te lullen,
143
00:11:36,600 --> 00:11:41,600
zeg ik van alles wat ik niet moet zeggen,
dus ik ben super op mijn hoede.
144
00:11:43,120 --> 00:11:45,120
Hupla.
- Goedemorgen.
145
00:11:47,680 --> 00:11:49,840
Sorry, maar dat was
echt niet enthousiast genoeg.
146
00:11:50,000 --> 00:11:52,760
Ik kan ook verrader zijn.
- Dan ga ik hier zitten.
147
00:11:52,920 --> 00:11:55,280
Ik moet heel goed oppassen voor Yannick.
148
00:11:55,440 --> 00:11:59,960
Ik weet niet hoe het zit met zijn
people skills om mensen in te schatten.
149
00:12:00,120 --> 00:12:02,840
Maar het is altijd zo een dunne lijn van:
150
00:12:03,000 --> 00:12:06,200
ben ik nu aan het overacten
of is het geloofwaardig?
151
00:12:06,640 --> 00:12:09,600
Dat zit de hele tijd
in mijn hoofd te malen.
152
00:12:11,480 --> 00:12:12,720
Alle drie.
153
00:12:12,880 --> 00:12:14,960
Kijk eens aan.
- Jongen toch.
154
00:12:15,120 --> 00:12:17,200
Goedemorgen.
155
00:12:17,360 --> 00:12:19,840
Goed? Goed geslapen?
- We zijn hier, hè.
156
00:12:20,000 --> 00:12:22,120
Als we hier zijn, is het goed, hè.
157
00:12:24,080 --> 00:12:25,440
Hier zie.
158
00:12:29,800 --> 00:12:32,120
Ik heb eigenlijk vrij goed geslapen.
159
00:12:32,280 --> 00:12:34,440
Voor het verradersschap
ga ik mijn slaap niet laten.
160
00:12:34,600 --> 00:12:37,440
Ik denk dat je minder slaapt
als je bondgenoot bent.
161
00:12:37,600 --> 00:12:41,120
Dan kan je vermoord worden
en die stress heb ik natuurlijk niet.
162
00:12:41,280 --> 00:12:43,960
Dat slaapt goed.
Ik ga dat thuis ook aanschaffen.
163
00:12:44,120 --> 00:12:46,920
Dat slaapt echt goed. Echt niet normaal.
164
00:12:50,360 --> 00:12:51,600
Komt u binnen.
165
00:12:52,400 --> 00:12:54,160
Goeiemorgen.
166
00:12:58,240 --> 00:13:00,880
Dat is evident.
- Omar is hier nog niet.
167
00:13:01,800 --> 00:13:04,200
Omar, Clémentine en Marleen
zijn er nog niet.
168
00:13:04,360 --> 00:13:05,800
Straks is het Omar, vent.
169
00:13:05,960 --> 00:13:08,440
Ik vind het wel redelijk spannend.
- Ik ook.
170
00:13:08,600 --> 00:13:12,000
Ik kan even niet eten.
Ik ben op die deur gefocust.
171
00:13:12,520 --> 00:13:15,080
Maar Omar kan niet dood zijn.
- Omar kan toch niet.
172
00:13:15,240 --> 00:13:18,520
Tuurlijk is Omar niet vermoord.
Omdat hij de verrader is.
173
00:13:25,840 --> 00:13:27,160
Voilà.
174
00:13:32,280 --> 00:13:34,040
Uiteraard Omar.
175
00:13:35,160 --> 00:13:37,560
Lynn en Omar wil ik
echt aan de tand voelen.
176
00:13:38,920 --> 00:13:41,200
Ça va. Goed geslapen?
177
00:13:41,360 --> 00:13:44,320
Het is gedaan
met die chilly willy, echt wel.
178
00:13:44,480 --> 00:13:48,680
Gerben, ça va?
- Nee, Clémentine is hier nog altijd niet.
179
00:13:48,840 --> 00:13:51,200
Clémentine en Marleen, heb ik gehoord.
180
00:13:51,760 --> 00:13:54,240
Ça va? Goedemorgen.
- Maar ik ben blij dat jij hier bent.
181
00:13:55,040 --> 00:13:56,400
Dank je wel. Ik ook.
182
00:13:56,560 --> 00:14:00,000
De enige twee die nog overbleven
die mogelijks vermoord konden zijn,
183
00:14:00,160 --> 00:14:03,080
dat waren Marleen
en mijn maatje, Clémentine.
184
00:14:03,240 --> 00:14:05,240
Dus ik dacht: fuck my life.
185
00:14:07,280 --> 00:14:10,640
Dat is Marleen. Ja, hè?
Dat is Marleen, hè, die klop.
186
00:14:13,360 --> 00:14:15,840
Ja, het is Marleen. Clémentine is weg.
187
00:14:21,480 --> 00:14:24,040
Fucking hell.
- Oh, Marleen.
188
00:14:24,200 --> 00:14:26,600
Ben ik de laatste?
- Ja.
189
00:14:26,760 --> 00:14:29,160
Helaba.
- Dat wil zeggen dat Marleen er niet is.
190
00:14:34,360 --> 00:14:36,640
Ik heb twee namen in gedachten.
- Ja.
191
00:14:36,800 --> 00:14:38,600
Een ervan ook Marleen?
- Ja.
192
00:14:38,760 --> 00:14:43,040
Ik denk dat we moeten kijken naar
personen die niet verbannen zullen worden
193
00:14:43,200 --> 00:14:45,120
en Marleen staat daar heel hoog.
- Dat is waar.
194
00:14:45,320 --> 00:14:49,000
Dus wij hopen door Marleen buiten
te gooien, dat er onrust ontstaat
195
00:14:49,160 --> 00:14:51,920
want dat is verdacht,
waarom is Marleen vermoord?
196
00:14:52,080 --> 00:14:56,680
Ik zou zeggen, aan jou de eer.
- Allemaal akkoord? Ik schrijf Marleen op.
197
00:15:08,240 --> 00:15:11,760
Kak, ik ben vermoord.
- Marleen, ik heb een boodschap.
198
00:15:12,520 --> 00:15:15,760
Voor jou. Een boodschap
van de verraders. Kom maar even.
199
00:15:15,920 --> 00:15:19,160
Ik ben vermoord, hè, dat is de boodschap.
200
00:15:19,320 --> 00:15:22,800
Als ik jouw kop zie,
weet ik dat ik vermoord ben.
201
00:15:22,960 --> 00:15:25,400
Ik ben de boodschapper.
- Ja.
202
00:15:25,560 --> 00:15:28,200
Je bent vermoord. Waarom?
203
00:15:28,920 --> 00:15:32,360
Waarom denk je?
- Ik heb geen idee, echt geen idee.
204
00:15:32,840 --> 00:15:36,840
Ik denk: allee, ik ben
het braafste meisje op de wereld.
205
00:15:37,080 --> 00:15:39,680
Heb je enig idee wie het zou kunnen zijn?
206
00:15:40,000 --> 00:15:42,920
Nu begin ik wel
het één en ander te vermoeden zo.
207
00:15:43,080 --> 00:15:45,480
Zeg maar.
- Lynn.
208
00:15:46,360 --> 00:15:50,000
Ook Leen een beetje.
En Gerben vertrouw ik ook niet helemaal.
209
00:15:50,160 --> 00:15:52,560
Ik vond het heel tof dat je erbij was.
- Ik ook.
210
00:15:52,720 --> 00:15:54,440
Allee. Kussen of niet?
- Dat mag zeker.
211
00:15:54,600 --> 00:15:56,520
Merci voor alles.
- Jij bedankt.
212
00:15:56,680 --> 00:16:02,040
Ik ga eerlijk zijn, ik heb nog niks in
mijn boekje geschreven, helemaal niks.
213
00:16:02,560 --> 00:16:06,080
Ik heb die fotootjes
op mijn bord nog niet veranderd,
214
00:16:06,240 --> 00:16:09,040
omdat ik dacht: ik wacht af.
215
00:16:09,200 --> 00:16:12,600
Iedereen die
met allerlei theorieën aankomt,
216
00:16:12,760 --> 00:16:15,920
vond ik allemaal al een beetje overdreven.
217
00:16:23,520 --> 00:16:26,360
Goeiemorgen allemaal.
- Goeiemorgen.
218
00:16:26,520 --> 00:16:28,840
En toen waren we maar met 17.
219
00:16:29,120 --> 00:16:33,960
Opnieuw werd er gemoord vannacht.
We moeten afscheid nemen van Marleen.
220
00:16:34,120 --> 00:16:37,160
Ze is al onderweg naar België,
maar goed, nergens beter dan...
221
00:16:37,320 --> 00:16:39,160
Thuis.
- Thuis.
222
00:16:40,680 --> 00:16:44,320
We gaan vandaag opnieuw op missie.
We gaan schilden verdienen,
223
00:16:44,480 --> 00:16:48,840
tenminste als jullie dat goed doen.
Ik zie jullie graag straks. Succes.
224
00:16:50,800 --> 00:16:56,920
Marleen had nog niets gedeeld met iemand.
Dus wat de verraders daar doen,
225
00:16:57,080 --> 00:17:00,200
is een gemakkelijk slachtoffer
overboord gooien
226
00:17:00,360 --> 00:17:05,080
en ons als bondgenoten nog meer
in het donker laten tasten.
227
00:17:05,240 --> 00:17:07,840
Op wie heeft Marleen gestemd?
- Ze heeft op Roger gestemd.
228
00:17:08,000 --> 00:17:09,840
Marleen?
- Ja. Jawel.
229
00:17:10,560 --> 00:17:14,080
Ik dacht dat ook, initieel.
- Ze zei: Ik ga mee met iedereen.
230
00:17:16,840 --> 00:17:19,080
Ja, dan kunnen we er
helemaal niets uit opmaken.
231
00:17:19,240 --> 00:17:22,320
Zij had blijkbaar op Roger gestemd,
ik wist dat helemaal niet meer.
232
00:17:22,480 --> 00:17:24,360
Ik was dat helemaal kwijt.
233
00:17:24,520 --> 00:17:27,560
Jens vond het heel raar dat ik vergeten
was op wie Marleen gestemd had.
234
00:17:27,720 --> 00:17:30,160
Ik zou echt...
Echt waar, maak het niet nog erger.
235
00:17:30,320 --> 00:17:33,920
Mo how, Jens. Kerel.
- Even chill. Je gaat in overdrive.
236
00:17:34,080 --> 00:17:37,160
Maak het een beetje...
- Maar meen jij dat nu?
237
00:17:37,320 --> 00:17:39,040
Even...
- Dat is... Ah ja, oké.
238
00:17:40,840 --> 00:17:43,800
Het is jammer dat je zo...
Het is omdat je mij niet kent.
239
00:17:43,960 --> 00:17:47,000
Ik ben echt in overdrive
als ik voor de waarheid ga.
240
00:17:47,160 --> 00:17:50,160
Was dat superrelevant
op wie Marleen had gestemd?
241
00:17:50,320 --> 00:17:52,680
Nee. Maar op het moment
dat je al verdacht wordt,
242
00:17:52,840 --> 00:17:54,360
kun je je dat niet permitteren.
243
00:17:54,520 --> 00:17:56,920
Ze weet dat ik in haar richting
aan het kijken ben.
244
00:17:57,080 --> 00:18:00,840
Ze was zo eager om dat uit te leggen,
om dat uit te leggen.
245
00:18:01,000 --> 00:18:04,440
Ik ben echt geen verrader.
Ik heb daar de energie niet voor.
246
00:18:04,600 --> 00:18:07,800
Je lijkt anders wel vol te zitten
van de energie.
247
00:18:07,960 --> 00:18:12,400
Zoals een wervelwind.
- Ja, omdat... Ik zou op de tafel springen
248
00:18:12,560 --> 00:18:16,280
om echt de waarheid...
Het is echt waar, zo ben ik.
249
00:18:18,640 --> 00:18:21,840
Ik neem het mee in beraad.
- Ik vind het ambetant,
250
00:18:22,000 --> 00:18:23,640
want dat is... Ja, enfin.
251
00:18:23,800 --> 00:18:25,800
Je snapt vanwaar het komt,
dat het van mijn kant...
252
00:18:25,960 --> 00:18:30,200
Maar ik dacht echt waar...
Sorry, ik wist niet dat ze op Roger... Ja.
253
00:18:30,360 --> 00:18:32,960
Ik weet maar een iemand die op Roger...
254
00:18:33,120 --> 00:18:37,240
Ik heb al koppijn bij de ontbijttafel.
Zo ratelt die door dat ze onschuldig was.
255
00:18:37,400 --> 00:18:40,320
Ik ben een type man
dat graag op zijn gemak ontbijt.
256
00:18:40,480 --> 00:18:43,760
Je hebt er niks aan in de oorlog
als er iemand rond de loopgraven loopt:
257
00:18:43,920 --> 00:18:46,840
Ik kan niet tegen onrecht.
Ik kan niet tegen onrecht.
258
00:18:47,000 --> 00:18:50,520
Niemand kan tegen onrecht. Wees eens kalm.
259
00:18:50,680 --> 00:18:53,840
Je wilt je rechtvaardigen
en je bent alleen maar harder...
260
00:18:54,000 --> 00:18:57,560
Wel ja, blijkbaar. Blijkbaar
zeg je alleen maar stomme dingen.
261
00:18:57,720 --> 00:19:00,280
Ja, en dat...
- Weet dus gewoon,
262
00:19:00,440 --> 00:19:03,520
als ik inconsistenties zie,
ga ik dat op tafel leggen.
263
00:19:03,680 --> 00:19:07,840
Probeer je te wapenen
om een geldig verweer te hebben.
264
00:19:08,440 --> 00:19:13,040
Zo frustrerend
dat iemand met oogkleppen op zit.
265
00:19:13,200 --> 00:19:16,360
Zo frustrerend. Zo frustrerend.
266
00:19:18,480 --> 00:19:19,680
Amai.
267
00:19:32,360 --> 00:19:34,760
Mijn hoofdverdachte, één, Francisco...
- Dat is 'm.
268
00:19:34,920 --> 00:19:38,360
Honderd procent. Manneke,
ik steek mijn... echt alles in...
