Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,812 --> 00:00:21,989
He's breathing.
2
00:00:23,773 --> 00:00:25,340
Maybe it's safer we don't know.
3
00:00:25,470 --> 00:00:27,211
And that'll throw Fede
off, and he can get better.
4
00:00:27,298 --> 00:00:29,344
They have new medicine from El Alcazar.
5
00:00:29,474 --> 00:00:30,780
Where's that convoy go next?
6
00:00:30,867 --> 00:00:32,434
Barcelona, probably.
7
00:00:32,521 --> 00:00:34,349
Daryl went after them to get Justina.
8
00:00:47,362 --> 00:00:48,624
Ah!
9
00:01:26,096 --> 00:01:28,359
What the hell are you doing here?
10
00:01:28,446 --> 00:01:30,666
I could ask you the same question.
11
00:01:32,624 --> 00:01:34,800
I thought you might need
a tour guide in Barcelona.
12
00:01:42,678 --> 00:01:45,376
Didn't figure you for a Hipomiope guy.
13
00:01:45,463 --> 00:01:46,681
Whatever.
14
00:01:48,162 --> 00:01:49,337
Let's go.
15
00:02:34,730 --> 00:02:39,730
- Synced and corrected by chamallow -
- www.addic7ed.com -
16
00:02:58,275 --> 00:03:00,016
I used to love coming
here with my cousins
17
00:03:00,103 --> 00:03:02,279
when we were kids.
18
00:03:02,410 --> 00:03:04,673
I didn't realize Barcelona was so big.
19
00:03:07,415 --> 00:03:09,069
Over there...
20
00:03:10,461 --> 00:03:13,899
... is Ciutat Vella, the
old Gothic neighborhood.
21
00:03:13,986 --> 00:03:16,467
That's where the convoy will be going.
22
00:03:16,554 --> 00:03:18,687
All right, lead the way.
23
00:03:18,774 --> 00:03:21,298
We won't make it on our own.
24
00:03:21,342 --> 00:03:22,908
No, we'll be fine.
25
00:03:24,388 --> 00:03:26,521
I know people here. They can help.
26
00:03:26,608 --> 00:03:28,175
We don't need 'em.
27
00:03:31,569 --> 00:03:34,137
Back at the beginning, I came
here with my friend Nerea.
28
00:03:34,833 --> 00:03:37,445
There was a refugee community.
29
00:03:37,532 --> 00:03:39,490
They took us in.
30
00:03:39,621 --> 00:03:41,101
Well, she fell in love with a man there
31
00:03:41,231 --> 00:03:43,233
and decided to stay behind.
32
00:03:43,364 --> 00:03:44,974
But you kept moving?
33
00:03:49,848 --> 00:03:51,415
I was...
34
00:03:51,502 --> 00:03:53,113
I was looking for somebody.
35
00:03:59,467 --> 00:04:03,035
We should get going.
Let's go find your friend.
36
00:04:03,079 --> 00:04:04,254
Follow me.
37
00:04:52,563 --> 00:04:55,349
How long did you live in Barcelona?
38
00:04:55,392 --> 00:04:58,438
For four years before la Caida.
39
00:04:58,526 --> 00:05:00,658
I really wanted to make films.
40
00:05:01,877 --> 00:05:03,183
Mm.
41
00:05:04,184 --> 00:05:06,273
You're more than just a movie nerd.
42
00:05:07,143 --> 00:05:11,582
I spent my communion money on a Super 8.
43
00:05:11,669 --> 00:05:13,323
My mother cried.
44
00:05:13,367 --> 00:05:15,760
My father hit me with a belt.
45
00:05:15,804 --> 00:05:17,414
Nobody understood.
46
00:05:17,501 --> 00:05:19,634
Then I met Maria.
47
00:05:19,764 --> 00:05:23,638
She was the first person who
believed it wasn't just...
48
00:05:23,681 --> 00:05:25,422
What's the expression? Uh...
49
00:05:25,509 --> 00:05:27,555
A pipe dream?
50
00:05:27,598 --> 00:05:28,686
Mm.
51
00:05:34,823 --> 00:05:36,216
Doña Marga.
52
00:05:46,835 --> 00:05:48,532
Good afternoon. Buenas tardes.
53
00:05:49,490 --> 00:05:50,752
Mm.
54
00:06:10,337 --> 00:06:11,338
Mm.
55
00:06:17,126 --> 00:06:19,563
- Has he said anything?
- Mnh-mnh.
56
00:06:19,607 --> 00:06:22,871
We just need to let Doña
Marga's treatment take its course.
57
00:06:22,958 --> 00:06:25,134
What about your friend?
58
00:06:25,221 --> 00:06:27,919
He works all night and
all day on the boat.
59
00:06:28,006 --> 00:06:29,138
No rest.
60
00:06:29,225 --> 00:06:30,270
That's Daryl.
61
00:06:30,357 --> 00:06:31,880
He's just a really hard worker.
62
00:06:35,571 --> 00:06:37,625
Fede.
63
00:06:44,196 --> 00:06:47,112
Well, keep me apprised. Mm?
64
00:06:47,199 --> 00:06:49,419
My town deserves to know what happened.
65
00:06:49,506 --> 00:06:51,378
- Sí?
- Sí.
66
00:06:51,465 --> 00:06:52,640
Bien.
67
00:07:59,359 --> 00:08:00,751
No, no, no. No, no.
68
00:08:03,493 --> 00:08:07,367
Oh! Uh... I'll be done in a moment.
69
00:08:07,454 --> 00:08:09,456
Oh, God.
70
00:08:09,543 --> 00:08:11,153
I'm... I'm good.
71
00:08:11,240 --> 00:08:13,721
I'm just... was looking
for a screwdriver...
