All language subtitles for Daryldixon44

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,812 --> 00:00:21,989 He's breathing. 2 00:00:23,773 --> 00:00:25,340 Maybe it's safer we don't know. 3 00:00:25,470 --> 00:00:27,211 And that'll throw Fede off, and he can get better. 4 00:00:27,298 --> 00:00:29,344 They have new medicine from El Alcazar. 5 00:00:29,474 --> 00:00:30,780 Where's that convoy go next? 6 00:00:30,867 --> 00:00:32,434 Barcelona, probably. 7 00:00:32,521 --> 00:00:34,349 Daryl went after them to get Justina. 8 00:00:47,362 --> 00:00:48,624 Ah! 9 00:01:26,096 --> 00:01:28,359 What the hell are you doing here? 10 00:01:28,446 --> 00:01:30,666 I could ask you the same question. 11 00:01:32,624 --> 00:01:34,800 I thought you might need a tour guide in Barcelona. 12 00:01:42,678 --> 00:01:45,376 Didn't figure you for a Hipomiope guy. 13 00:01:45,463 --> 00:01:46,681 Whatever. 14 00:01:48,162 --> 00:01:49,337 Let's go. 15 00:02:34,730 --> 00:02:39,730 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 16 00:02:58,275 --> 00:03:00,016 I used to love coming here with my cousins 17 00:03:00,103 --> 00:03:02,279 when we were kids. 18 00:03:02,410 --> 00:03:04,673 I didn't realize Barcelona was so big. 19 00:03:07,415 --> 00:03:09,069 Over there... 20 00:03:10,461 --> 00:03:13,899 ... is Ciutat Vella, the old Gothic neighborhood. 21 00:03:13,986 --> 00:03:16,467 That's where the convoy will be going. 22 00:03:16,554 --> 00:03:18,687 All right, lead the way. 23 00:03:18,774 --> 00:03:21,298 We won't make it on our own. 24 00:03:21,342 --> 00:03:22,908 No, we'll be fine. 25 00:03:24,388 --> 00:03:26,521 I know people here. They can help. 26 00:03:26,608 --> 00:03:28,175 We don't need 'em. 27 00:03:31,569 --> 00:03:34,137 Back at the beginning, I came here with my friend Nerea. 28 00:03:34,833 --> 00:03:37,445 There was a refugee community. 29 00:03:37,532 --> 00:03:39,490 They took us in. 30 00:03:39,621 --> 00:03:41,101 Well, she fell in love with a man there 31 00:03:41,231 --> 00:03:43,233 and decided to stay behind. 32 00:03:43,364 --> 00:03:44,974 But you kept moving? 33 00:03:49,848 --> 00:03:51,415 I was... 34 00:03:51,502 --> 00:03:53,113 I was looking for somebody. 35 00:03:59,467 --> 00:04:03,035 We should get going. Let's go find your friend. 36 00:04:03,079 --> 00:04:04,254 Follow me. 37 00:04:52,563 --> 00:04:55,349 How long did you live in Barcelona? 38 00:04:55,392 --> 00:04:58,438 For four years before la Caida. 39 00:04:58,526 --> 00:05:00,658 I really wanted to make films. 40 00:05:01,877 --> 00:05:03,183 Mm. 41 00:05:04,184 --> 00:05:06,273 You're more than just a movie nerd. 42 00:05:07,143 --> 00:05:11,582 I spent my communion money on a Super 8. 43 00:05:11,669 --> 00:05:13,323 My mother cried. 44 00:05:13,367 --> 00:05:15,760 My father hit me with a belt. 45 00:05:15,804 --> 00:05:17,414 Nobody understood. 46 00:05:17,501 --> 00:05:19,634 Then I met Maria. 47 00:05:19,764 --> 00:05:23,638 She was the first person who believed it wasn't just... 48 00:05:23,681 --> 00:05:25,422 What's the expression? Uh... 49 00:05:25,509 --> 00:05:27,555 A pipe dream? 50 00:05:27,598 --> 00:05:28,686 Mm. 51 00:05:34,823 --> 00:05:36,216 Doña Marga. 52 00:05:46,835 --> 00:05:48,532 Good afternoon. Buenas tardes. 53 00:05:49,490 --> 00:05:50,752 Mm. 54 00:06:10,337 --> 00:06:11,338 Mm. 55 00:06:17,126 --> 00:06:19,563 - Has he said anything? - Mnh-mnh. 56 00:06:19,607 --> 00:06:22,871 We just need to let Doña Marga's treatment take its course. 57 00:06:22,958 --> 00:06:25,134 What about your friend? 58 00:06:25,221 --> 00:06:27,919 He works all night and all day on the boat. 59 00:06:28,006 --> 00:06:29,138 No rest. 60 00:06:29,225 --> 00:06:30,270 That's Daryl. 61 00:06:30,357 --> 00:06:31,880 He's just a really hard worker. 62 00:06:35,571 --> 00:06:37,625 Fede. 63 00:06:44,196 --> 00:06:47,112 Well, keep me apprised. Mm? 64 00:06:47,199 --> 00:06:49,419 My town deserves to know what happened. 65 00:06:49,506 --> 00:06:51,378 - Sí? - Sí. 66 00:06:51,465 --> 00:06:52,640 Bien. 67 00:07:59,359 --> 00:08:00,751 No, no, no. No, no. 68 00:08:03,493 --> 00:08:07,367 Oh! Uh... I'll be done in a moment. 69 00:08:07,454 --> 00:08:09,456 Oh, God. 70 00:08:09,543 --> 00:08:11,153 I'm... I'm good. 71 00:08:11,240 --> 00:08:13,721 I'm just... was looking for a screwdriver... 72 00:08:15,157 --> 00:08:16,680 ... for the boat. 73 00:08:17,986 --> 00:08:19,988 Your cat's hungry. 74 00:08:20,118 --> 00:08:21,903 Is that a boy, girl? 75 00:08:22,904 --> 00:08:24,949 Oh, God, so many tools. 