269
00:19:38,960 --> 00:19:41,200
Ik vond de moord op Marleen
eerst heel verdacht,
270
00:19:41,360 --> 00:19:45,080
maar dan ben ik beginnen nadenken
en mijn hoofdverdachte, Francisco,
271
00:19:45,440 --> 00:19:48,720
die was heel goed met Marleen,
dus dat zou zomaar eens kunnen zijn
272
00:19:48,880 --> 00:19:50,240
om zichzelf in te dekken.
273
00:19:50,400 --> 00:19:52,960
Die heeft dat expres gedaan
om hem minder...
274
00:19:53,120 --> 00:19:56,000
Minder verdacht te maken. Denk ik ook.
- Sowieso.
275
00:19:56,160 --> 00:19:59,120
Omdat hij zei: Als jij eruit bent,
ga ik echt wenen.
276
00:19:59,280 --> 00:20:01,480
Zo maak je jezelf veel minder verdacht.
277
00:20:01,640 --> 00:20:06,240
Ik steek er mijn hand voor in het vuur
en zeg dat Francisco een verrader is.
278
00:20:06,400 --> 00:20:08,960
Ik ken hem eigenlijk
niet zo supergoed persoonlijk,
279
00:20:09,120 --> 00:20:12,280
maar toch, je kunt nog altijd
als menselijk wezen
280
00:20:12,440 --> 00:20:15,720
heel hard merken wanneer
iemand echt aan het stressen is.
281
00:20:15,880 --> 00:20:17,000
Die moet er eerst uit.
282
00:20:17,160 --> 00:20:18,840
Dus, het plan is:
283
00:20:19,000 --> 00:20:22,320
als we Francisco betrouwbaarheid geven
en zeggen dat we hem geloven,
284
00:20:22,480 --> 00:20:25,680
we doen gewoon mee met Francisco
tot de ronde tafel en dan...
285
00:20:25,840 --> 00:20:29,080
full switch. Dood, die verrader.
286
00:20:29,320 --> 00:20:30,960
Man, we're in this.
287
00:20:31,320 --> 00:20:33,080
Ik wil dat we echt...
288
00:20:34,320 --> 00:20:36,320
Ik wil echt... Ik wil echt, echt, echt
289
00:20:36,720 --> 00:20:42,280
vanavond Francisco op die stip zien staan,
en dan ga ik goed slapen.
290
00:20:45,400 --> 00:20:49,800
Wat ik wil proberen, is nu even
uit te vlooien... Waarom Marleen?
291
00:20:49,960 --> 00:20:52,800
Met wie had zij een probleem?
Wie kent Marleen goed? Ik denk Els?
292
00:20:52,960 --> 00:20:56,720
Els, vraagje. Jij kent Marleen goed, hè?
- Marleen, ja.
293
00:20:56,880 --> 00:20:59,480
Jullie hebben elkaar gesproken.
- Allee, goed. Ik ken Marleen.
294
00:20:59,640 --> 00:21:01,720
Heeft zij jou iets verteld van:
Potverdorie, die...
295
00:21:01,880 --> 00:21:03,200
Nee, niks.
296
00:21:03,360 --> 00:21:05,400
Ik was gewoon heel blij
van Marleen te zien.
297
00:21:05,560 --> 00:21:08,960
Oh, mijn schat is hier. En hoe is het,
en dit en dat. En dat was het.
298
00:21:09,120 --> 00:21:10,200
Die moorden...
299
00:21:10,360 --> 00:21:16,400
Ik denk niet dat we
daar superveel uit kunnen afleiden.
300
00:21:16,560 --> 00:21:19,600
Wij moeten...
Roger, Marleen, Matthias, weg.
301
00:21:19,760 --> 00:21:21,880
Dat is babbelen over niks,
dat is niet juist.
302
00:21:22,040 --> 00:21:25,200
Dat kunnen wel aanleidingen zijn,
of aanwijzingen.
303
00:21:25,360 --> 00:21:27,680
Marleen is opnieuw de perfecte moord.
304
00:21:27,840 --> 00:21:31,560
De perfecte manier om verwarring
te zaaien, want waarom Marleen?
305
00:21:31,720 --> 00:21:35,360
En Omar begint daar
veel te veel over te palaveren.
306
00:21:35,520 --> 00:21:38,360
Waarom, waarom, waarom? Ja, daarom.
307
00:21:38,520 --> 00:21:40,960
Om ons over al zo'n onzin
te laten babbelen
308
00:21:41,120 --> 00:21:44,040
en niet over de mogelijke verrader.
309
00:21:44,200 --> 00:21:46,480
Heeft zij iets gezegd aan de ronde tafel?
310
00:21:47,240 --> 00:21:48,560
Dat weet ik niet meer.
- Nee.
311
00:21:48,880 --> 00:21:50,800
We voelden wel wie ze vertrouwde.
312
00:21:50,960 --> 00:21:54,440
Ze vertrouwde mij, Charlotte,
jou vertrouwde ze ook,
313
00:21:54,600 --> 00:21:56,800
aan jou hing ze ook heel hard.
Dat heeft ze ook altijd gezegd.
314
00:21:56,960 --> 00:21:58,640
Oli. Dat is het enige.
315
00:21:58,800 --> 00:22:01,800
Lynn en Omar zaten samen...
Het ligt er veel te dik op,
316
00:22:01,960 --> 00:22:04,040
dat die alle twee een verrader zijn.
317
00:22:04,200 --> 00:22:08,280
En dat ze jou vertrouwde, zei ze ook.
Ik ga mee met wat jij zegt.
318
00:22:08,440 --> 00:22:12,080
Die raad mag echt wel komen.
Ik heb het gehad. Ik heb het gehad.
319
00:22:12,960 --> 00:22:15,680
Ik ben echt
ready to fight and to fuck them up.
320
00:22:15,840 --> 00:22:17,800
Toon eens je bazooka's.
- Komaan, komaan, komaan.
321
00:22:17,960 --> 00:22:19,240
Komaan.
322
00:22:19,400 --> 00:22:20,680
Niet te veel water morsen.
323
00:22:20,840 --> 00:22:24,200
We waren allemaal, en ik niet het minst,
een beetje kiekens zonder kop.
324
00:22:24,360 --> 00:22:25,600
Trek, trek, trek.
325
00:22:25,880 --> 00:22:28,040
Dat is de eerste keer
dat ik stress gehad heb.
326
00:22:45,360 --> 00:22:48,120
Ik ga vanavond een theorie
uit de doeken doen, ik wil die al delen.
327
00:22:48,280 --> 00:22:51,200
Ja, ik ben benieuwd.
- Wat ik ga zeggen, is...
328
00:22:51,360 --> 00:22:54,240
Er zijn drie mensen die
aan de ronde tafel hebben aangegeven
329
00:22:54,400 --> 00:22:58,280
dat ze vooral door de uitleg van Leen
uiteindelijk zijn gevolgd op Roger.
330
00:22:58,440 --> 00:23:02,760
Leen wist heel goed dat zij het finale
nekschot daarmee ging toedienen.
331
00:23:02,920 --> 00:23:06,040
En dat vond ik zo vreemd.
Ik ben ook overstag gegaan daardoor.
332
00:23:06,200 --> 00:23:11,600
Ze heeft hem eerst verdedigd en op een
heel cruciaal moment, dat goed beseffende,
333
00:23:11,760 --> 00:23:14,080
doet ze hem toch de das om.
- En waarom?
334
00:23:14,240 --> 00:23:17,120
Omdat zij denkt:
ik moet nu meegaan met de rest
335
00:23:17,280 --> 00:23:19,040
dan word ik minder verdacht.
336
00:23:19,200 --> 00:23:21,560
Weet ik zeker dat Leen een verrader is?
337
00:23:21,720 --> 00:23:24,720
Voor zover dat zeker bestaat
in dit spel... Nee.
338
00:23:24,880 --> 00:23:28,080
Maar ik ga wel
een heldere uitleg vragen aan Leen.
339
00:23:28,240 --> 00:23:30,880
Wat is er allemaal gebeurd?
Het gaat niet over één voorval,
340
00:23:31,040 --> 00:23:35,880
er zijn een paar dominosteentjes
die ik bijzonder verdacht vind.
341
00:23:36,040 --> 00:23:39,760
En die extreem nerveuze houding.
Zij mag nog constant zeggen van:
342
00:23:39,920 --> 00:23:43,040
ja, maar dat is hoe ik ben. Dat is
mijn onrechtvaardigheidsgevoel.
343
00:23:43,200 --> 00:23:46,280
Dat is geen argument.
Dat kan iedereen zeggen.
344
00:23:46,440 --> 00:23:48,840
Dat zou ik ook zo zeggen
als ik verrader ben.
345
00:23:49,000 --> 00:23:52,480
Laten we heel logisch nadenken... Oké,
misschien een verkeerde gedachtegang,
346
00:23:52,640 --> 00:23:55,440
maar van die nieuwe vijf
moet er toch één tussen zitten.
347
00:23:55,600 --> 00:23:59,560
Ik denk dat ook. Dat kan niet anders.
- Er moet toch één tussen zitten.
348
00:23:59,720 --> 00:24:04,520
Maar als je van die vijf er moet
verdenken, dan denken we dus alle vier nu
349
00:24:04,680 --> 00:24:07,160
dat Leen de meest plausibele persoon is.
350
00:24:07,320 --> 00:24:10,920
Ja, ja. Ik ben wel geneigd
om daar misschien in mee te gaan.
351
00:24:11,080 --> 00:24:13,560
Maar ik ga er eens over nadenken.
352
00:24:13,720 --> 00:24:15,160
Het is echt heel grappig.
353
00:24:15,320 --> 00:24:18,600
Gerben en ik waren elkaar
elke keer als Francisco zo wat...
354
00:24:19,000 --> 00:24:21,920
aan het babbelen was,
waren we naar elkaar aan het kijken van...
355
00:24:22,520 --> 00:24:25,680
Gerben en ik doen echt
of hij een bondgenoot is.
356
00:24:26,960 --> 00:24:28,880
En dat is allesbehalve.
357
00:24:32,720 --> 00:24:35,560
I don't give a shit,
ik ben hier als bondgenoot
358
00:24:35,720 --> 00:24:37,840
om te kijken wie de verrader is.
359
00:24:38,000 --> 00:24:43,880
En ik ga gewoon zeggen wat ik denk.
Ik ga zeggen: Ik wil vandaag die buiten.
360
00:24:44,040 --> 00:24:47,360
Ik ben echt
ready to fight and to fuck them up.
361
00:24:47,520 --> 00:24:50,680
Ik hoor dat zij gigantisch
met het spel bezig is
362
00:24:50,840 --> 00:24:54,720
en ik hoor dat zij
verschillende verdachten heeft
363
00:24:54,880 --> 00:24:57,240
en die niet deelt.
Dat is gevaarlijk voor ons.
364
00:24:57,400 --> 00:24:59,600
Er gaat geweend worden
door minstens twee, drie mensen.
365
00:24:59,760 --> 00:25:03,040
Ik weet het zeker. Ik denk dat ik
voor mij al een puzzel heb gemaakt.
366
00:25:03,200 --> 00:25:07,080
Ik ben klaar met mijn proefwerk. Ik dien
het in. Goed of fout, stuur mij naar huis.
367
00:25:07,240 --> 00:25:08,960
Ik ben klaar voor de speeltijd.
368
00:25:09,120 --> 00:25:13,480
Anastasya is zeker een gevaar
voor de verraders omdat ze...
369
00:25:13,640 --> 00:25:17,720
Ze heeft letterlijk gezegd dat ze vanaf nu
begint te spelen met de info die ze heeft.
370
00:25:17,880 --> 00:25:19,520
Ik probeer een afleidingsmanoeuvre.
371
00:25:19,680 --> 00:25:21,560
Nu rijden we naar Forêt de Tronçais.
Zie je?
372
00:25:21,720 --> 00:25:24,040
Het grootste eikenbos van West-Europa.
373
00:25:24,200 --> 00:25:26,840
In de tijd is daar Parijs
voor een deel mee opgebouwd.
374
00:25:27,000 --> 00:25:29,440
Heel lang geleden. Allemaal eikenbomen.
375
00:25:29,600 --> 00:25:32,920
Francesco en afleiding,
die man is daar zo goed in.
376
00:25:33,520 --> 00:25:38,160
De mensen onderschatten die
en dat vind ik wel geweldig interessant.
377
00:25:38,640 --> 00:25:41,880
We zitten in Saint-Amand.
Ken je Alaphilippe?
378
00:25:42,040 --> 00:25:43,040
Nee.
- Ja.
379
00:25:43,200 --> 00:25:44,800
Dat is zijn geboortestreek hier.
- Julian.
380
00:25:44,960 --> 00:25:46,080
Ah, dat is een mens.
381
00:26:00,440 --> 00:26:03,360
Wat een uitzicht.
- Dat is een archeologische site.
382
00:26:03,520 --> 00:26:05,400
Hé, hallo.
383
00:26:05,560 --> 00:26:08,880
Allee, mannekes. In elk geval, wat het
moge zijn, we gaan dat spel hier winnen.
384
00:26:09,040 --> 00:26:10,040
We gaan dat doen.
385
00:26:10,560 --> 00:26:11,800
Oei. Wat is dat?
386
00:26:12,640 --> 00:26:16,160
Het heeft een zeker Fort Boyard... gevoel.
387
00:26:16,720 --> 00:26:18,720
Oh my, wat gaat hier gebeuren?
388
00:26:20,520 --> 00:26:23,080
Jullie mogen bij de kist gaan staan
van jullie eigen kleur.
389
00:26:23,920 --> 00:26:28,640
De kandidaten hebben zich moeten indelen
in vier teams van vier personen.
390
00:26:28,800 --> 00:26:32,600
Overblijver Els hebben ze aangeduid
voor een bijzondere opdracht.
391
00:26:33,560 --> 00:26:35,560
Welkom bij Forteresse de Montrond,
392
00:26:35,720 --> 00:26:40,040
een missie waarbij kracht, creativiteit
en koelbloedigheid belangrijk zijn.
393
00:26:40,200 --> 00:26:42,480
Wie wil er graag
een schild winnen vandaag?
394
00:26:42,640 --> 00:26:47,040
Ik vind het zeer belangrijk als verrader
om elke dag voor dat schild te gaan.