72
00:08:15,157 --> 00:08:16,680
... for the boat.
73
00:08:17,986 --> 00:08:19,988
Your cat's hungry.
74
00:08:20,118 --> 00:08:21,903
Is that a boy, girl?
75
00:08:22,904 --> 00:08:24,949
Oh, God, so many tools.
76
00:08:25,080 --> 00:08:28,083
Sorry, I'm not used to having guests.
77
00:08:29,171 --> 00:08:32,174
But the water is still warm
if you want to also shower.
78
00:08:34,394 --> 00:08:36,395
Uh, I mean...
79
00:08:36,482 --> 00:08:38,659
- Found it.
- ... after I finish.
80
00:08:38,702 --> 00:08:40,748
Oh, mierda.
81
00:08:44,491 --> 00:08:47,058
And the Vernier scale says what?
82
00:08:48,103 --> 00:08:51,367
Um... three tenths of one arc minute.
83
00:08:51,454 --> 00:08:53,325
Mm. Okay.
84
00:08:53,413 --> 00:08:55,806
So, with the degrees and the minutes,
85
00:08:55,893 --> 00:08:59,375
you make the corrections
for refraction, sea level,
86
00:08:59,462 --> 00:09:01,116
altitude of the sun...
87
00:09:02,770 --> 00:09:04,380
And there you have it.
88
00:09:04,467 --> 00:09:06,295
You will always know where you are.
89
00:09:19,613 --> 00:09:21,092
Did you?
90
00:09:21,179 --> 00:09:22,398
What?
91
00:09:23,834 --> 00:09:25,619
Taste the local wine?
92
00:09:26,446 --> 00:09:27,882
God, you are the worst.
93
00:09:29,492 --> 00:09:30,711
Mira.
94
00:09:31,929 --> 00:09:35,106
This... may help.
95
00:09:36,673 --> 00:09:38,632
Not gonna need it. We're leaving.
96
00:09:38,719 --> 00:09:41,330
Exactly. You don't have much time.
97
00:09:44,551 --> 00:09:46,291
Okay. Let's see.
98
00:09:55,605 --> 00:09:57,520
"One poison cures another one"?
99
00:09:57,607 --> 00:10:00,654
Poison? What is this? Spanish self-help?
100
00:10:00,697 --> 00:10:03,961
No, it just means that sometimes...
101
00:10:04,048 --> 00:10:06,268
sometimes you need something...
102
00:10:07,443 --> 00:10:08,488
... peligroso.
103
00:10:08,618 --> 00:10:10,098
Um...
104
00:10:10,185 --> 00:10:11,839
Risky, dangerous.
105
00:10:12,753 --> 00:10:14,755
Um...
106
00:10:14,842 --> 00:10:16,757
Alcohol, sex...
107
00:10:18,410 --> 00:10:19,673
Love.
108
00:10:38,387 --> 00:10:39,519
Bueno.
109
00:12:39,247 --> 00:12:41,075
Ohh!
110
00:13:53,625 --> 00:13:55,445
Big waste of time.
111
00:13:55,932 --> 00:13:58,239
Was 13, 14 years ago, right?
112
00:13:59,414 --> 00:14:00,850
We need to find my friends.
113
00:14:09,903 --> 00:14:11,382
Hope these ain't your friends.
114
00:14:26,920 --> 00:14:28,051
Heads up!
115
00:14:47,157 --> 00:14:48,245
Tranquilas.
116
00:14:55,035 --> 00:14:56,297
Laia?
117
00:14:58,342 --> 00:14:59,561
Paz?
118
00:15:21,148 --> 00:15:22,453
Nice crossbow.
119
00:15:30,331 --> 00:15:32,637
It used to be just a dozen or so girls
120
00:15:32,724 --> 00:15:34,074
running from La Ofrenda.
121
00:15:34,161 --> 00:15:35,423
Some grew up,
122
00:15:35,510 --> 00:15:37,642
started families of their own,
123
00:15:37,773 --> 00:15:40,907
and we keep welcoming others
to save them from El Alcazar.
124
00:15:40,994 --> 00:15:42,647
That's why we're here.
125
00:15:42,778 --> 00:15:44,998
We need to catch up to 'em.
126
00:15:45,128 --> 00:15:47,217
We are a refugee community.
127
00:15:47,304 --> 00:15:50,090
We don't have resources for an attack.
128
00:15:50,177 --> 00:15:52,483
You can definitely protect yourselves.
129
00:15:52,570 --> 00:15:54,050
To survive.
130
00:15:54,137 --> 00:15:55,835
But to do what we do,
131
00:15:55,922 --> 00:15:58,011
we need to keep a low profile.
132
00:15:59,316 --> 00:16:02,598
Come. There's someone
you'll want to say hello to.
133
00:16:09,326 --> 00:16:10,937
Khalid!
134
00:16:17,726 --> 00:16:19,380
- Khalid!
- Paz.
135
00:16:50,628 --> 00:16:53,240
Um... He's my friend. Daryl.
136
00:16:53,283 --> 00:16:55,416
- Ah.
- He comes from very far away.
137
00:16:57,200 --> 00:16:59,376
Everywhere is far away now, huh?
138
00:16:59,463 --> 00:17:01,248
Tell me about it.
139
00:17:01,335 --> 00:17:03,946
You and your friend, you must be hungry.
140
00:17:03,989 --> 00:17:05,252
Take a seat.
141
00:17:05,339 --> 00:17:06,601
Yeah. Come on.
142
00:17:10,430 --> 00:17:14,391
No tengo pelos en la lengua... ?
143
00:17:16,089 --> 00:17:19,440
Yeah. It means that,
uh, you speak your mind.
144
00:17:21,137 --> 00:17:23,618
Isn't pelos hair?