76 00:08:25,080 --> 00:08:28,083 Sorry, I'm not used to having guests. 77 00:08:29,171 --> 00:08:32,174 But the water is still warm if you want to also shower. 78 00:08:34,394 --> 00:08:36,395 Uh, I mean... 79 00:08:36,482 --> 00:08:38,659 - Found it. - ... after I finish. 80 00:08:38,702 --> 00:08:40,748 Oh, mierda. 81 00:08:44,491 --> 00:08:47,058 And the Vernier scale says what? 82 00:08:48,103 --> 00:08:51,367 Um... three tenths of one arc minute. 83 00:08:51,454 --> 00:08:53,325 Mm. Okay. 84 00:08:53,413 --> 00:08:55,806 So, with the degrees and the minutes, 85 00:08:55,893 --> 00:08:59,375 you make the corrections for refraction, sea level, 86 00:08:59,462 --> 00:09:01,116 altitude of the sun... 87 00:09:02,770 --> 00:09:04,380 And there you have it. 88 00:09:04,467 --> 00:09:06,295 You will always know where you are. 89 00:09:19,613 --> 00:09:21,092 Did you? 90 00:09:21,179 --> 00:09:22,398 What? 91 00:09:23,834 --> 00:09:25,619 Taste the local wine? 92 00:09:26,446 --> 00:09:27,882 God, you are the worst. 93 00:09:29,492 --> 00:09:30,711 Mira. 94 00:09:31,929 --> 00:09:35,106 This... may help. 95 00:09:36,673 --> 00:09:38,632 Not gonna need it. We're leaving. 96 00:09:38,719 --> 00:09:41,330 Exactly. You don't have much time. 97 00:09:44,551 --> 00:09:46,291 Okay. Let's see. 98 00:09:55,605 --> 00:09:57,520 "One poison cures another one"? 99 00:09:57,607 --> 00:10:00,654 Poison? What is this? Spanish self-help? 100 00:10:00,697 --> 00:10:03,961 No, it just means that sometimes... 101 00:10:04,048 --> 00:10:06,268 sometimes you need something... 102 00:10:07,443 --> 00:10:08,488 ... peligroso. 103 00:10:08,618 --> 00:10:10,098 Um... 104 00:10:10,185 --> 00:10:11,839 Risky, dangerous. 105 00:10:12,753 --> 00:10:14,755 Um... 106 00:10:14,842 --> 00:10:16,757 Alcohol, sex... 107 00:10:18,410 --> 00:10:19,673 Love. 108 00:10:38,387 --> 00:10:39,519 Bueno. 109 00:12:39,247 --> 00:12:41,075 Ohh! 110 00:13:53,625 --> 00:13:55,445 Big waste of time. 111 00:13:55,932 --> 00:13:58,239 Was 13, 14 years ago, right? 112 00:13:59,414 --> 00:14:00,850 We need to find my friends. 113 00:14:09,903 --> 00:14:11,382 Hope these ain't your friends. 114 00:14:26,920 --> 00:14:28,051 Heads up! 115 00:14:47,157 --> 00:14:48,245 Tranquilas. 116 00:14:55,035 --> 00:14:56,297 Laia? 117 00:14:58,342 --> 00:14:59,561 Paz? 118 00:15:21,148 --> 00:15:22,453 Nice crossbow. 119 00:15:30,331 --> 00:15:32,637 It used to be just a dozen or so girls 120 00:15:32,724 --> 00:15:34,074 running from La Ofrenda. 121 00:15:34,161 --> 00:15:35,423 Some grew up, 122 00:15:35,510 --> 00:15:37,642 started families of their own, 123 00:15:37,773 --> 00:15:40,907 and we keep welcoming others to save them from El Alcazar. 124 00:15:40,994 --> 00:15:42,647 That's why we're here. 125 00:15:42,778 --> 00:15:44,998 We need to catch up to 'em. 126 00:15:45,128 --> 00:15:47,217 We are a refugee community. 127 00:15:47,304 --> 00:15:50,090 We don't have resources for an attack. 128 00:15:50,177 --> 00:15:52,483 You can definitely protect yourselves. 129 00:15:52,570 --> 00:15:54,050 To survive. 130 00:15:54,137 --> 00:15:55,835 But to do what we do, 131 00:15:55,922 --> 00:15:58,011 we need to keep a low profile. 132 00:15:59,316 --> 00:16:02,598 Come. There's someone you'll want to say hello to. 133 00:16:09,326 --> 00:16:10,937 Khalid! 134 00:16:17,726 --> 00:16:19,380 - Khalid! - Paz. 135 00:16:50,628 --> 00:16:53,240 Um... He's my friend. Daryl. 136 00:16:53,283 --> 00:16:55,416 - Ah. - He comes from very far away. 137 00:16:57,200 --> 00:16:59,376 Everywhere is far away now, huh? 138 00:16:59,463 --> 00:17:01,248 Tell me about it. 139 00:17:01,335 --> 00:17:03,946 You and your friend, you must be hungry. 140 00:17:03,989 --> 00:17:05,252 Take a seat. 141 00:17:05,339 --> 00:17:06,601 Yeah. Come on. 142 00:17:10,430 --> 00:17:14,391 No tengo pelos en la lengua... ? 143 00:17:16,089 --> 00:17:19,440 Yeah. It means that, uh, you speak your mind. 144 00:17:21,137 --> 00:17:23,618 Isn't pelos hair? 145 00:17:23,705 --> 00:17:25,620 Mm, the literal translation is 146 00:17:25,662 --> 00:17:28,318 "I don't have hairs on my tongue." 147 00:17:28,449 --> 00:17:32,322 Oh, well, that makes much more sense. 148 00:17:32,409 --> 00:17:33,976 Do you know the expression, um, 149 00:17:34,063 --> 00:17:36,370 "Estas como una regadera"? 150 00:17:36,457 --> 00:17:38,459 Isn't it in your book? 151 00:17:38,502 --> 00:17:39,634 Is this... ? 