395
00:26:47,200 --> 00:26:50,440
Als er vragen worden gesteld
bij het feit dat je niet vermoord wordt,
396
00:26:50,600 --> 00:26:53,600
dan is een schild
een bijzonder sterke kaart.
397
00:26:53,880 --> 00:26:56,160
Ik heb vier schilden te verdelen.
398
00:26:56,320 --> 00:26:59,960
Het team dat als eerste vandaag
de vlag daar kan hijsen...
399
00:27:01,960 --> 00:27:03,800
wint de schilden.
400
00:27:04,120 --> 00:27:05,440
Amai.
401
00:27:28,520 --> 00:27:32,240
Els, jij zit niet in een team,
dus jij mag naast mij komen staan.
402
00:27:32,920 --> 00:27:36,960
Ik heb voor jou een bijzondere taak.
- Ik ben heel benieuwd.
403
00:27:37,400 --> 00:27:43,440
Jij mag nu inschatten
welk team dat jij denkt dat zal winnen.
404
00:27:43,600 --> 00:27:47,200
Want dat team krijgt ook
tien seconden voorsprong.
405
00:27:48,880 --> 00:27:50,680
We hebben hier een militair, hè, Els.
406
00:27:50,840 --> 00:27:52,800
Toon eens je bazooka's.
- Komaan.
407
00:27:55,560 --> 00:27:57,080
Ik ga gewoon kiezen.
408
00:27:58,400 --> 00:28:00,280
Jullie.
- Ja. Yes.
409
00:28:00,440 --> 00:28:04,920
Ik heb voor het gele team gekozen
gewoon om de simpele reden:
410
00:28:05,520 --> 00:28:09,840
dat zijn de jongste benen die erbij zijn.
En dat is de enige reden.
411
00:28:10,280 --> 00:28:11,760
De rest...
412
00:28:12,920 --> 00:28:14,920
Maar er is ook slecht nieuws.
413
00:28:15,080 --> 00:28:19,880
Want als jullie winnen, moeten jullie
één schild afgeven aan Els.
414
00:28:20,040 --> 00:28:23,080
O ja, maar dat mag.
- Oké, dat is een wisselwerking.
415
00:28:23,240 --> 00:28:24,240
Zorg dat je wint.
416
00:28:24,400 --> 00:28:28,000
Het goede nieuws is dat jullie
zelf mogen kiezen wiens schild...
417
00:28:28,160 --> 00:28:31,000
Fair enough.
- Winnen, hè, jongens. Winnen.
418
00:28:31,160 --> 00:28:32,520
Beter kon gewoon niet.
419
00:28:32,880 --> 00:28:37,520
Omdat je dan drie schilden hebt
en als je een beetje doorduwde,
420
00:28:37,680 --> 00:28:41,640
hadden wij kunnen zorgen
dat Francisco degene was zonder schild.
421
00:28:42,080 --> 00:28:43,440
Is iedereen er klaar voor?
422
00:28:43,600 --> 00:28:44,920
Ja.
- Komaan.
423
00:28:45,080 --> 00:28:48,640
Drie, twee, een, Team Geel.
424
00:29:01,840 --> 00:29:03,360
Fuck, amai, dat is moeilijk.
425
00:29:03,520 --> 00:29:06,560
We hebben niet overlegd,
we hebben niet besproken.
426
00:29:06,720 --> 00:29:10,320
We waren allemaal, ik niet het
minst, een beetje kiekens zonder kop.
427
00:29:10,480 --> 00:29:12,640
Doortrekken.
- Nee, zie je wel? Verdomme.
428
00:29:12,800 --> 00:29:17,520
Vijf, vier, drie, twee, een, start.
429
00:29:19,920 --> 00:29:24,040
Ik ging direct te werk als een bezetene
en het ging ongelofelijk vlot.
430
00:29:24,360 --> 00:29:26,120
Ja. Hierdoor.
431
00:29:26,280 --> 00:29:28,760
Wij waren echt een goed team eigenlijk.
432
00:29:32,200 --> 00:29:34,120
Wij waren maar aan het trekken en trekken
433
00:29:34,280 --> 00:29:37,760
en toen zagen wij naast ons
dat de andere kleuren, teams,
434
00:29:37,920 --> 00:29:39,600
gewoon een structuur hadden.
435
00:29:39,760 --> 00:29:42,320
Komaan, mannen. Komaan. Vitesse, vitesse.
436
00:29:42,800 --> 00:29:46,360
Er is veel geroepen en getierd,
maar er was geen plan.
437
00:29:46,520 --> 00:29:47,960
Trek, trek, trek.
438
00:29:48,120 --> 00:29:49,920
Die voorsprong
hebben we meteen verkwanseld.
439
00:29:50,080 --> 00:29:52,640
Dat gaat niet. Die moet hier los.
- Komaan, mannen. Door, door.
440
00:29:52,800 --> 00:29:54,920
Harder trekken. Trek hier ook maar.
Trek maar.
441
00:29:55,080 --> 00:29:56,360
Deze?
- Ja, ja, ja.
442
00:29:56,520 --> 00:29:58,120
Aan de kant.
443
00:29:58,280 --> 00:29:59,400
Hier, de sleutel.
444
00:29:59,560 --> 00:30:03,600
Team Groen is wel goed bezig, hè.
- Mijn team doet het niet goed.
445
00:30:03,760 --> 00:30:07,040
Shit, jongen, die zijn aan het sukkelen.
- Die sleutel zit vast.
446
00:30:07,760 --> 00:30:10,880
Wij waren met vier snuggere mensen
het touw rond een doos aan het uithalen
447
00:30:11,040 --> 00:30:13,560
maar we waren niet snugger genoeg
om erachter te komen
448
00:30:13,720 --> 00:30:15,360
dat een touw twee uiteinden heeft.
449
00:30:15,640 --> 00:30:19,440
Wij waren de hele tijd
aan dat ene stuk uiteinde aan het trekken.
450
00:30:19,600 --> 00:30:21,280
Lopen, lopen ermee.
451
00:30:21,800 --> 00:30:24,960
Ik sprint daar weg
als een vuurpijl met Nieuwjaar en ho, ho.
452
00:30:25,400 --> 00:30:28,280
Ik had bijna een medische helikopter
opgeroepen om mij te evacueren,
453
00:30:28,440 --> 00:30:30,520
maar nadenken, Yannick,
dat is geen tactiek.
454
00:30:30,680 --> 00:30:32,760
Nice, nice. Hup.
- Goed.
455
00:30:32,920 --> 00:30:36,200
Trek, nog, nog, nog. Bijna, komaan.
- En nu rustig de sleutel.
456
00:30:38,800 --> 00:30:40,240
Ja, kom.
457
00:30:41,080 --> 00:30:43,240
Shit.
- Wij zijn de eerste.
458
00:30:43,960 --> 00:30:48,240
Ik was heel competitief.
Ik dacht: dat schild is van mij.
459
00:30:48,400 --> 00:30:50,080
Een, twee, drie, kom.
460
00:30:58,160 --> 00:31:00,720
Ik heb echt mijn uiterste,
uiterste best gedaan
461
00:31:00,880 --> 00:31:02,120
echt voor het team.
462
00:31:10,760 --> 00:31:14,200
Team Paars zit ons echt op de hielen,
wat megaspannend is.
463
00:31:14,360 --> 00:31:15,960
Sleutel zoeken, sleutel.
464
00:31:16,120 --> 00:31:18,880
Ja, hier zijn die, ja.
- Go, go, go.
465
00:31:19,040 --> 00:31:23,480
En we waren sneller dan Team Paars
en dat had ik niet verwacht. Heel fijn.
466
00:31:29,640 --> 00:31:32,040
Ze zijn weg. En daar zit ik dan.
467
00:31:32,720 --> 00:31:34,120
Met mijn drie vrouwen.
468
00:31:35,320 --> 00:31:36,880
Niet gewonnen, geen schildje.
469
00:31:37,280 --> 00:31:39,680
Ik had het supergraag gewild.
- Ik ook.
470
00:31:39,880 --> 00:31:42,160
Dan kunnen we nu alleen
onze wonden likken.
471
00:31:42,320 --> 00:31:44,720
Jij letterlijk. Ik ga er niet aan likken.
472
00:31:45,240 --> 00:31:46,840
Oké, mannen.
- Yes.
473
00:31:59,360 --> 00:32:01,000
Niet te veel water morsen.
474
00:32:01,600 --> 00:32:02,640
Dat morst vanzelf.
475
00:32:05,520 --> 00:32:08,720
Ga ik zeggen dat ik happy werd
van dat water? Nee.
476
00:32:08,880 --> 00:32:11,400
Ik hou wel heel veel
van comfort en van luxe.
477
00:32:11,600 --> 00:32:15,280
En water dat aan het gutsen is
tegen je hoofd en tegen je benen
478
00:32:15,440 --> 00:32:18,040
en in je gezicht,
dat is nu echt wel niet...
479
00:32:18,200 --> 00:32:20,800
een supercomfortabele,
luxueuze beleving natuurlijk.
480
00:32:20,960 --> 00:32:23,520
Ook niet omdat ik vanochtend
mijn haar had gewassen en gekruld.
481
00:32:23,680 --> 00:32:27,160
Zeer arbeidsintensief werk, ja.
482
00:32:27,920 --> 00:32:29,440
Let's go, let's go, let's go.
483
00:32:30,160 --> 00:32:32,520
Wij komen aan bij die waterproef
484
00:32:32,680 --> 00:32:36,160
en ik zie al gelijk
dat Team Oranje en Team Groen...
485
00:32:36,320 --> 00:32:40,240
ja, die hun maatbeker is
gewoon al keihard gevuld.
486
00:32:46,360 --> 00:32:49,040
Het gaat naar beneden.
Mogen we die buis vasthouden?
487
00:32:49,680 --> 00:32:51,120
Je moet die gaten vasthouden.
488
00:32:51,280 --> 00:32:52,920
Hé, die buis loopt leeg.
489
00:32:53,520 --> 00:32:55,360
Bleken daar gaten in te zitten.
490
00:32:55,520 --> 00:32:59,360
Dus ik heb alles wat ik in me had
gebruikt om een gat te dichten.
491
00:32:59,520 --> 00:33:00,840
Ook mijn tong.
492
00:33:02,920 --> 00:33:04,920
Leen ging er ontzettend hard voor.
493
00:33:05,840 --> 00:33:07,000
Zo gemotiveerd.
494
00:33:07,160 --> 00:33:09,480
Doe je vinger hierop. Vingers hierop.
495
00:33:09,640 --> 00:33:12,840
Heeft dat nu zin?
Hier, pak. Ik ga het tegenhouden.
496
00:33:13,440 --> 00:33:15,480
Ik ga tegenhouden. Pak er twee mee.
497
00:33:15,640 --> 00:33:19,080
Ik was echt aan het roepen,
maar ik wou gewoon zo hard het schild.
498
00:33:19,320 --> 00:33:23,160
Kun jij aan die sleutel?
Pak die sleutel nu.
499
00:33:23,520 --> 00:33:24,560
Pak hem.
500
00:33:28,600 --> 00:33:30,240
Komaan, hè.
- Opendoen, het slot.
501
00:33:35,840 --> 00:33:40,080
We waren als eerste weg. Een geoliede
machine, echt geolied. Ik zweer het.
502
00:33:41,240 --> 00:33:43,160
Pak hem, pak hem, pak hem. Pak hem.
503
00:33:44,880 --> 00:33:46,600
Ja.
- Let's go.
504
00:33:58,880 --> 00:34:00,000
Slechte start.
505
00:34:00,160 --> 00:34:03,600
Ik vond Francisco wel een beetje
verdacht rustig onder de situatie.
506
00:34:03,840 --> 00:34:06,960
Maar ja, logisch
als je geen schild nodig hebt, hè.
507
00:34:08,480 --> 00:34:09,680
Hier kan ik niet tegen.
508
00:34:09,960 --> 00:34:13,520
Geen schildje voor Els ook niet.
- Ik heb zo'n medelijden met hen.
509
00:34:13,680 --> 00:34:15,000
Team Geel is er niet bij.
- Nee.
510
00:34:15,160 --> 00:34:16,160
Zonde, hè.
511
00:34:16,320 --> 00:34:19,240
Echt zonde, ik dacht
dat ze het gingen kunnen. Maar ja...
512
00:34:19,400 --> 00:34:21,760
Geen schild voor jou.
- Nee. Helaas.
513
00:34:21,920 --> 00:34:23,440
Spijtig.
- Zo gaat het.
514
00:34:24,160 --> 00:34:25,680
Lopen, Leentje, komaan.
515
00:34:38,040 --> 00:34:39,360
Wij kunnen mee.
516
00:34:40,760 --> 00:34:41,920
Andere kant.
517
00:34:42,080 --> 00:34:46,400
Wij komen toe aan de laatste horde
en het is kastanjeschieten.
518
00:34:46,560 --> 00:34:48,760
Ik denk, ik kan dat
eigenlijk wel goed, schieten.
519
00:34:52,640 --> 00:34:53,640
Doe maar.
- Doe maar.
520
00:34:53,800 --> 00:34:56,640
Komaan, teams.
Vier schilden hangen eraan vast.
521
00:34:57,480 --> 00:34:59,560
Allee...
- Volgende. Geen probleem.
522
00:35:01,960 --> 00:35:03,560
Allee.
- Wel goed.
523
00:35:05,040 --> 00:35:06,360
O, Toni.
- Go, go, go.
524
00:35:06,520 --> 00:35:08,880
Typische mannelijke zelfoverschatting.
525
00:35:09,040 --> 00:35:11,960
Francesco en ik dachten:
we gaan dat hier snel regelen.
526
00:35:12,920 --> 00:35:14,240
Allee...
- Niet erg.
527
00:35:15,800 --> 00:35:17,720
Dat was even een moeilijke.
528
00:35:19,800 --> 00:35:22,520
Iets hoger. Komaan.
- Goed gedaan.
529
00:35:23,400 --> 00:35:24,640
Ja.
530
00:35:25,600 --> 00:35:27,360
Go.
- Fuck.
531
00:35:28,120 --> 00:35:29,120
Kom op.