145
00:17:23,705 --> 00:17:25,620
Mm, the literal translation is
146
00:17:25,662 --> 00:17:28,318
"I don't have hairs on my tongue."
147
00:17:28,449 --> 00:17:32,322
Oh, well, that makes much more sense.
148
00:17:32,409 --> 00:17:33,976
Do you know the expression, um,
149
00:17:34,063 --> 00:17:36,370
"Estas como una regadera"?
150
00:17:36,457 --> 00:17:38,459
Isn't it in your book?
151
00:17:38,502 --> 00:17:39,634
Is this... ?
152
00:17:39,721 --> 00:17:41,636
Hmm... here.
153
00:17:43,116 --> 00:17:45,814
- "I am a watering can"?
- No.
154
00:17:45,857 --> 00:17:49,600
It means that, uh, you
are out of your mind.
155
00:17:49,687 --> 00:17:51,602
Mm!
156
00:17:51,646 --> 00:17:53,039
Regadera.
157
00:17:53,126 --> 00:17:54,910
Regadera.
158
00:17:54,954 --> 00:17:58,044
- Rega...
- You have to roll your R's, like "rrrr."
159
00:17:58,087 --> 00:18:00,176
- Rrrr.
- Rrrr.
160
00:18:00,263 --> 00:18:02,091
- Rrrr.
- Rrrr.
161
00:18:02,135 --> 00:18:04,833
- That's right, yes.
- Rrrr. That's hard.
162
00:18:04,964 --> 00:18:06,530
Especially with all
the hairs on my tongue.
163
00:18:08,706 --> 00:18:10,926
Rio. River.
164
00:18:11,013 --> 00:18:12,841
- Uh, rio...
- Me, me, me río.
165
00:18:12,884 --> 00:18:14,625
- Laugh?
- Yes.
166
00:18:24,157 --> 00:18:26,333
Doña Marga had to tend to a birth.
167
00:18:27,943 --> 00:18:29,684
When did his fever start?
168
00:18:35,472 --> 00:18:37,953
I don't understand. He was better.
169
00:18:38,040 --> 00:18:39,607
We need medicine.
170
00:18:39,694 --> 00:18:41,522
We're gonna have to ask
Fede for some aspirin
171
00:18:41,652 --> 00:18:43,002
or something to reduce the fever.
172
00:18:43,132 --> 00:18:45,352
He's not going to give it to me.
173
00:18:45,439 --> 00:18:47,093
Well, we're just gonna have to make him.
174
00:18:50,052 --> 00:18:52,359
He needs more than tea
and a prayer right now.
175
00:19:06,112 --> 00:19:09,115
The town is devoting as many resources
176
00:19:09,202 --> 00:19:11,117
as possible to your son.
177
00:19:11,204 --> 00:19:16,426
Please. You saw how weak he is.
Just aspirin to stop the fever.
178
00:19:16,513 --> 00:19:20,039
Roberto put us all in danger
when he took off on his own.
179
00:19:28,438 --> 00:19:31,311
We have rules to keep everyone safe.
180
00:19:31,398 --> 00:19:33,269
Actually, that's my job.
181
00:19:33,313 --> 00:19:36,055
You're saying you can't
spare any for Roberto?
182
00:19:36,185 --> 00:19:38,535
He put our alliance in jeopardy.
183
00:19:38,622 --> 00:19:40,494
Do you understand?
184
00:19:40,624 --> 00:19:43,453
Who knows when we'll
have the next delivery?
185
00:19:43,497 --> 00:19:45,542
Until then, I have
to ration for my town.
186
00:19:45,629 --> 00:19:47,240
I wonder what your town would think
187
00:19:47,283 --> 00:19:48,937
if they knew what you were doing.
188
00:19:50,765 --> 00:19:52,767
You want to threaten me?
189
00:19:52,854 --> 00:19:54,725
Is that what you want to do?
190
00:19:58,947 --> 00:20:01,167
Perhaps it's time for you to leave.
191
00:20:01,297 --> 00:20:03,908
I intend to, very soon.
192
00:20:03,995 --> 00:20:06,520
But until then, she's my guest.
193
00:20:41,294 --> 00:20:42,991
She has a pretty voice.
194
00:20:44,993 --> 00:20:46,255
Sandra.
195
00:20:47,474 --> 00:20:50,912
She was 14 when she
was sent to El Alcazar,
196
00:20:51,042 --> 00:20:52,740
but she was never matched.
197
00:20:52,783 --> 00:20:55,830
So they put her to work.
198
00:20:55,873 --> 00:20:57,701
They beat her there.
199
00:20:57,788 --> 00:20:59,790
Kept her like a slave.
200
00:20:59,877 --> 00:21:02,097
It was a miracle she got away.
201
00:21:03,142 --> 00:21:05,100
Her first three months here,
202
00:21:05,144 --> 00:21:07,450
she didn't utter a word.
203
00:21:07,537 --> 00:21:09,017
So traumatized.
204
00:21:10,758 --> 00:21:12,803
When's the next pig race?
205
00:21:12,890 --> 00:21:14,327
The Ofrenda.
206
00:21:14,414 --> 00:21:15,937
That's where they're
headed. When is that?
207
00:21:15,980 --> 00:21:18,418
Very soon. Two days.
208
00:21:18,505 --> 00:21:20,681
They will be heavily fortified.
209
00:21:20,724 --> 00:21:22,596
And once they are inside Ciutat Vella,
210
00:21:22,639 --> 00:21:24,119
you have no chance.
211
00:21:24,163 --> 00:21:25,990
We gotta get ahead of 'em.
212
00:21:26,077 --> 00:21:27,514
It's not possible.
213
00:21:27,601 --> 00:21:29,342
I'm trying to save a girl.
214
00:21:29,429 --> 00:21:31,170
Isn't that what you do here?