152 00:17:39,721 --> 00:17:41,636 Hmm... here. 153 00:17:43,116 --> 00:17:45,814 - "I am a watering can"? - No. 154 00:17:45,857 --> 00:17:49,600 It means that, uh, you are out of your mind. 155 00:17:49,687 --> 00:17:51,602 Mm! 156 00:17:51,646 --> 00:17:53,039 Regadera. 157 00:17:53,126 --> 00:17:54,910 Regadera. 158 00:17:54,954 --> 00:17:58,044 - Rega... - You have to roll your R's, like "rrrr." 159 00:17:58,087 --> 00:18:00,176 - Rrrr. - Rrrr. 160 00:18:00,263 --> 00:18:02,091 - Rrrr. - Rrrr. 161 00:18:02,135 --> 00:18:04,833 - That's right, yes. - Rrrr. That's hard. 162 00:18:04,964 --> 00:18:06,530 Especially with all the hairs on my tongue. 163 00:18:08,706 --> 00:18:10,926 Rio. River. 164 00:18:11,013 --> 00:18:12,841 - Uh, rio... - Me, me, me río. 165 00:18:12,884 --> 00:18:14,625 - Laugh? - Yes. 166 00:18:24,157 --> 00:18:26,333 Doña Marga had to tend to a birth. 167 00:18:27,943 --> 00:18:29,684 When did his fever start? 168 00:18:35,472 --> 00:18:37,953 I don't understand. He was better. 169 00:18:38,040 --> 00:18:39,607 We need medicine. 170 00:18:39,694 --> 00:18:41,522 We're gonna have to ask Fede for some aspirin 171 00:18:41,652 --> 00:18:43,002 or something to reduce the fever. 172 00:18:43,132 --> 00:18:45,352 He's not going to give it to me. 173 00:18:45,439 --> 00:18:47,093 Well, we're just gonna have to make him. 174 00:18:50,052 --> 00:18:52,359 He needs more than tea and a prayer right now. 175 00:19:06,112 --> 00:19:09,115 The town is devoting as many resources 176 00:19:09,202 --> 00:19:11,117 as possible to your son. 177 00:19:11,204 --> 00:19:16,426 Please. You saw how weak he is. Just aspirin to stop the fever. 178 00:19:16,513 --> 00:19:20,039 Roberto put us all in danger when he took off on his own. 179 00:19:28,438 --> 00:19:31,311 We have rules to keep everyone safe. 180 00:19:31,398 --> 00:19:33,269 Actually, that's my job. 181 00:19:33,313 --> 00:19:36,055 You're saying you can't spare any for Roberto? 182 00:19:36,185 --> 00:19:38,535 He put our alliance in jeopardy. 183 00:19:38,622 --> 00:19:40,494 Do you understand? 184 00:19:40,624 --> 00:19:43,453 Who knows when we'll have the next delivery? 185 00:19:43,497 --> 00:19:45,542 Until then, I have to ration for my town. 186 00:19:45,629 --> 00:19:47,240 I wonder what your town would think 187 00:19:47,283 --> 00:19:48,937 if they knew what you were doing. 188 00:19:50,765 --> 00:19:52,767 You want to threaten me? 189 00:19:52,854 --> 00:19:54,725 Is that what you want to do? 190 00:19:58,947 --> 00:20:01,167 Perhaps it's time for you to leave. 191 00:20:01,297 --> 00:20:03,908 I intend to, very soon. 192 00:20:03,995 --> 00:20:06,520 But until then, she's my guest. 193 00:20:41,294 --> 00:20:42,991 She has a pretty voice. 194 00:20:44,993 --> 00:20:46,255 Sandra. 195 00:20:47,474 --> 00:20:50,912 She was 14 when she was sent to El Alcazar, 196 00:20:51,042 --> 00:20:52,740 but she was never matched. 197 00:20:52,783 --> 00:20:55,830 So they put her to work. 198 00:20:55,873 --> 00:20:57,701 They beat her there. 199 00:20:57,788 --> 00:20:59,790 Kept her like a slave. 200 00:20:59,877 --> 00:21:02,097 It was a miracle she got away. 201 00:21:03,142 --> 00:21:05,100 Her first three months here, 202 00:21:05,144 --> 00:21:07,450 she didn't utter a word. 203 00:21:07,537 --> 00:21:09,017 So traumatized. 204 00:21:10,758 --> 00:21:12,803 When's the next pig race? 205 00:21:12,890 --> 00:21:14,327 The Ofrenda. 206 00:21:14,414 --> 00:21:15,937 That's where they're headed. When is that? 207 00:21:15,980 --> 00:21:18,418 Very soon. Two days. 208 00:21:18,505 --> 00:21:20,681 They will be heavily fortified. 209 00:21:20,724 --> 00:21:22,596 And once they are inside Ciutat Vella, 210 00:21:22,639 --> 00:21:24,119 you have no chance. 211 00:21:24,163 --> 00:21:25,990 We gotta get ahead of 'em. 212 00:21:26,077 --> 00:21:27,514 It's not possible. 213 00:21:27,601 --> 00:21:29,342 I'm trying to save a girl. 214 00:21:29,429 --> 00:21:31,170 Isn't that what you do here? 215 00:21:31,257 --> 00:21:33,041 And what do you think happens to all of these girls 216 00:21:33,172 --> 00:21:36,262 if El Alcazar finds out about this place? 217 00:21:36,305 --> 00:21:38,699 I can't risk everything for just one girl. 218 00:21:39,700 --> 00:21:41,180 It's not just one girl. 219 00:21:45,314 --> 00:21:47,186 Guillermo Torres is with them. 220 00:21:48,143 --> 00:21:49,840 Next in line for the crown. 221 00:21:50,972 --> 00:21:52,843 We get to save our girl... 222 00:21:52,930 --> 00:21:55,019 you get to kill the next king of Spain. 