All language subtitles for De.Verraders.BE.S04E03.FLEMISH.1080p.WEB.h264-TRIPEL_track2_dut_nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,680 --> 00:00:34,640 You're the one. - Jij drijft mij zo in een hoek. 2 00:00:34,800 --> 00:00:38,400 Je bent een hele groep aan het bewerken. - Nee, het is niet waar. 3 00:00:41,880 --> 00:00:44,640 Verdomme. - Fuck mijn leven. 4 00:00:47,040 --> 00:00:49,600 Hoe je het ook draait of keert, dit gaat een keerpunt zijn. 5 00:00:51,720 --> 00:00:54,240 De verraders zitten in het nauw. 6 00:01:02,360 --> 00:01:03,520 Komaan, mannen. 7 00:01:03,680 --> 00:01:04,680 Els, ja. 8 00:01:22,720 --> 00:01:25,560 Ik weet wel dat die vijf het niet gemakkelijk gaan krijgen. 9 00:01:25,720 --> 00:01:30,000 Er gaat een verrader tussen zitten. Ja, en dat is echt balen voor hen. 10 00:01:36,240 --> 00:01:37,840 Ik vind het echt verschrikkelijk. 11 00:01:44,480 --> 00:01:49,640 De stelling is: Els heeft een bot van een overleden persoon in haar lijf. 12 00:01:55,280 --> 00:01:58,600 In de veronderstelling dat er geen verrader tussen zit, 13 00:01:58,760 --> 00:02:00,080 ben je wel wat ingedekt. 14 00:02:08,560 --> 00:02:10,960 Moet Omar dat nu opschrijven? Die jongen is een advocaat. 15 00:02:11,120 --> 00:02:12,320 Die kan dat onthouden. 16 00:02:16,080 --> 00:02:19,720 Toen we gisteren in de etuis kaartjes moesten steken, 17 00:02:19,880 --> 00:02:22,960 heb jij er Lynn ingestoken en niet transparant gecommuniceerd. 18 00:02:23,120 --> 00:02:26,080 Jens wil mij en Charlotte tegen elkaar uitspelen. 19 00:02:31,320 --> 00:02:34,280 Waarom zou jij willen weten wie een schild heeft? 20 00:02:37,360 --> 00:02:41,000 Er is toch ergens een gevoel bij jou en ik wil dat niet negeren. 21 00:02:43,720 --> 00:02:45,480 Ik ga een beetje mee met de hoop nu. 22 00:02:45,640 --> 00:02:48,720 Ik ben een bondgenoot, geen verrader. - Ik wist het. 23 00:02:52,240 --> 00:02:55,000 We moeten ook de positie van Leen in vraag stellen. 24 00:02:55,160 --> 00:02:58,160 De weg was al geplaveid voor haar om er nog een schepje bovenop te doen. 25 00:03:01,960 --> 00:03:06,800 Alles wat hij doet, zijn zulke rare zetten die voor mij niet kloppen. 26 00:03:12,200 --> 00:03:14,280 Lynn zat in Days of Our Lives. 27 00:03:23,680 --> 00:03:26,440 Jullie mogen je kap weer opzetten. - Er is er nog één. 28 00:03:26,600 --> 00:03:28,040 Er is nog een verrader. 29 00:03:28,200 --> 00:03:30,160 I love it. Dank je. - Veel succes. 30 00:03:30,320 --> 00:03:32,000 Leuk cadeautje. 31 00:04:00,760 --> 00:04:05,480 Ik wil echt weten wie het is. Ik ben wel super benieuwd gewoon. 32 00:04:05,640 --> 00:04:07,680 Dat spel, jongen, Jesus Christ. 33 00:04:14,360 --> 00:04:16,320 Fuck. - Oh my god. 34 00:04:16,480 --> 00:04:17,640 Stevig. 35 00:04:21,320 --> 00:04:23,520 Dat is keigoed. 36 00:04:23,680 --> 00:04:25,080 Fuck. 37 00:04:26,800 --> 00:04:30,600 Ik weet dat ik een grote mond heb, maar hij lag echt op de grond. 38 00:04:32,320 --> 00:04:36,320 Dit had ik niet zien komen. Ik verwachtte twee verraders. 39 00:04:36,480 --> 00:04:40,080 Oké, vier verraders. Oké, dat was even een shock. 40 00:04:40,240 --> 00:04:44,320 Ik zie direct, dat is zeker een goede verrader. Psychologe, seksuologe. 41 00:04:44,480 --> 00:04:46,320 Ja, daar heb ik direct vertrouwen in. 42 00:04:47,360 --> 00:04:48,840 Zie je wel dat er iemand bij zat. 43 00:04:52,760 --> 00:04:53,840 O, zalig. 44 00:04:54,080 --> 00:04:57,960 Het moment dat Chloé haar mond openvalt, ja, dat is gewoon... 45 00:04:58,120 --> 00:05:02,360 Dikke duim, hè. Goed gedaan van ons. Zij had ons niet door, ja. 46 00:05:02,520 --> 00:05:05,120 We zijn met vier verraders, een gigantisch voordeel. 47 00:05:05,280 --> 00:05:09,760 Als we de komende dagen verstandig kiezen qua moord 48 00:05:09,920 --> 00:05:13,720 en de verbanning kunnen sturen, zijn we vrij snel in de meerderheid. 49 00:05:13,880 --> 00:05:16,120 Dit is een unieke kans om dat spel te winnen. 50 00:05:16,280 --> 00:05:20,080 Vier verraders is handig. Als ze er één zouden snappen, 51 00:05:20,240 --> 00:05:25,760 dan is dat geen grote ramp voor de verraders. Eén zwaluw maakt de lente niet. 52 00:05:52,400 --> 00:05:56,520 Ik heb bijzonder veel spijt dat ik Roger toch genomineerd had. 53 00:05:56,680 --> 00:05:59,440 En dat is het akelige van dit spel. 54 00:05:59,920 --> 00:06:02,280 Je kunt achter alles iets zoeken. 55 00:06:02,440 --> 00:06:06,560 Je kunt alles inpassen in wat jij denkt over iemand. 56 00:06:07,640 --> 00:06:09,880 Ik heb op hem gestemd omdat er toch... 57 00:06:10,480 --> 00:06:13,560 Omdat ik niet alleen met mijn teen in het water zat. 58 00:06:13,720 --> 00:06:19,360 We zaten allemaal wat zo in de... Roger-vijver te dabben. 59 00:06:20,920 --> 00:06:24,160 Maar we zijn verdronken. Ik word nu natuurlijk geviseerd, 60 00:06:24,320 --> 00:06:28,640 dus ik ga mij heel hard moeten bewijzen dat ik echt een bondgenoot ben. 61 00:06:34,240 --> 00:06:36,040 Ik ga gewoon hier zitten. 62 00:06:37,920 --> 00:06:39,200 Perfect uitzicht. 63 00:06:43,040 --> 00:06:44,520 Hola. 64 00:06:45,240 --> 00:06:46,520 Hallokes. 65 00:06:47,040 --> 00:06:49,440 Ik ben content dat je hier bent, want... 66 00:06:50,920 --> 00:06:53,520 Omdat ik je moet overtuigen. - Oei? 67 00:06:53,680 --> 00:06:56,440 Dat ik bondgenoot ben. En ik was... 68 00:06:56,600 --> 00:07:01,960 Die begint meteen, maar zelfs nauwelijks na een begroeting 69 00:07:02,120 --> 00:07:04,040 begint die: Blij dat ik je hier vind. 70 00:07:04,280 --> 00:07:09,480 Ik ben geen verrader. Jens, alsjeblieft. Ik heb alleen maar eerlijkheid te bieden. 71 00:07:09,840 --> 00:07:12,480 Vertel me wat ik moet doen om je te overtuigen. Ik doe alles. 72 00:07:12,640 --> 00:07:14,040 Ik volg je blindelings. 73 00:07:14,800 --> 00:07:17,600 Ze gaf een ongelofelijk gejaagde indruk. 74 00:07:17,760 --> 00:07:21,760 Hij deed raar, Roger deed raar. En oké, het was zijn enthousiasme... 75 00:07:21,920 --> 00:07:24,080 Ik heb hem verdedigd ook aan de ronde tafel. 76 00:07:24,240 --> 00:07:26,600 Wat ook raar is, dat je hem eerst verdedigt 77 00:07:26,760 --> 00:07:29,000 en dan in je closing statement toch... 78 00:07:29,160 --> 00:07:31,480 Omdat ik... Wel, maar dat is iets, omdat ik echt... 79 00:07:31,640 --> 00:07:32,920 Ik ga op feiten af. 80 00:07:33,080 --> 00:07:36,960 En als iets voor mij geen feit is... Wacht, laat mij uitspreken. 81 00:07:37,120 --> 00:07:40,880 Dus ik kan feiten scheiden, niet alles is verdacht. 82 00:07:41,040 --> 00:07:43,680 Echt een stortvloed van woorden. 83 00:07:43,840 --> 00:07:48,400 Ik heb oprechte paniek gezien bij Leen. En dat is een beetje bizar. 84 00:07:48,560 --> 00:07:53,320 Want dat is exact hoe een verrader zou reageren. 85 00:07:54,240 --> 00:07:57,520 Verdomme, vent. - Dat is heel brutaal wel. 86 00:07:58,840 --> 00:08:00,280 Jezus Christus. 87 00:08:00,440 --> 00:08:03,560 Je moet wakker zijn. - Een militair, zeg. Fucking hell. 88 00:08:03,720 --> 00:08:08,560 Enfin, kijk, weet je wat... Ik heb... Doe ermee... Ik... Ja. Ik kan... 89 00:08:08,720 --> 00:08:13,200 Rustig, we hebben nog een hele dag. - Weet ik. Ik kan maar zijn wie ik ben. 90 00:08:13,360 --> 00:08:16,240 Goedemorgen. Amai, hier worden al druk tactieken besproken. 91 00:08:16,400 --> 00:08:18,120 Ja, nee, geen tactieken. 92 00:08:18,280 --> 00:08:22,120 Als je verrader bent, denk ik dat dat spel toch wel slopend is. 93 00:08:22,280 --> 00:08:25,120 Als je constant moet liegen, moet proberen niet te fel op te vallen, 94 00:08:25,280 --> 00:08:28,880 wel te fel op te vallen... En als er iemand hier op haar tenen loopt, 95 00:08:29,040 --> 00:08:30,800 dan is dat die Leen wel. 96 00:08:31,840 --> 00:08:33,000 Ja? 97 00:08:33,400 --> 00:08:34,880 Ja, daar is hij weer. 98 00:08:35,360 --> 00:08:38,480 Goedemorgen. - Jij hebt ook geslapen als een roosje? 99 00:08:38,640 --> 00:08:41,840 Wetende dat we beschermd waren. - Ah ja, dat is tof, hè. 100 00:08:42,000 --> 00:08:44,800 Ik slaap overal goed, dus dat is eigenlijk geen referentie. 101 00:08:45,560 --> 00:08:47,640 Jij ruikt lekker. - Dank je. 102 00:08:48,200 --> 00:08:49,520 Goedemorgen. 103 00:08:51,920 --> 00:08:55,560 Het gaat beginnen en als je als verrader binnenkomt, 104 00:08:55,720 --> 00:09:00,000 is er een heel stuk onzekerheid in mijn lijf die daar zit. 105 00:09:00,680 --> 00:09:02,000 Hallo. - Goedemorgen. 106 00:09:02,160 --> 00:09:03,680 Daar is ze. - Hier ben ik. 107 00:09:03,840 --> 00:09:07,440 Oei, jij klinkt heel ziek. - Ik voel mij ook heel ziek. 108 00:09:07,600 --> 00:09:10,400 Ik ben heel slecht in liegen en bedriegen in de realiteit. 109 00:09:10,560 --> 00:09:13,080 Als ik echt lieg tegen mensen die me heel dierbaar zijn, 110 00:09:13,240 --> 00:09:15,960 dan word ik daar fysiek ziek van. 111 00:09:16,120 --> 00:09:18,880 Als je zo verder gaat, hoeven ze je niet meer te vermoorden. 112 00:09:19,040 --> 00:09:21,240 Dat probleem lost zichzelf op. - Zwijg. 113 00:09:31,880 --> 00:09:37,200 Ik ben vanochtend opgestaan en echt, I woke up and I chose violence. 114 00:09:39,680 --> 00:09:41,400 Ik denk dat het Lynn is. 115 00:09:41,560 --> 00:09:46,360 Haar theatrale vibes, zeer verdacht, en Omar. 116 00:09:48,360 --> 00:09:51,400 Gisteren in de auto zegt hij: Ik heb iets verdachts gezien. 117 00:09:51,560 --> 00:09:54,080 Dat Roger aan zijn zakken had gevoeld. 118 00:09:54,560 --> 00:09:58,920 Ik geloof niet dat een man zoals hij zo randomly 119 00:09:59,080 --> 00:10:03,160 met één vierde van de spelers plotseling dingen gaat beginnen delen, 120 00:10:03,320 --> 00:10:07,120 want de kans dat één van ons in het conclaaf zit, is zeer groot. 121 00:10:07,280 --> 00:10:10,160 En dan zegt hij ook: Ja, maar ik vertrouw jullie allemaal. 122 00:10:10,320 --> 00:10:13,480 Nee, jij bent een advocaat, jij moet iedereen wantrouwen. Dat is je beroep. 123 00:10:24,320 --> 00:10:28,960 Anastasya heb ik nu wel mee in mijn lichte vertrouwenscirkel genomen. 124 00:10:29,120 --> 00:10:32,320 Wij weten wel van mekaar dat we geen verrader zijn. 125 00:10:32,800 --> 00:10:35,520 Uit welke zoo ben jij ontsnapt? 126 00:10:36,160 --> 00:10:38,840 Pretty. En je haren gekruld. 127 00:10:39,000 --> 00:10:41,160 Ik zit sowieso op Lynn. 128 00:10:41,320 --> 00:10:45,320 Dat is een slimme vrouw, dat is een charmante vrouw 129 00:10:45,480 --> 00:10:47,720 en dat is ook echt wel een heel goede actrice. 130 00:10:47,880 --> 00:10:49,320 Ga jij kloppen? 131 00:10:49,760 --> 00:10:52,080 Ik weet het niet. Doen we zo met onze nagels? 132 00:10:52,240 --> 00:10:55,560 Zij wou krabben met die nagels. Nee, echt, binnen, hup. 133 00:10:55,720 --> 00:10:57,560 Nee, die horen dat niet. 134 00:10:58,120 --> 00:10:59,640 I was ready to fight. 135 00:11:03,400 --> 00:11:07,320 Ik wou iedereen meepakken naar de ronde tafel en het gewoon al even zeggen. 136 00:11:07,720 --> 00:11:09,440 Goedemorgen. 137 00:11:10,320 --> 00:11:13,120 Je ziet er weer ravissant uit. - Zo knap dat je bent. 138 00:11:13,280 --> 00:11:17,480 Maar vandaag even nog kalmte voor de storm 139 00:11:17,640 --> 00:11:20,440 en ik hou het voor aan de ronde tafel. 140 00:11:20,600 --> 00:11:23,760 Dat is ook de tijd en de plaats voor zoiets. 141 00:11:28,400 --> 00:11:32,120 Ik ben gewoon echt heel onzeker, heel voorzichtig, 142 00:11:32,280 --> 00:11:36,000 omdat ik mezelf ook ken. Vanaf dat ik begin te lullen, 143 00:11:36,600 --> 00:11:41,600 zeg ik van alles wat ik niet moet zeggen, dus ik ben super op mijn hoede. 144 00:11:43,120 --> 00:11:45,120 Hupla. - Goedemorgen. 145 00:11:47,680 --> 00:11:49,840 Sorry, maar dat was echt niet enthousiast genoeg. 146 00:11:50,000 --> 00:11:52,760 Ik kan ook verrader zijn. - Dan ga ik hier zitten. 147 00:11:52,920 --> 00:11:55,280 Ik moet heel goed oppassen voor Yannick. 