215
00:21:31,257 --> 00:21:33,041
And what do you think
happens to all of these girls
216
00:21:33,172 --> 00:21:36,262
if El Alcazar finds
out about this place?
217
00:21:36,305 --> 00:21:38,699
I can't risk everything
for just one girl.
218
00:21:39,700 --> 00:21:41,180
It's not just one girl.
219
00:21:45,314 --> 00:21:47,186
Guillermo Torres is with them.
220
00:21:48,143 --> 00:21:49,840
Next in line for the crown.
221
00:21:50,972 --> 00:21:52,843
We get to save our girl...
222
00:21:52,930 --> 00:21:55,019
you get to kill the next king of Spain.
223
00:21:55,803 --> 00:21:57,065
No more king.
224
00:21:57,152 --> 00:21:58,545
No more Ofrenda.
225
00:21:59,459 --> 00:22:00,547
Hm.
226
00:22:15,431 --> 00:22:18,782
To get to Ciutat Vella,
they must cross here.
227
00:22:18,913 --> 00:22:20,828
La Riada.
228
00:22:20,915 --> 00:22:23,874
- What is that, a river?
- A bad kind.
229
00:22:24,005 --> 00:22:27,269
Ciutat Vella built a trap
to contain els insaciables.
230
00:22:27,356 --> 00:22:30,141
That's what they call here los huecos.
231
00:22:30,229 --> 00:22:31,578
Insatiables.
232
00:22:33,623 --> 00:22:36,104
It started out as a way to confine them.
233
00:22:36,191 --> 00:22:37,758
And over time,
234
00:22:37,845 --> 00:22:40,369
it's become a belt that
protects the community.
235
00:22:51,293 --> 00:22:53,426
So, Vella? That's where they're headed?
236
00:22:53,513 --> 00:22:54,601
Sí.
237
00:23:00,128 --> 00:23:01,782
And that's the only crossing.
238
00:23:12,445 --> 00:23:16,275
That's where we hit them,
before they get across.
239
00:23:16,362 --> 00:23:17,972
One problem.
240
00:23:18,059 --> 00:23:20,583
The convoy soldiers and
the checkpoint guards
241
00:23:20,714 --> 00:23:22,237
will be fighting together.
242
00:23:22,281 --> 00:23:24,283
We will be outnumbered.
243
00:23:25,806 --> 00:23:27,329
We don't hit 'em all at once, then.
244
00:23:41,517 --> 00:23:43,476
- Get out of here!
- You gotta come, too.
245
00:23:46,217 --> 00:23:48,350
Go! Run!
246
00:23:51,919 --> 00:23:55,488
Oh! I'm scared.
247
00:23:56,880 --> 00:23:58,491
Daryl! Haul ass!
248
00:23:58,578 --> 00:24:00,493
Now, go! Don't look back.
249
00:24:05,019 --> 00:24:06,542
Don't you ever look back.
250
00:24:09,676 --> 00:24:12,243
Don't you worry about me.
I can take it, all right?
251
00:24:16,073 --> 00:24:18,206
- You gotta come, too.
- I'll be okay.
252
00:24:18,337 --> 00:24:20,208
Now go on. Go!
253
00:25:04,557 --> 00:25:06,907
Maybe you should save a little
bit of that blade for tomorrow.
254
00:25:09,953 --> 00:25:11,999
Bad dreams?
255
00:25:12,086 --> 00:25:13,740
Rainbows and puppies.
256
00:25:16,046 --> 00:25:17,874
I'm sorry about your friend.
257
00:25:18,962 --> 00:25:20,616
Mm.
258
00:25:24,968 --> 00:25:27,493
You know, in Solaz, I
saw you with that lady.
259
00:25:27,580 --> 00:25:29,538
The one from El Alcazar.
260
00:25:33,499 --> 00:25:35,849
Elena.
261
00:25:35,936 --> 00:25:37,764
She's a princess now.
262
00:25:42,377 --> 00:25:45,772
We were teenagers when we met in school.
263
00:25:45,815 --> 00:25:48,078
I never dreamed she'd notice me.
264
00:25:48,165 --> 00:25:50,646
Then she did, and...
265
00:25:50,690 --> 00:25:52,213
and it was magic.
266
00:25:56,217 --> 00:25:59,307
Those first few months after la Caida,
267
00:25:59,350 --> 00:26:01,614
when the world was falling apart...
268
00:26:03,485 --> 00:26:04,921
... she and I...
269
00:26:06,488 --> 00:26:07,881
... we were so happy.
270
00:26:10,013 --> 00:26:11,624
Then they took her?
271
00:26:13,060 --> 00:26:14,627
The first Ofrenda.
272
00:26:16,193 --> 00:26:18,805
It was supposed to be only once,
273
00:26:18,848 --> 00:26:21,068
to repopulate or some bullshit.
274
00:26:22,156 --> 00:26:24,114
And you went to get her back.
275
00:26:25,551 --> 00:26:28,771
We were so naive, Nerea and I,
276
00:26:28,858 --> 00:26:30,947
chasing the convoy from town to town.
277
00:26:31,034 --> 00:26:32,645
Always too late.
278
00:26:34,168 --> 00:26:36,562
I felt like if I stopped...
279
00:26:36,649 --> 00:26:38,738
it would become real.
280
00:26:38,825 --> 00:26:41,305
Not seeing her again.
281
00:26:41,436 --> 00:26:43,438
But if I didn't give up...
282
00:26:43,525 --> 00:26:45,353
You wouldn't have to accept it.
283
00:26:48,356 --> 00:26:49,488
I get it.
284
00:26:52,969 --> 00:26:55,363
I made it to El Alcazar.
285
00:26:56,843 --> 00:26:59,454
I tried to break in, but they got me.