223 00:21:55,803 --> 00:21:57,065 No more king. 224 00:21:57,152 --> 00:21:58,545 No more Ofrenda. 225 00:21:59,459 --> 00:22:00,547 Hm. 226 00:22:15,431 --> 00:22:18,782 To get to Ciutat Vella, they must cross here. 227 00:22:18,913 --> 00:22:20,828 La Riada. 228 00:22:20,915 --> 00:22:23,874 - What is that, a river? - A bad kind. 229 00:22:24,005 --> 00:22:27,269 Ciutat Vella built a trap to contain els insaciables. 230 00:22:27,356 --> 00:22:30,141 That's what they call here los huecos. 231 00:22:30,229 --> 00:22:31,578 Insatiables. 232 00:22:33,623 --> 00:22:36,104 It started out as a way to confine them. 233 00:22:36,191 --> 00:22:37,758 And over time, 234 00:22:37,845 --> 00:22:40,369 it's become a belt that protects the community. 235 00:22:51,293 --> 00:22:53,426 So, Vella? That's where they're headed? 236 00:22:53,513 --> 00:22:54,601 Sí. 237 00:23:00,128 --> 00:23:01,782 And that's the only crossing. 238 00:23:12,445 --> 00:23:16,275 That's where we hit them, before they get across. 239 00:23:16,362 --> 00:23:17,972 One problem. 240 00:23:18,059 --> 00:23:20,583 The convoy soldiers and the checkpoint guards 241 00:23:20,714 --> 00:23:22,237 will be fighting together. 242 00:23:22,281 --> 00:23:24,283 We will be outnumbered. 243 00:23:25,806 --> 00:23:27,329 We don't hit 'em all at once, then. 244 00:23:41,517 --> 00:23:43,476 - Get out of here! - You gotta come, too. 245 00:23:46,217 --> 00:23:48,350 Go! Run! 246 00:23:51,919 --> 00:23:55,488 Oh! I'm scared. 247 00:23:56,880 --> 00:23:58,491 Daryl! Haul ass! 248 00:23:58,578 --> 00:24:00,493 Now, go! Don't look back. 249 00:24:05,019 --> 00:24:06,542 Don't you ever look back. 250 00:24:09,676 --> 00:24:12,243 Don't you worry about me. I can take it, all right? 251 00:24:16,073 --> 00:24:18,206 - You gotta come, too. - I'll be okay. 252 00:24:18,337 --> 00:24:20,208 Now go on. Go! 253 00:25:04,557 --> 00:25:06,907 Maybe you should save a little bit of that blade for tomorrow. 254 00:25:09,953 --> 00:25:11,999 Bad dreams? 255 00:25:12,086 --> 00:25:13,740 Rainbows and puppies. 256 00:25:16,046 --> 00:25:17,874 I'm sorry about your friend. 257 00:25:18,962 --> 00:25:20,616 Mm. 258 00:25:24,968 --> 00:25:27,493 You know, in Solaz, I saw you with that lady. 259 00:25:27,580 --> 00:25:29,538 The one from El Alcazar. 260 00:25:33,499 --> 00:25:35,849 Elena. 261 00:25:35,936 --> 00:25:37,764 She's a princess now. 262 00:25:42,377 --> 00:25:45,772 We were teenagers when we met in school. 263 00:25:45,815 --> 00:25:48,078 I never dreamed she'd notice me. 264 00:25:48,165 --> 00:25:50,646 Then she did, and... 265 00:25:50,690 --> 00:25:52,213 and it was magic. 266 00:25:56,217 --> 00:25:59,307 Those first few months after la Caida, 267 00:25:59,350 --> 00:26:01,614 when the world was falling apart... 268 00:26:03,485 --> 00:26:04,921 ... she and I... 269 00:26:06,488 --> 00:26:07,881 ... we were so happy. 270 00:26:10,013 --> 00:26:11,624 Then they took her? 271 00:26:13,060 --> 00:26:14,627 The first Ofrenda. 272 00:26:16,193 --> 00:26:18,805 It was supposed to be only once, 273 00:26:18,848 --> 00:26:21,068 to repopulate or some bullshit. 274 00:26:22,156 --> 00:26:24,114 And you went to get her back. 275 00:26:25,551 --> 00:26:28,771 We were so naive, Nerea and I, 276 00:26:28,858 --> 00:26:30,947 chasing the convoy from town to town. 277 00:26:31,034 --> 00:26:32,645 Always too late. 278 00:26:34,168 --> 00:26:36,562 I felt like if I stopped... 279 00:26:36,649 --> 00:26:38,738 it would become real. 280 00:26:38,825 --> 00:26:41,305 Not seeing her again. 281 00:26:41,436 --> 00:26:43,438 But if I didn't give up... 282 00:26:43,525 --> 00:26:45,353 You wouldn't have to accept it. 283 00:26:48,356 --> 00:26:49,488 I get it. 284 00:26:52,969 --> 00:26:55,363 I made it to El Alcazar. 285 00:26:56,843 --> 00:26:59,454 I tried to break in, but they got me. 286 00:26:59,541 --> 00:27:03,153 Left me on the road for dead, to be eaten by los huecos. 287 00:27:04,894 --> 00:27:06,200 But I lived. 288 00:27:10,813 --> 00:27:14,643 I convinced myself that it was better to forget. 289 00:27:14,774 --> 00:27:17,603 That forgetting wasn't the same as giving up. 290 00:27:19,039 --> 00:27:20,214 What changed? 291 00:27:26,133 --> 00:27:28,527 She showed up in Solaz. 292 00:27:30,137 --> 00:27:31,530 Out of the blue. 293 00:27:32,531 --> 00:27:34,010 Like a dream. 294 00:27:35,751 --> 00:27:38,754 And everything with Roberto... 