532
00:35:29,280 --> 00:35:32,680
Ik zie die mast en ik denk:
onze groene vlag moet daaraan zitten,
533
00:35:32,840 --> 00:35:34,960
dus ik heb geschoten voor mijn leven.
534
00:35:36,520 --> 00:35:37,800
Ja. Yes.
- Topper.
535
00:35:37,960 --> 00:35:39,520
Komaan, mannen.
- Heel goed, maat.
536
00:35:39,680 --> 00:35:40,840
Alles of niets.
537
00:35:42,200 --> 00:35:43,480
Allee, jongens.
538
00:35:44,560 --> 00:35:46,960
Allee.
- Het is niet erg, het is niet erg.
539
00:35:47,120 --> 00:35:48,280
Niet erg. Komaan.
540
00:35:50,680 --> 00:35:51,840
Het ging me niet goed af.
541
00:35:52,000 --> 00:35:54,280
En weet je wat ik begon te denken
toen dat niet lukte?
542
00:35:54,440 --> 00:35:58,400
Da's niet goed. Ze gaan beginnen te denken
dat ik een verrader ben. Dat ik tegenwerk.
543
00:35:58,560 --> 00:36:01,520
Dat is de eerste keer
in die dagen dat ik hier zit
544
00:36:01,680 --> 00:36:02,960
dat ik stress gehad heb.
545
00:36:03,400 --> 00:36:05,200
Komaan, hè, focussen.
546
00:36:05,920 --> 00:36:07,960
Goed concentreren, goed focussen.
547
00:36:12,640 --> 00:36:16,400
Ik had zoiets van: als wij
dat schild niet hebben, dan hang ik.
548
00:36:17,000 --> 00:36:19,520
Is het niet vanavond,
dan is het sowieso vannacht.
549
00:36:20,920 --> 00:36:22,360
Komaan, verder doen. Yes.
550
00:36:22,520 --> 00:36:24,640
Het ging gelijk op
en het was heel spannend
551
00:36:24,800 --> 00:36:28,520
en het was een kwestie van hopen
dat je als eerste die dingen kapotschoot.
552
00:36:28,680 --> 00:36:29,880
Nog, komaan.
553
00:36:31,640 --> 00:36:32,640
Bijna.
554
00:36:32,800 --> 00:36:34,600
Het was een heel nipte strijd.
555
00:36:35,000 --> 00:36:37,280
Ik heb daar heel hard liggen op vloeken.
556
00:36:53,920 --> 00:36:56,480
Het schild is eigenlijk
de verdienste van Leen, absoluut.
557
00:36:56,640 --> 00:36:59,000
Zij heeft het fantastisch gedaan,
ik heb geen bordje geraakt.
558
00:36:59,320 --> 00:37:00,600
Man, kom.
559
00:37:00,760 --> 00:37:03,320
Zijn we er? Proficiat.
- Komaan.
560
00:37:04,520 --> 00:37:06,120
Team Groen wint.
561
00:37:06,280 --> 00:37:08,360
Keigoed.
- Komaan, gasten.
562
00:37:08,520 --> 00:37:09,800
Goed, Leentje.
563
00:37:17,320 --> 00:37:19,440
Het voelde zo goed om eindelijk
een keer een missie te winnen.
564
00:37:19,600 --> 00:37:23,160
Het was ontzettend fijn
om de vlag omhoog te kunnen hijsen
565
00:37:23,320 --> 00:37:26,480
en ja, ik zal niet liegen,
ik ga heel lekker slapen vanavond.
566
00:37:26,640 --> 00:37:28,560
Jullie weten wat dat betekent.
567
00:37:28,720 --> 00:37:30,280
Jullie krijgen...
- Nachtrust.
568
00:37:30,440 --> 00:37:31,920
Vier schilden.
569
00:37:32,080 --> 00:37:36,760
Ik dacht: Omar, het komt je wel
heel goed uit, hè, weeral met je schild.
570
00:37:36,920 --> 00:37:38,880
Dat is een heel goede dekmantel.
571
00:37:39,320 --> 00:37:42,520
Proficiat, Leen. Een schild voor jou.
572
00:37:43,160 --> 00:37:48,400
Ik ben keiblij,
maar die blijdschap gaat meteen liggen
573
00:37:48,560 --> 00:37:50,760
als je weet
dat er nog een ronde tafel volgt.
574
00:38:03,200 --> 00:38:05,600
Wie verdenken jullie? Kom, allee.
575
00:38:05,760 --> 00:38:07,640
Ja, wie verdenken we?
576
00:38:07,800 --> 00:38:11,800
Vooral wie verdenk ik niet?
De mensen in de auto verdenk ik niet.
577
00:38:12,520 --> 00:38:14,760
Yannick verdenk ik niet.
Dat is een gevoel.
578
00:38:14,920 --> 00:38:17,440
Ik steek voor Gerben
mijn hand in het vuur.
579
00:38:17,600 --> 00:38:19,440
Echt?
- Maar ja, ik...
580
00:38:19,600 --> 00:38:22,120
Hand in het vuur, dat vind ik...
- Ik weet het niet.
581
00:38:22,280 --> 00:38:25,800
Dat weet ik niet. Waarom zou je...
- En Francesco.
582
00:38:26,280 --> 00:38:31,120
Daar mag je... Nee, dat kan niet.
Dat kan niet. Dat Francesco... Nee.
583
00:38:31,760 --> 00:38:33,560
Die staat buiten kijf.
584
00:38:33,720 --> 00:38:37,240
Waarom kun je meneer Planckaert
niet vertrouwen?
585
00:38:37,400 --> 00:38:42,520
Dat is gewoon de goedheid zelve, die
een lach op ieders gezicht tovert, dus...
586
00:38:43,000 --> 00:38:46,320
Zonder het zelf te beseffen,
is het een ijzersterke speler, denk ik.
587
00:38:46,480 --> 00:38:48,680
Die gaat gewoon zichzelf blijven zijn
588
00:38:48,840 --> 00:38:51,960
en op die manier volgens mij
door de mazen van het net blijven glippen.
589
00:38:52,120 --> 00:38:55,720
Ik zit al lang op Amelie,
maar ik ga dat enkel tegen jullie zeggen.
590
00:38:56,000 --> 00:39:00,120
Als die dat hoort, is het gedaan met mij.
- Wat heb jij tegen Amelie van munitie?
591
00:39:00,280 --> 00:39:02,680
Die speelt het goed, denk ik.
Die speelt het heel goed.
592
00:39:02,840 --> 00:39:06,480
En die houdt Jens heel kort
omdat die weet van: Jens is de slimme.
593
00:39:06,640 --> 00:39:11,280
Al van dag een heb ik een slecht gevoel.
Direct haar karretje hangen aan Jens.
594
00:39:11,520 --> 00:39:15,760
Ik vind altijd, een verrader gaat
altijd op zoek naar een bondgenoot
595
00:39:15,920 --> 00:39:18,600
die haar vertrouwt. Jens vertrouwt Amelie.
596
00:39:18,760 --> 00:39:21,960
En Amelie zou echt
een goede verrader kunnen zijn.
597
00:39:22,120 --> 00:39:24,520
Zeker om Jens kort te houden.
Jens heeft veel te zeggen.
598
00:39:24,680 --> 00:39:26,480
Stel je voor dat die met twee... Ja.
599
00:39:26,640 --> 00:39:29,800
Amelie haar naam doet de ronde,
maar nog vrij oppervlakkig.
600
00:39:29,960 --> 00:39:33,000
Oli zit erop. Dat moeten we
natuurlijk in de gaten houden.
601
00:39:38,640 --> 00:39:41,400
Wat vind jij van Jens?
Als hij een bondgenoot is,
602
00:39:41,560 --> 00:39:45,320
trekt hij toch een raar parcours,
vind ik. Daar komen we niet omheen.
603
00:39:45,480 --> 00:39:48,640
Jens heeft mij wel gezegd
dat hij keigraag verrader wou zijn,
604
00:39:48,800 --> 00:39:52,240
en dat hij super teleurgesteld was.
Dat heeft hij mij gezegd.
605
00:39:52,400 --> 00:39:54,920
En dat klonk toen heel oprecht.
606
00:39:55,080 --> 00:39:56,680
Ik weet niet wat het is.
607
00:39:56,840 --> 00:40:01,320
Maar ik heb niet het gevoel dat
ik als bondgenoot bij Jens terecht kan.
608
00:40:02,080 --> 00:40:04,960
Maar ik moet eerlijk zijn,
ik heb gedacht op voorhand:
609
00:40:05,120 --> 00:40:07,160
ik durf deze info niet delen
610
00:40:07,320 --> 00:40:09,000
omdat jij hier zit.
- Ik snap dat.
611
00:40:09,160 --> 00:40:13,280
En omdat ik weet dat jullie close zijn
van ervoor al, hè.
612
00:40:13,440 --> 00:40:15,840
Maar laten we...
We zijn het spel aan het spelen
613
00:40:16,000 --> 00:40:18,800
en laten we de relaties
die we al hadden van hiervoor
614
00:40:18,960 --> 00:40:20,240
zeker niet in beschouwing nemen.
615
00:40:20,400 --> 00:40:22,320
Daar kun je bij mij wel op rekenen.
616
00:40:22,480 --> 00:40:25,440
Ik denk dat hij dat echt doet
omdat hij diehard het spel speelt.
617
00:40:25,600 --> 00:40:28,040
Ik ben ervan overtuigd
dat Jens een bondgenoot is,
618
00:40:28,200 --> 00:40:33,280
maar ik ga Jens niet beginnen informeren
over wat jullie denken. Dat beloof ik.
619
00:40:33,440 --> 00:40:36,720
Dat komt sowieso uit
en dat is voor jou ook niet goed.
620
00:40:36,880 --> 00:40:38,840
Ik ga dat zelf proberen uitmaken.
621
00:40:39,640 --> 00:40:43,760
Ik denk dat Lynn mij wel begint te
vertrouwen, wat alleen maar goed is.
622
00:40:43,920 --> 00:40:45,640
Ik vind het goed dat ik kan zeggen:
623
00:40:45,800 --> 00:40:49,120
Ik denk hem goed genoeg te kennen
om te weten: het is een bondgenoot.
624
00:40:49,280 --> 00:40:51,200
95 procent ben ik zeker.
625
00:40:51,360 --> 00:40:54,600
En dat is goed, want daarmee heb ik
Lynn haar vertrouwen gewonnen,
626
00:40:54,760 --> 00:40:58,720
heb ik me ingedekt als Jens eruit ligt,
want zij gaat mij nog meer vertrouwen,
627
00:40:58,880 --> 00:41:00,120
omdat ik gelijk had.
628
00:41:01,120 --> 00:41:03,040
Ja, dat kon niet beter zijn.
629
00:41:03,200 --> 00:41:04,280
Ik ben nu al zenuwachtig.
630
00:41:04,440 --> 00:41:07,920
Ik ben heel benieuwd
wat er gaat geopperd worden aan die tafel.
631
00:41:08,080 --> 00:41:09,840
Ik ben ook wel benieuwd.
632
00:41:10,920 --> 00:41:12,720
Ik ben ook heel benieuwd.
633
00:41:14,920 --> 00:41:18,000
En weet, aan de ronde tafel
ga ik eerst zwijgen.
634
00:41:18,160 --> 00:41:20,640
Ik ga mij moeten verdedigen
tegenover Jens.
635
00:41:20,800 --> 00:41:23,320
En dan ga ik luisteren,
want ik wil niet verbannen worden.
636
00:41:23,480 --> 00:41:25,480
Als jij uiteindelijk
een verrader zou blijken,
637
00:41:25,640 --> 00:41:28,240
dan kan dat mijn kop kosten,
maar ik ga je verdedigen...
638
00:41:28,400 --> 00:41:30,880
Manneke, het zal je je kop niet kosten.
639
00:41:31,040 --> 00:41:34,280
Deze auto zijn allemaal bondgenoten.
Dank je wel.
640
00:41:42,920 --> 00:41:44,400
Heb jij een idee?
641
00:41:45,520 --> 00:41:48,240
Ik heb geprobeerd
gisteravond te analyseren.
642
00:41:48,480 --> 00:41:50,440
Ik dacht: ja, er moet een reden zijn
643
00:41:50,600 --> 00:41:54,680
om Roger zo... in het Duits
zeggen ze kaltstellen, hè.
644
00:41:56,080 --> 00:41:58,480
Ik snap niet voor wie
hij een gevaar zou kunnen zijn.
645
00:41:58,640 --> 00:42:01,960
Waarom stuur je iemand naar huis?
Toch niet omdat hij onschuldig is?
646
00:42:02,120 --> 00:42:04,200
Als verraders dat in gang zetten,
647
00:42:04,360 --> 00:42:06,800
is dat om een bondgenoot...
- Wat winnen ze daarmee?
648
00:42:06,960 --> 00:42:08,640
Dat er een bondgenoot minder is.
649
00:42:08,840 --> 00:42:13,360
Als dat zo is, weet je wie gisteravond
het in gang heeft gezet, hè.
650
00:42:13,720 --> 00:42:15,720
Is het omdat Omar het in gang heeft gezet
651
00:42:15,880 --> 00:42:18,640
of is het omdat Leen
het heeft binnengekopt?
652
00:42:18,800 --> 00:42:19,800
Ja.
653
00:42:20,280 --> 00:42:24,280
Terwijl het niet meer hoefde.
Terwijl het niet meer hoefde.
654
00:42:24,920 --> 00:42:27,520
Dat is wat mij opgevallen is.
- Dat bedoel je.
655
00:42:27,960 --> 00:42:29,520
Dat begrijp ik, ja.
656
00:42:29,960 --> 00:42:32,320
Dat is waar.
- Het is toch zo, hè?
657
00:42:32,480 --> 00:42:33,640
Ja, dat is waar.
658
00:42:34,000 --> 00:42:39,160
Leen heeft zichzelf verdacht gemaakt.
Waar rook is, is vuur.
659
00:42:39,320 --> 00:42:42,320
Toni heeft daarnet
wel iets tegen mij gezegd.
660
00:42:42,480 --> 00:42:44,760
Over gisteren aan de ronde tafel.
- Ja.
661
00:42:44,920 --> 00:42:47,320
Over waarom Roger per se naar huis moet.
662
00:42:47,840 --> 00:42:50,560
En hij zegt: Wie heeft dat in gang gezet?