286
00:26:59,541 --> 00:27:03,153
Left me on the road for dead,
to be eaten by los huecos.
287
00:27:04,894 --> 00:27:06,200
But I lived.
288
00:27:10,813 --> 00:27:14,643
I convinced myself that
it was better to forget.
289
00:27:14,774 --> 00:27:17,603
That forgetting wasn't
the same as giving up.
290
00:27:19,039 --> 00:27:20,214
What changed?
291
00:27:26,133 --> 00:27:28,527
She showed up in Solaz.
292
00:27:30,137 --> 00:27:31,530
Out of the blue.
293
00:27:32,531 --> 00:27:34,010
Like a dream.
294
00:27:35,751 --> 00:27:38,754
And everything with Roberto...
295
00:27:38,841 --> 00:27:42,018
how hard he was
fighting, never giving up.
296
00:27:43,846 --> 00:27:46,414
I knew I was wrong to ever stop.
297
00:27:55,815 --> 00:27:58,426
Now you know my reason for being here.
298
00:27:59,340 --> 00:28:00,559
What's yours?
299
00:28:04,824 --> 00:28:06,913
I think, maybe...
300
00:28:09,176 --> 00:28:10,743
... you lost someone, too.
301
00:28:12,135 --> 00:28:13,833
Someone you can't get back.
302
00:28:16,531 --> 00:28:18,577
I've lost a lot of people.
303
00:28:22,319 --> 00:28:24,234
They don't all hurt the same.
304
00:31:22,151 --> 00:31:25,633
Doña Marga. Por favor.
305
00:31:26,677 --> 00:31:29,855
For Roberto. He's very sick.
306
00:31:29,942 --> 00:31:31,944
Muy enfermo.
307
00:31:32,031 --> 00:31:34,337
Justina loved him.
308
00:31:34,381 --> 00:31:36,557
He caught up to her.
309
00:31:36,687 --> 00:31:38,733
This is her necklace.
310
00:31:39,647 --> 00:31:41,083
Fede lied.
311
00:31:43,782 --> 00:31:45,958
He's been lying for years.
312
00:31:47,133 --> 00:31:49,788
She found out, and he sent her away.
313
00:31:53,487 --> 00:31:55,794
You don't know what I'm saying.
314
00:31:57,447 --> 00:31:58,884
Fede...
315
00:32:03,497 --> 00:32:04,672
No.
316
00:32:09,329 --> 00:32:11,157
Justina loved Roberto.
317
00:32:22,995 --> 00:32:24,126
Oh, God.
318
00:32:26,781 --> 00:32:28,522
Fede is poisoning him.
319
00:32:32,743 --> 00:32:35,224
That's why he's so sick.
320
00:32:35,355 --> 00:32:37,009
Por favor.
321
00:32:54,678 --> 00:32:56,506
Muchísimas gracias.
322
00:33:18,224 --> 00:33:19,921
The medicine is working.
323
00:33:20,008 --> 00:33:21,401
His fever is down.
324
00:33:21,488 --> 00:33:24,056
Oh, good. We have to go.
325
00:33:24,143 --> 00:33:25,666
He's too weak to move him.
326
00:33:25,753 --> 00:33:27,059
It's just to the lighthouse.
327
00:33:27,189 --> 00:33:28,712
Valentina will let us stay there.
328
00:33:28,843 --> 00:33:30,366
If he dies because of me...
329
00:33:30,453 --> 00:33:33,065
We have to go before Fede's onto us.
330
00:33:34,196 --> 00:33:36,068
And then what?
331
00:33:36,155 --> 00:33:38,548
Then when Daryl and Justina get back,
332
00:33:38,635 --> 00:33:40,246
we get on that boat.
333
00:33:40,289 --> 00:33:41,638
To America?
334
00:33:41,725 --> 00:33:43,118
I can't.
335
00:33:43,205 --> 00:33:44,990
- Yes, you can.
- No.
336
00:33:46,078 --> 00:33:48,907
Whatever this awful thing is
that Fede's holding over you,
337
00:33:48,994 --> 00:33:50,169
you've paid for it enough.
338
00:33:50,212 --> 00:33:51,300
You don't understand!
339
00:33:51,387 --> 00:33:53,433
Well, okay, then help me.
340
00:33:54,695 --> 00:33:56,436
Tell me what it is.
341
00:34:04,923 --> 00:34:06,576
I can show you.
342
00:34:23,854 --> 00:34:26,901
ETA was a radical group.
343
00:34:26,945 --> 00:34:30,470
They fought for Basque
independence for decades.
344
00:34:30,557 --> 00:34:32,298
Since Franco.
345
00:34:33,516 --> 00:34:35,083
They wanted their own country?
346
00:34:35,170 --> 00:34:36,432
Yes.
347
00:34:37,519 --> 00:34:39,566
Euskal Herria.
348
00:34:39,695 --> 00:34:42,090
My mother was Basque.
349
00:34:42,177 --> 00:34:45,615
She believed in it.
350
00:34:45,702 --> 00:34:48,052
So did I.
351
00:34:48,183 --> 00:34:49,532
For a while.
352
00:34:52,231 --> 00:34:54,668
I was working on this documentary.
353
00:35:25,307 --> 00:35:28,658
Maria wanted nothing
to do with this process.
354
00:35:30,312 --> 00:35:33,968
She hated that we were
giving voice to terrorists.
355
00:35:34,055 --> 00:35:37,363
But I made her do it. I insisted.
356
00:36:09,177 --> 00:36:11,484
Maria!
357
00:36:11,571 --> 00:36:13,486
Fede found out.
358
00:36:14,704 --> 00:36:16,576
He was going to tell Roberto.
359
00:36:17,490 --> 00:36:19,448
Instead, he held it over me.