295 00:27:38,841 --> 00:27:42,018 how hard he was fighting, never giving up. 296 00:27:43,846 --> 00:27:46,414 I knew I was wrong to ever stop. 297 00:27:55,815 --> 00:27:58,426 Now you know my reason for being here. 298 00:27:59,340 --> 00:28:00,559 What's yours? 299 00:28:04,824 --> 00:28:06,913 I think, maybe... 300 00:28:09,176 --> 00:28:10,743 ... you lost someone, too. 301 00:28:12,135 --> 00:28:13,833 Someone you can't get back. 302 00:28:16,531 --> 00:28:18,577 I've lost a lot of people. 303 00:28:22,319 --> 00:28:24,234 They don't all hurt the same. 304 00:31:22,151 --> 00:31:25,633 Doña Marga. Por favor. 305 00:31:26,677 --> 00:31:29,855 For Roberto. He's very sick. 306 00:31:29,942 --> 00:31:31,944 Muy enfermo. 307 00:31:32,031 --> 00:31:34,337 Justina loved him. 308 00:31:34,381 --> 00:31:36,557 He caught up to her. 309 00:31:36,687 --> 00:31:38,733 This is her necklace. 310 00:31:39,647 --> 00:31:41,083 Fede lied. 311 00:31:43,782 --> 00:31:45,958 He's been lying for years. 312 00:31:47,133 --> 00:31:49,788 She found out, and he sent her away. 313 00:31:53,487 --> 00:31:55,794 You don't know what I'm saying. 314 00:31:57,447 --> 00:31:58,884 Fede... 315 00:32:03,497 --> 00:32:04,672 No. 316 00:32:09,329 --> 00:32:11,157 Justina loved Roberto. 317 00:32:22,995 --> 00:32:24,126 Oh, God. 318 00:32:26,781 --> 00:32:28,522 Fede is poisoning him. 319 00:32:32,743 --> 00:32:35,224 That's why he's so sick. 320 00:32:35,355 --> 00:32:37,009 Por favor. 321 00:32:54,678 --> 00:32:56,506 Muchísimas gracias. 322 00:33:18,224 --> 00:33:19,921 The medicine is working. 323 00:33:20,008 --> 00:33:21,401 His fever is down. 324 00:33:21,488 --> 00:33:24,056 Oh, good. We have to go. 325 00:33:24,143 --> 00:33:25,666 He's too weak to move him. 326 00:33:25,753 --> 00:33:27,059 It's just to the lighthouse. 327 00:33:27,189 --> 00:33:28,712 Valentina will let us stay there. 328 00:33:28,843 --> 00:33:30,366 If he dies because of me... 329 00:33:30,453 --> 00:33:33,065 We have to go before Fede's onto us. 330 00:33:34,196 --> 00:33:36,068 And then what? 331 00:33:36,155 --> 00:33:38,548 Then when Daryl and Justina get back, 332 00:33:38,635 --> 00:33:40,246 we get on that boat. 333 00:33:40,289 --> 00:33:41,638 To America? 334 00:33:41,725 --> 00:33:43,118 I can't. 335 00:33:43,205 --> 00:33:44,990 - Yes, you can. - No. 336 00:33:46,078 --> 00:33:48,907 Whatever this awful thing is that Fede's holding over you, 337 00:33:48,994 --> 00:33:50,169 you've paid for it enough. 338 00:33:50,212 --> 00:33:51,300 You don't understand! 339 00:33:51,387 --> 00:33:53,433 Well, okay, then help me. 340 00:33:54,695 --> 00:33:56,436 Tell me what it is. 341 00:34:04,923 --> 00:34:06,576 I can show you. 342 00:34:23,854 --> 00:34:26,901 ETA was a radical group. 343 00:34:26,945 --> 00:34:30,470 They fought for Basque independence for decades. 344 00:34:30,557 --> 00:34:32,298 Since Franco. 345 00:34:33,516 --> 00:34:35,083 They wanted their own country? 346 00:34:35,170 --> 00:34:36,432 Yes. 347 00:34:37,519 --> 00:34:39,566 Euskal Herria. 348 00:34:39,695 --> 00:34:42,090 My mother was Basque. 349 00:34:42,177 --> 00:34:45,615 She believed in it. 350 00:34:45,702 --> 00:34:48,052 So did I. 351 00:34:48,183 --> 00:34:49,532 For a while. 352 00:34:52,231 --> 00:34:54,668 I was working on this documentary. 353 00:35:25,307 --> 00:35:28,658 Maria wanted nothing to do with this process. 354 00:35:30,312 --> 00:35:33,968 She hated that we were giving voice to terrorists. 355 00:35:34,055 --> 00:35:37,363 But I made her do it. I insisted. 356 00:36:09,177 --> 00:36:11,484 Maria! 357 00:36:11,571 --> 00:36:13,486 Fede found out. 358 00:36:14,704 --> 00:36:16,576 He was going to tell Roberto. 359 00:36:17,490 --> 00:36:19,448 Instead, he held it over me. 360 00:36:19,579 --> 00:36:22,364 Ayuda! 361 00:36:22,451 --> 00:36:25,063 I was never able to tell my son the truth. 362 00:36:26,238 --> 00:36:29,284 It was not possible to tell him 363 00:36:29,328 --> 00:36:31,591 how his mom died. 364 00:36:32,592 --> 00:36:34,942 How she did it for me. 365 00:36:37,162 --> 00:36:39,425 How it was all my fault. 366 00:37:01,664 --> 00:37:04,972 Roberto. Roberto. 367 00:38:44,985 --> 00:38:46,508 Vamonos. Let's go. 368 00:40:48,717 --> 00:40:50,110 Find something else! 369 00:41:04,472 --> 00:41:05,952 And Roberto? 370 00:41:06,039 --> 00:41:07,649 He's gonna be fine. 371 00:41:11,436 --> 00:41:12,698 What's the problem? 372 00:41:12,785 --> 00:41:14,308 It's not working. 373 00:41:30,672 --> 00:41:32,544 The guard, he has the keys! 374 00:42:04,663 --> 00:42:07,187 It's opening! Come on! 375 00:42:48,097 --> 00:42:50,099 Laia! Laia, no! 376 00:43:00,458 --> 00:43:02,068 Daryl, they're moving! 