148 00:11:55,440 --> 00:11:59,960 Ik weet niet hoe het zit met zijn people skills om mensen in te schatten. 149 00:12:00,120 --> 00:12:02,840 Maar het is altijd zo een dunne lijn van: 150 00:12:03,000 --> 00:12:06,200 ben ik nu aan het overacten of is het geloofwaardig? 151 00:12:06,640 --> 00:12:09,600 Dat zit de hele tijd in mijn hoofd te malen. 152 00:12:11,480 --> 00:12:12,720 Alle drie. 153 00:12:12,880 --> 00:12:14,960 Kijk eens aan. - Jongen toch. 154 00:12:15,120 --> 00:12:17,200 Goedemorgen. 155 00:12:17,360 --> 00:12:19,840 Goed? Goed geslapen? - We zijn hier, hè. 156 00:12:20,000 --> 00:12:22,120 Als we hier zijn, is het goed, hè. 157 00:12:24,080 --> 00:12:25,440 Hier zie. 158 00:12:29,800 --> 00:12:32,120 Ik heb eigenlijk vrij goed geslapen. 159 00:12:32,280 --> 00:12:34,440 Voor het verradersschap ga ik mijn slaap niet laten. 160 00:12:34,600 --> 00:12:37,440 Ik denk dat je minder slaapt als je bondgenoot bent. 161 00:12:37,600 --> 00:12:41,120 Dan kan je vermoord worden en die stress heb ik natuurlijk niet. 162 00:12:41,280 --> 00:12:43,960 Dat slaapt goed. Ik ga dat thuis ook aanschaffen. 163 00:12:44,120 --> 00:12:46,920 Dat slaapt echt goed. Echt niet normaal. 164 00:12:50,360 --> 00:12:51,600 Komt u binnen. 165 00:12:52,400 --> 00:12:54,160 Goeiemorgen. 166 00:12:58,240 --> 00:13:00,880 Dat is evident. - Omar is hier nog niet. 167 00:13:01,800 --> 00:13:04,200 Omar, Clémentine en Marleen zijn er nog niet. 168 00:13:04,360 --> 00:13:05,800 Straks is het Omar, vent. 169 00:13:05,960 --> 00:13:08,440 Ik vind het wel redelijk spannend. - Ik ook. 170 00:13:08,600 --> 00:13:12,000 Ik kan even niet eten. Ik ben op die deur gefocust. 171 00:13:12,520 --> 00:13:15,080 Maar Omar kan niet dood zijn. - Omar kan toch niet. 172 00:13:15,240 --> 00:13:18,520 Tuurlijk is Omar niet vermoord. Omdat hij de verrader is. 173 00:13:25,840 --> 00:13:27,160 Voilà. 174 00:13:32,280 --> 00:13:34,040 Uiteraard Omar. 175 00:13:35,160 --> 00:13:37,560 Lynn en Omar wil ik echt aan de tand voelen. 176 00:13:38,920 --> 00:13:41,200 Ça va. Goed geslapen? 177 00:13:41,360 --> 00:13:44,320 Het is gedaan met die chilly willy, echt wel. 178 00:13:44,480 --> 00:13:48,680 Gerben, ça va? - Nee, Clémentine is hier nog altijd niet. 179 00:13:48,840 --> 00:13:51,200 Clémentine en Marleen, heb ik gehoord. 180 00:13:51,760 --> 00:13:54,240 Ça va? Goedemorgen. - Maar ik ben blij dat jij hier bent. 181 00:13:55,040 --> 00:13:56,400 Dank je wel. Ik ook. 182 00:13:56,560 --> 00:14:00,000 De enige twee die nog overbleven die mogelijks vermoord konden zijn, 183 00:14:00,160 --> 00:14:03,080 dat waren Marleen en mijn maatje, Clémentine. 184 00:14:03,240 --> 00:14:05,240 Dus ik dacht: fuck my life. 185 00:14:07,280 --> 00:14:10,640 Dat is Marleen. Ja, hè? Dat is Marleen, hè, die klop. 186 00:14:13,360 --> 00:14:15,840 Ja, het is Marleen. Clémentine is weg. 187 00:14:21,480 --> 00:14:24,040 Fucking hell. - Oh, Marleen. 188 00:14:24,200 --> 00:14:26,600 Ben ik de laatste? - Ja. 189 00:14:26,760 --> 00:14:29,160 Helaba. - Dat wil zeggen dat Marleen er niet is. 190 00:14:34,360 --> 00:14:36,640 Ik heb twee namen in gedachten. - Ja. 191 00:14:36,800 --> 00:14:38,600 Een ervan ook Marleen? - Ja. 192 00:14:38,760 --> 00:14:43,040 Ik denk dat we moeten kijken naar personen die niet verbannen zullen worden 193 00:14:43,200 --> 00:14:45,120 en Marleen staat daar heel hoog. - Dat is waar. 194 00:14:45,320 --> 00:14:49,000 Dus wij hopen door Marleen buiten te gooien, dat er onrust ontstaat 195 00:14:49,160 --> 00:14:51,920 want dat is verdacht, waarom is Marleen vermoord? 196 00:14:52,080 --> 00:14:56,680 Ik zou zeggen, aan jou de eer. - Allemaal akkoord? Ik schrijf Marleen op. 197 00:15:08,240 --> 00:15:11,760 Kak, ik ben vermoord. - Marleen, ik heb een boodschap. 198 00:15:12,520 --> 00:15:15,760 Voor jou. Een boodschap van de verraders. Kom maar even. 199 00:15:15,920 --> 00:15:19,160 Ik ben vermoord, hè, dat is de boodschap. 200 00:15:19,320 --> 00:15:22,800 Als ik jouw kop zie, weet ik dat ik vermoord ben. 201 00:15:22,960 --> 00:15:25,400 Ik ben de boodschapper. - Ja. 202 00:15:25,560 --> 00:15:28,200 Je bent vermoord. Waarom? 203 00:15:28,920 --> 00:15:32,360 Waarom denk je? - Ik heb geen idee, echt geen idee. 204 00:15:32,840 --> 00:15:36,840 Ik denk: allee, ik ben het braafste meisje op de wereld. 205 00:15:37,080 --> 00:15:39,680 Heb je enig idee wie het zou kunnen zijn? 206 00:15:40,000 --> 00:15:42,920 Nu begin ik wel het één en ander te vermoeden zo. 207 00:15:43,080 --> 00:15:45,480 Zeg maar. - Lynn. 208 00:15:46,360 --> 00:15:50,000 Ook Leen een beetje. En Gerben vertrouw ik ook niet helemaal. 209 00:15:50,160 --> 00:15:52,560 Ik vond het heel tof dat je erbij was. - Ik ook. 210 00:15:52,720 --> 00:15:54,440 Allee. Kussen of niet? - Dat mag zeker. 211 00:15:54,600 --> 00:15:56,520 Merci voor alles. - Jij bedankt. 212 00:15:56,680 --> 00:16:02,040 Ik ga eerlijk zijn, ik heb nog niks in mijn boekje geschreven, helemaal niks. 213 00:16:02,560 --> 00:16:06,080 Ik heb die fotootjes op mijn bord nog niet veranderd, 214 00:16:06,240 --> 00:16:09,040 omdat ik dacht: ik wacht af. 215 00:16:09,200 --> 00:16:12,600 Iedereen die met allerlei theorieën aankomt, 216 00:16:12,760 --> 00:16:15,920 vond ik allemaal al een beetje overdreven. 217 00:16:23,520 --> 00:16:26,360 Goeiemorgen allemaal. - Goeiemorgen. 218 00:16:26,520 --> 00:16:28,840 En toen waren we maar met 17. 219 00:16:29,120 --> 00:16:33,960 Opnieuw werd er gemoord vannacht. We moeten afscheid nemen van Marleen. 220 00:16:34,120 --> 00:16:37,160 Ze is al onderweg naar België, maar goed, nergens beter dan... 221 00:16:37,320 --> 00:16:39,160 Thuis. - Thuis. 222 00:16:40,680 --> 00:16:44,320 We gaan vandaag opnieuw op missie. We gaan schilden verdienen, 223 00:16:44,480 --> 00:16:48,840 tenminste als jullie dat goed doen. Ik zie jullie graag straks. Succes. 224 00:16:50,800 --> 00:16:56,920 Marleen had nog niets gedeeld met iemand. Dus wat de verraders daar doen, 225 00:16:57,080 --> 00:17:00,200 is een gemakkelijk slachtoffer overboord gooien 226 00:17:00,360 --> 00:17:05,080 en ons als bondgenoten nog meer in het donker laten tasten. 227 00:17:05,240 --> 00:17:07,840 Op wie heeft Marleen gestemd? - Ze heeft op Roger gestemd. 228 00:17:08,000 --> 00:17:09,840 Marleen? - Ja. Jawel. 229 00:17:10,560 --> 00:17:14,080 Ik dacht dat ook, initieel. - Ze zei: Ik ga mee met iedereen. 230 00:17:16,840 --> 00:17:19,080 Ja, dan kunnen we er helemaal niets uit opmaken. 231 00:17:19,240 --> 00:17:22,320 Zij had blijkbaar op Roger gestemd, ik wist dat helemaal niet meer. 232 00:17:22,480 --> 00:17:24,360 Ik was dat helemaal kwijt. 233 00:17:24,520 --> 00:17:27,560 Jens vond het heel raar dat ik vergeten was op wie Marleen gestemd had. 234 00:17:27,720 --> 00:17:30,160 Ik zou echt... Echt waar, maak het niet nog erger. 235 00:17:30,320 --> 00:17:33,920 Mo how, Jens. Kerel. - Even chill. Je gaat in overdrive. 236 00:17:34,080 --> 00:17:37,160 Maak het een beetje... - Maar meen jij dat nu? 237 00:17:37,320 --> 00:17:39,040 Even... - Dat is... Ah ja, oké. 238 00:17:40,840 --> 00:17:43,800 Het is jammer dat je zo... Het is omdat je mij niet kent. 239 00:17:43,960 --> 00:17:47,000 Ik ben echt in overdrive als ik voor de waarheid ga. 240 00:17:47,160 --> 00:17:50,160 Was dat superrelevant op wie Marleen had gestemd? 241 00:17:50,320 --> 00:17:52,680 Nee. Maar op het moment dat je al verdacht wordt, 242 00:17:52,840 --> 00:17:54,360 kun je je dat niet permitteren. 243 00:17:54,520 --> 00:17:56,920 Ze weet dat ik in haar richting aan het kijken ben. 244 00:17:57,080 --> 00:18:00,840 Ze was zo eager om dat uit te leggen, om dat uit te leggen. 245 00:18:01,000 --> 00:18:04,440 Ik ben echt geen verrader. Ik heb daar de energie niet voor. 246 00:18:04,600 --> 00:18:07,800 Je lijkt anders wel vol te zitten van de energie. 247 00:18:07,960 --> 00:18:12,400 Zoals een wervelwind. - Ja, omdat... Ik zou op de tafel springen 248 00:18:12,560 --> 00:18:16,280 om echt de waarheid... Het is echt waar, zo ben ik. 249 00:18:18,640 --> 00:18:21,840 Ik neem het mee in beraad. - Ik vind het ambetant, 250 00:18:22,000 --> 00:18:23,640 want dat is... Ja, enfin. 251 00:18:23,800 --> 00:18:25,800 Je snapt vanwaar het komt, dat het van mijn kant... 252 00:18:25,960 --> 00:18:30,200 Maar ik dacht echt waar... Sorry, ik wist niet dat ze op Roger... Ja. 253 00:18:30,360 --> 00:18:32,960 Ik weet maar een iemand die op Roger... 254 00:18:33,120 --> 00:18:37,240 Ik heb al koppijn bij de ontbijttafel. Zo ratelt die door dat ze onschuldig was. 255 00:18:37,400 --> 00:18:40,320 Ik ben een type man dat graag op zijn gemak ontbijt. 256 00:18:40,480 --> 00:18:43,760 Je hebt er niks aan in de oorlog als er iemand rond de loopgraven loopt: 257 00:18:43,920 --> 00:18:46,840 Ik kan niet tegen onrecht. Ik kan niet tegen onrecht. 258 00:18:47,000 --> 00:18:50,520 Niemand kan tegen onrecht. Wees eens kalm. 259 00:18:50,680 --> 00:18:53,840 Je wilt je rechtvaardigen en je bent alleen maar harder... 260 00:18:54,000 --> 00:18:57,560 Wel ja, blijkbaar. Blijkbaar zeg je alleen maar stomme dingen. 261 00:18:57,720 --> 00:19:00,280 Ja, en dat... - Weet dus gewoon, 262 00:19:00,440 --> 00:19:03,520 als ik inconsistenties zie, ga ik dat op tafel leggen. 263 00:19:03,680 --> 00:19:07,840 Probeer je te wapenen om een geldig verweer te hebben. 264 00:19:08,440 --> 00:19:13,040 Zo frustrerend dat iemand met oogkleppen op zit. 265 00:19:13,200 --> 00:19:16,360 Zo frustrerend. Zo frustrerend. 266 00:19:18,480 --> 00:19:19,680 Amai. 267 00:19:32,360 --> 00:19:34,760 Mijn hoofdverdachte, één, Francisco... - Dat is 'm. 268 00:19:34,920 --> 00:19:38,360 Honderd procent. Manneke, ik steek mijn... echt alles in... 269 00:19:38,960 --> 00:19:41,200 Ik vond de moord op Marleen eerst heel verdacht, 270 00:19:41,360 --> 00:19:45,080 maar dan ben ik beginnen nadenken en mijn hoofdverdachte, Francisco, 271 00:19:45,440 --> 00:19:48,720 die was heel goed met Marleen, dus dat zou zomaar eens kunnen zijn 272 00:19:48,880 --> 00:19:50,240 om zichzelf in te dekken. 273 00:19:50,400 --> 00:19:52,960 Die heeft dat expres gedaan om hem minder... 274 00:19:53,120 --> 00:19:56,000 Minder verdacht te maken. Denk ik ook. - Sowieso. 275 00:19:56,160 --> 00:19:59,120 Omdat hij zei: Als jij eruit bent, ga ik echt wenen. 276 00:19:59,280 --> 00:20:01,480 Zo maak je jezelf veel minder verdacht. 277 00:20:01,640 --> 00:20:06,240 Ik steek er mijn hand voor in het vuur en zeg dat Francisco een verrader is. 278 00:20:06,400 --> 00:20:08,960 Ik ken hem eigenlijk niet zo supergoed persoonlijk, 279 00:20:09,120 --> 00:20:12,280 maar toch, je kunt nog altijd als menselijk wezen 280 00:20:12,440 --> 00:20:15,720 heel hard merken wanneer iemand echt aan het stressen is. 281 00:20:15,880 --> 00:20:17,000 Die moet er eerst uit. 282 00:20:17,160 --> 00:20:18,840 Dus, het plan is: 283 00:20:19,000 --> 00:20:22,320 als we Francisco betrouwbaarheid geven en zeggen dat we hem geloven, 284 00:20:22,480 --> 00:20:25,680 we doen gewoon mee met Francisco tot de ronde tafel en dan... 285 00:20:25,840 --> 00:20:29,080 full switch. Dood, die verrader. 286 00:20:29,320 --> 00:20:30,960 Man, we're in this. 287 00:20:31,320 --> 00:20:33,080 Ik wil dat we echt... 288 00:20:34,320 --> 00:20:36,320 Ik wil echt... Ik wil echt, echt, echt 289 00:20:36,720 --> 00:20:42,280 vanavond Francisco op die stip zien staan, en dan ga ik goed slapen. 290 00:20:45,400 --> 00:20:49,800 Wat ik wil proberen, is nu even uit te vlooien... Waarom Marleen? 291 00:20:49,960 --> 00:20:52,800 Met wie had zij een probleem? Wie kent Marleen goed? Ik denk Els? 292 00:20:52,960 --> 00:20:56,720 Els, vraagje. Jij kent Marleen goed, hè? - Marleen, ja. 293 00:20:56,880 --> 00:20:59,480 Jullie hebben elkaar gesproken. - Allee, goed. Ik ken Marleen. 