360
00:36:19,579 --> 00:36:22,364
Ayuda!
361
00:36:22,451 --> 00:36:25,063
I was never able to
tell my son the truth.
362
00:36:26,238 --> 00:36:29,284
It was not possible to tell him
363
00:36:29,328 --> 00:36:31,591
how his mom died.
364
00:36:32,592 --> 00:36:34,942
How she did it for me.
365
00:36:37,162 --> 00:36:39,425
How it was all my fault.
366
00:37:01,664 --> 00:37:04,972
Roberto. Roberto.
367
00:38:44,985 --> 00:38:46,508
Vamonos. Let's go.
368
00:40:48,717 --> 00:40:50,110
Find something else!
369
00:41:04,472 --> 00:41:05,952
And Roberto?
370
00:41:06,039 --> 00:41:07,649
He's gonna be fine.
371
00:41:11,436 --> 00:41:12,698
What's the problem?
372
00:41:12,785 --> 00:41:14,308
It's not working.
373
00:41:30,672 --> 00:41:32,544
The guard, he has the keys!
374
00:42:04,663 --> 00:42:07,187
It's opening! Come on!
375
00:42:48,097 --> 00:42:50,099
Laia! Laia, no!
376
00:43:00,458 --> 00:43:02,068
Daryl, they're moving!
377
00:43:02,198 --> 00:43:03,809
Get them out now!
378
00:43:14,602 --> 00:43:17,344
Daryl, come on! Daryl!
379
00:43:17,387 --> 00:43:18,911
Hurry!
380
00:43:18,998 --> 00:43:20,956
Get back!
381
00:43:50,420 --> 00:43:52,205
- Daryl!
- Don't let us go!
382
00:43:53,423 --> 00:43:55,382
Daryl! Please! No!
383
00:44:24,411 --> 00:44:27,327
I know it's not first-class legroom.
384
00:44:27,457 --> 00:44:29,547
As long as it gets me out of here.
385
00:44:40,906 --> 00:44:42,342
You good?
386
00:44:45,301 --> 00:44:47,042
Give me a minute.
387
00:44:53,832 --> 00:44:56,095
He'll talk to you eventually.
388
00:44:58,271 --> 00:45:01,622
The best thing telling a lie
389
00:45:01,709 --> 00:45:03,842
is when you get to
start telling the truth.
390
00:45:04,930 --> 00:45:06,758
It really does kind of set you free.
391
00:45:07,933 --> 00:45:09,369
I hope so.
392
00:45:10,544 --> 00:45:12,720
First you survive
what happened to you...
393
00:45:14,069 --> 00:45:16,811
... then you survive the survival.
394
00:45:16,898 --> 00:45:18,857
And then after time, if you're lucky,
395
00:45:18,944 --> 00:45:21,468
the gift you get is
you start living again.
396
00:45:26,734 --> 00:45:30,085
Gustavo will help me to sneak out.
397
00:45:30,172 --> 00:45:32,087
I'll meet you at the lighthouse.
398
00:45:33,567 --> 00:45:34,786
- Okay.
- And Carol...
399
00:45:34,916 --> 00:45:36,657
One more thing I want to say.
400
00:45:36,744 --> 00:45:38,354
You can say it later.
401
00:45:38,398 --> 00:45:40,400
For saving Roberto...
402
00:45:40,443 --> 00:45:42,794
For caring about him...
403
00:45:44,360 --> 00:45:47,973
I mean, I think what
I'm trying to say...
404
00:45:59,680 --> 00:46:01,116
Thank you.
405
00:46:12,475 --> 00:46:13,781
Okay. I need the keys.
406
00:46:13,868 --> 00:46:15,174
Yeah.
407
00:46:17,742 --> 00:46:19,134
Hasta luego, gringa.
408
00:47:11,447 --> 00:47:13,667
Will you be able to
make it back to the camp?
409
00:47:31,337 --> 00:47:32,817
Promise to be back?
410
00:47:34,470 --> 00:47:35,470
I'm so sorry.
411
00:47:42,043 --> 00:47:43,392
We had to try.
412
00:48:00,496 --> 00:48:03,456
You weren't gonna let
go of her, were you?
413
00:48:04,849 --> 00:48:06,807
I thought that might
have been my only chance.
414
00:48:13,422 --> 00:48:15,120
So, El Alcazar.
415
00:48:17,644 --> 00:48:19,298
Which way do we go?
416
00:48:48,414 --> 00:48:50,416
A bit late for the beach, no?
417
00:48:50,546 --> 00:48:52,070
I was just leaving town.
418
00:48:52,244 --> 00:48:54,115
It's been nice, but it's
time for me to leave.
419
00:48:57,031 --> 00:48:58,903
Buenas tardes.
420
00:48:58,990 --> 00:49:01,862
We have to inspect your vehicle.
421
00:49:01,949 --> 00:49:05,474
Sure. I have to warn you,
it's like Jenga back there.
422
00:49:10,740 --> 00:49:14,570
I don't remember you bringing
a solar panel when you arrived.
423
00:49:14,657 --> 00:49:18,357
Parting gift from Antonio
for the journey home.
424
00:49:19,488 --> 00:49:23,362
Antonio is very generous,
but it is not his to give, mm?
425
00:50:40,091 --> 00:50:41,614
Goodbye, Carol.
426
00:50:43,268 --> 00:50:45,096
This is none of your concern anymore.
427
00:50:45,183 --> 00:50:46,271
Thank you.
428
00:50:53,147 --> 00:50:54,235
Go.
429
00:51:29,314 --> 00:51:30,663
No.
430
00:51:43,850 --> 00:51:45,678
Amor. Mi amor.
431
00:52:52,716 --> 00:52:53,716
I have to go back for your dad.