377 00:43:02,198 --> 00:43:03,809 Get them out now! 378 00:43:14,602 --> 00:43:17,344 Daryl, come on! Daryl! 379 00:43:17,387 --> 00:43:18,911 Hurry! 380 00:43:18,998 --> 00:43:20,956 Get back! 381 00:43:50,420 --> 00:43:52,205 - Daryl! - Don't let us go! 382 00:43:53,423 --> 00:43:55,382 Daryl! Please! No! 383 00:44:24,411 --> 00:44:27,327 I know it's not first-class legroom. 384 00:44:27,457 --> 00:44:29,547 As long as it gets me out of here. 385 00:44:40,906 --> 00:44:42,342 You good? 386 00:44:45,301 --> 00:44:47,042 Give me a minute. 387 00:44:53,832 --> 00:44:56,095 He'll talk to you eventually. 388 00:44:58,271 --> 00:45:01,622 The best thing telling a lie 389 00:45:01,709 --> 00:45:03,842 is when you get to start telling the truth. 390 00:45:04,930 --> 00:45:06,758 It really does kind of set you free. 391 00:45:07,933 --> 00:45:09,369 I hope so. 392 00:45:10,544 --> 00:45:12,720 First you survive what happened to you... 393 00:45:14,069 --> 00:45:16,811 ... then you survive the survival. 394 00:45:16,898 --> 00:45:18,857 And then after time, if you're lucky, 395 00:45:18,944 --> 00:45:21,468 the gift you get is you start living again. 396 00:45:26,734 --> 00:45:30,085 Gustavo will help me to sneak out. 397 00:45:30,172 --> 00:45:32,087 I'll meet you at the lighthouse. 398 00:45:33,567 --> 00:45:34,786 - Okay. - And Carol... 399 00:45:34,916 --> 00:45:36,657 One more thing I want to say. 400 00:45:36,744 --> 00:45:38,354 You can say it later. 401 00:45:38,398 --> 00:45:40,400 For saving Roberto... 402 00:45:40,443 --> 00:45:42,794 For caring about him... 403 00:45:44,360 --> 00:45:47,973 I mean, I think what I'm trying to say... 404 00:45:59,680 --> 00:46:01,116 Thank you. 405 00:46:12,475 --> 00:46:13,781 Okay. I need the keys. 406 00:46:13,868 --> 00:46:15,174 Yeah. 407 00:46:17,742 --> 00:46:19,134 Hasta luego, gringa. 408 00:47:11,447 --> 00:47:13,667 Will you be able to make it back to the camp? 409 00:47:31,337 --> 00:47:32,817 Promise to be back? 410 00:47:34,470 --> 00:47:35,470 I'm so sorry. 411 00:47:42,043 --> 00:47:43,392 We had to try. 412 00:48:00,496 --> 00:48:03,456 You weren't gonna let go of her, were you? 413 00:48:04,849 --> 00:48:06,807 I thought that might have been my only chance. 414 00:48:13,422 --> 00:48:15,120 So, El Alcazar. 415 00:48:17,644 --> 00:48:19,298 Which way do we go? 416 00:48:48,414 --> 00:48:50,416 A bit late for the beach, no? 417 00:48:50,546 --> 00:48:52,070 I was just leaving town. 418 00:48:52,244 --> 00:48:54,115 It's been nice, but it's time for me to leave. 419 00:48:57,031 --> 00:48:58,903 Buenas tardes. 420 00:48:58,990 --> 00:49:01,862 We have to inspect your vehicle. 421 00:49:01,949 --> 00:49:05,474 Sure. I have to warn you, it's like Jenga back there. 422 00:49:10,740 --> 00:49:14,570 I don't remember you bringing a solar panel when you arrived. 423 00:49:14,657 --> 00:49:18,357 Parting gift from Antonio for the journey home. 424 00:49:19,488 --> 00:49:23,362 Antonio is very generous, but it is not his to give, mm? 425 00:50:40,091 --> 00:50:41,614 Goodbye, Carol. 426 00:50:43,268 --> 00:50:45,096 This is none of your concern anymore. 427 00:50:45,183 --> 00:50:46,271 Thank you. 428 00:50:53,147 --> 00:50:54,235 Go. 429 00:51:29,314 --> 00:51:30,663 No. 430 00:51:43,850 --> 00:51:45,678 Amor. Mi amor. 431 00:52:52,716 --> 00:52:53,716 I have to go back for your dad. 432 00:52:53,804 --> 00:52:55,197 He's called him out in public. 433 00:52:55,371 --> 00:52:56,677 I don't think Fede's gonna let that go. 434 00:53:06,778 --> 00:53:08,301 Got any ideas? 435 00:53:08,475 --> 00:53:09,868 Still working on it. 436 00:53:09,998 --> 00:53:11,217 Roberto. 437 00:53:11,391 --> 00:53:13,349 You took everything from me. 438 00:53:13,523 --> 00:53:15,525 You are gonna die here. 439 00:53:22,481 --> 00:53:24,289 - Did you? - What? 440 00:53:25,753 --> 00:53:28,016 Taste the local wine? 441 00:53:28,147 --> 00:53:29,627 God, you are the worst. 442 00:53:32,238 --> 00:53:34,544 The most amazing love story of the show, 443 00:53:34,719 --> 00:53:37,460 and the one we probably had to keep secret for quite a while, 444 00:53:37,635 --> 00:53:39,941 is between Antonio and Carol. 445 00:53:40,115 --> 00:53:41,290 She's had a bunch of love. 446 00:53:41,464 --> 00:53:42,552 She's been married to a king. 447 00:53:42,727 --> 00:53:44,250 She's had a couple of things. 