294 00:20:59,640 --> 00:21:01,720 Heeft zij jou iets verteld van: Potverdorie, die... 295 00:21:01,880 --> 00:21:03,200 Nee, niks. 296 00:21:03,360 --> 00:21:05,400 Ik was gewoon heel blij van Marleen te zien. 297 00:21:05,560 --> 00:21:08,960 Oh, mijn schat is hier. En hoe is het, en dit en dat. En dat was het. 298 00:21:09,120 --> 00:21:10,200 Die moorden... 299 00:21:10,360 --> 00:21:16,400 Ik denk niet dat we daar superveel uit kunnen afleiden. 300 00:21:16,560 --> 00:21:19,600 Wij moeten... Roger, Marleen, Matthias, weg. 301 00:21:19,760 --> 00:21:21,880 Dat is babbelen over niks, dat is niet juist. 302 00:21:22,040 --> 00:21:25,200 Dat kunnen wel aanleidingen zijn, of aanwijzingen. 303 00:21:25,360 --> 00:21:27,680 Marleen is opnieuw de perfecte moord. 304 00:21:27,840 --> 00:21:31,560 De perfecte manier om verwarring te zaaien, want waarom Marleen? 305 00:21:31,720 --> 00:21:35,360 En Omar begint daar veel te veel over te palaveren. 306 00:21:35,520 --> 00:21:38,360 Waarom, waarom, waarom? Ja, daarom. 307 00:21:38,520 --> 00:21:40,960 Om ons over al zo'n onzin te laten babbelen 308 00:21:41,120 --> 00:21:44,040 en niet over de mogelijke verrader. 309 00:21:44,200 --> 00:21:46,480 Heeft zij iets gezegd aan de ronde tafel? 310 00:21:47,240 --> 00:21:48,560 Dat weet ik niet meer. - Nee. 311 00:21:48,880 --> 00:21:50,800 We voelden wel wie ze vertrouwde. 312 00:21:50,960 --> 00:21:54,440 Ze vertrouwde mij, Charlotte, jou vertrouwde ze ook, 313 00:21:54,600 --> 00:21:56,800 aan jou hing ze ook heel hard. Dat heeft ze ook altijd gezegd. 314 00:21:56,960 --> 00:21:58,640 Oli. Dat is het enige. 315 00:21:58,800 --> 00:22:01,800 Lynn en Omar zaten samen... Het ligt er veel te dik op, 316 00:22:01,960 --> 00:22:04,040 dat die alle twee een verrader zijn. 317 00:22:04,200 --> 00:22:08,280 En dat ze jou vertrouwde, zei ze ook. Ik ga mee met wat jij zegt. 318 00:22:08,440 --> 00:22:12,080 Die raad mag echt wel komen. Ik heb het gehad. Ik heb het gehad. 319 00:22:12,960 --> 00:22:15,680 Ik ben echt ready to fight and to fuck them up. 320 00:22:15,840 --> 00:22:17,800 Toon eens je bazooka's. - Komaan, komaan, komaan. 321 00:22:17,960 --> 00:22:19,240 Komaan. 322 00:22:19,400 --> 00:22:20,680 Niet te veel water morsen. 323 00:22:20,840 --> 00:22:24,200 We waren allemaal, en ik niet het minst, een beetje kiekens zonder kop. 324 00:22:24,360 --> 00:22:25,600 Trek, trek, trek. 325 00:22:25,880 --> 00:22:28,040 Dat is de eerste keer dat ik stress gehad heb. 326 00:22:45,360 --> 00:22:48,120 Ik ga vanavond een theorie uit de doeken doen, ik wil die al delen. 327 00:22:48,280 --> 00:22:51,200 Ja, ik ben benieuwd. - Wat ik ga zeggen, is... 328 00:22:51,360 --> 00:22:54,240 Er zijn drie mensen die aan de ronde tafel hebben aangegeven 329 00:22:54,400 --> 00:22:58,280 dat ze vooral door de uitleg van Leen uiteindelijk zijn gevolgd op Roger. 330 00:22:58,440 --> 00:23:02,760 Leen wist heel goed dat zij het finale nekschot daarmee ging toedienen. 331 00:23:02,920 --> 00:23:06,040 En dat vond ik zo vreemd. Ik ben ook overstag gegaan daardoor. 332 00:23:06,200 --> 00:23:11,600 Ze heeft hem eerst verdedigd en op een heel cruciaal moment, dat goed beseffende, 333 00:23:11,760 --> 00:23:14,080 doet ze hem toch de das om. - En waarom? 334 00:23:14,240 --> 00:23:17,120 Omdat zij denkt: ik moet nu meegaan met de rest 335 00:23:17,280 --> 00:23:19,040 dan word ik minder verdacht. 336 00:23:19,200 --> 00:23:21,560 Weet ik zeker dat Leen een verrader is? 337 00:23:21,720 --> 00:23:24,720 Voor zover dat zeker bestaat in dit spel... Nee. 338 00:23:24,880 --> 00:23:28,080 Maar ik ga wel een heldere uitleg vragen aan Leen. 339 00:23:28,240 --> 00:23:30,880 Wat is er allemaal gebeurd? Het gaat niet over één voorval, 340 00:23:31,040 --> 00:23:35,880 er zijn een paar dominosteentjes die ik bijzonder verdacht vind. 341 00:23:36,040 --> 00:23:39,760 En die extreem nerveuze houding. Zij mag nog constant zeggen van: 342 00:23:39,920 --> 00:23:43,040 ja, maar dat is hoe ik ben. Dat is mijn onrechtvaardigheidsgevoel. 343 00:23:43,200 --> 00:23:46,280 Dat is geen argument. Dat kan iedereen zeggen. 344 00:23:46,440 --> 00:23:48,840 Dat zou ik ook zo zeggen als ik verrader ben. 345 00:23:49,000 --> 00:23:52,480 Laten we heel logisch nadenken... Oké, misschien een verkeerde gedachtegang, 346 00:23:52,640 --> 00:23:55,440 maar van die nieuwe vijf moet er toch één tussen zitten. 347 00:23:55,600 --> 00:23:59,560 Ik denk dat ook. Dat kan niet anders. - Er moet toch één tussen zitten. 348 00:23:59,720 --> 00:24:04,520 Maar als je van die vijf er moet verdenken, dan denken we dus alle vier nu 349 00:24:04,680 --> 00:24:07,160 dat Leen de meest plausibele persoon is. 350 00:24:07,320 --> 00:24:10,920 Ja, ja. Ik ben wel geneigd om daar misschien in mee te gaan. 351 00:24:11,080 --> 00:24:13,560 Maar ik ga er eens over nadenken. 352 00:24:13,720 --> 00:24:15,160 Het is echt heel grappig. 353 00:24:15,320 --> 00:24:18,600 Gerben en ik waren elkaar elke keer als Francisco zo wat... 354 00:24:19,000 --> 00:24:21,920 aan het babbelen was, waren we naar elkaar aan het kijken van... 355 00:24:22,520 --> 00:24:25,680 Gerben en ik doen echt of hij een bondgenoot is. 356 00:24:26,960 --> 00:24:28,880 En dat is allesbehalve. 357 00:24:32,720 --> 00:24:35,560 I don't give a shit, ik ben hier als bondgenoot 358 00:24:35,720 --> 00:24:37,840 om te kijken wie de verrader is. 359 00:24:38,000 --> 00:24:43,880 En ik ga gewoon zeggen wat ik denk. Ik ga zeggen: Ik wil vandaag die buiten. 360 00:24:44,040 --> 00:24:47,360 Ik ben echt ready to fight and to fuck them up. 361 00:24:47,520 --> 00:24:50,680 Ik hoor dat zij gigantisch met het spel bezig is 362 00:24:50,840 --> 00:24:54,720 en ik hoor dat zij verschillende verdachten heeft 363 00:24:54,880 --> 00:24:57,240 en die niet deelt. Dat is gevaarlijk voor ons. 364 00:24:57,400 --> 00:24:59,600 Er gaat geweend worden door minstens twee, drie mensen. 365 00:24:59,760 --> 00:25:03,040 Ik weet het zeker. Ik denk dat ik voor mij al een puzzel heb gemaakt. 366 00:25:03,200 --> 00:25:07,080 Ik ben klaar met mijn proefwerk. Ik dien het in. Goed of fout, stuur mij naar huis. 367 00:25:07,240 --> 00:25:08,960 Ik ben klaar voor de speeltijd. 368 00:25:09,120 --> 00:25:13,480 Anastasya is zeker een gevaar voor de verraders omdat ze... 369 00:25:13,640 --> 00:25:17,720 Ze heeft letterlijk gezegd dat ze vanaf nu begint te spelen met de info die ze heeft. 370 00:25:17,880 --> 00:25:19,520 Ik probeer een afleidingsmanoeuvre. 371 00:25:19,680 --> 00:25:21,560 Nu rijden we naar Forêt de Tronçais. Zie je? 372 00:25:21,720 --> 00:25:24,040 Het grootste eikenbos van West-Europa. 373 00:25:24,200 --> 00:25:26,840 In de tijd is daar Parijs voor een deel mee opgebouwd. 374 00:25:27,000 --> 00:25:29,440 Heel lang geleden. Allemaal eikenbomen. 375 00:25:29,600 --> 00:25:32,920 Francesco en afleiding, die man is daar zo goed in. 376 00:25:33,520 --> 00:25:38,160 De mensen onderschatten die en dat vind ik wel geweldig interessant. 377 00:25:38,640 --> 00:25:41,880 We zitten in Saint-Amand. Ken je Alaphilippe? 378 00:25:42,040 --> 00:25:43,040 Nee. - Ja. 379 00:25:43,200 --> 00:25:44,800 Dat is zijn geboortestreek hier. - Julian. 380 00:25:44,960 --> 00:25:46,080 Ah, dat is een mens. 381 00:26:00,440 --> 00:26:03,360 Wat een uitzicht. - Dat is een archeologische site. 382 00:26:03,520 --> 00:26:05,400 Hé, hallo. 383 00:26:05,560 --> 00:26:08,880 Allee, mannekes. In elk geval, wat het moge zijn, we gaan dat spel hier winnen. 384 00:26:09,040 --> 00:26:10,040 We gaan dat doen. 385 00:26:10,560 --> 00:26:11,800 Oei. Wat is dat? 386 00:26:12,640 --> 00:26:16,160 Het heeft een zeker Fort Boyard... gevoel. 387 00:26:16,720 --> 00:26:18,720 Oh my, wat gaat hier gebeuren? 388 00:26:20,520 --> 00:26:23,080 Jullie mogen bij de kist gaan staan van jullie eigen kleur. 389 00:26:23,920 --> 00:26:28,640 De kandidaten hebben zich moeten indelen in vier teams van vier personen. 390 00:26:28,800 --> 00:26:32,600 Overblijver Els hebben ze aangeduid voor een bijzondere opdracht. 391 00:26:33,560 --> 00:26:35,560 Welkom bij Forteresse de Montrond, 392 00:26:35,720 --> 00:26:40,040 een missie waarbij kracht, creativiteit en koelbloedigheid belangrijk zijn. 393 00:26:40,200 --> 00:26:42,480 Wie wil er graag een schild winnen vandaag? 394 00:26:42,640 --> 00:26:47,040 Ik vind het zeer belangrijk als verrader om elke dag voor dat schild te gaan. 395 00:26:47,200 --> 00:26:50,440 Als er vragen worden gesteld bij het feit dat je niet vermoord wordt, 396 00:26:50,600 --> 00:26:53,600 dan is een schild een bijzonder sterke kaart. 397 00:26:53,880 --> 00:26:56,160 Ik heb vier schilden te verdelen. 398 00:26:56,320 --> 00:26:59,960 Het team dat als eerste vandaag de vlag daar kan hijsen... 399 00:27:01,960 --> 00:27:03,800 wint de schilden. 400 00:27:04,120 --> 00:27:05,440 Amai. 401 00:27:28,520 --> 00:27:32,240 Els, jij zit niet in een team, dus jij mag naast mij komen staan. 402 00:27:32,920 --> 00:27:36,960 Ik heb voor jou een bijzondere taak. - Ik ben heel benieuwd. 403 00:27:37,400 --> 00:27:43,440 Jij mag nu inschatten welk team dat jij denkt dat zal winnen. 404 00:27:43,600 --> 00:27:47,200 Want dat team krijgt ook tien seconden voorsprong. 405 00:27:48,880 --> 00:27:50,680 We hebben hier een militair, hè, Els. 406 00:27:50,840 --> 00:27:52,800 Toon eens je bazooka's. - Komaan. 407 00:27:55,560 --> 00:27:57,080 Ik ga gewoon kiezen. 408 00:27:58,400 --> 00:28:00,280 Jullie. - Ja. Yes. 409 00:28:00,440 --> 00:28:04,920 Ik heb voor het gele team gekozen gewoon om de simpele reden: 410 00:28:05,520 --> 00:28:09,840 dat zijn de jongste benen die erbij zijn. En dat is de enige reden. 411 00:28:10,280 --> 00:28:11,760 De rest... 412 00:28:12,920 --> 00:28:14,920 Maar er is ook slecht nieuws. 413 00:28:15,080 --> 00:28:19,880 Want als jullie winnen, moeten jullie één schild afgeven aan Els. 414 00:28:20,040 --> 00:28:23,080 O ja, maar dat mag. - Oké, dat is een wisselwerking. 415 00:28:23,240 --> 00:28:24,240 Zorg dat je wint. 416 00:28:24,400 --> 00:28:28,000 Het goede nieuws is dat jullie zelf mogen kiezen wiens schild... 417 00:28:28,160 --> 00:28:31,000 Fair enough. - Winnen, hè, jongens. Winnen. 418 00:28:31,160 --> 00:28:32,520 Beter kon gewoon niet. 419 00:28:32,880 --> 00:28:37,520 Omdat je dan drie schilden hebt en als je een beetje doorduwde, 420 00:28:37,680 --> 00:28:41,640 hadden wij kunnen zorgen dat Francisco degene was zonder schild. 421 00:28:42,080 --> 00:28:43,440 Is iedereen er klaar voor? 422 00:28:43,600 --> 00:28:44,920 Ja. - Komaan. 423 00:28:45,080 --> 00:28:48,640 Drie, twee, een, Team Geel. 424 00:29:01,840 --> 00:29:03,360 Fuck, amai, dat is moeilijk. 425 00:29:03,520 --> 00:29:06,560 We hebben niet overlegd, we hebben niet besproken. 426 00:29:06,720 --> 00:29:10,320 We waren allemaal, ik niet het minst, een beetje kiekens zonder kop. 427 00:29:10,480 --> 00:29:12,640 Doortrekken. - Nee, zie je wel? Verdomme. 428 00:29:12,800 --> 00:29:17,520 Vijf, vier, drie, twee, een, start. 429 00:29:19,920 --> 00:29:24,040 Ik ging direct te werk als een bezetene en het ging ongelofelijk vlot. 430 00:29:24,360 --> 00:29:26,120 Ja. Hierdoor. 431 00:29:26,280 --> 00:29:28,760 Wij waren echt een goed team eigenlijk. 432 00:29:32,200 --> 00:29:34,120 Wij waren maar aan het trekken en trekken 433 00:29:34,280 --> 00:29:37,760 en toen zagen wij naast ons dat de andere kleuren, teams, 434 00:29:37,920 --> 00:29:39,600 gewoon een structuur hadden. 435 00:29:39,760 --> 00:29:42,320 Komaan, mannen. Komaan. Vitesse, vitesse. 436 00:29:42,800 --> 00:29:46,360 Er is veel geroepen en getierd, maar er was geen plan. 437 00:29:46,520 --> 00:29:47,960 Trek, trek, trek. 438 00:29:48,120 --> 00:29:49,920 Die voorsprong hebben we meteen verkwanseld. 