663
00:42:50,720 --> 00:42:53,880
Ik zei: Gaat het over in gang zetten
of binnenkoppen?
664
00:42:54,040 --> 00:42:55,480
Toni?
- Ja. En hij zei:
665
00:42:55,640 --> 00:42:58,200
Binnenkoppen,
want dat was eigenlijk niet meer nodig.
666
00:42:58,360 --> 00:42:59,640
Dat het door Omar is?
667
00:42:59,800 --> 00:43:02,080
Nee, Leen bedoelt hij dan.
- Ah. Jaja.
668
00:43:02,240 --> 00:43:05,360
Ik zit dingen te smijten,
ik ben echt aan het pushen.
669
00:43:07,760 --> 00:43:11,520
Sorry, ik ben gelukkig.
Dat is zo slecht, maar ja...
670
00:43:20,160 --> 00:43:22,440
Ik ga vanavond echt
voor de volledige openheid.
671
00:43:22,600 --> 00:43:25,040
Maar ik zie het zitten.
Ik heb het gevoel dat ik het echt...
672
00:43:25,200 --> 00:43:26,560
Echt?
- Nee, ja, en ik ben ook...
673
00:43:26,720 --> 00:43:28,440
Echt, ik ben hier niet meer...
674
00:43:28,600 --> 00:43:31,520
Ja, er is business en dinges
en we zijn hier voor business.
675
00:43:31,680 --> 00:43:35,000
En we gaan even kijken wat en hoe.
Ga ik naar huis? I don't give a shit.
676
00:43:35,160 --> 00:43:37,840
Als ik naar huis word gestuurd, great.
677
00:43:38,000 --> 00:43:41,360
Dan ga ik mijn strings op kleur sorteren,
want ik heb nog dagen extra thuis.
678
00:43:41,520 --> 00:43:45,080
Maar je bent hier niet om
om ter langst in het spel te zitten.
679
00:43:45,240 --> 00:43:47,480
Absoluut mee eens,
ik ben het er 100 procent mee eens.
680
00:43:47,640 --> 00:43:49,360
We're here to play and fuck shit up.
681
00:43:49,520 --> 00:43:52,200
Weet je wat het is,
ik ben vanochtend opgestaan,
682
00:43:52,360 --> 00:43:54,880
I chose violence,
ik heb ook zoiets van: nee.
683
00:43:55,040 --> 00:43:57,560
Ik denk dat ik het weet.
Ik heb heel veel zin
684
00:43:57,720 --> 00:44:00,440
om een keer een echte verrader
naar huis te spelen.
685
00:44:00,600 --> 00:44:03,880
Want gisteren, dat was...
Dat was nog de warm-up.
686
00:44:12,760 --> 00:44:16,040
Ik ga niet met het volste vertrouwen
naar de ronde tafel.
687
00:44:16,200 --> 00:44:19,880
Ik hoop dat de dingen
die ik vanavond ga opgooien,
688
00:44:20,040 --> 00:44:23,720
dat die kloppen,
dat we er een verrader kunnen uithalen.
689
00:44:28,680 --> 00:44:32,200
Ik weet zeker dat Jens nog altijd
mijn richting aan het uitkijken is.
690
00:44:32,360 --> 00:44:35,120
Maar ik heb het gevoel
dat ik geen munitie meer heb.
691
00:44:35,280 --> 00:44:37,880
Dus ik weet niet wat er gaat gebeuren.
692
00:44:40,600 --> 00:44:42,960
Francisco echt nummer één,
dat is niet normaal
693
00:44:43,120 --> 00:44:47,960
hoe hard ik op Francisco zit en ik weet
dat Gerben hetzelfde denkt als ik.
694
00:44:48,120 --> 00:44:51,120
Dus nu gaan Gerben en ik
alles op tafel gooien.
695
00:44:56,000 --> 00:44:59,800
Ik denk dat het
een heel intense raad zal zijn.
696
00:45:00,080 --> 00:45:04,080
Let's talk about Lynn en Omar.
697
00:45:14,040 --> 00:45:16,880
Welkom allemaal aan de ronde tafel.
698
00:45:17,640 --> 00:45:23,120
Ik heb het gevoel dat er nog nooit zo veel
verwarring heerste in dit kasteel als nu.
699
00:45:26,840 --> 00:45:29,640
Om een verrader te verbannen,
is het enige wat je kan doen
700
00:45:29,800 --> 00:45:34,840
het achterste van je tong laten zien.
Praat hier. Dat is een tip die ik geef.
701
00:45:35,000 --> 00:45:36,960
Het woord is aan jullie.
702
00:45:40,040 --> 00:45:43,240
Jongens, ik wil even iets op tafel gooien.
703
00:45:43,400 --> 00:45:45,960
Ik ben megagespannen,
mijn hart zit echt in mijn keel.
704
00:45:46,120 --> 00:45:48,240
Maar ik ga het toch gewoon even doen.
705
00:45:49,600 --> 00:45:54,280
Typisch, de vorige raad
zei hij geen woord.
706
00:45:54,840 --> 00:45:57,480
En dan natuurlijk,
om er goed uit te komen,
707
00:45:57,640 --> 00:45:59,800
wou hij het allereerste woord hebben,
708
00:45:59,960 --> 00:46:03,320
want niemand verdenkt zogezegd
de persoon die het eerste woord neemt.
709
00:46:03,640 --> 00:46:07,720
Ik ga even iemands naam noemen
en daar wil ik vragen aan stellen.
710
00:46:07,880 --> 00:46:12,520
En dat is Yannick.
Yannick, ik zie jou heel vaak luisteren,
711
00:46:12,680 --> 00:46:15,400
luisteren, luisteren,
van groepje naar groepje gaan,
712
00:46:15,560 --> 00:46:16,960
informatie sprokkelen
713
00:46:17,120 --> 00:46:21,960
om dan misschien toch eventueel
door te sturen naar je medeverraders.
714
00:46:22,120 --> 00:46:24,400
Ik ga er niet 100 procent van uit
dat je verrader bent.
715
00:46:24,560 --> 00:46:26,880
Het is gewoon iets
wat mij heel hard opviel
716
00:46:27,040 --> 00:46:29,920
en als ik je iets vraag,
lach je het weg met een mopje.
717
00:46:30,080 --> 00:46:32,200
Ik heb het gevoel
dat je daarachter schuilt.
718
00:46:32,360 --> 00:46:33,560
Dat wil ik even vragen.
719
00:46:33,720 --> 00:46:35,800
Ik ben een bondgenoot hier,
720
00:46:35,960 --> 00:46:39,480
dus het enige voordeel dat ik heb,
is: ik moet niet faken.
721
00:46:39,640 --> 00:46:41,520
Dus ik ben gewoon een bondgenoot.
722
00:46:41,680 --> 00:46:44,280
Dus het feit
dat ik luchtig soms in dat spel sta,
723
00:46:44,440 --> 00:46:48,160
of hier en daar een grap vertel,
is omdat ik heel de dag mezelf kan zijn.
724
00:46:48,320 --> 00:46:53,080
Ik had wel verwacht dat er vragen
gingen beginnen komen naar mij.
725
00:46:53,520 --> 00:46:56,720
Bekijk mij ook, hè.
Ik zie er van nature al verdacht uit.
726
00:46:58,280 --> 00:47:00,960
Dat is wel een verradersblik
die ik heb, hè.
727
00:47:01,240 --> 00:47:03,080
De reden dat ik
in zo veel groepjes luister,
728
00:47:03,240 --> 00:47:06,520
is dat ik ontzettend veel lichaamstaal
probeer te lezen hier.
729
00:47:06,680 --> 00:47:11,000
Ik moet op zoek gaan naar verraders en
we hebben bijna niks om op voort te gaan.
730
00:47:11,160 --> 00:47:14,840
Het enige waar ik op kan voortgaan,
is mensen die een fout maken.
731
00:47:15,000 --> 00:47:17,320
De enige manier
hoe ik dat als bondgenoot kan doen,
732
00:47:17,480 --> 00:47:20,400
is in plaats van zo te kijken
zo te kijken.
733
00:47:20,560 --> 00:47:25,000
Dit gezegd zijnde, ik denk dat ik weet
wie minstens één van de verraders is.
734
00:47:31,880 --> 00:47:34,520
You're the one. You are the one.
735
00:47:34,680 --> 00:47:37,840
Omar is echt wel de perfect villain.
736
00:47:38,000 --> 00:47:41,840
Dan maak je nog eens zo'n cruciale fout.
- Jens, maar echt waar, ik meen het.
737
00:47:42,000 --> 00:47:43,720
Laat mij nu een keer uitspreken.
738
00:47:43,880 --> 00:47:46,400
Ik wil maar gewoon...
- Ik denk, Lynntje, dat je even de weg...
739
00:47:46,560 --> 00:47:48,440
Je bent even de weg kwijt.
740
00:47:48,800 --> 00:47:50,720
Wij zijn geen bondgenoten.
741
00:48:02,720 --> 00:48:06,360
Ik denk dat ik weet
wie minstens één van de verraders is.
742
00:48:11,640 --> 00:48:13,600
Lynn is voor mij de verrader.
743
00:48:15,800 --> 00:48:19,720
Lynn, ik weet het tamelijk zeker en Lynn,
dit is een zeer groot compliment.
744
00:48:19,880 --> 00:48:23,400
Ik vind jou zeer competent,
zeer slim, zeer capabel.
745
00:48:23,680 --> 00:48:25,960
Maar jouw zeer theatrale reactie
746
00:48:26,120 --> 00:48:29,480
toen jij aangeduid werd met de kaarten,
die ook bleef duren,
747
00:48:29,640 --> 00:48:30,680
dat was...
748
00:48:31,920 --> 00:48:34,240
Ja, maar...
- Je bleef erin.
749
00:48:34,400 --> 00:48:36,200
Sorry, maar...
- Is het waar of niet, Jens?
750
00:48:36,360 --> 00:48:38,840
Ik heb het gevoel dat jij lang
in dezelfde emotie bleef zitten.
751
00:48:39,000 --> 00:48:41,160
Ja, maar ik was daar
oprecht van aangedaan.
752
00:48:41,320 --> 00:48:45,960
Ik ben opgestaan en I chose violence.
Ik ben hier echt wel... Ik wil het weten.
753
00:48:46,480 --> 00:48:48,320
I love you, we gaan
veel dingen doen samen,
754
00:48:48,480 --> 00:48:52,200
ik ga je een bos bloemen sturen,
maar you're the one.
755
00:48:52,360 --> 00:48:54,440
You are the one.
756
00:48:54,600 --> 00:48:57,400
Een aanval van Anastasya naar mij
757
00:48:57,640 --> 00:49:00,720
die ik totaal niet had zien aankomen.
758
00:49:03,480 --> 00:49:06,040
En dan zit je daar.
759
00:49:08,800 --> 00:49:11,400
En dan... Je weet eigenlijk niet
wat je moet doen.
760
00:49:11,560 --> 00:49:15,720
Je hebt emotioneel en emotioneel.
Er wordt... Bij dat diner
761
00:49:15,880 --> 00:49:18,360
komt in een keer mijn naam,
ik verschiet daarvan.
762
00:49:18,520 --> 00:49:21,920
Iedereen zou daarvan verschieten.
Ik ben niet beginnen blèten.
763
00:49:22,080 --> 00:49:26,000
En ook, toen Charlotte
jou gisteren had aangeduid,
764
00:49:26,160 --> 00:49:30,400
toen zei je ook: Oh nee.
Daar verschiet ik nu van, zie.
765
00:49:30,560 --> 00:49:33,440
Maar daar verschiet ik nu van.
- Ik verschoot er ook echt van.
766
00:49:33,600 --> 00:49:35,400
Omdat wij mekaar vertrouwen.
767
00:49:35,560 --> 00:49:38,400
Tuurlijk. Maar je moet stoppen
met mekaar te vertrouwen, hè.
768
00:49:38,560 --> 00:49:40,520
Dat is misschien ook
een begin voor De Verraders.
769
00:49:40,680 --> 00:49:43,440
Ja, maar Anastasya,
dan is dat mijn tactiek.
770
00:49:43,600 --> 00:49:46,280
Ja, oké, kan.
- Ik zoek mensen om te vertrouwen.
771
00:49:46,440 --> 00:49:49,600
Lynn, ik eet mijn schoen op als jij eruit
moet en je bent een bondgenoot.
772
00:49:49,760 --> 00:49:51,200
Ik wil geen bondgenoten kwijt.
773
00:49:51,360 --> 00:49:54,120
Eet je schoen op,
want ik ben een fucking bondgenoot
774
00:49:54,280 --> 00:49:58,920
en als ik op die stip moet gaan staan, dan
ga jij... Ik hoop dat je je schoen opeet.
775
00:49:59,080 --> 00:50:01,400
I will.
- Ik wil even één ding zeggen.
776
00:50:01,560 --> 00:50:05,280
Wie de verrader hier ook
onder ons is, er wordt zo...
777
00:50:05,440 --> 00:50:09,840
Fucking hell, de verraders zitten
zo in hun vuistje te lachen momenteel.
778
00:50:10,000 --> 00:50:12,200
Want er is zo veel verdeeldheid.
779
00:50:12,360 --> 00:50:17,800
En echt... Ik hoop het dat ik op
die stip mag gaan staan. Ik hoop het.
780
00:50:18,800 --> 00:50:24,440
Een groot spektakel zoals ik als
verrader er alleen maar kan van dromen.
781
00:50:24,600 --> 00:50:26,560
Ik was aan het rondkijken, ik was
782
00:50:26,720 --> 00:50:30,760
achter mijn handen aan het glimlachen.
Ik was ervan aan het genieten.
783
00:50:31,720 --> 00:50:36,280
Wat een vuurwerk. En dan denk ik:
er gaan echt nog gewonden vallen.
784
00:50:36,440 --> 00:50:40,880
Lieve bondgenoten, stem op mij, ik ga op
die stip staan, je gaat zien wat het is.
785
00:50:41,040 --> 00:50:44,680
En de verraders gaan denken: yes.
Nog een bondgenoot naar huis.