432
00:52:53,804 --> 00:52:55,197
He's called him out in public.
433
00:52:55,371 --> 00:52:56,677
I don't think Fede's gonna let that go.
434
00:53:06,778 --> 00:53:08,301
Got any ideas?
435
00:53:08,475 --> 00:53:09,868
Still working on it.
436
00:53:09,998 --> 00:53:11,217
Roberto.
437
00:53:11,391 --> 00:53:13,349
You took everything from me.
438
00:53:13,523 --> 00:53:15,525
You are gonna die here.
439
00:53:22,481 --> 00:53:24,289
- Did you?
- What?
440
00:53:25,753 --> 00:53:28,016
Taste the local wine?
441
00:53:28,147 --> 00:53:29,627
God, you are the worst.
442
00:53:32,238 --> 00:53:34,544
The most amazing love story of the show,
443
00:53:34,719 --> 00:53:37,460
and the one we probably had to
keep secret for quite a while,
444
00:53:37,635 --> 00:53:39,941
is between Antonio and Carol.
445
00:53:40,115 --> 00:53:41,290
She's had a bunch of love.
446
00:53:41,464 --> 00:53:42,552
She's been married to a king.
447
00:53:42,727 --> 00:53:44,250
She's had a couple of things.
448
00:53:44,424 --> 00:53:47,166
But I think that having these moments,
449
00:53:47,340 --> 00:53:50,604
watching movies and,
like, this is nice here.
450
00:53:50,778 --> 00:53:52,301
Maybe you could settle here.
451
00:53:52,432 --> 00:53:54,521
I think it's nice to
watch her have that.
452
00:53:55,783 --> 00:53:58,568
Oh.
453
00:53:58,699 --> 00:54:00,353
- I'll be done in a moment.
- Oh, God.
454
00:54:00,527 --> 00:54:02,137
The shower scene was really cute.
455
00:54:02,268 --> 00:54:04,618
It was fun to shoot.
456
00:54:04,792 --> 00:54:07,360
And he's awfully brave because
that water was very cold.
457
00:54:07,534 --> 00:54:10,232
And we did take after take after take.
458
00:54:10,406 --> 00:54:12,844
But it was a cute
scene for both of them.
459
00:54:13,018 --> 00:54:15,585
The shower scene was a
fun scene to come up with.
460
00:54:15,760 --> 00:54:19,589
Part of it is inverting the
male and female roles in it,
461
00:54:19,764 --> 00:54:22,854
so that it's not the female
body that's being idolized.
462
00:54:23,028 --> 00:54:25,204
It was also meant to sort
of point out a difference
463
00:54:25,378 --> 00:54:28,860
between the more modest
American, uh, point of view
464
00:54:29,034 --> 00:54:31,036
and a looser European attitude.
465
00:54:37,999 --> 00:54:40,436
What the hell are you doing here?
466
00:54:40,610 --> 00:54:43,135
I thought you might need
a tour guide in Barcelona.
467
00:54:43,309 --> 00:54:45,528
Paz was really another way of framing
468
00:54:45,703 --> 00:54:47,443
a different kind of love story
469
00:54:47,617 --> 00:54:49,228
in the context of a
bunch of love stories
470
00:54:49,402 --> 00:54:51,447
that are all kind of coming together.
471
00:54:51,578 --> 00:54:53,406
You know, Daryl's lost love story,
472
00:54:53,536 --> 00:54:55,887
Carol's building love
story, Justine and Roberto
473
00:54:56,061 --> 00:54:58,106
as a sort of classic young love story,
474
00:54:58,280 --> 00:55:02,154
and Paz and Elena as a
different sort of lost love also.
475
00:55:02,284 --> 00:55:05,723
Paz believes she failed
to protect her love,
476
00:55:05,853 --> 00:55:08,160
Elena, before,
477
00:55:08,234 --> 00:55:11,250
and she goes on a huge adventure
to rescue her, with Daryl.
478
00:55:11,424 --> 00:55:12,991
It was beautiful.
479
00:55:13,165 --> 00:55:14,688
When I read on the script
that we had to shoot
480
00:55:14,862 --> 00:55:16,168
in Barcelona, it was amazing
481
00:55:16,342 --> 00:55:18,126
because I'm from Barcelona
482
00:55:18,300 --> 00:55:22,522
and I have beautiful memories
when I was a child in Tibidabo.
483
00:55:22,696 --> 00:55:25,568
Three, two, one. Car!
484
00:55:28,789 --> 00:55:31,009
Starting the scene with the phrase,
485
00:55:31,183 --> 00:55:33,620
"I used to love coming here with
my cousins when we were kids,"
486
00:55:33,751 --> 00:55:37,102
was so emotional for me
because it was 100% true,
487
00:55:37,232 --> 00:55:40,801
and seeing this Ferris
wheel with the walkers in it,
488
00:55:40,932 --> 00:55:43,021
to see the booth, to see
the plaza, it was crazy.
489
00:55:43,195 --> 00:55:45,023
I loved it.
490
00:55:45,197 --> 00:55:48,374
I never imagined I could see
Tibidabo like that. Right?
491
00:55:48,548 --> 00:55:51,290
Back at the beginning, I came
here with my friend Nadia.
492
00:55:51,464 --> 00:55:54,119
There was a refugee community.
493
00:55:54,293 --> 00:55:55,816
Well, she fell in love with a man there
494
00:55:55,990 --> 00:55:58,384
- and decided to stay behind.
- You kept moving?
495
00:55:58,558 --> 00:55:59,864
I was looking for somebody.
496
00:55:59,994 --> 00:56:01,953
They don't recognize it at first,
497
00:56:02,127 --> 00:56:03,606
but Paz and Daryl are
kind of kindred spirits
498
00:56:03,781 --> 00:56:07,654
in that they both
feel like they blew it.