439 00:29:50,080 --> 00:29:52,640 Dat gaat niet. Die moet hier los. - Komaan, mannen. Door, door. 440 00:29:52,800 --> 00:29:54,920 Harder trekken. Trek hier ook maar. Trek maar. 441 00:29:55,080 --> 00:29:56,360 Deze? - Ja, ja, ja. 442 00:29:56,520 --> 00:29:58,120 Aan de kant. 443 00:29:58,280 --> 00:29:59,400 Hier, de sleutel. 444 00:29:59,560 --> 00:30:03,600 Team Groen is wel goed bezig, hè. - Mijn team doet het niet goed. 445 00:30:03,760 --> 00:30:07,040 Shit, jongen, die zijn aan het sukkelen. - Die sleutel zit vast. 446 00:30:07,760 --> 00:30:10,880 Wij waren met vier snuggere mensen het touw rond een doos aan het uithalen 447 00:30:11,040 --> 00:30:13,560 maar we waren niet snugger genoeg om erachter te komen 448 00:30:13,720 --> 00:30:15,360 dat een touw twee uiteinden heeft. 449 00:30:15,640 --> 00:30:19,440 Wij waren de hele tijd aan dat ene stuk uiteinde aan het trekken. 450 00:30:19,600 --> 00:30:21,280 Lopen, lopen ermee. 451 00:30:21,800 --> 00:30:24,960 Ik sprint daar weg als een vuurpijl met Nieuwjaar en ho, ho. 452 00:30:25,400 --> 00:30:28,280 Ik had bijna een medische helikopter opgeroepen om mij te evacueren, 453 00:30:28,440 --> 00:30:30,520 maar nadenken, Yannick, dat is geen tactiek. 454 00:30:30,680 --> 00:30:32,760 Nice, nice. Hup. - Goed. 455 00:30:32,920 --> 00:30:36,200 Trek, nog, nog, nog. Bijna, komaan. - En nu rustig de sleutel. 456 00:30:38,800 --> 00:30:40,240 Ja, kom. 457 00:30:41,080 --> 00:30:43,240 Shit. - Wij zijn de eerste. 458 00:30:43,960 --> 00:30:48,240 Ik was heel competitief. Ik dacht: dat schild is van mij. 459 00:30:48,400 --> 00:30:50,080 Een, twee, drie, kom. 460 00:30:58,160 --> 00:31:00,720 Ik heb echt mijn uiterste, uiterste best gedaan 461 00:31:00,880 --> 00:31:02,120 echt voor het team. 462 00:31:10,760 --> 00:31:14,200 Team Paars zit ons echt op de hielen, wat megaspannend is. 463 00:31:14,360 --> 00:31:15,960 Sleutel zoeken, sleutel. 464 00:31:16,120 --> 00:31:18,880 Ja, hier zijn die, ja. - Go, go, go. 465 00:31:19,040 --> 00:31:23,480 En we waren sneller dan Team Paars en dat had ik niet verwacht. Heel fijn. 466 00:31:29,640 --> 00:31:32,040 Ze zijn weg. En daar zit ik dan. 467 00:31:32,720 --> 00:31:34,120 Met mijn drie vrouwen. 468 00:31:35,320 --> 00:31:36,880 Niet gewonnen, geen schildje. 469 00:31:37,280 --> 00:31:39,680 Ik had het supergraag gewild. - Ik ook. 470 00:31:39,880 --> 00:31:42,160 Dan kunnen we nu alleen onze wonden likken. 471 00:31:42,320 --> 00:31:44,720 Jij letterlijk. Ik ga er niet aan likken. 472 00:31:45,240 --> 00:31:46,840 Oké, mannen. - Yes. 473 00:31:59,360 --> 00:32:01,000 Niet te veel water morsen. 474 00:32:01,600 --> 00:32:02,640 Dat morst vanzelf. 475 00:32:05,520 --> 00:32:08,720 Ga ik zeggen dat ik happy werd van dat water? Nee. 476 00:32:08,880 --> 00:32:11,400 Ik hou wel heel veel van comfort en van luxe. 477 00:32:11,600 --> 00:32:15,280 En water dat aan het gutsen is tegen je hoofd en tegen je benen 478 00:32:15,440 --> 00:32:18,040 en in je gezicht, dat is nu echt wel niet... 479 00:32:18,200 --> 00:32:20,800 een supercomfortabele, luxueuze beleving natuurlijk. 480 00:32:20,960 --> 00:32:23,520 Ook niet omdat ik vanochtend mijn haar had gewassen en gekruld. 481 00:32:23,680 --> 00:32:27,160 Zeer arbeidsintensief werk, ja. 482 00:32:27,920 --> 00:32:29,440 Let's go, let's go, let's go. 483 00:32:30,160 --> 00:32:32,520 Wij komen aan bij die waterproef 484 00:32:32,680 --> 00:32:36,160 en ik zie al gelijk dat Team Oranje en Team Groen... 485 00:32:36,320 --> 00:32:40,240 ja, die hun maatbeker is gewoon al keihard gevuld. 486 00:32:46,360 --> 00:32:49,040 Het gaat naar beneden. Mogen we die buis vasthouden? 487 00:32:49,680 --> 00:32:51,120 Je moet die gaten vasthouden. 488 00:32:51,280 --> 00:32:52,920 Hé, die buis loopt leeg. 489 00:32:53,520 --> 00:32:55,360 Bleken daar gaten in te zitten. 490 00:32:55,520 --> 00:32:59,360 Dus ik heb alles wat ik in me had gebruikt om een gat te dichten. 491 00:32:59,520 --> 00:33:00,840 Ook mijn tong. 492 00:33:02,920 --> 00:33:04,920 Leen ging er ontzettend hard voor. 493 00:33:05,840 --> 00:33:07,000 Zo gemotiveerd. 494 00:33:07,160 --> 00:33:09,480 Doe je vinger hierop. Vingers hierop. 495 00:33:09,640 --> 00:33:12,840 Heeft dat nu zin? Hier, pak. Ik ga het tegenhouden. 496 00:33:13,440 --> 00:33:15,480 Ik ga tegenhouden. Pak er twee mee. 497 00:33:15,640 --> 00:33:19,080 Ik was echt aan het roepen, maar ik wou gewoon zo hard het schild. 498 00:33:19,320 --> 00:33:23,160 Kun jij aan die sleutel? Pak die sleutel nu. 499 00:33:23,520 --> 00:33:24,560 Pak hem. 500 00:33:28,600 --> 00:33:30,240 Komaan, hè. - Opendoen, het slot. 501 00:33:35,840 --> 00:33:40,080 We waren als eerste weg. Een geoliede machine, echt geolied. Ik zweer het. 502 00:33:41,240 --> 00:33:43,160 Pak hem, pak hem, pak hem. Pak hem. 503 00:33:44,880 --> 00:33:46,600 Ja. - Let's go. 504 00:33:58,880 --> 00:34:00,000 Slechte start. 505 00:34:00,160 --> 00:34:03,600 Ik vond Francisco wel een beetje verdacht rustig onder de situatie. 506 00:34:03,840 --> 00:34:06,960 Maar ja, logisch als je geen schild nodig hebt, hè. 507 00:34:08,480 --> 00:34:09,680 Hier kan ik niet tegen. 508 00:34:09,960 --> 00:34:13,520 Geen schildje voor Els ook niet. - Ik heb zo'n medelijden met hen. 509 00:34:13,680 --> 00:34:15,000 Team Geel is er niet bij. - Nee. 510 00:34:15,160 --> 00:34:16,160 Zonde, hè. 511 00:34:16,320 --> 00:34:19,240 Echt zonde, ik dacht dat ze het gingen kunnen. Maar ja... 512 00:34:19,400 --> 00:34:21,760 Geen schild voor jou. - Nee. Helaas. 513 00:34:21,920 --> 00:34:23,440 Spijtig. - Zo gaat het. 514 00:34:24,160 --> 00:34:25,680 Lopen, Leentje, komaan. 515 00:34:38,040 --> 00:34:39,360 Wij kunnen mee. 516 00:34:40,760 --> 00:34:41,920 Andere kant. 517 00:34:42,080 --> 00:34:46,400 Wij komen toe aan de laatste horde en het is kastanjeschieten. 518 00:34:46,560 --> 00:34:48,760 Ik denk, ik kan dat eigenlijk wel goed, schieten. 519 00:34:52,640 --> 00:34:53,640 Doe maar. - Doe maar. 520 00:34:53,800 --> 00:34:56,640 Komaan, teams. Vier schilden hangen eraan vast. 521 00:34:57,480 --> 00:34:59,560 Allee... - Volgende. Geen probleem. 522 00:35:01,960 --> 00:35:03,560 Allee. - Wel goed. 523 00:35:05,040 --> 00:35:06,360 O, Toni. - Go, go, go. 524 00:35:06,520 --> 00:35:08,880 Typische mannelijke zelfoverschatting. 525 00:35:09,040 --> 00:35:11,960 Francesco en ik dachten: we gaan dat hier snel regelen. 526 00:35:12,920 --> 00:35:14,240 Allee... - Niet erg. 527 00:35:15,800 --> 00:35:17,720 Dat was even een moeilijke. 528 00:35:19,800 --> 00:35:22,520 Iets hoger. Komaan. - Goed gedaan. 529 00:35:23,400 --> 00:35:24,640 Ja. 530 00:35:25,600 --> 00:35:27,360 Go. - Fuck. 531 00:35:28,120 --> 00:35:29,120 Kom op. 532 00:35:29,280 --> 00:35:32,680 Ik zie die mast en ik denk: onze groene vlag moet daaraan zitten, 533 00:35:32,840 --> 00:35:34,960 dus ik heb geschoten voor mijn leven. 534 00:35:36,520 --> 00:35:37,800 Ja. Yes. - Topper. 535 00:35:37,960 --> 00:35:39,520 Komaan, mannen. - Heel goed, maat. 536 00:35:39,680 --> 00:35:40,840 Alles of niets. 537 00:35:42,200 --> 00:35:43,480 Allee, jongens. 538 00:35:44,560 --> 00:35:46,960 Allee. - Het is niet erg, het is niet erg. 539 00:35:47,120 --> 00:35:48,280 Niet erg. Komaan. 540 00:35:50,680 --> 00:35:51,840 Het ging me niet goed af. 541 00:35:52,000 --> 00:35:54,280 En weet je wat ik begon te denken toen dat niet lukte? 542 00:35:54,440 --> 00:35:58,400 Da's niet goed. Ze gaan beginnen te denken dat ik een verrader ben. Dat ik tegenwerk. 543 00:35:58,560 --> 00:36:01,520 Dat is de eerste keer in die dagen dat ik hier zit 544 00:36:01,680 --> 00:36:02,960 dat ik stress gehad heb. 545 00:36:03,400 --> 00:36:05,200 Komaan, hè, focussen. 546 00:36:05,920 --> 00:36:07,960 Goed concentreren, goed focussen. 547 00:36:12,640 --> 00:36:16,400 Ik had zoiets van: als wij dat schild niet hebben, dan hang ik. 548 00:36:17,000 --> 00:36:19,520 Is het niet vanavond, dan is het sowieso vannacht. 549 00:36:20,920 --> 00:36:22,360 Komaan, verder doen. Yes. 550 00:36:22,520 --> 00:36:24,640 Het ging gelijk op en het was heel spannend 551 00:36:24,800 --> 00:36:28,520 en het was een kwestie van hopen dat je als eerste die dingen kapotschoot. 552 00:36:28,680 --> 00:36:29,880 Nog, komaan. 553 00:36:31,640 --> 00:36:32,640 Bijna. 554 00:36:32,800 --> 00:36:34,600 Het was een heel nipte strijd. 555 00:36:35,000 --> 00:36:37,280 Ik heb daar heel hard liggen op vloeken. 556 00:36:53,920 --> 00:36:56,480 Het schild is eigenlijk de verdienste van Leen, absoluut. 557 00:36:56,640 --> 00:36:59,000 Zij heeft het fantastisch gedaan, ik heb geen bordje geraakt. 558 00:36:59,320 --> 00:37:00,600 Man, kom. 559 00:37:00,760 --> 00:37:03,320 Zijn we er? Proficiat. - Komaan. 560 00:37:04,520 --> 00:37:06,120 Team Groen wint. 561 00:37:06,280 --> 00:37:08,360 Keigoed. - Komaan, gasten. 562 00:37:08,520 --> 00:37:09,800 Goed, Leentje. 563 00:37:17,320 --> 00:37:19,440 Het voelde zo goed om eindelijk een keer een missie te winnen. 564 00:37:19,600 --> 00:37:23,160 Het was ontzettend fijn om de vlag omhoog te kunnen hijsen 565 00:37:23,320 --> 00:37:26,480 en ja, ik zal niet liegen, ik ga heel lekker slapen vanavond. 566 00:37:26,640 --> 00:37:28,560 Jullie weten wat dat betekent. 567 00:37:28,720 --> 00:37:30,280 Jullie krijgen... - Nachtrust. 568 00:37:30,440 --> 00:37:31,920 Vier schilden. 569 00:37:32,080 --> 00:37:36,760 Ik dacht: Omar, het komt je wel heel goed uit, hè, weeral met je schild. 570 00:37:36,920 --> 00:37:38,880 Dat is een heel goede dekmantel. 571 00:37:39,320 --> 00:37:42,520 Proficiat, Leen. Een schild voor jou. 572 00:37:43,160 --> 00:37:48,400 Ik ben keiblij, maar die blijdschap gaat meteen liggen 573 00:37:48,560 --> 00:37:50,760 als je weet dat er nog een ronde tafel volgt. 574 00:38:03,200 --> 00:38:05,600 Wie verdenken jullie? Kom, allee. 575 00:38:05,760 --> 00:38:07,640 Ja, wie verdenken we? 576 00:38:07,800 --> 00:38:11,800 Vooral wie verdenk ik niet? De mensen in de auto verdenk ik niet. 577 00:38:12,520 --> 00:38:14,760 Yannick verdenk ik niet. Dat is een gevoel. 578 00:38:14,920 --> 00:38:17,440 Ik steek voor Gerben mijn hand in het vuur. 579 00:38:17,600 --> 00:38:19,440 Echt? - Maar ja, ik... 580 00:38:19,600 --> 00:38:22,120 Hand in het vuur, dat vind ik... - Ik weet het niet. 581 00:38:22,280 --> 00:38:25,800 Dat weet ik niet. Waarom zou je... - En Francesco. 582 00:38:26,280 --> 00:38:31,120 Daar mag je... Nee, dat kan niet. Dat kan niet. Dat Francesco... Nee. 583 00:38:31,760 --> 00:38:33,560 Die staat buiten kijf. 584 00:38:33,720 --> 00:38:37,240 Waarom kun je meneer Planckaert niet vertrouwen? 585 00:38:37,400 --> 00:38:42,520 Dat is gewoon de goedheid zelve, die een lach op ieders gezicht tovert, dus... 586 00:38:43,000 --> 00:38:46,320 Zonder het zelf te beseffen, is het een ijzersterke speler, denk ik. 587 00:38:46,480 --> 00:38:48,680 Die gaat gewoon zichzelf blijven zijn 588 00:38:48,840 --> 00:38:51,960 en op die manier volgens mij door de mazen van het net blijven glippen. 589 00:38:52,120 --> 00:38:55,720 Ik zit al lang op Amelie, maar ik ga dat enkel tegen jullie zeggen. 590 00:38:56,000 --> 00:39:00,120 Als die dat hoort, is het gedaan met mij. - Wat heb jij tegen Amelie van munitie? 591 00:39:00,280 --> 00:39:02,680 Die speelt het goed, denk ik. Die speelt het heel goed. 592 00:39:02,840 --> 00:39:06,480 En die houdt Jens heel kort omdat die weet van: Jens is de slimme. 593 00:39:06,640 --> 00:39:11,280 Al van dag een heb ik een slecht gevoel. Direct haar karretje hangen aan Jens. 594 00:39:11,520 --> 00:39:15,760 Ik vind altijd, een verrader gaat altijd op zoek naar een bondgenoot 595 00:39:15,920 --> 00:39:18,600 die haar vertrouwt. Jens vertrouwt Amelie. 