448 00:53:44,424 --> 00:53:47,166 But I think that having these moments, 449 00:53:47,340 --> 00:53:50,604 watching movies and, like, this is nice here. 450 00:53:50,778 --> 00:53:52,301 Maybe you could settle here. 451 00:53:52,432 --> 00:53:54,521 I think it's nice to watch her have that. 452 00:53:55,783 --> 00:53:58,568 Oh. 453 00:53:58,699 --> 00:54:00,353 - I'll be done in a moment. - Oh, God. 454 00:54:00,527 --> 00:54:02,137 The shower scene was really cute. 455 00:54:02,268 --> 00:54:04,618 It was fun to shoot. 456 00:54:04,792 --> 00:54:07,360 And he's awfully brave because that water was very cold. 457 00:54:07,534 --> 00:54:10,232 And we did take after take after take. 458 00:54:10,406 --> 00:54:12,844 But it was a cute scene for both of them. 459 00:54:13,018 --> 00:54:15,585 The shower scene was a fun scene to come up with. 460 00:54:15,760 --> 00:54:19,589 Part of it is inverting the male and female roles in it, 461 00:54:19,764 --> 00:54:22,854 so that it's not the female body that's being idolized. 462 00:54:23,028 --> 00:54:25,204 It was also meant to sort of point out a difference 463 00:54:25,378 --> 00:54:28,860 between the more modest American, uh, point of view 464 00:54:29,034 --> 00:54:31,036 and a looser European attitude. 465 00:54:37,999 --> 00:54:40,436 What the hell are you doing here? 466 00:54:40,610 --> 00:54:43,135 I thought you might need a tour guide in Barcelona. 467 00:54:43,309 --> 00:54:45,528 Paz was really another way of framing 468 00:54:45,703 --> 00:54:47,443 a different kind of love story 469 00:54:47,617 --> 00:54:49,228 in the context of a bunch of love stories 470 00:54:49,402 --> 00:54:51,447 that are all kind of coming together. 471 00:54:51,578 --> 00:54:53,406 You know, Daryl's lost love story, 472 00:54:53,536 --> 00:54:55,887 Carol's building love story, Justine and Roberto 473 00:54:56,061 --> 00:54:58,106 as a sort of classic young love story, 474 00:54:58,280 --> 00:55:02,154 and Paz and Elena as a different sort of lost love also. 475 00:55:02,284 --> 00:55:05,723 Paz believes she failed to protect her love, 476 00:55:05,853 --> 00:55:08,160 Elena, before, 477 00:55:08,234 --> 00:55:11,250 and she goes on a huge adventure to rescue her, with Daryl. 478 00:55:11,424 --> 00:55:12,991 It was beautiful. 479 00:55:13,165 --> 00:55:14,688 When I read on the script that we had to shoot 480 00:55:14,862 --> 00:55:16,168 in Barcelona, it was amazing 481 00:55:16,342 --> 00:55:18,126 because I'm from Barcelona 482 00:55:18,300 --> 00:55:22,522 and I have beautiful memories when I was a child in Tibidabo. 483 00:55:22,696 --> 00:55:25,568 Three, two, one. Car! 484 00:55:28,789 --> 00:55:31,009 Starting the scene with the phrase, 485 00:55:31,183 --> 00:55:33,620 "I used to love coming here with my cousins when we were kids," 486 00:55:33,751 --> 00:55:37,102 was so emotional for me because it was 100% true, 487 00:55:37,232 --> 00:55:40,801 and seeing this Ferris wheel with the walkers in it, 488 00:55:40,932 --> 00:55:43,021 to see the booth, to see the plaza, it was crazy. 489 00:55:43,195 --> 00:55:45,023 I loved it. 490 00:55:45,197 --> 00:55:48,374 I never imagined I could see Tibidabo like that. Right? 491 00:55:48,548 --> 00:55:51,290 Back at the beginning, I came here with my friend Nadia. 492 00:55:51,464 --> 00:55:54,119 There was a refugee community. 493 00:55:54,293 --> 00:55:55,816 Well, she fell in love with a man there 494 00:55:55,990 --> 00:55:58,384 - and decided to stay behind. - You kept moving? 495 00:55:58,558 --> 00:55:59,864 I was looking for somebody. 496 00:55:59,994 --> 00:56:01,953 They don't recognize it at first, 497 00:56:02,127 --> 00:56:03,606 but Paz and Daryl are kind of kindred spirits 498 00:56:03,781 --> 00:56:07,654 in that they both feel like they blew it. 499 00:56:07,785 --> 00:56:10,135 You know, Daryl, I think, still harbors a sense 500 00:56:10,265 --> 00:56:12,659 of responsibility and guilt that he didn't save Isabel. 501 00:56:12,833 --> 00:56:15,836 And with her, she failed to save Elena 502 00:56:16,010 --> 00:56:17,882 when she feels she could have back in the day. 503 00:56:18,056 --> 00:56:21,624 And so they're both engaged in trying to fix something 504 00:56:21,755 --> 00:56:22,755 that they messed up. 505 00:56:26,151 --> 00:56:27,943 Sobea, that's where they're headed? 506 00:56:28,017 --> 00:56:29,454 - Si. - "Contrabando" is the name 507 00:56:29,455 --> 00:56:31,547 of episode six, contraband being goods 508 00:56:31,721 --> 00:56:33,811 that are stolen and delivered. 