786
00:50:44,840 --> 00:50:47,520
En ik wil gerust mijn kop eraf
voor jullie allemaal,
787
00:50:47,680 --> 00:50:50,040
dat jullie er dan achter komen
wie de verraders zijn,
788
00:50:50,200 --> 00:50:52,120
ik hoop het. Echt waar.
789
00:50:52,280 --> 00:50:54,520
En wie verdenk jij, Lynn?
- Ik?
790
00:50:54,760 --> 00:50:58,520
Ja, ik had een aantal mensen
vanboven staan, waaronder Jens,
791
00:50:58,680 --> 00:51:01,640
waaronder jij, Oli...
- Oli vanboven?
792
00:51:01,800 --> 00:51:03,720
Ja, ik had een paar mensen vanboven, ja.
793
00:51:03,880 --> 00:51:06,640
Er zijn een paar dingen
aan Oli die verdacht zijn.
794
00:51:06,800 --> 00:51:09,160
Een, dat ik vind
dat jij heel nerveus bent heel de tijd.
795
00:51:09,320 --> 00:51:11,960
Nerveus? Juist niet.
- Ja, ik vind dat wel.
796
00:51:12,120 --> 00:51:16,240
Ik vind dat wel. Ik vind, jij zit...
heel veel aan je nagels te bijten.
797
00:51:16,400 --> 00:51:18,280
Ik vind...
- Ik ben een nagelbijter.
798
00:51:18,440 --> 00:51:22,320
Je geeft een nerveuze indruk.
- Ik denk, Lynntje, dat je even...
799
00:51:22,480 --> 00:51:25,280
Maar wacht, laat mij...
- Je bent even de weg kwijt.
800
00:51:25,440 --> 00:51:28,400
Maar dat is heel gemakkelijk, hè,
om daar dan nu mee op te springen
801
00:51:28,560 --> 00:51:30,720
en dan te zeggen dat ik de weg kwijt ben.
802
00:51:31,640 --> 00:51:34,080
Allee, jongens... Echt waar.
803
00:51:34,240 --> 00:51:39,120
Olivier... Man, die kan er
gewoon niet tegen dat je...
804
00:51:39,640 --> 00:51:43,560
dat je iets zegt over hem.
Die voelde zich direct zo aangevallen.
805
00:51:43,720 --> 00:51:47,960
Man, die is echt... die kan
dat echt niet verdragen. Echt...
806
00:51:50,160 --> 00:51:52,160
Ik moet er even van kotsen.
807
00:51:52,840 --> 00:51:57,440
Ik vertrouw Oli echt heel hard
en hoe raar ik het ergens ook vind,
808
00:51:57,600 --> 00:51:59,240
ik vertrouw Jens ook megahard.
809
00:51:59,400 --> 00:52:01,760
Maar dan wil ik wel weten
waarom jij Jens verdacht.
810
00:52:01,920 --> 00:52:04,680
Ja, omdat Jens
soms wat rare sprongen maakt.
811
00:52:04,840 --> 00:52:09,080
En ik vind zo out in the open zijn
en over alles heel eerlijk zijn,
812
00:52:09,240 --> 00:52:12,840
dat kan volgens mij ook gewoon
een heel goede tactiek zijn
813
00:52:13,000 --> 00:52:16,560
voor een verrader.
Je bent toch transparant over alles.
814
00:52:16,720 --> 00:52:19,400
En dan bij de ronde tafel van gisteren
815
00:52:19,560 --> 00:52:23,000
had ik het gevoel dat jij mij en Charlotte
wat tegen elkaar hebt proberen opzetten.
816
00:52:23,160 --> 00:52:26,840
Ik laat dat bezinken en denk: als verrader
is dat wel een heel goede stap
817
00:52:27,120 --> 00:52:31,280
om jezelf uit de wind te zetten
en twee mensen uit te spelen tegen mekaar.
818
00:52:32,040 --> 00:52:36,600
Hij is zo slim en hij is zo
de gedreven bondgenoot aan het spelen
819
00:52:36,760 --> 00:52:38,560
dat het bijna niet kan.
820
00:52:40,280 --> 00:52:44,800
Ik wil... Ik ga mij nu
in een gevarenzone begeven, enorm.
821
00:52:44,960 --> 00:52:49,040
Roger heeft tegen mij gezegd:
Je moet eens goed opletten, Els,
822
00:52:49,200 --> 00:52:52,680
wie van die vijf mensen
waar jullie mee zijn binnengekomen
823
00:52:53,120 --> 00:52:58,560
opeens totaal andere gedragingen vertoont.
En ik ben daarover beginnen nadenken.
824
00:52:59,040 --> 00:53:01,800
Maar degene die voor mij
absoluut verdacht is,
825
00:53:01,960 --> 00:53:03,120
is Eliyha.
826
00:53:03,600 --> 00:53:09,880
Jij was voordat de verraders
zijn aangeduid open, los, speels.
827
00:53:10,040 --> 00:53:14,200
Je was bubbly, je was
met iedereen aan het praten.
828
00:53:14,360 --> 00:53:17,080
En vanaf het moment dat jij bent aangeduid
829
00:53:18,080 --> 00:53:20,280
ben jij opeens gesloten geworden.
830
00:53:20,440 --> 00:53:23,720
Ik heb vandaag doelbewust
mijn nek uitgestoken
831
00:53:23,880 --> 00:53:27,080
met iets waar niemand
ooit al aan gedacht had.
832
00:53:27,240 --> 00:53:31,440
Dat kan zich heel hard tegen mij keren,
maar ik dacht: ik ga het zeggen.
833
00:53:31,600 --> 00:53:34,400
Voor mij staat het
als een paal boven water
834
00:53:34,560 --> 00:53:39,400
dat die enorme gedragsverandering,
van het ene uiterste in het andere,
835
00:53:39,800 --> 00:53:41,560
dat jij een verrader bent.
836
00:53:41,720 --> 00:53:45,560
Ik ben ontzettend verbaasd
dat je mij aanduidt.
837
00:53:46,120 --> 00:53:49,080
Ik vind het heel bijzonder,
ik ben heel benieuwd
838
00:53:49,240 --> 00:53:51,160
wat voor gedragsverandering
dat dan moet zijn,
839
00:53:51,320 --> 00:53:54,320
want van mezelf ben ik eigenlijk
al constant heel rustig geweest.
840
00:53:54,480 --> 00:53:57,760
Ik praat met mensen.
Ja, gister ben ik wat stiller geweest,
841
00:53:57,920 --> 00:53:59,520
omdat ik nieuw ben in deze groep,
842
00:53:59,680 --> 00:54:03,960
maar ik hoop dat iedereen heeft gemerkt
dat ik wat socialer probeer te worden.
843
00:54:04,200 --> 00:54:07,160
De reden dat ik zo vaak
naar jou heb gekeken vandaag,
844
00:54:07,320 --> 00:54:11,040
is omdat ik ook denk dat jij het bent.
- En ik ben het echt niet.
845
00:54:11,200 --> 00:54:14,360
Maar gister heb je op Roger gestemd,
ben je ook meegegaan
846
00:54:14,520 --> 00:54:17,400
en achteraf vond ik jouw uitleg
waarom je op Roger zou moeten stemmen
847
00:54:17,560 --> 00:54:19,000
ook helemaal niet sterk.
848
00:54:19,160 --> 00:54:23,040
Goed, dan kun je mij wegstemmen,
je zult zien dat ik een bondgenoot ben.
849
00:54:23,880 --> 00:54:26,440
Die raad gaat alle kanten op.
850
00:54:26,600 --> 00:54:30,800
Beginnende met Anastasya,
die opeens op Lynn begint te schieten.
851
00:54:31,160 --> 00:54:33,560
Lynn die dan
op Olivier begint te schieten.
852
00:54:33,720 --> 00:54:36,640
Dan ineens Els,
die gaat op Eliyha beginnen schieten,
853
00:54:36,920 --> 00:54:42,120
dat ik denk: maar wat gebeurt er hier?
Wat gebeurt er hier?
854
00:54:42,840 --> 00:54:44,120
Wat is dit allemaal?
855
00:54:44,280 --> 00:54:47,240
En Jens begint dan, wat ik had verwacht.
856
00:54:47,800 --> 00:54:50,480
Want ik was erop aan het wachten,
hij begint, hè.
857
00:54:52,760 --> 00:54:55,240
Ik wil nog iets aanbrengen.
Leen, je weet dat ik naar jou kijk.
858
00:54:55,400 --> 00:54:57,320
Zeker. Ik wist het.
- En dat ik veel vragen heb.
859
00:54:57,480 --> 00:55:02,960
Dus gisterenavond komt de beschuldiging
van Omar richting Roger.
860
00:55:03,120 --> 00:55:06,120
In eerste instantie verdedig jij Roger.
- Ja.
861
00:55:06,280 --> 00:55:10,160
Wat je vervolgens doet, is helemaal
op het einde neem jij het laatste woord
862
00:55:10,320 --> 00:55:14,720
om dan nog een betoog te doen tegen Roger.
Dus je keert je mening hier aan tafel.
863
00:55:14,880 --> 00:55:18,120
Hij begint weer hetzelfde te vertellen,
weer dat hij het raar vond.
864
00:55:18,280 --> 00:55:21,320
Hij heeft niet nagedacht
over wat het zou kunnen zijn,
865
00:55:21,480 --> 00:55:23,080
ik vraag mij ook af...
866
00:55:23,640 --> 00:55:26,360
Jens, heb jij dan wel gebabbeld
ook met andere mensen?
867
00:55:26,520 --> 00:55:29,840
Wellicht niet. Nee, nee.
Jenske tunnelvisie. Zo.
868
00:55:30,000 --> 00:55:33,200
En uiteindelijk slaag je er zelfs in
om te zeggen tegen mij:
869
00:55:33,360 --> 00:55:36,600
Ja, en Marleen heeft
voor Charlotte gestemd gisteren.
870
00:55:36,760 --> 00:55:40,280
Francisco zegt: Ik zat ernaast.
Die heeft voor Roger gestemd.
871
00:55:41,040 --> 00:55:46,600
Dus jij voelt de noodzaak om je...
zelfs bijna angstig, halsoverkop
872
00:55:46,760 --> 00:55:48,360
keihard te verdedigen tegen mij.
873
00:55:48,520 --> 00:55:50,520
En dan maak je nog eens
zo'n cruciale fout.
874
00:55:50,680 --> 00:55:53,920
Ik vind dat een heel rare sequentie
van gebeurtenissen.
875
00:55:54,080 --> 00:55:56,640
Mag ik het stap per stap doen?
- Heel graag.
876
00:55:56,800 --> 00:55:59,320
Yes. Ten eerste ben ik iemand,
als je mij kent,
877
00:55:59,480 --> 00:56:01,280
maar er zijn niet veel mensen
die mij kennen,
878
00:56:01,440 --> 00:56:05,720
dat als ik onrechtvaardigheid voel,
dat ik echt waar gewoon...
879
00:56:06,320 --> 00:56:08,880
heel hard mij wil verdedigen.
880
00:56:09,240 --> 00:56:13,000
Ik ben ook zo:
als feiten niet juist zijn...
881
00:56:13,160 --> 00:56:15,720
bijvoorbeeld die klunzigheid van Roger.
882
00:56:15,880 --> 00:56:18,560
Dat in die zakken voelen,
toen dacht ik: dat is Roger.
883
00:56:18,840 --> 00:56:21,560
Maar aangezien dat er
884
00:56:21,720 --> 00:56:26,280
een soort van algemeen dinges was
bij Roger van...
885
00:56:26,440 --> 00:56:29,440
Er is iets, er zijn dingen die...
dacht ik van...
886
00:56:29,960 --> 00:56:31,960
Dat is misschien wel niet vreemd
887
00:56:32,120 --> 00:56:35,560
wat ik heb gezien bij de handoplegging
van de verraders,
888
00:56:35,720 --> 00:56:36,920
dat hij zo raar deed.
889
00:56:37,880 --> 00:56:41,280
Dus het enige wat ik kan zeggen,
890
00:56:41,440 --> 00:56:44,240
is iets over ons vijf,
voor de rest weet ik niks.
891
00:56:44,400 --> 00:56:47,000
Ik vond dat er
een gedragsverandering was bij Roger.
892
00:56:47,160 --> 00:56:49,520
Blijkt, maar echt waar,
een cruciale fout te zijn.
893
00:56:49,680 --> 00:56:53,840
Ik heb er slecht van geslapen.
Ik vond dat verschrikkelijk.
894
00:56:54,000 --> 00:56:58,200
Alsjeblieft, wie mij kent,
ik ben een bondgenoot. Ik wil...
895
00:56:58,360 --> 00:57:02,720
Dat is geen argument, hè.
- Maar wacht. Nee, Jens, wacht een keer.
896
00:57:02,880 --> 00:57:05,200
Laat me uitspreken.
- Het is heel veel wolligheid.
897
00:57:05,360 --> 00:57:08,800
Nee. Laat me uitspreken.
Ik snap dat, dat ik verdacht ben.
898
00:57:08,960 --> 00:57:12,240
Dus wat wil ik, Leen zijnde, doen?
Want zo ben ik,
899
00:57:12,400 --> 00:57:15,680
iets onrechtvaardigs... Dan ben ik zo.
900
00:57:15,840 --> 00:57:18,640
Dan ga ik in de verdediging.
Ik moet die hier overtuigen
901
00:57:18,800 --> 00:57:20,560
want ze geloven mij niet.
902
00:57:20,720 --> 00:57:23,840
Dus ik was heel content dat ik je zag.
Ik dacht: oké, we zijn alleen.
903
00:57:24,000 --> 00:57:26,760
Jens, luister, dat en dat en dat.
904
00:57:27,040 --> 00:57:28,960
Dat van Marleen, maar echt waar,
905
00:57:29,120 --> 00:57:33,160
ik dacht serieus dat zij op Charlotte...
Ik wist dat niet meer.
906
00:57:33,320 --> 00:57:38,080
Het enige dat ik heb onthouden, is
wie er wel op Roger gestemd heeft. Els.
907
00:57:38,240 --> 00:57:41,000
En jij zei op dat moment, zo van:
908
00:57:41,160 --> 00:57:43,920
Maar echt... Je bent je echt...
Sorry, je kunt niks meer zeggen.
909
00:57:44,080 --> 00:57:48,600
Je bent je nog verdachter...
En ik dacht: ik kan niks meer zeggen.