596 00:39:18,760 --> 00:39:21,960 En Amelie zou echt een goede verrader kunnen zijn. 597 00:39:22,120 --> 00:39:24,520 Zeker om Jens kort te houden. Jens heeft veel te zeggen. 598 00:39:24,680 --> 00:39:26,480 Stel je voor dat die met twee... Ja. 599 00:39:26,640 --> 00:39:29,800 Amelie haar naam doet de ronde, maar nog vrij oppervlakkig. 600 00:39:29,960 --> 00:39:33,000 Oli zit erop. Dat moeten we natuurlijk in de gaten houden. 601 00:39:38,640 --> 00:39:41,400 Wat vind jij van Jens? Als hij een bondgenoot is, 602 00:39:41,560 --> 00:39:45,320 trekt hij toch een raar parcours, vind ik. Daar komen we niet omheen. 603 00:39:45,480 --> 00:39:48,640 Jens heeft mij wel gezegd dat hij keigraag verrader wou zijn, 604 00:39:48,800 --> 00:39:52,240 en dat hij super teleurgesteld was. Dat heeft hij mij gezegd. 605 00:39:52,400 --> 00:39:54,920 En dat klonk toen heel oprecht. 606 00:39:55,080 --> 00:39:56,680 Ik weet niet wat het is. 607 00:39:56,840 --> 00:40:01,320 Maar ik heb niet het gevoel dat ik als bondgenoot bij Jens terecht kan. 608 00:40:02,080 --> 00:40:04,960 Maar ik moet eerlijk zijn, ik heb gedacht op voorhand: 609 00:40:05,120 --> 00:40:07,160 ik durf deze info niet delen 610 00:40:07,320 --> 00:40:09,000 omdat jij hier zit. - Ik snap dat. 611 00:40:09,160 --> 00:40:13,280 En omdat ik weet dat jullie close zijn van ervoor al, hè. 612 00:40:13,440 --> 00:40:15,840 Maar laten we... We zijn het spel aan het spelen 613 00:40:16,000 --> 00:40:18,800 en laten we de relaties die we al hadden van hiervoor 614 00:40:18,960 --> 00:40:20,240 zeker niet in beschouwing nemen. 615 00:40:20,400 --> 00:40:22,320 Daar kun je bij mij wel op rekenen. 616 00:40:22,480 --> 00:40:25,440 Ik denk dat hij dat echt doet omdat hij diehard het spel speelt. 617 00:40:25,600 --> 00:40:28,040 Ik ben ervan overtuigd dat Jens een bondgenoot is, 618 00:40:28,200 --> 00:40:33,280 maar ik ga Jens niet beginnen informeren over wat jullie denken. Dat beloof ik. 619 00:40:33,440 --> 00:40:36,720 Dat komt sowieso uit en dat is voor jou ook niet goed. 620 00:40:36,880 --> 00:40:38,840 Ik ga dat zelf proberen uitmaken. 621 00:40:39,640 --> 00:40:43,760 Ik denk dat Lynn mij wel begint te vertrouwen, wat alleen maar goed is. 622 00:40:43,920 --> 00:40:45,640 Ik vind het goed dat ik kan zeggen: 623 00:40:45,800 --> 00:40:49,120 Ik denk hem goed genoeg te kennen om te weten: het is een bondgenoot. 624 00:40:49,280 --> 00:40:51,200 95 procent ben ik zeker. 625 00:40:51,360 --> 00:40:54,600 En dat is goed, want daarmee heb ik Lynn haar vertrouwen gewonnen, 626 00:40:54,760 --> 00:40:58,720 heb ik me ingedekt als Jens eruit ligt, want zij gaat mij nog meer vertrouwen, 627 00:40:58,880 --> 00:41:00,120 omdat ik gelijk had. 628 00:41:01,120 --> 00:41:03,040 Ja, dat kon niet beter zijn. 629 00:41:03,200 --> 00:41:04,280 Ik ben nu al zenuwachtig. 630 00:41:04,440 --> 00:41:07,920 Ik ben heel benieuwd wat er gaat geopperd worden aan die tafel. 631 00:41:08,080 --> 00:41:09,840 Ik ben ook wel benieuwd. 632 00:41:10,920 --> 00:41:12,720 Ik ben ook heel benieuwd. 633 00:41:14,920 --> 00:41:18,000 En weet, aan de ronde tafel ga ik eerst zwijgen. 634 00:41:18,160 --> 00:41:20,640 Ik ga mij moeten verdedigen tegenover Jens. 635 00:41:20,800 --> 00:41:23,320 En dan ga ik luisteren, want ik wil niet verbannen worden. 636 00:41:23,480 --> 00:41:25,480 Als jij uiteindelijk een verrader zou blijken, 637 00:41:25,640 --> 00:41:28,240 dan kan dat mijn kop kosten, maar ik ga je verdedigen... 638 00:41:28,400 --> 00:41:30,880 Manneke, het zal je je kop niet kosten. 639 00:41:31,040 --> 00:41:34,280 Deze auto zijn allemaal bondgenoten. Dank je wel. 640 00:41:42,920 --> 00:41:44,400 Heb jij een idee? 641 00:41:45,520 --> 00:41:48,240 Ik heb geprobeerd gisteravond te analyseren. 642 00:41:48,480 --> 00:41:50,440 Ik dacht: ja, er moet een reden zijn 643 00:41:50,600 --> 00:41:54,680 om Roger zo... in het Duits zeggen ze kaltstellen, hè. 644 00:41:56,080 --> 00:41:58,480 Ik snap niet voor wie hij een gevaar zou kunnen zijn. 645 00:41:58,640 --> 00:42:01,960 Waarom stuur je iemand naar huis? Toch niet omdat hij onschuldig is? 646 00:42:02,120 --> 00:42:04,200 Als verraders dat in gang zetten, 647 00:42:04,360 --> 00:42:06,800 is dat om een bondgenoot... - Wat winnen ze daarmee? 648 00:42:06,960 --> 00:42:08,640 Dat er een bondgenoot minder is. 649 00:42:08,840 --> 00:42:13,360 Als dat zo is, weet je wie gisteravond het in gang heeft gezet, hè. 650 00:42:13,720 --> 00:42:15,720 Is het omdat Omar het in gang heeft gezet 651 00:42:15,880 --> 00:42:18,640 of is het omdat Leen het heeft binnengekopt? 652 00:42:18,800 --> 00:42:19,800 Ja. 653 00:42:20,280 --> 00:42:24,280 Terwijl het niet meer hoefde. Terwijl het niet meer hoefde. 654 00:42:24,920 --> 00:42:27,520 Dat is wat mij opgevallen is. - Dat bedoel je. 655 00:42:27,960 --> 00:42:29,520 Dat begrijp ik, ja. 656 00:42:29,960 --> 00:42:32,320 Dat is waar. - Het is toch zo, hè? 657 00:42:32,480 --> 00:42:33,640 Ja, dat is waar. 658 00:42:34,000 --> 00:42:39,160 Leen heeft zichzelf verdacht gemaakt. Waar rook is, is vuur. 659 00:42:39,320 --> 00:42:42,320 Toni heeft daarnet wel iets tegen mij gezegd. 660 00:42:42,480 --> 00:42:44,760 Over gisteren aan de ronde tafel. - Ja. 661 00:42:44,920 --> 00:42:47,320 Over waarom Roger per se naar huis moet. 662 00:42:47,840 --> 00:42:50,560 En hij zegt: Wie heeft dat in gang gezet? 663 00:42:50,720 --> 00:42:53,880 Ik zei: Gaat het over in gang zetten of binnenkoppen? 664 00:42:54,040 --> 00:42:55,480 Toni? - Ja. En hij zei: 665 00:42:55,640 --> 00:42:58,200 Binnenkoppen, want dat was eigenlijk niet meer nodig. 666 00:42:58,360 --> 00:42:59,640 Dat het door Omar is? 667 00:42:59,800 --> 00:43:02,080 Nee, Leen bedoelt hij dan. - Ah. Jaja. 668 00:43:02,240 --> 00:43:05,360 Ik zit dingen te smijten, ik ben echt aan het pushen. 669 00:43:07,760 --> 00:43:11,520 Sorry, ik ben gelukkig. Dat is zo slecht, maar ja... 670 00:43:20,160 --> 00:43:22,440 Ik ga vanavond echt voor de volledige openheid. 671 00:43:22,600 --> 00:43:25,040 Maar ik zie het zitten. Ik heb het gevoel dat ik het echt... 672 00:43:25,200 --> 00:43:26,560 Echt? - Nee, ja, en ik ben ook... 673 00:43:26,720 --> 00:43:28,440 Echt, ik ben hier niet meer... 674 00:43:28,600 --> 00:43:31,520 Ja, er is business en dinges en we zijn hier voor business. 675 00:43:31,680 --> 00:43:35,000 En we gaan even kijken wat en hoe. Ga ik naar huis? I don't give a shit. 676 00:43:35,160 --> 00:43:37,840 Als ik naar huis word gestuurd, great. 677 00:43:38,000 --> 00:43:41,360 Dan ga ik mijn strings op kleur sorteren, want ik heb nog dagen extra thuis. 678 00:43:41,520 --> 00:43:45,080 Maar je bent hier niet om om ter langst in het spel te zitten. 679 00:43:45,240 --> 00:43:47,480 Absoluut mee eens, ik ben het er 100 procent mee eens. 680 00:43:47,640 --> 00:43:49,360 We're here to play and fuck shit up. 681 00:43:49,520 --> 00:43:52,200 Weet je wat het is, ik ben vanochtend opgestaan, 682 00:43:52,360 --> 00:43:54,880 I chose violence, ik heb ook zoiets van: nee. 683 00:43:55,040 --> 00:43:57,560 Ik denk dat ik het weet. Ik heb heel veel zin 684 00:43:57,720 --> 00:44:00,440 om een keer een echte verrader naar huis te spelen. 685 00:44:00,600 --> 00:44:03,880 Want gisteren, dat was... Dat was nog de warm-up. 686 00:44:12,760 --> 00:44:16,040 Ik ga niet met het volste vertrouwen naar de ronde tafel. 687 00:44:16,200 --> 00:44:19,880 Ik hoop dat de dingen die ik vanavond ga opgooien, 688 00:44:20,040 --> 00:44:23,720 dat die kloppen, dat we er een verrader kunnen uithalen. 689 00:44:28,680 --> 00:44:32,200 Ik weet zeker dat Jens nog altijd mijn richting aan het uitkijken is. 690 00:44:32,360 --> 00:44:35,120 Maar ik heb het gevoel dat ik geen munitie meer heb. 691 00:44:35,280 --> 00:44:37,880 Dus ik weet niet wat er gaat gebeuren. 692 00:44:40,600 --> 00:44:42,960 Francisco echt nummer één, dat is niet normaal 693 00:44:43,120 --> 00:44:47,960 hoe hard ik op Francisco zit en ik weet dat Gerben hetzelfde denkt als ik. 694 00:44:48,120 --> 00:44:51,120 Dus nu gaan Gerben en ik alles op tafel gooien. 695 00:44:56,000 --> 00:44:59,800 Ik denk dat het een heel intense raad zal zijn. 696 00:45:00,080 --> 00:45:04,080 Let's talk about Lynn en Omar. 697 00:45:14,040 --> 00:45:16,880 Welkom allemaal aan de ronde tafel. 698 00:45:17,640 --> 00:45:23,120 Ik heb het gevoel dat er nog nooit zo veel verwarring heerste in dit kasteel als nu. 699 00:45:26,840 --> 00:45:29,640 Om een verrader te verbannen, is het enige wat je kan doen 700 00:45:29,800 --> 00:45:34,840 het achterste van je tong laten zien. Praat hier. Dat is een tip die ik geef. 701 00:45:35,000 --> 00:45:36,960 Het woord is aan jullie. 702 00:45:40,040 --> 00:45:43,240 Jongens, ik wil even iets op tafel gooien. 703 00:45:43,400 --> 00:45:45,960 Ik ben megagespannen, mijn hart zit echt in mijn keel. 704 00:45:46,120 --> 00:45:48,240 Maar ik ga het toch gewoon even doen. 705 00:45:49,600 --> 00:45:54,280 Typisch, de vorige raad zei hij geen woord. 706 00:45:54,840 --> 00:45:57,480 En dan natuurlijk, om er goed uit te komen, 707 00:45:57,640 --> 00:45:59,800 wou hij het allereerste woord hebben, 708 00:45:59,960 --> 00:46:03,320 want niemand verdenkt zogezegd de persoon die het eerste woord neemt. 709 00:46:03,640 --> 00:46:07,720 Ik ga even iemands naam noemen en daar wil ik vragen aan stellen. 710 00:46:07,880 --> 00:46:12,520 En dat is Yannick. Yannick, ik zie jou heel vaak luisteren, 711 00:46:12,680 --> 00:46:15,400 luisteren, luisteren, van groepje naar groepje gaan, 712 00:46:15,560 --> 00:46:16,960 informatie sprokkelen 713 00:46:17,120 --> 00:46:21,960 om dan misschien toch eventueel door te sturen naar je medeverraders. 714 00:46:22,120 --> 00:46:24,400 Ik ga er niet 100 procent van uit dat je verrader bent. 715 00:46:24,560 --> 00:46:26,880 Het is gewoon iets wat mij heel hard opviel 716 00:46:27,040 --> 00:46:29,920 en als ik je iets vraag, lach je het weg met een mopje. 717 00:46:30,080 --> 00:46:32,200 Ik heb het gevoel dat je daarachter schuilt. 718 00:46:32,360 --> 00:46:33,560 Dat wil ik even vragen. 719 00:46:33,720 --> 00:46:35,800 Ik ben een bondgenoot hier, 720 00:46:35,960 --> 00:46:39,480 dus het enige voordeel dat ik heb, is: ik moet niet faken. 721 00:46:39,640 --> 00:46:41,520 Dus ik ben gewoon een bondgenoot. 722 00:46:41,680 --> 00:46:44,280 Dus het feit dat ik luchtig soms in dat spel sta, 723 00:46:44,440 --> 00:46:48,160 of hier en daar een grap vertel, is omdat ik heel de dag mezelf kan zijn. 724 00:46:48,320 --> 00:46:53,080 Ik had wel verwacht dat er vragen gingen beginnen komen naar mij. 725 00:46:53,520 --> 00:46:56,720 Bekijk mij ook, hè. Ik zie er van nature al verdacht uit. 726 00:46:58,280 --> 00:47:00,960 Dat is wel een verradersblik die ik heb, hè. 727 00:47:01,240 --> 00:47:03,080 De reden dat ik in zo veel groepjes luister, 728 00:47:03,240 --> 00:47:06,520 is dat ik ontzettend veel lichaamstaal probeer te lezen hier. 729 00:47:06,680 --> 00:47:11,000 Ik moet op zoek gaan naar verraders en we hebben bijna niks om op voort te gaan. 730 00:47:11,160 --> 00:47:14,840 Het enige waar ik op kan voortgaan, is mensen die een fout maken. 731 00:47:15,000 --> 00:47:17,320 De enige manier hoe ik dat als bondgenoot kan doen, 732 00:47:17,480 --> 00:47:20,400 is in plaats van zo te kijken zo te kijken. 733 00:47:20,560 --> 00:47:25,000 Dit gezegd zijnde, ik denk dat ik weet wie minstens één van de verraders is. 734 00:47:31,880 --> 00:47:34,520 You're the one. You are the one. 735 00:47:34,680 --> 00:47:37,840 Omar is echt wel de perfect villain. 736 00:47:38,000 --> 00:47:41,840 Dan maak je nog eens zo'n cruciale fout. - Jens, maar echt waar, ik meen het. 737 00:47:42,000 --> 00:47:43,720 Laat mij nu een keer uitspreken. 