509 00:56:33,985 --> 00:56:36,335 It refers to a contraband of these girls 510 00:56:36,509 --> 00:56:39,947 who were taken from their homes and brought into El Alcazar. 511 00:56:40,078 --> 00:56:41,601 It's largely revolving around the attempt 512 00:56:41,775 --> 00:56:43,995 to rescue Justina and Elena. 513 00:56:46,432 --> 00:56:50,436 My favorite scene was the convoy ambush. 514 00:56:50,610 --> 00:56:53,526 We spent one day rehearsing 515 00:56:53,700 --> 00:56:55,571 and almost three days to film it, 516 00:56:55,745 --> 00:56:58,836 but it was visually striking. 517 00:56:59,010 --> 00:57:01,316 Carol, one more thing I want to say. 518 00:57:01,490 --> 00:57:03,101 You can say it later. 519 00:57:06,452 --> 00:57:09,107 Filming the kiss, I don't know how you prepare for a thing like that. 520 00:57:09,281 --> 00:57:10,891 You don't really rehearse. 521 00:57:11,022 --> 00:57:13,894 Gentleman doesn't speak about kiss. 522 00:57:14,025 --> 00:57:16,941 I don't know how to say that in English, but... 523 00:57:17,115 --> 00:57:19,813 They've known for months that they're coming to this moment. 524 00:57:19,987 --> 00:57:21,946 And there was always a lot of anxiety around it 525 00:57:22,120 --> 00:57:24,644 because you want it to work and you want it to be believable. 526 00:57:24,774 --> 00:57:27,777 The key for me, for us as writers, was always, 527 00:57:27,952 --> 00:57:29,779 don't force things, 528 00:57:29,954 --> 00:57:31,999 don't rush into them, earn them. 529 00:57:32,130 --> 00:57:34,784 So we really felt like we built a dynamic 530 00:57:34,959 --> 00:57:36,786 between Antonio and Carol 531 00:57:36,961 --> 00:57:39,920 over five episodes that got to that moment. 532 00:57:40,094 --> 00:57:43,097 I think Carol's wounded, as my character is. 533 00:57:43,271 --> 00:57:45,621 And I think they recognize themselves in each other. 534 00:57:45,795 --> 00:57:47,362 He catches her off guard. 535 00:57:47,536 --> 00:57:48,536 Okay, I need the keys. 536 00:57:48,624 --> 00:57:49,625 Yeah. 537 00:57:52,715 --> 00:57:54,456 Hasta luego, gringa. 538 00:57:54,587 --> 00:57:56,632 It's funny when I'm playing Carol 539 00:57:56,763 --> 00:58:00,680 and something like that happens, she gets a little flustered. 540 00:58:00,854 --> 00:58:03,030 She doesn't know where she's going. 541 00:58:03,204 --> 00:58:06,077 She kind of does a like a... 542 00:58:06,251 --> 00:58:08,166 I don't know where I'm going. 543 00:58:08,296 --> 00:58:10,472 Venga, Roberto. 544 00:58:10,646 --> 00:58:13,171 There's also a backstory of Antonio, 545 00:58:13,301 --> 00:58:15,651 which involves his story of his wife and Roberto 546 00:58:15,825 --> 00:58:17,653 when Roberto was younger. 547 00:58:17,827 --> 00:58:22,006 The Fede, Antonio, Maria triangle is really a story 548 00:58:22,180 --> 00:58:24,878 about unrequited love and guilt, 549 00:58:25,052 --> 00:58:27,925 because Fede was very much in love 550 00:58:28,055 --> 00:58:31,537 and he lost, in the game of love, to Antonio. 551 00:58:31,667 --> 00:58:34,888 And Fede has never gotten over this. 552 00:58:35,062 --> 00:58:38,457 So of course Fede's niece and Roberto 553 00:58:38,631 --> 00:58:41,416 would be an extension of this feud. 554 00:58:41,590 --> 00:58:43,114 Three cameras rolling. 555 00:58:43,288 --> 00:58:44,898 We have to inspect your vehicle. 556 00:58:45,029 --> 00:58:46,595 Sure. 557 00:58:46,726 --> 00:58:48,554 We see Carol sneaking out of the village 558 00:58:48,728 --> 00:58:51,122 with Roberto in the truck to try to get him to safety 559 00:58:51,296 --> 00:58:53,385 because he's endangered by Fede. 560 00:58:53,559 --> 00:58:55,300 His health is endangered. 561 00:58:55,474 --> 00:58:57,780 And it seems that Fede is trying to get rid of him. 562 00:58:57,955 --> 00:58:59,826 And so she has to smuggle him out. 563 00:59:00,000 --> 00:59:03,003 So there's a couple of different smuggling references there. 564 00:59:03,177 --> 00:59:05,701 Maria wanted nothing to do with this process. 565 00:59:07,965 --> 00:59:11,446 She hated that we were giving voice to terrorists. 566 00:59:11,620 --> 00:59:13,622 But I made her do it. 567 00:59:18,540 --> 00:59:21,282 And because he lost, Maria was with Antonio. 568 00:59:21,413 --> 00:59:23,850 And because she was with Antonio, she died. 569 00:59:25,591 --> 00:59:27,636 The story also culminates with the arrival 570 00:59:27,810 --> 00:59:29,725 of the Apocalypse in Barcelona. 571 00:59:38,647 --> 00:59:43,647 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 39277

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.