910
00:57:48,760 --> 00:57:51,200
Leen deed of ze een zenuwinzinking had.
911
00:57:51,360 --> 00:57:55,480
Hoe harder ze brult 'ik ben onschuldig',
hoe meer ze schuldig lijkt.
912
00:57:55,920 --> 00:57:58,040
Ik kan niet zwijgen en ik zwijg dan.
913
00:57:58,200 --> 00:58:02,200
En mijn emoties, ik wist het totaal niet,
hebben mij overmand...
914
00:58:02,880 --> 00:58:06,720
omdat ik... ik stond versteld,
omdat zoiets stoms,
915
00:58:06,880 --> 00:58:09,960
niet meer weten
op wie Marleen heeft gestemd, zoiets...
916
00:58:10,120 --> 00:58:13,240
Dat is niet zo stom. Je hebt er een
theorie rond gebouwd, je poneert dat...
917
00:58:13,400 --> 00:58:16,240
Ik bedoel, ik verdenk Marleen niet.
- ...en dan is het een fait divers.
918
00:58:16,400 --> 00:58:19,440
Niet door elkaar.
Dan kunnen we elkaar niet begrijpen
919
00:58:19,600 --> 00:58:22,680
en kunnen we geen standpunten verdedigen.
Om de beurt graag.
920
00:58:22,840 --> 00:58:25,880
Mijn plan was heel simpel,
ik ging gewoon mijn mond opentrekken.
921
00:58:26,040 --> 00:58:30,520
Dat is niet zo moeilijk, hè, gewoon
even zeggen: Mannen, het is die.
922
00:58:30,680 --> 00:58:32,920
Stem er allemaal op.
Dat was wat ik ging doen.
923
00:58:33,680 --> 00:58:38,320
Maar ja, als je de kans niet krijgt
om te babbelen aan die ronde tafel,
924
00:58:38,480 --> 00:58:43,080
weet ik niet wat ik nog moet doen. Echt
waar. Wat voor een kiekenkot was dat?
925
00:58:43,240 --> 00:58:47,480
Ik heb de neiging door je houding
om te geloven dat dat authentiek is,
926
00:58:47,640 --> 00:58:50,280
maar tegelijkertijd...
- Jens, echt waar, ik meen het.
927
00:58:50,440 --> 00:58:54,520
Laat mij nu ook een keer uitspreken.
- Het is hetzelfde zoals Lynntje.
928
00:58:54,680 --> 00:58:57,040
Je gaat spijt hebben, niet normaal.
929
00:58:57,200 --> 00:58:59,160
Ik ben een bondgenoot.
- Dat ga ik ook zeggen.
930
00:58:59,320 --> 00:59:01,680
Je gaat spijt hebben,
ik hoop dat ik daar sta.
931
00:59:01,840 --> 00:59:06,000
Gerben en ik hadden
al heel de dag het plan van de eeuw.
932
00:59:06,160 --> 00:59:08,240
Maar, mannekes...
933
00:59:09,600 --> 00:59:12,840
Het is...
Ja, het is keihard mislukt gewoon.
934
00:59:13,000 --> 00:59:19,520
We gaan stemmen. We nemen onze pen.
We nemen ons leitje.
935
00:59:19,800 --> 00:59:22,280
En we schrijven de naam op van de persoon
936
00:59:22,440 --> 00:59:25,400
van wie wij denken
dat hij of zij een verrader is.
937
00:59:25,800 --> 00:59:27,600
En dan deed ik naar Gerben van...
938
00:59:28,680 --> 00:59:32,880
Krab krab. Gaan we op hem stemmen
of niet? En ik zag Gerben dit doen.
939
00:59:34,240 --> 00:59:35,480
En ik zo...
940
00:59:36,120 --> 00:59:37,760
Wat krijgen we nu?
941
00:59:38,720 --> 00:59:40,760
Dit spelletje, echt waar.
942
00:59:48,200 --> 00:59:51,040
Ik wou iets zeggen
over Omar aan de ronde tafel,
943
00:59:51,200 --> 00:59:54,720
maar wij waren daar één of ander
theekransje aan het doen van de emoties.
944
00:59:54,880 --> 00:59:57,680
En die dat en si en la
en dat is hier allemaal...
945
00:59:57,840 --> 01:00:00,120
Intussen zijn we net bezig
met de essentie,
946
01:00:00,280 --> 01:00:03,320
Omar is echt wel de perfect villain.
947
01:00:03,880 --> 01:00:08,600
Eens je de naam hebt opgeschreven,
draai je het leitje om, leg je de pen weg.
948
01:00:11,320 --> 01:00:14,120
Er zijn acht namen niet genoemd.
949
01:00:15,000 --> 01:00:17,400
Waarvan er vier verraders zijn.
950
01:00:18,280 --> 01:00:19,880
Ik vind dat wel echt...
951
01:00:21,080 --> 01:00:22,080
Ja.
952
01:00:22,720 --> 01:00:24,480
Ik hou van die cijfers.
953
01:00:29,800 --> 01:00:33,600
Heeft iedereen iets opgeschreven?
Dan beginnen we bij...
954
01:00:34,320 --> 01:00:35,720
Anastasya.
955
01:00:35,880 --> 01:00:38,800
ja, het is
een gigantisch compliment. Lynn.
956
01:00:40,160 --> 01:00:41,680
Een stem tegen Lynn.
957
01:00:42,200 --> 01:00:43,440
Francesco?
958
01:00:43,600 --> 01:00:46,440
Ik heb gestemd op Leen. Sorry, ja,
959
01:00:46,600 --> 01:00:49,440
omdat ik zeker ben dat er een verrader zit
in die andere groep ook.
960
01:00:49,600 --> 01:00:50,600
Gerben?
961
01:00:51,680 --> 01:00:55,360
Mijn stem gaat ook naar Leen.
- Oh my god, mannekes.
962
01:00:55,520 --> 01:00:59,680
Omdat de meest plausibele dingen
door Jens zijn gezegd geweest.
963
01:01:00,280 --> 01:01:03,840
Els, jouw stem?
- Mijn stem gaat ook naar Leen.
964
01:01:04,200 --> 01:01:06,400
Amelie.
- Die zegt dat, die zegt dat.
965
01:01:06,560 --> 01:01:11,120
Ik ga even uit van iets wat ikzelf voel
en ik heb op jou gestemd, Yannick.
966
01:01:11,760 --> 01:01:16,840
Omdat je gisteren hebt gezegd dat je
een groene kaart aan Staf hebt gegeven
967
01:01:17,000 --> 01:01:21,480
en ik denk dat dat niet waar is. Dat is
eigenlijk alles waarom ik op jou stem.
968
01:01:21,640 --> 01:01:23,400
Jens, naar wie gaat jouw stem?
969
01:01:23,560 --> 01:01:28,280
Ik hoopte dat ik een coherentere uitleg
ging krijgen op mijn vragen.
970
01:01:28,440 --> 01:01:32,200
Dus ik heb voor jou gestemd, Leen.
- Vier stemmen voor Leen,
971
01:01:32,360 --> 01:01:37,040
één stem voor Lynn en één voor Yannick.
Charlotte?
972
01:01:37,280 --> 01:01:41,480
Met een positieve noot blijf ik bij
mijn eerste gedacht dat ik had vandaag.
973
01:01:42,720 --> 01:01:43,760
Francisco.
974
01:01:43,920 --> 01:01:46,360
Ik ga het kort houden, ik heb mij vandaag
975
01:01:47,400 --> 01:01:52,120
ja, misschien toch laten meeslepen.
En, sorry, ik stem op jou, Leen.
976
01:01:52,280 --> 01:01:53,920
Francisco.
- Sorry.
977
01:01:54,080 --> 01:01:56,600
Nog een stem tegen Leen.
978
01:01:57,960 --> 01:02:01,880
Ik wil het jullie allemaal meegeven,
ga maar even goed nadenken.
979
01:02:02,040 --> 01:02:04,680
Want als Els, zoals ze zegt,
zo zeker was van het feit,
980
01:02:04,840 --> 01:02:07,880
waarom heeft ze gisteren dan niet
op mij gestemd, en waarom zelfs nu,
981
01:02:08,040 --> 01:02:11,200
nu ze zegt dat ze zo zeker is
dat ik het ben,
982
01:02:11,360 --> 01:02:15,160
waarom stemt ze nu dan op Leen?
Dus ik stem op Els, nog steeds.
983
01:02:15,320 --> 01:02:17,200
Toni?
- Mijn excuses, Els.
984
01:02:17,360 --> 01:02:19,000
Geen probleem.
- Ik snap het niet.
985
01:02:19,160 --> 01:02:21,680
Nog een stem tegen Els. Chloé?
986
01:02:21,840 --> 01:02:25,800
Ik ben nog altijd niet overtuigd
dat er een van ons vijven aangeduid is.
987
01:02:25,960 --> 01:02:28,800
Dus ik heb, Charlotte,
gewoon op jou weer gestemd.
988
01:02:28,960 --> 01:02:31,640
Als je verrader bent,
moet je heel de dag liegen.
989
01:02:31,800 --> 01:02:35,640
Dan kan ik alleen afgaan op iemand
die heel raar en gespannen rondloopt,
990
01:02:35,800 --> 01:02:38,600
en dat ben jij, Leen.
- Nog een stem tegen Leen.
991
01:02:38,760 --> 01:02:40,760
Omar, naar wie gaat jouw stem?
992
01:02:40,920 --> 01:02:44,560
Ik heb gekozen voor de persoon
die blijkbaar in mijn visie
993
01:02:44,720 --> 01:02:49,000
het verst van mij ligt, en dat is Lynn.
Want zij acht Oli en Jens verdacht
994
01:02:49,160 --> 01:02:51,600
en ik niet. Ik stem op Lynn.
- Dat brengt ons bij jou, Lynn.
995
01:02:51,760 --> 01:02:54,640
Ik denk dat we dit seizoen weleens
zouden kunnen te maken hebben
996
01:02:54,800 --> 01:02:58,080
met de meest epic verrader ooit
en dat is Jens.
997
01:02:58,680 --> 01:03:02,280
Ik ga dat opnemen als compliment.
- Dat is zeker de bedoeling.
998
01:03:03,240 --> 01:03:06,120
Olivier?
- Leen is een bondgenoot.
999
01:03:06,280 --> 01:03:10,040
Luister naar mij, Leen is een bondgenoot.
- Je had dat daarnet moeten zeggen.
1000
01:03:10,200 --> 01:03:14,040
Lynn, ik vind je een heel slechte
bondgenoot, ik vertrouw je niet meer.
1001
01:03:14,400 --> 01:03:15,920
Dat is dan net nu gebeurd...
1002
01:03:16,080 --> 01:03:18,920
Of je bent misschien verrader,
ik vertrouw je niet meer.
1003
01:03:19,080 --> 01:03:21,880
Nog een stem tegen Lynn. Clémentine?
1004
01:03:22,040 --> 01:03:24,520
Sorry, Leen.
- Verdomme. Meen je dat nu echt?
1005
01:03:24,680 --> 01:03:26,120
Sorry.
- Meen je dat?
1006
01:03:26,280 --> 01:03:27,400
Ja, mijn excuses.
1007
01:03:27,720 --> 01:03:31,080
Ik heb niet één verrader nu in het vizier.
1008
01:03:31,400 --> 01:03:33,600
Ik heb er twee, maar ik stem op de eerste.
1009
01:03:34,720 --> 01:03:36,160
Voilà.
- Leen.
1010
01:03:36,560 --> 01:03:39,840
Ik denk dat de telling duidelijk is.
1011
01:03:40,000 --> 01:03:43,400
Ik zou jou willen vragen
om op de stip te gaan staan.
1012
01:03:47,920 --> 01:03:51,840
Leen, mag ik jou vragen
om jouw identiteit kenbaar te maken?
1013
01:03:52,760 --> 01:03:55,280
Jens, jij kent mij niet.
1014
01:03:56,040 --> 01:03:58,920
Ik sta op de barricade
voor rechtvaardigheid.
1015
01:03:59,560 --> 01:04:04,240
Ik denk dat er nu twee mensen heel hard
hun ware identiteit hebben laten zien.
1016
01:04:04,960 --> 01:04:08,360
Ik heb gestreden voor een schild
omdat ik het nodig heb,
1017
01:04:08,520 --> 01:04:10,640
want ik ben een bondgenoot.
1018
01:04:10,800 --> 01:04:13,840
Zie je het? Echt, fuck. Echt.
1019
01:04:14,680 --> 01:04:18,960
Jens, ik hou van jouw theorieën,
maar je zoekt soms iets te ver.
1020
01:04:19,120 --> 01:04:23,120
Ik zeg een hele serie...
Dat ging super weird geweest zijn...
1021
01:04:23,280 --> 01:04:26,000
Als je mij nu beschuldigt,
wat moet ik zeggen?
1022
01:04:29,160 --> 01:04:30,320
Voilà.
1023
01:04:31,000 --> 01:04:33,320
Stommekloten. Echt, vent.
1024
01:04:33,680 --> 01:04:36,800
Stommekloten. In plaats van,
als ze het niet weten,
1025
01:04:36,960 --> 01:04:39,160
dat ze dan op Els stemmen.
1026
01:04:39,760 --> 01:04:42,720
Nee. Ze stemmen niet op Els zelfs.
1027
01:04:42,880 --> 01:04:45,280
Dan denk ik: maar stem
dan toch tenminste op Els.
1028
01:04:45,440 --> 01:04:48,360
Maar ik hoop dat nu, nu Leen weg is,
1029
01:04:48,520 --> 01:04:51,680
dat jullie kunnen gaan kijken
en nadenken wie het echt is.
1030
01:04:51,840 --> 01:04:54,200
Er is er maar een van ons...
Chloé is het sowieso niet.
1031
01:04:54,360 --> 01:04:57,360
Misschien moeten we ook eens terug
naar ons kijken, want wat is dat,
1032
01:04:57,520 --> 01:04:59,800
gisteren, vandaag,
zitten wij op die vijf bezig.
1033
01:04:59,960 --> 01:05:02,240
Jullie zijn op elkaar bezig.
1034
01:05:02,400 --> 01:05:05,360
Morgen is er een nieuwe raad
om te discussiëren.