738 00:47:43,880 --> 00:47:46,400 Ik wil maar gewoon... - Ik denk, Lynntje, dat je even de weg... 739 00:47:46,560 --> 00:47:48,440 Je bent even de weg kwijt. 740 00:47:48,800 --> 00:47:50,720 Wij zijn geen bondgenoten. 741 00:48:02,720 --> 00:48:06,360 Ik denk dat ik weet wie minstens één van de verraders is. 742 00:48:11,640 --> 00:48:13,600 Lynn is voor mij de verrader. 743 00:48:15,800 --> 00:48:19,720 Lynn, ik weet het tamelijk zeker en Lynn, dit is een zeer groot compliment. 744 00:48:19,880 --> 00:48:23,400 Ik vind jou zeer competent, zeer slim, zeer capabel. 745 00:48:23,680 --> 00:48:25,960 Maar jouw zeer theatrale reactie 746 00:48:26,120 --> 00:48:29,480 toen jij aangeduid werd met de kaarten, die ook bleef duren, 747 00:48:29,640 --> 00:48:30,680 dat was... 748 00:48:31,920 --> 00:48:34,240 Ja, maar... - Je bleef erin. 749 00:48:34,400 --> 00:48:36,200 Sorry, maar... - Is het waar of niet, Jens? 750 00:48:36,360 --> 00:48:38,840 Ik heb het gevoel dat jij lang in dezelfde emotie bleef zitten. 751 00:48:39,000 --> 00:48:41,160 Ja, maar ik was daar oprecht van aangedaan. 752 00:48:41,320 --> 00:48:45,960 Ik ben opgestaan en I chose violence. Ik ben hier echt wel... Ik wil het weten. 753 00:48:46,480 --> 00:48:48,320 I love you, we gaan veel dingen doen samen, 754 00:48:48,480 --> 00:48:52,200 ik ga je een bos bloemen sturen, maar you're the one. 755 00:48:52,360 --> 00:48:54,440 You are the one. 756 00:48:54,600 --> 00:48:57,400 Een aanval van Anastasya naar mij 757 00:48:57,640 --> 00:49:00,720 die ik totaal niet had zien aankomen. 758 00:49:03,480 --> 00:49:06,040 En dan zit je daar. 759 00:49:08,800 --> 00:49:11,400 En dan... Je weet eigenlijk niet wat je moet doen. 760 00:49:11,560 --> 00:49:15,720 Je hebt emotioneel en emotioneel. Er wordt... Bij dat diner 761 00:49:15,880 --> 00:49:18,360 komt in een keer mijn naam, ik verschiet daarvan. 762 00:49:18,520 --> 00:49:21,920 Iedereen zou daarvan verschieten. Ik ben niet beginnen blèten. 763 00:49:22,080 --> 00:49:26,000 En ook, toen Charlotte jou gisteren had aangeduid, 764 00:49:26,160 --> 00:49:30,400 toen zei je ook: Oh nee. Daar verschiet ik nu van, zie. 765 00:49:30,560 --> 00:49:33,440 Maar daar verschiet ik nu van. - Ik verschoot er ook echt van. 766 00:49:33,600 --> 00:49:35,400 Omdat wij mekaar vertrouwen. 767 00:49:35,560 --> 00:49:38,400 Tuurlijk. Maar je moet stoppen met mekaar te vertrouwen, hè. 768 00:49:38,560 --> 00:49:40,520 Dat is misschien ook een begin voor De Verraders. 769 00:49:40,680 --> 00:49:43,440 Ja, maar Anastasya, dan is dat mijn tactiek. 770 00:49:43,600 --> 00:49:46,280 Ja, oké, kan. - Ik zoek mensen om te vertrouwen. 771 00:49:46,440 --> 00:49:49,600 Lynn, ik eet mijn schoen op als jij eruit moet en je bent een bondgenoot. 772 00:49:49,760 --> 00:49:51,200 Ik wil geen bondgenoten kwijt. 773 00:49:51,360 --> 00:49:54,120 Eet je schoen op, want ik ben een fucking bondgenoot 774 00:49:54,280 --> 00:49:58,920 en als ik op die stip moet gaan staan, dan ga jij... Ik hoop dat je je schoen opeet. 775 00:49:59,080 --> 00:50:01,400 I will. - Ik wil even één ding zeggen. 776 00:50:01,560 --> 00:50:05,280 Wie de verrader hier ook onder ons is, er wordt zo... 777 00:50:05,440 --> 00:50:09,840 Fucking hell, de verraders zitten zo in hun vuistje te lachen momenteel. 778 00:50:10,000 --> 00:50:12,200 Want er is zo veel verdeeldheid. 779 00:50:12,360 --> 00:50:17,800 En echt... Ik hoop het dat ik op die stip mag gaan staan. Ik hoop het. 780 00:50:18,800 --> 00:50:24,440 Een groot spektakel zoals ik als verrader er alleen maar kan van dromen. 781 00:50:24,600 --> 00:50:26,560 Ik was aan het rondkijken, ik was 782 00:50:26,720 --> 00:50:30,760 achter mijn handen aan het glimlachen. Ik was ervan aan het genieten. 783 00:50:31,720 --> 00:50:36,280 Wat een vuurwerk. En dan denk ik: er gaan echt nog gewonden vallen. 784 00:50:36,440 --> 00:50:40,880 Lieve bondgenoten, stem op mij, ik ga op die stip staan, je gaat zien wat het is. 785 00:50:41,040 --> 00:50:44,680 En de verraders gaan denken: yes. Nog een bondgenoot naar huis. 786 00:50:44,840 --> 00:50:47,520 En ik wil gerust mijn kop eraf voor jullie allemaal, 787 00:50:47,680 --> 00:50:50,040 dat jullie er dan achter komen wie de verraders zijn, 788 00:50:50,200 --> 00:50:52,120 ik hoop het. Echt waar. 789 00:50:52,280 --> 00:50:54,520 En wie verdenk jij, Lynn? - Ik? 790 00:50:54,760 --> 00:50:58,520 Ja, ik had een aantal mensen vanboven staan, waaronder Jens, 791 00:50:58,680 --> 00:51:01,640 waaronder jij, Oli... - Oli vanboven? 792 00:51:01,800 --> 00:51:03,720 Ja, ik had een paar mensen vanboven, ja. 793 00:51:03,880 --> 00:51:06,640 Er zijn een paar dingen aan Oli die verdacht zijn. 794 00:51:06,800 --> 00:51:09,160 Een, dat ik vind dat jij heel nerveus bent heel de tijd. 795 00:51:09,320 --> 00:51:11,960 Nerveus? Juist niet. - Ja, ik vind dat wel. 796 00:51:12,120 --> 00:51:16,240 Ik vind dat wel. Ik vind, jij zit... heel veel aan je nagels te bijten. 797 00:51:16,400 --> 00:51:18,280 Ik vind... - Ik ben een nagelbijter. 798 00:51:18,440 --> 00:51:22,320 Je geeft een nerveuze indruk. - Ik denk, Lynntje, dat je even... 799 00:51:22,480 --> 00:51:25,280 Maar wacht, laat mij... - Je bent even de weg kwijt. 800 00:51:25,440 --> 00:51:28,400 Maar dat is heel gemakkelijk, hè, om daar dan nu mee op te springen 801 00:51:28,560 --> 00:51:30,720 en dan te zeggen dat ik de weg kwijt ben. 802 00:51:31,640 --> 00:51:34,080 Allee, jongens... Echt waar. 803 00:51:34,240 --> 00:51:39,120 Olivier... Man, die kan er gewoon niet tegen dat je... 804 00:51:39,640 --> 00:51:43,560 dat je iets zegt over hem. Die voelde zich direct zo aangevallen. 805 00:51:43,720 --> 00:51:47,960 Man, die is echt... die kan dat echt niet verdragen. Echt... 806 00:51:50,160 --> 00:51:52,160 Ik moet er even van kotsen. 807 00:51:52,840 --> 00:51:57,440 Ik vertrouw Oli echt heel hard en hoe raar ik het ergens ook vind, 808 00:51:57,600 --> 00:51:59,240 ik vertrouw Jens ook megahard. 809 00:51:59,400 --> 00:52:01,760 Maar dan wil ik wel weten waarom jij Jens verdacht. 810 00:52:01,920 --> 00:52:04,680 Ja, omdat Jens soms wat rare sprongen maakt. 811 00:52:04,840 --> 00:52:09,080 En ik vind zo out in the open zijn en over alles heel eerlijk zijn, 812 00:52:09,240 --> 00:52:12,840 dat kan volgens mij ook gewoon een heel goede tactiek zijn 813 00:52:13,000 --> 00:52:16,560 voor een verrader. Je bent toch transparant over alles. 814 00:52:16,720 --> 00:52:19,400 En dan bij de ronde tafel van gisteren 815 00:52:19,560 --> 00:52:23,000 had ik het gevoel dat jij mij en Charlotte wat tegen elkaar hebt proberen opzetten. 816 00:52:23,160 --> 00:52:26,840 Ik laat dat bezinken en denk: als verrader is dat wel een heel goede stap 817 00:52:27,120 --> 00:52:31,280 om jezelf uit de wind te zetten en twee mensen uit te spelen tegen mekaar. 818 00:52:32,040 --> 00:52:36,600 Hij is zo slim en hij is zo de gedreven bondgenoot aan het spelen 819 00:52:36,760 --> 00:52:38,560 dat het bijna niet kan. 820 00:52:40,280 --> 00:52:44,800 Ik wil... Ik ga mij nu in een gevarenzone begeven, enorm. 821 00:52:44,960 --> 00:52:49,040 Roger heeft tegen mij gezegd: Je moet eens goed opletten, Els, 822 00:52:49,200 --> 00:52:52,680 wie van die vijf mensen waar jullie mee zijn binnengekomen 823 00:52:53,120 --> 00:52:58,560 opeens totaal andere gedragingen vertoont. En ik ben daarover beginnen nadenken. 824 00:52:59,040 --> 00:53:01,800 Maar degene die voor mij absoluut verdacht is, 825 00:53:01,960 --> 00:53:03,120 is Eliyha. 826 00:53:03,600 --> 00:53:09,880 Jij was voordat de verraders zijn aangeduid open, los, speels. 827 00:53:10,040 --> 00:53:14,200 Je was bubbly, je was met iedereen aan het praten. 828 00:53:14,360 --> 00:53:17,080 En vanaf het moment dat jij bent aangeduid 829 00:53:18,080 --> 00:53:20,280 ben jij opeens gesloten geworden. 830 00:53:20,440 --> 00:53:23,720 Ik heb vandaag doelbewust mijn nek uitgestoken 831 00:53:23,880 --> 00:53:27,080 met iets waar niemand ooit al aan gedacht had. 832 00:53:27,240 --> 00:53:31,440 Dat kan zich heel hard tegen mij keren, maar ik dacht: ik ga het zeggen. 833 00:53:31,600 --> 00:53:34,400 Voor mij staat het als een paal boven water 834 00:53:34,560 --> 00:53:39,400 dat die enorme gedragsverandering, van het ene uiterste in het andere, 835 00:53:39,800 --> 00:53:41,560 dat jij een verrader bent. 836 00:53:41,720 --> 00:53:45,560 Ik ben ontzettend verbaasd dat je mij aanduidt. 837 00:53:46,120 --> 00:53:49,080 Ik vind het heel bijzonder, ik ben heel benieuwd 838 00:53:49,240 --> 00:53:51,160 wat voor gedragsverandering dat dan moet zijn, 839 00:53:51,320 --> 00:53:54,320 want van mezelf ben ik eigenlijk al constant heel rustig geweest. 840 00:53:54,480 --> 00:53:57,760 Ik praat met mensen. Ja, gister ben ik wat stiller geweest, 841 00:53:57,920 --> 00:53:59,520 omdat ik nieuw ben in deze groep, 842 00:53:59,680 --> 00:54:03,960 maar ik hoop dat iedereen heeft gemerkt dat ik wat socialer probeer te worden. 843 00:54:04,200 --> 00:54:07,160 De reden dat ik zo vaak naar jou heb gekeken vandaag, 844 00:54:07,320 --> 00:54:11,040 is omdat ik ook denk dat jij het bent. - En ik ben het echt niet. 845 00:54:11,200 --> 00:54:14,360 Maar gister heb je op Roger gestemd, ben je ook meegegaan 846 00:54:14,520 --> 00:54:17,400 en achteraf vond ik jouw uitleg waarom je op Roger zou moeten stemmen 847 00:54:17,560 --> 00:54:19,000 ook helemaal niet sterk. 848 00:54:19,160 --> 00:54:23,040 Goed, dan kun je mij wegstemmen, je zult zien dat ik een bondgenoot ben. 849 00:54:23,880 --> 00:54:26,440 Die raad gaat alle kanten op. 850 00:54:26,600 --> 00:54:30,800 Beginnende met Anastasya, die opeens op Lynn begint te schieten. 851 00:54:31,160 --> 00:54:33,560 Lynn die dan op Olivier begint te schieten. 852 00:54:33,720 --> 00:54:36,640 Dan ineens Els, die gaat op Eliyha beginnen schieten, 853 00:54:36,920 --> 00:54:42,120 dat ik denk: maar wat gebeurt er hier? Wat gebeurt er hier? 854 00:54:42,840 --> 00:54:44,120 Wat is dit allemaal? 855 00:54:44,280 --> 00:54:47,240 En Jens begint dan, wat ik had verwacht. 856 00:54:47,800 --> 00:54:50,480 Want ik was erop aan het wachten, hij begint, hè. 857 00:54:52,760 --> 00:54:55,240 Ik wil nog iets aanbrengen. Leen, je weet dat ik naar jou kijk. 858 00:54:55,400 --> 00:54:57,320 Zeker. Ik wist het. - En dat ik veel vragen heb. 859 00:54:57,480 --> 00:55:02,960 Dus gisterenavond komt de beschuldiging van Omar richting Roger. 860 00:55:03,120 --> 00:55:06,120 In eerste instantie verdedig jij Roger. - Ja. 861 00:55:06,280 --> 00:55:10,160 Wat je vervolgens doet, is helemaal op het einde neem jij het laatste woord 862 00:55:10,320 --> 00:55:14,720 om dan nog een betoog te doen tegen Roger. Dus je keert je mening hier aan tafel. 863 00:55:14,880 --> 00:55:18,120 Hij begint weer hetzelfde te vertellen, weer dat hij het raar vond. 864 00:55:18,280 --> 00:55:21,320 Hij heeft niet nagedacht over wat het zou kunnen zijn, 865 00:55:21,480 --> 00:55:23,080 ik vraag mij ook af... 866 00:55:23,640 --> 00:55:26,360 Jens, heb jij dan wel gebabbeld ook met andere mensen? 867 00:55:26,520 --> 00:55:29,840 Wellicht niet. Nee, nee. Jenske tunnelvisie. Zo. 868 00:55:30,000 --> 00:55:33,200 En uiteindelijk slaag je er zelfs in om te zeggen tegen mij: 869 00:55:33,360 --> 00:55:36,600 Ja, en Marleen heeft voor Charlotte gestemd gisteren. 870 00:55:36,760 --> 00:55:40,280 Francisco zegt: Ik zat ernaast. Die heeft voor Roger gestemd. 871 00:55:41,040 --> 00:55:46,600 Dus jij voelt de noodzaak om je... zelfs bijna angstig, halsoverkop 872 00:55:46,760 --> 00:55:48,360 keihard te verdedigen tegen mij. 873 00:55:48,520 --> 00:55:50,520 En dan maak je nog eens zo'n cruciale fout. 874 00:55:50,680 --> 00:55:53,920 Ik vind dat een heel rare sequentie van gebeurtenissen. 875 00:55:54,080 --> 00:55:56,640 Mag ik het stap per stap doen? - Heel graag. 876 00:55:56,800 --> 00:55:59,320 Yes. Ten eerste ben ik iemand, als je mij kent, 877 00:55:59,480 --> 00:56:01,280 maar er zijn niet veel mensen die mij kennen, 878 00:56:01,440 --> 00:56:05,720 dat als ik onrechtvaardigheid voel, dat ik echt waar gewoon... 879 00:56:06,320 --> 00:56:08,880 heel hard mij wil verdedigen. 880 00:56:09,240 --> 00:56:13,000 Ik ben ook zo: als feiten niet juist zijn... 881 00:56:13,160 --> 00:56:15,720 bijvoorbeeld die klunzigheid van Roger. 882 00:56:15,880 --> 00:56:18,560 Dat in die zakken voelen, toen dacht ik: dat is Roger. 883 00:56:18,840 --> 00:56:21,560 Maar aangezien dat er 884 00:56:21,720 --> 00:56:26,280 een soort van algemeen dinges was bij Roger van... 885 00:56:26,440 --> 00:56:29,440 Er is iets, er zijn dingen die... dacht ik van... 886 00:56:29,960 --> 00:56:31,960 Dat is misschien wel niet vreemd 887 00:56:32,120 --> 00:56:35,560 wat ik heb gezien bij de handoplegging van de verraders, 888 00:56:35,720 --> 00:56:36,920 dat hij zo raar deed. 889 00:56:37,880 --> 00:56:41,280 Dus het enige wat ik kan zeggen, 890 00:56:41,440 --> 00:56:44,240 is iets over ons vijf, voor de rest weet ik niks. 891 00:56:44,400 --> 00:56:47,000 Ik vond dat er een gedragsverandering was bij Roger. 892 00:56:47,160 --> 00:56:49,520 Blijkt, maar echt waar, een cruciale fout te zijn. 893 00:56:49,680 --> 00:56:53,840 Ik heb er slecht van geslapen. Ik vond dat verschrikkelijk. 894 00:56:54,000 --> 00:56:58,200 Alsjeblieft, wie mij kent, ik ben een bondgenoot. Ik wil... 895 00:56:58,360 --> 00:57:02,720 Dat is geen argument, hè. - Maar wacht. Nee, Jens, wacht een keer. 896 00:57:02,880 --> 00:57:05,200 Laat me uitspreken. - Het is heel veel wolligheid. 897 00:57:05,360 --> 00:57:08,800 Nee. Laat me uitspreken. Ik snap dat, dat ik verdacht ben. 898 00:57:08,960 --> 00:57:12,240 Dus wat wil ik, Leen zijnde, doen? Want zo ben ik, 899 00:57:12,400 --> 00:57:15,680 iets onrechtvaardigs... Dan ben ik zo. 900 00:57:15,840 --> 00:57:18,640 Dan ga ik in de verdediging. Ik moet die hier overtuigen 901 00:57:18,800 --> 00:57:20,560 want ze geloven mij niet. 902 00:57:20,720 --> 00:57:23,840 Dus ik was heel content dat ik je zag. Ik dacht: oké, we zijn alleen. 903 00:57:24,000 --> 00:57:26,760 Jens, luister, dat en dat en dat. 904 00:57:27,040 --> 00:57:28,960 Dat van Marleen, maar echt waar, 905 00:57:29,120 --> 00:57:33,160 ik dacht serieus dat zij op Charlotte... Ik wist dat niet meer. 906 00:57:33,320 --> 00:57:38,080 Het enige dat ik heb onthouden, is wie er wel op Roger gestemd heeft. Els. 907 00:57:38,240 --> 00:57:41,000 En jij zei op dat moment, zo van: 908 00:57:41,160 --> 00:57:43,920 Maar echt... Je bent je echt... Sorry, je kunt niks meer zeggen. 909 00:57:44,080 --> 00:57:48,600 Je bent je nog verdachter... En ik dacht: ik kan niks meer zeggen. 910 00:57:48,760 --> 00:57:51,200 Leen deed of ze een zenuwinzinking had. 911 00:57:51,360 --> 00:57:55,480 Hoe harder ze brult 'ik ben onschuldig', hoe meer ze schuldig lijkt. 912 00:57:55,920 --> 00:57:58,040 Ik kan niet zwijgen en ik zwijg dan. 913 00:57:58,200 --> 00:58:02,200 En mijn emoties, ik wist het totaal niet, hebben mij overmand... 914 00:58:02,880 --> 00:58:06,720 omdat ik... ik stond versteld, omdat zoiets stoms, 915 00:58:06,880 --> 00:58:09,960 niet meer weten op wie Marleen heeft gestemd, zoiets... 916 00:58:10,120 --> 00:58:13,240 Dat is niet zo stom. Je hebt er een theorie rond gebouwd, je poneert dat... 917 00:58:13,400 --> 00:58:16,240 Ik bedoel, ik verdenk Marleen niet. - ...en dan is het een fait divers. 918 00:58:16,400 --> 00:58:19,440 Niet door elkaar. Dan kunnen we elkaar niet begrijpen 919 00:58:19,600 --> 00:58:22,680 en kunnen we geen standpunten verdedigen. Om de beurt graag. 920 00:58:22,840 --> 00:58:25,880 Mijn plan was heel simpel, ik ging gewoon mijn mond opentrekken. 921 00:58:26,040 --> 00:58:30,520 Dat is niet zo moeilijk, hè, gewoon even zeggen: Mannen, het is die. 922 00:58:30,680 --> 00:58:32,920 Stem er allemaal op. Dat was wat ik ging doen. 923 00:58:33,680 --> 00:58:38,320 Maar ja, als je de kans niet krijgt om te babbelen aan die ronde tafel, 924 00:58:38,480 --> 00:58:43,080 weet ik niet wat ik nog moet doen. Echt waar. Wat voor een kiekenkot was dat? 925 00:58:43,240 --> 00:58:47,480 Ik heb de neiging door je houding om te geloven dat dat authentiek is, 926 00:58:47,640 --> 00:58:50,280 maar tegelijkertijd... - Jens, echt waar, ik meen het. 927 00:58:50,440 --> 00:58:54,520 Laat mij nu ook een keer uitspreken. - Het is hetzelfde zoals Lynntje. 928 00:58:54,680 --> 00:58:57,040 Je gaat spijt hebben, niet normaal. 929 00:58:57,200 --> 00:58:59,160 Ik ben een bondgenoot. - Dat ga ik ook zeggen. 930 00:58:59,320 --> 00:59:01,680 Je gaat spijt hebben, ik hoop dat ik daar sta. 931 00:59:01,840 --> 00:59:06,000 Gerben en ik hadden al heel de dag het plan van de eeuw. 932 00:59:06,160 --> 00:59:08,240 Maar, mannekes... 933 00:59:09,600 --> 00:59:12,840 Het is... Ja, het is keihard mislukt gewoon. 934 00:59:13,000 --> 00:59:19,520 We gaan stemmen. We nemen onze pen. We nemen ons leitje. 935 00:59:19,800 --> 00:59:22,280 En we schrijven de naam op van de persoon 936 00:59:22,440 --> 00:59:25,400 van wie wij denken dat hij of zij een verrader is. 937 00:59:25,800 --> 00:59:27,600 En dan deed ik naar Gerben van... 938 00:59:28,680 --> 00:59:32,880 Krab krab. Gaan we op hem stemmen of niet? En ik zag Gerben dit doen. 939 00:59:34,240 --> 00:59:35,480 En ik zo... 940 00:59:36,120 --> 00:59:37,760 Wat krijgen we nu? 941 00:59:38,720 --> 00:59:40,760 Dit spelletje, echt waar. 942 00:59:48,200 --> 00:59:51,040 Ik wou iets zeggen over Omar aan de ronde tafel, 943 00:59:51,200 --> 00:59:54,720 maar wij waren daar één of ander theekransje aan het doen van de emoties. 944 00:59:54,880 --> 00:59:57,680 En die dat en si en la en dat is hier allemaal... 945 00:59:57,840 --> 01:00:00,120 Intussen zijn we net bezig met de essentie, 946 01:00:00,280 --> 01:00:03,320 Omar is echt wel de perfect villain. 947 01:00:03,880 --> 01:00:08,600 Eens je de naam hebt opgeschreven, draai je het leitje om, leg je de pen weg. 948 01:00:11,320 --> 01:00:14,120 Er zijn acht namen niet genoemd. 949 01:00:15,000 --> 01:00:17,400 Waarvan er vier verraders zijn. 950 01:00:18,280 --> 01:00:19,880 Ik vind dat wel echt... 951 01:00:21,080 --> 01:00:22,080 Ja. 952 01:00:22,720 --> 01:00:24,480 Ik hou van die cijfers. 953 01:00:29,800 --> 01:00:33,600 Heeft iedereen iets opgeschreven? Dan beginnen we bij... 954 01:00:34,320 --> 01:00:35,720 Anastasya. 955 01:00:35,880 --> 01:00:38,800 ja, het is een gigantisch compliment. Lynn. 956 01:00:40,160 --> 01:00:41,680 Een stem tegen Lynn. 957 01:00:42,200 --> 01:00:43,440 Francesco? 958 01:00:43,600 --> 01:00:46,440 Ik heb gestemd op Leen. Sorry, ja, 959 01:00:46,600 --> 01:00:49,440 omdat ik zeker ben dat er een verrader zit in die andere groep ook. 960 01:00:49,600 --> 01:00:50,600 Gerben? 961 01:00:51,680 --> 01:00:55,360 Mijn stem gaat ook naar Leen. - Oh my god, mannekes. 962 01:00:55,520 --> 01:00:59,680 Omdat de meest plausibele dingen door Jens zijn gezegd geweest. 963 01:01:00,280 --> 01:01:03,840 Els, jouw stem? - Mijn stem gaat ook naar Leen. 964 01:01:04,200 --> 01:01:06,400 Amelie. - Die zegt dat, die zegt dat. 965 01:01:06,560 --> 01:01:11,120 Ik ga even uit van iets wat ikzelf voel en ik heb op jou gestemd, Yannick. 966 01:01:11,760 --> 01:01:16,840 Omdat je gisteren hebt gezegd dat je een groene kaart aan Staf hebt gegeven 967 01:01:17,000 --> 01:01:21,480 en ik denk dat dat niet waar is. Dat is eigenlijk alles waarom ik op jou stem. 968 01:01:21,640 --> 01:01:23,400 Jens, naar wie gaat jouw stem? 969 01:01:23,560 --> 01:01:28,280 Ik hoopte dat ik een coherentere uitleg ging krijgen op mijn vragen. 970 01:01:28,440 --> 01:01:32,200 Dus ik heb voor jou gestemd, Leen. - Vier stemmen voor Leen, 971 01:01:32,360 --> 01:01:37,040 één stem voor Lynn en één voor Yannick. Charlotte? 972 01:01:37,280 --> 01:01:41,480 Met een positieve noot blijf ik bij mijn eerste gedacht dat ik had vandaag. 973 01:01:42,720 --> 01:01:43,760 Francisco. 974 01:01:43,920 --> 01:01:46,360 Ik ga het kort houden, ik heb mij vandaag 975 01:01:47,400 --> 01:01:52,120 ja, misschien toch laten meeslepen. En, sorry, ik stem op jou, Leen. 976 01:01:52,280 --> 01:01:53,920 Francisco. - Sorry. 977 01:01:54,080 --> 01:01:56,600 Nog een stem tegen Leen. 978 01:01:57,960 --> 01:02:01,880 Ik wil het jullie allemaal meegeven, ga maar even goed nadenken. 979 01:02:02,040 --> 01:02:04,680 Want als Els, zoals ze zegt, zo zeker was van het feit, 980 01:02:04,840 --> 01:02:07,880 waarom heeft ze gisteren dan niet op mij gestemd, en waarom zelfs nu, 981 01:02:08,040 --> 01:02:11,200 nu ze zegt dat ze zo zeker is dat ik het ben, 982 01:02:11,360 --> 01:02:15,160 waarom stemt ze nu dan op Leen? Dus ik stem op Els, nog steeds. 983 01:02:15,320 --> 01:02:17,200 Toni? - Mijn excuses, Els. 984 01:02:17,360 --> 01:02:19,000 Geen probleem. - Ik snap het niet. 985 01:02:19,160 --> 01:02:21,680 Nog een stem tegen Els. Chloé? 986 01:02:21,840 --> 01:02:25,800 Ik ben nog altijd niet overtuigd dat er een van ons vijven aangeduid is. 987 01:02:25,960 --> 01:02:28,800 Dus ik heb, Charlotte, gewoon op jou weer gestemd. 988 01:02:28,960 --> 01:02:31,640 Als je verrader bent, moet je heel de dag liegen. 989 01:02:31,800 --> 01:02:35,640 Dan kan ik alleen afgaan op iemand die heel raar en gespannen rondloopt, 990 01:02:35,800 --> 01:02:38,600 en dat ben jij, Leen. - Nog een stem tegen Leen. 991 01:02:38,760 --> 01:02:40,760 Omar, naar wie gaat jouw stem? 992 01:02:40,920 --> 01:02:44,560 Ik heb gekozen voor de persoon die blijkbaar in mijn visie 993 01:02:44,720 --> 01:02:49,000 het verst van mij ligt, en dat is Lynn. Want zij acht Oli en Jens verdacht 994 01:02:49,160 --> 01:02:51,600 en ik niet. Ik stem op Lynn. - Dat brengt ons bij jou, Lynn. 995 01:02:51,760 --> 01:02:54,640 Ik denk dat we dit seizoen weleens zouden kunnen te maken hebben 996 01:02:54,800 --> 01:02:58,080 met de meest epic verrader ooit en dat is Jens. 997 01:02:58,680 --> 01:03:02,280 Ik ga dat opnemen als compliment. - Dat is zeker de bedoeling. 998 01:03:03,240 --> 01:03:06,120 Olivier? - Leen is een bondgenoot. 999 01:03:06,280 --> 01:03:10,040 Luister naar mij, Leen is een bondgenoot. - Je had dat daarnet moeten zeggen. 1000 01:03:10,200 --> 01:03:14,040 Lynn, ik vind je een heel slechte bondgenoot, ik vertrouw je niet meer. 1001 01:03:14,400 --> 01:03:15,920 Dat is dan net nu gebeurd... 1002 01:03:16,080 --> 01:03:18,920 Of je bent misschien verrader, ik vertrouw je niet meer. 1003 01:03:19,080 --> 01:03:21,880 Nog een stem tegen Lynn. Clémentine? 1004 01:03:22,040 --> 01:03:24,520 Sorry, Leen. - Verdomme. Meen je dat nu echt? 1005 01:03:24,680 --> 01:03:26,120 Sorry. - Meen je dat? 1006 01:03:26,280 --> 01:03:27,400 Ja, mijn excuses. 1007 01:03:27,720 --> 01:03:31,080 Ik heb niet één verrader nu in het vizier. 1008 01:03:31,400 --> 01:03:33,600 Ik heb er twee, maar ik stem op de eerste. 1009 01:03:34,720 --> 01:03:36,160 Voilà. - Leen. 1010 01:03:36,560 --> 01:03:39,840 Ik denk dat de telling duidelijk is. 1011 01:03:40,000 --> 01:03:43,400 Ik zou jou willen vragen om op de stip te gaan staan. 1012 01:03:47,920 --> 01:03:51,840 Leen, mag ik jou vragen om jouw identiteit kenbaar te maken? 1013 01:03:52,760 --> 01:03:55,280 Jens, jij kent mij niet. 1014 01:03:56,040 --> 01:03:58,920 Ik sta op de barricade voor rechtvaardigheid. 1015 01:03:59,560 --> 01:04:04,240 Ik denk dat er nu twee mensen heel hard hun ware identiteit hebben laten zien. 1016 01:04:04,960 --> 01:04:08,360 Ik heb gestreden voor een schild omdat ik het nodig heb, 1017 01:04:08,520 --> 01:04:10,640 want ik ben een bondgenoot. 