1035
01:05:05,520 --> 01:05:08,040
Ik wil jullie alleen maar zeggen,
bondgenoten,
1036
01:05:08,200 --> 01:05:10,280
dat we niet zo sterk bezig zijn.
1037
01:05:11,040 --> 01:05:15,280
En het slechte nieuws is dat er vannacht
opnieuw gemoord zal worden.
1038
01:05:15,840 --> 01:05:17,680
Ik wens jullie een fijne avond.
1039
01:05:21,600 --> 01:05:23,360
Ik voel mij echt super kut.
1040
01:05:24,640 --> 01:05:27,280
Ik voel mij echt kut.
Ik heb mij laten meeslepen.
1041
01:05:27,440 --> 01:05:31,400
Ik had mezelf beloofd om dat niet
te doen en ik heb dat toch gedaan.
1042
01:05:31,880 --> 01:05:32,880
O, shit.
1043
01:05:41,920 --> 01:05:45,400
Ik wou hier echt nog
ik-weet-niet-hoelang blijven.
1044
01:05:45,560 --> 01:05:49,240
Ik was echt klaar om die verraders...
Ja. Echt.
1045
01:05:50,720 --> 01:05:54,480
Dat vel af te trekken en het ware gelaat
te zien, daar was ik klaar voor.
1046
01:05:54,640 --> 01:05:57,240
Het gaat nu gebeuren.
Alleen ben ik er niet bij.
1047
01:05:57,400 --> 01:05:58,520
Fucking hell.
1048
01:05:59,280 --> 01:06:01,960
Gerben. We zijn fucking dom geweest, maat.
1049
01:06:02,120 --> 01:06:04,080
Ja, natuurlijk zijn we dom geweest.
1050
01:06:04,240 --> 01:06:07,200
Ja, nu hebben we gewoon
weer een bondgenoot minder.
1051
01:06:08,560 --> 01:06:10,400
Ja. En...
1052
01:06:11,080 --> 01:06:13,760
vannacht nog eentje minder.
1053
01:06:14,520 --> 01:06:18,400
We zijn echt slecht bezig.
We zijn echt heel slecht bezig.
1054
01:06:18,560 --> 01:06:21,000
We gaan echt met een plan
moeten komen. Maar geen stress.
1055
01:06:21,160 --> 01:06:25,680
Gerben en ik gaan dat oplossen. Komt goed.
Volgende raad hebben we een verrader.
1056
01:06:25,840 --> 01:06:31,000
Omar, ik moet even met jou spreken. Je
moet mij morgen volgen. Jens moet eruit.
1057
01:06:31,800 --> 01:06:35,400
Ook al is hij geen verrader,
hij is een heel slechte bondgenoot.
1058
01:06:35,560 --> 01:06:37,640
Het is een slechte speler,
laten we eerlijk zijn.
1059
01:06:37,800 --> 01:06:40,600
Als het een verrader is,
is hij goed bezig. Hij moet eruit.
1060
01:06:40,760 --> 01:06:44,640
Ik ben geneigd om je te volgen.
- Als speler moet hij eruit.
1061
01:06:44,800 --> 01:06:46,800
Hij brengt iedereen op een dwaalspoor.
1062
01:06:46,960 --> 01:06:50,200
Hij doet of hij de slimme is
en ik weet dit en ik weet dat.
1063
01:06:50,360 --> 01:06:52,080
Wij wisten dat Leen het niet was.
- 100 procent.
1064
01:06:52,240 --> 01:06:54,600
Maar we kunnen Leen niet verdedigen.
- Ik vond het wel erg.
1065
01:06:54,760 --> 01:06:58,080
Ik laat ze allemaal eigenlijk
gewoon in de soep draaien...
1066
01:06:58,960 --> 01:07:02,760
om te kijken waar we uitkomen,
want iedereen wees naar elkaar,
1067
01:07:02,920 --> 01:07:07,120
behalve naar de verraders.
Alle bondgenoten wezen naar elkaar.
1068
01:07:09,080 --> 01:07:13,400
Ik voel mijzelf nu... Ik voel mij kut, hè.
Want ik wist ook al door haar reactie,
1069
01:07:13,560 --> 01:07:16,000
zodra de stemming voorbij was,
zag ik ook wel...
1070
01:07:16,160 --> 01:07:19,360
Maar komaan, er is een hele sequentie.
Wat kan ik doen?
1071
01:07:19,520 --> 01:07:23,000
Er was me bij niemand zo veel opgevallen
als bij Leen. Dat was allemaal bij Leen.
1072
01:07:23,160 --> 01:07:26,440
Ik vraag haar om een reactie
en die is extreem emotioneel.
1073
01:07:26,720 --> 01:07:29,640
Ik voel mij daar heel slecht over,
natuurlijk.
1074
01:07:30,360 --> 01:07:32,840
Dat ik mensen de foute richting op stuur.
1075
01:07:33,280 --> 01:07:36,120
Ik heb gegokt en verloren,
maar ik blijf er wel bij:
1076
01:07:36,280 --> 01:07:38,960
het was een beredeneerde gok. Maar...
1077
01:07:39,120 --> 01:07:41,600
Dat ik geen goede leider ben,
dat is evident.
1078
01:07:41,760 --> 01:07:45,640
Ik ben mij daar super van bewust.
Super van bewust.
1079
01:07:45,800 --> 01:07:49,920
Ik wil je vertrouwen, Jens,
maar ik vind het gewoon heel moeilijk.
1080
01:07:50,080 --> 01:07:51,520
Maar jij snapt toch, allee...
1081
01:07:51,680 --> 01:07:55,560
Als ik haar aanspreek op de feiten,
moet ze dat helder counteren en niet...
1082
01:07:55,720 --> 01:07:58,320
semi agressief...
Het was ook intimiderend van haar.
1083
01:07:58,480 --> 01:08:02,000
Hij is zo beredeneerd,
hij uit zich zo hard als bondgenoot...
1084
01:08:03,080 --> 01:08:08,600
dat ik gewoon het gevoel heb dat Jens
een complete dekmantel heeft rond zich.
1085
01:08:15,600 --> 01:08:18,040
Ik denk dat we in de verkeerde richting
aan het kijken zijn.
1086
01:08:18,200 --> 01:08:20,520
Dat ze ons aan het uitspelen zijn
tegen mekaar,
1087
01:08:20,680 --> 01:08:21,920
maar ik weet niet wie.
1088
01:08:22,080 --> 01:08:25,240
We zijn aan het kijken naar mensen
die soms heel nerveus zijn,
1089
01:08:25,400 --> 01:08:29,800
maar we moeten kijken naar mensen die
strategisch rare dingen aan het doen zijn.
1090
01:08:30,280 --> 01:08:32,840
Wij zijn niet eens bondgenoten.
1091
01:08:34,000 --> 01:08:39,120
Wij zijn geen bondgenoten.
Er zijn verraders, sowieso.
1092
01:08:39,640 --> 01:08:43,200
Maar er zijn geen...
Nu, voor mij, geen... We zijn geen groep.
1093
01:08:43,360 --> 01:08:45,120
We zijn geen bondgenoten.
1094
01:08:45,280 --> 01:08:48,040
Gevaarlijk wat Jens doet,
duwen in een richting.
1095
01:08:48,200 --> 01:08:50,200
Jens heeft ons weer geduwd
en het klopt niet.
1096
01:08:50,400 --> 01:08:54,760
Fuck, wat heb ik gedaan? Ik heb
mij laten meeslepen door de groep.
1097
01:08:54,920 --> 01:08:58,600
Ik ben misschien een beetje gebrainwasht
door Jens eigenlijk, ja.
1098
01:08:59,080 --> 01:09:00,280
Dat vind ik heftig.
1099
01:09:03,480 --> 01:09:06,600
Ik denk dat we nu allemaal out in the open
shit gaan moeten zeggen.
1100
01:09:06,760 --> 01:09:08,640
Ik denk misschien Els.
- Ik denk ook Els.
1101
01:09:08,800 --> 01:09:12,760
Ik denk ook Els, Oli.
- En ik denk, Omar, misschien ook jij.
1102
01:09:12,920 --> 01:09:16,240
Ik wou dat zeggen aan tafel,
opnieuw een compliment.
1103
01:09:16,400 --> 01:09:18,240
Maar ik ga...
- Ik vind het niet erg. Dat mag.
1104
01:09:18,400 --> 01:09:21,480
Schattebol, I love you,
maar I will fuck you up. Ik meen dat.
1105
01:09:21,640 --> 01:09:25,040
Een klein bommetje van Russische makelij
1106
01:09:25,200 --> 01:09:29,560
of van de hand van juffrouw Anastasya
Chernook. Dat had ik niet verwacht.
1107
01:09:29,720 --> 01:09:32,760
Maar nee, dan ben ik ook...
Dan heb je mij ook...
1108
01:09:33,600 --> 01:09:36,240
Dan ga ik je ook anders bekijken
in het dagelijkse leven.
1109
01:09:36,400 --> 01:09:37,680
Terecht. Onmogelijk.
1110
01:09:37,840 --> 01:09:40,800
Waarom zou ze jou verdenken?
- Ik weet dat niet. Maakt niet uit.
1111
01:09:40,960 --> 01:09:45,000
Anastasya, ik weet niet wat het was.
Ik heb echt een goed gevoel bij Omar.
1112
01:10:01,080 --> 01:10:04,960
Ik denk niet dat ik ga vermoord worden.
Ik ben nu de beste verrader.
1113
01:10:05,640 --> 01:10:08,840
Totaal ongewild, maar ik ben
gewoon hun werk aan het doen.
1114
01:10:10,200 --> 01:10:14,920
Als ik vermoord word vannacht en
het helpt het spel vooruit, dan mag het.
1115
01:10:15,360 --> 01:10:17,960
Ik wil me echt opofferen.
Echt, ik zweer het.
1116
01:10:37,800 --> 01:10:39,600
Goed bezig. Goed bezig.
1117
01:10:40,000 --> 01:10:44,640
Eerst en vooral een groot compliment,
17 mensen aan de ronde tafel vanavond
1118
01:10:44,800 --> 01:10:48,000
en onze naam is eigenlijk nooit genoemd.
Dat is sterk.
1119
01:10:48,160 --> 01:10:50,360
Maar... maar we moeten
niet te hard lachen.
1120
01:10:51,360 --> 01:10:52,600
Anastasya.
1121
01:10:53,320 --> 01:10:57,640
Die zegt: Mijn frank is wel
een beetje gevallen, denk ik, zegt ze.
1122
01:10:59,160 --> 01:11:02,960
Anastasya is zo chaotisch.
Dat is chaos tot en met.
1123
01:11:03,400 --> 01:11:06,720
Maar ze is wel juist.
Dat gaat misschien wel gevaarlijk zijn.
1124
01:11:06,880 --> 01:11:11,440
Er zijn een aantal mensen die we kunnen
vermoorden, ik ben nog niet zeker.
1125
01:11:11,600 --> 01:11:17,120
Als we Anastasya vermoorden, worden
de lichten op Lynn en op Jens gericht.
1126
01:11:17,280 --> 01:11:19,720
Zij was vandaag zo overtuigd van Lynn.
1127
01:11:19,880 --> 01:11:22,520
Dan gaat er
ofwel naar Lynn terug gekeken worden,
1128
01:11:22,680 --> 01:11:24,760
die wordt nog meer in het nauw gedreven
1129
01:11:24,920 --> 01:11:27,360
en er gaan er ook een paar zijn
die denken: verdikke.
1130
01:11:27,520 --> 01:11:28,520
Dat is waar.
1131
01:11:28,680 --> 01:11:31,080
We kunnen ook Lynn vermoorden.
1132
01:11:31,520 --> 01:11:34,720
En Anastasya volledig desoriënteren.
1133
01:11:35,440 --> 01:11:39,720
Als we Lynn vermoorden, gaan we
het wel even door elkaar schudden,
1134
01:11:39,880 --> 01:11:42,240
want mensen vinden haar echt verdacht.
1135
01:11:42,400 --> 01:11:46,360
En het is raar voor verraders om iemand
die verdacht wordt te vermoorden,
1136
01:11:46,520 --> 01:11:48,240
maar eerlijk, we hebben zo veel keus.
1137
01:11:48,400 --> 01:11:52,120
Er zijn zo veel mensen die verdacht
worden. Als we daaruit moeten kiezen...
1138
01:11:52,280 --> 01:11:53,720
Lynn is een goede optie.
1139
01:11:53,880 --> 01:11:56,840
We kunnen ook voor een derde optie gaan,
volledige verwarring.
1140
01:11:57,000 --> 01:12:01,160
Het duo Gerben-Clémentine
uit elkaar halen. Dat kan ook.
1141
01:12:02,120 --> 01:12:05,640
Ik heb persoonlijk
de naam Clémentine in gedachten
1142
01:12:05,800 --> 01:12:09,800
omdat Clémentine volgens mij
the next best thing is
1143
01:12:10,080 --> 01:12:12,720
wat keuze betreft om te vermoorden.
1144
01:12:12,880 --> 01:12:15,840
Dat gaat voor totale chaos zorgen,
daar ben ik van overtuigd.
1145
01:12:16,000 --> 01:12:17,120
En chaos is goed.
1146
01:12:18,600 --> 01:12:20,160
Nee, nee, nee.
- Wat nu weer?
1147
01:12:20,840 --> 01:12:23,240
Nee, wacht.
- Kere ke were.
1148
01:12:23,400 --> 01:12:25,840
Een vijfde verrader of zo?
- Fucking hell.
1149
01:12:26,000 --> 01:12:30,000
Ik kom er heel even bij staan.
- Wat gaat er nu komen?
1150
01:12:30,160 --> 01:12:32,600
Het is belangrijk dat we alles
dag per dag pakken.
1151
01:12:32,920 --> 01:12:35,760
Morgen wordt een uiterst ongewone dag.
1152
01:12:36,600 --> 01:12:38,840
Ik heb een opdracht voor jullie.
1153
01:12:39,760 --> 01:12:42,400
Een opdracht van levensbelang.
1154
01:12:43,640 --> 01:12:46,400
Die opdracht kan je morgen vinden
1155
01:12:47,360 --> 01:12:52,000
na het ontbijt in de kist
die je zal vinden in de kapel.
100795
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.