1018 01:04:10,800 --> 01:04:13,840 Zie je het? Echt, fuck. Echt. 1019 01:04:14,680 --> 01:04:18,960 Jens, ik hou van jouw theorieën, maar je zoekt soms iets te ver. 1020 01:04:19,120 --> 01:04:23,120 Ik zeg een hele serie... Dat ging super weird geweest zijn... 1021 01:04:23,280 --> 01:04:26,000 Als je mij nu beschuldigt, wat moet ik zeggen? 1022 01:04:29,160 --> 01:04:30,320 Voilà. 1023 01:04:31,000 --> 01:04:33,320 Stommekloten. Echt, vent. 1024 01:04:33,680 --> 01:04:36,800 Stommekloten. In plaats van, als ze het niet weten, 1025 01:04:36,960 --> 01:04:39,160 dat ze dan op Els stemmen. 1026 01:04:39,760 --> 01:04:42,720 Nee. Ze stemmen niet op Els zelfs. 1027 01:04:42,880 --> 01:04:45,280 Dan denk ik: maar stem dan toch tenminste op Els. 1028 01:04:45,440 --> 01:04:48,360 Maar ik hoop dat nu, nu Leen weg is, 1029 01:04:48,520 --> 01:04:51,680 dat jullie kunnen gaan kijken en nadenken wie het echt is. 1030 01:04:51,840 --> 01:04:54,200 Er is er maar een van ons... Chloé is het sowieso niet. 1031 01:04:54,360 --> 01:04:57,360 Misschien moeten we ook eens terug naar ons kijken, want wat is dat, 1032 01:04:57,520 --> 01:04:59,800 gisteren, vandaag, zitten wij op die vijf bezig. 1033 01:04:59,960 --> 01:05:02,240 Jullie zijn op elkaar bezig. 1034 01:05:02,400 --> 01:05:05,360 Morgen is er een nieuwe raad om te discussiëren. 1035 01:05:05,520 --> 01:05:08,040 Ik wil jullie alleen maar zeggen, bondgenoten, 1036 01:05:08,200 --> 01:05:10,280 dat we niet zo sterk bezig zijn. 1037 01:05:11,040 --> 01:05:15,280 En het slechte nieuws is dat er vannacht opnieuw gemoord zal worden. 1038 01:05:15,840 --> 01:05:17,680 Ik wens jullie een fijne avond. 1039 01:05:21,600 --> 01:05:23,360 Ik voel mij echt super kut. 1040 01:05:24,640 --> 01:05:27,280 Ik voel mij echt kut. Ik heb mij laten meeslepen. 1041 01:05:27,440 --> 01:05:31,400 Ik had mezelf beloofd om dat niet te doen en ik heb dat toch gedaan. 1042 01:05:31,880 --> 01:05:32,880 O, shit. 1043 01:05:41,920 --> 01:05:45,400 Ik wou hier echt nog ik-weet-niet-hoelang blijven. 1044 01:05:45,560 --> 01:05:49,240 Ik was echt klaar om die verraders... Ja. Echt. 1045 01:05:50,720 --> 01:05:54,480 Dat vel af te trekken en het ware gelaat te zien, daar was ik klaar voor. 1046 01:05:54,640 --> 01:05:57,240 Het gaat nu gebeuren. Alleen ben ik er niet bij. 1047 01:05:57,400 --> 01:05:58,520 Fucking hell. 1048 01:05:59,280 --> 01:06:01,960 Gerben. We zijn fucking dom geweest, maat. 1049 01:06:02,120 --> 01:06:04,080 Ja, natuurlijk zijn we dom geweest. 1050 01:06:04,240 --> 01:06:07,200 Ja, nu hebben we gewoon weer een bondgenoot minder. 1051 01:06:08,560 --> 01:06:10,400 Ja. En... 1052 01:06:11,080 --> 01:06:13,760 vannacht nog eentje minder. 1053 01:06:14,520 --> 01:06:18,400 We zijn echt slecht bezig. We zijn echt heel slecht bezig. 1054 01:06:18,560 --> 01:06:21,000 We gaan echt met een plan moeten komen. Maar geen stress. 1055 01:06:21,160 --> 01:06:25,680 Gerben en ik gaan dat oplossen. Komt goed. Volgende raad hebben we een verrader. 1056 01:06:25,840 --> 01:06:31,000 Omar, ik moet even met jou spreken. Je moet mij morgen volgen. Jens moet eruit. 1057 01:06:31,800 --> 01:06:35,400 Ook al is hij geen verrader, hij is een heel slechte bondgenoot. 1058 01:06:35,560 --> 01:06:37,640 Het is een slechte speler, laten we eerlijk zijn. 1059 01:06:37,800 --> 01:06:40,600 Als het een verrader is, is hij goed bezig. Hij moet eruit. 1060 01:06:40,760 --> 01:06:44,640 Ik ben geneigd om je te volgen. - Als speler moet hij eruit. 1061 01:06:44,800 --> 01:06:46,800 Hij brengt iedereen op een dwaalspoor. 1062 01:06:46,960 --> 01:06:50,200 Hij doet of hij de slimme is en ik weet dit en ik weet dat. 1063 01:06:50,360 --> 01:06:52,080 Wij wisten dat Leen het niet was. - 100 procent. 1064 01:06:52,240 --> 01:06:54,600 Maar we kunnen Leen niet verdedigen. - Ik vond het wel erg. 1065 01:06:54,760 --> 01:06:58,080 Ik laat ze allemaal eigenlijk gewoon in de soep draaien... 1066 01:06:58,960 --> 01:07:02,760 om te kijken waar we uitkomen, want iedereen wees naar elkaar, 1067 01:07:02,920 --> 01:07:07,120 behalve naar de verraders. Alle bondgenoten wezen naar elkaar. 1068 01:07:09,080 --> 01:07:13,400 Ik voel mijzelf nu... Ik voel mij kut, hè. Want ik wist ook al door haar reactie, 1069 01:07:13,560 --> 01:07:16,000 zodra de stemming voorbij was, zag ik ook wel... 1070 01:07:16,160 --> 01:07:19,360 Maar komaan, er is een hele sequentie. Wat kan ik doen? 1071 01:07:19,520 --> 01:07:23,000 Er was me bij niemand zo veel opgevallen als bij Leen. Dat was allemaal bij Leen. 1072 01:07:23,160 --> 01:07:26,440 Ik vraag haar om een reactie en die is extreem emotioneel. 1073 01:07:26,720 --> 01:07:29,640 Ik voel mij daar heel slecht over, natuurlijk. 1074 01:07:30,360 --> 01:07:32,840 Dat ik mensen de foute richting op stuur. 1075 01:07:33,280 --> 01:07:36,120 Ik heb gegokt en verloren, maar ik blijf er wel bij: 1076 01:07:36,280 --> 01:07:38,960 het was een beredeneerde gok. Maar... 1077 01:07:39,120 --> 01:07:41,600 Dat ik geen goede leider ben, dat is evident. 1078 01:07:41,760 --> 01:07:45,640 Ik ben mij daar super van bewust. Super van bewust. 1079 01:07:45,800 --> 01:07:49,920 Ik wil je vertrouwen, Jens, maar ik vind het gewoon heel moeilijk. 1080 01:07:50,080 --> 01:07:51,520 Maar jij snapt toch, allee... 1081 01:07:51,680 --> 01:07:55,560 Als ik haar aanspreek op de feiten, moet ze dat helder counteren en niet... 1082 01:07:55,720 --> 01:07:58,320 semi agressief... Het was ook intimiderend van haar. 1083 01:07:58,480 --> 01:08:02,000 Hij is zo beredeneerd, hij uit zich zo hard als bondgenoot... 1084 01:08:03,080 --> 01:08:08,600 dat ik gewoon het gevoel heb dat Jens een complete dekmantel heeft rond zich. 1085 01:08:15,600 --> 01:08:18,040 Ik denk dat we in de verkeerde richting aan het kijken zijn. 1086 01:08:18,200 --> 01:08:20,520 Dat ze ons aan het uitspelen zijn tegen mekaar, 1087 01:08:20,680 --> 01:08:21,920 maar ik weet niet wie. 1088 01:08:22,080 --> 01:08:25,240 We zijn aan het kijken naar mensen die soms heel nerveus zijn, 1089 01:08:25,400 --> 01:08:29,800 maar we moeten kijken naar mensen die strategisch rare dingen aan het doen zijn. 1090 01:08:30,280 --> 01:08:32,840 Wij zijn niet eens bondgenoten. 1091 01:08:34,000 --> 01:08:39,120 Wij zijn geen bondgenoten. Er zijn verraders, sowieso. 1092 01:08:39,640 --> 01:08:43,200 Maar er zijn geen... Nu, voor mij, geen... We zijn geen groep. 1093 01:08:43,360 --> 01:08:45,120 We zijn geen bondgenoten. 1094 01:08:45,280 --> 01:08:48,040 Gevaarlijk wat Jens doet, duwen in een richting. 1095 01:08:48,200 --> 01:08:50,200 Jens heeft ons weer geduwd en het klopt niet. 1096 01:08:50,400 --> 01:08:54,760 Fuck, wat heb ik gedaan? Ik heb mij laten meeslepen door de groep. 1097 01:08:54,920 --> 01:08:58,600 Ik ben misschien een beetje gebrainwasht door Jens eigenlijk, ja. 1098 01:08:59,080 --> 01:09:00,280 Dat vind ik heftig. 1099 01:09:03,480 --> 01:09:06,600 Ik denk dat we nu allemaal out in the open shit gaan moeten zeggen. 1100 01:09:06,760 --> 01:09:08,640 Ik denk misschien Els. - Ik denk ook Els. 1101 01:09:08,800 --> 01:09:12,760 Ik denk ook Els, Oli. - En ik denk, Omar, misschien ook jij. 1102 01:09:12,920 --> 01:09:16,240 Ik wou dat zeggen aan tafel, opnieuw een compliment. 1103 01:09:16,400 --> 01:09:18,240 Maar ik ga... - Ik vind het niet erg. Dat mag. 1104 01:09:18,400 --> 01:09:21,480 Schattebol, I love you, maar I will fuck you up. Ik meen dat. 1105 01:09:21,640 --> 01:09:25,040 Een klein bommetje van Russische makelij 1106 01:09:25,200 --> 01:09:29,560 of van de hand van juffrouw Anastasya Chernook. Dat had ik niet verwacht. 1107 01:09:29,720 --> 01:09:32,760 Maar nee, dan ben ik ook... Dan heb je mij ook... 1108 01:09:33,600 --> 01:09:36,240 Dan ga ik je ook anders bekijken in het dagelijkse leven. 1109 01:09:36,400 --> 01:09:37,680 Terecht. Onmogelijk. 1110 01:09:37,840 --> 01:09:40,800 Waarom zou ze jou verdenken? - Ik weet dat niet. Maakt niet uit. 1111 01:09:40,960 --> 01:09:45,000 Anastasya, ik weet niet wat het was. Ik heb echt een goed gevoel bij Omar. 1112 01:10:01,080 --> 01:10:04,960 Ik denk niet dat ik ga vermoord worden. Ik ben nu de beste verrader. 1113 01:10:05,640 --> 01:10:08,840 Totaal ongewild, maar ik ben gewoon hun werk aan het doen. 1114 01:10:10,200 --> 01:10:14,920 Als ik vermoord word vannacht en het helpt het spel vooruit, dan mag het. 1115 01:10:15,360 --> 01:10:17,960 Ik wil me echt opofferen. Echt, ik zweer het. 1116 01:10:37,800 --> 01:10:39,600 Goed bezig. Goed bezig. 1117 01:10:40,000 --> 01:10:44,640 Eerst en vooral een groot compliment, 17 mensen aan de ronde tafel vanavond 1118 01:10:44,800 --> 01:10:48,000 en onze naam is eigenlijk nooit genoemd. Dat is sterk. 1119 01:10:48,160 --> 01:10:50,360 Maar... maar we moeten niet te hard lachen. 1120 01:10:51,360 --> 01:10:52,600 Anastasya. 1121 01:10:53,320 --> 01:10:57,640 Die zegt: Mijn frank is wel een beetje gevallen, denk ik, zegt ze. 1122 01:10:59,160 --> 01:11:02,960 Anastasya is zo chaotisch. Dat is chaos tot en met. 1123 01:11:03,400 --> 01:11:06,720 Maar ze is wel juist. Dat gaat misschien wel gevaarlijk zijn. 1124 01:11:06,880 --> 01:11:11,440 Er zijn een aantal mensen die we kunnen vermoorden, ik ben nog niet zeker. 1125 01:11:11,600 --> 01:11:17,120 Als we Anastasya vermoorden, worden de lichten op Lynn en op Jens gericht. 1126 01:11:17,280 --> 01:11:19,720 Zij was vandaag zo overtuigd van Lynn. 1127 01:11:19,880 --> 01:11:22,520 Dan gaat er ofwel naar Lynn terug gekeken worden, 1128 01:11:22,680 --> 01:11:24,760 die wordt nog meer in het nauw gedreven 1129 01:11:24,920 --> 01:11:27,360 en er gaan er ook een paar zijn die denken: verdikke. 1130 01:11:27,520 --> 01:11:28,520 Dat is waar. 1131 01:11:28,680 --> 01:11:31,080 We kunnen ook Lynn vermoorden. 1132 01:11:31,520 --> 01:11:34,720 En Anastasya volledig desoriënteren. 1133 01:11:35,440 --> 01:11:39,720 Als we Lynn vermoorden, gaan we het wel even door elkaar schudden, 1134 01:11:39,880 --> 01:11:42,240 want mensen vinden haar echt verdacht. 1135 01:11:42,400 --> 01:11:46,360 En het is raar voor verraders om iemand die verdacht wordt te vermoorden, 1136 01:11:46,520 --> 01:11:48,240 maar eerlijk, we hebben zo veel keus. 1137 01:11:48,400 --> 01:11:52,120 Er zijn zo veel mensen die verdacht worden. Als we daaruit moeten kiezen... 1138 01:11:52,280 --> 01:11:53,720 Lynn is een goede optie. 1139 01:11:53,880 --> 01:11:56,840 We kunnen ook voor een derde optie gaan, volledige verwarring. 1140 01:11:57,000 --> 01:12:01,160 Het duo Gerben-Clémentine uit elkaar halen. Dat kan ook. 1141 01:12:02,120 --> 01:12:05,640 Ik heb persoonlijk de naam Clémentine in gedachten 1142 01:12:05,800 --> 01:12:09,800 omdat Clémentine volgens mij the next best thing is 1143 01:12:10,080 --> 01:12:12,720 wat keuze betreft om te vermoorden. 1144 01:12:12,880 --> 01:12:15,840 Dat gaat voor totale chaos zorgen, daar ben ik van overtuigd. 1145 01:12:16,000 --> 01:12:17,120 En chaos is goed. 1146 01:12:18,600 --> 01:12:20,160 Nee, nee, nee. - Wat nu weer? 1147 01:12:20,840 --> 01:12:23,240 Nee, wacht. - Kere ke were. 1148 01:12:23,400 --> 01:12:25,840 Een vijfde verrader of zo? - Fucking hell. 1149 01:12:26,000 --> 01:12:30,000 Ik kom er heel even bij staan. - Wat gaat er nu komen? 1150 01:12:30,160 --> 01:12:32,600 Het is belangrijk dat we alles dag per dag pakken. 1151 01:12:32,920 --> 01:12:35,760 Morgen wordt een uiterst ongewone dag. 1152 01:12:36,600 --> 01:12:38,840 Ik heb een opdracht voor jullie. 1153 01:12:39,760 --> 01:12:42,400 Een opdracht van levensbelang. 1154 01:12:43,640 --> 01:12:46,400 Die opdracht kan je morgen vinden 1155 01:12:47,360 --> 01:12:52,000 na het ontbijt in de kist die je zal vinden in de kapel. 100795

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.