499
00:56:07,785 --> 00:56:10,135
You know, Daryl, I think,
still harbors a sense
500
00:56:10,265 --> 00:56:12,659
of responsibility and guilt
that he didn't save Isabel.
501
00:56:12,833 --> 00:56:15,836
And with her, she failed to save Elena
502
00:56:16,010 --> 00:56:17,882
when she feels she could
have back in the day.
503
00:56:18,056 --> 00:56:21,624
And so they're both engaged
in trying to fix something
504
00:56:21,755 --> 00:56:22,755
that they messed up.
505
00:56:26,151 --> 00:56:27,943
Sobea, that's where they're headed?
506
00:56:28,017 --> 00:56:29,454
- Si.
- "Contrabando" is the name
507
00:56:29,455 --> 00:56:31,547
of episode six, contraband being goods
508
00:56:31,721 --> 00:56:33,811
that are stolen and delivered.
509
00:56:33,985 --> 00:56:36,335
It refers to a contraband of these girls
510
00:56:36,509 --> 00:56:39,947
who were taken from their homes
and brought into El Alcazar.
511
00:56:40,078 --> 00:56:41,601
It's largely revolving
around the attempt
512
00:56:41,775 --> 00:56:43,995
to rescue Justina and Elena.
513
00:56:46,432 --> 00:56:50,436
My favorite scene was the convoy ambush.
514
00:56:50,610 --> 00:56:53,526
We spent one day rehearsing
515
00:56:53,700 --> 00:56:55,571
and almost three days to film it,
516
00:56:55,745 --> 00:56:58,836
but it was visually striking.
517
00:56:59,010 --> 00:57:01,316
Carol, one more thing I want to say.
518
00:57:01,490 --> 00:57:03,101
You can say it later.
519
00:57:06,452 --> 00:57:09,107
Filming the kiss, I don't know how
you prepare for a thing like that.
520
00:57:09,281 --> 00:57:10,891
You don't really rehearse.
521
00:57:11,022 --> 00:57:13,894
Gentleman doesn't speak about kiss.
522
00:57:14,025 --> 00:57:16,941
I don't know how to say
that in English, but...
523
00:57:17,115 --> 00:57:19,813
They've known for months that
they're coming to this moment.
524
00:57:19,987 --> 00:57:21,946
And there was always a
lot of anxiety around it
525
00:57:22,120 --> 00:57:24,644
because you want it to work and
you want it to be believable.
526
00:57:24,774 --> 00:57:27,777
The key for me, for us
as writers, was always,
527
00:57:27,952 --> 00:57:29,779
don't force things,
528
00:57:29,954 --> 00:57:31,999
don't rush into them, earn them.
529
00:57:32,130 --> 00:57:34,784
So we really felt
like we built a dynamic
530
00:57:34,959 --> 00:57:36,786
between Antonio and Carol
531
00:57:36,961 --> 00:57:39,920
over five episodes
that got to that moment.
532
00:57:40,094 --> 00:57:43,097
I think Carol's wounded,
as my character is.
533
00:57:43,271 --> 00:57:45,621
And I think they recognize
themselves in each other.
534
00:57:45,795 --> 00:57:47,362
He catches her off guard.
535
00:57:47,536 --> 00:57:48,536
Okay, I need the keys.
536
00:57:48,624 --> 00:57:49,625
Yeah.
537
00:57:52,715 --> 00:57:54,456
Hasta luego, gringa.
538
00:57:54,587 --> 00:57:56,632
It's funny when I'm playing Carol
539
00:57:56,763 --> 00:58:00,680
and something like that happens,
she gets a little flustered.
540
00:58:00,854 --> 00:58:03,030
She doesn't know where she's going.
541
00:58:03,204 --> 00:58:06,077
She kind of does a like a...
542
00:58:06,251 --> 00:58:08,166
I don't know where I'm going.
543
00:58:08,296 --> 00:58:10,472
Venga, Roberto.
544
00:58:10,646 --> 00:58:13,171
There's also a backstory of Antonio,
545
00:58:13,301 --> 00:58:15,651
which involves his story
of his wife and Roberto
546
00:58:15,825 --> 00:58:17,653
when Roberto was younger.
547
00:58:17,827 --> 00:58:22,006
The Fede, Antonio, Maria
triangle is really a story
548
00:58:22,180 --> 00:58:24,878
about unrequited love and guilt,
549
00:58:25,052 --> 00:58:27,925
because Fede was very much in love
550
00:58:28,055 --> 00:58:31,537
and he lost, in the
game of love, to Antonio.
551
00:58:31,667 --> 00:58:34,888
And Fede has never gotten over this.
552
00:58:35,062 --> 00:58:38,457
So of course Fede's niece and Roberto
553
00:58:38,631 --> 00:58:41,416
would be an extension of this feud.
554
00:58:41,590 --> 00:58:43,114
Three cameras rolling.
555
00:58:43,288 --> 00:58:44,898
We have to inspect your vehicle.
556
00:58:45,029 --> 00:58:46,595
Sure.
557
00:58:46,726 --> 00:58:48,554
We see Carol sneaking out of the village
558
00:58:48,728 --> 00:58:51,122
with Roberto in the truck
to try to get him to safety
559
00:58:51,296 --> 00:58:53,385
because he's endangered by Fede.
560
00:58:53,559 --> 00:58:55,300
His health is endangered.
561
00:58:55,474 --> 00:58:57,780
And it seems that Fede is
trying to get rid of him.
562
00:58:57,955 --> 00:58:59,826
And so she has to smuggle him out.
563
00:59:00,000 --> 00:59:03,003
So there's a couple of different
smuggling references there.
564
00:59:03,177 --> 00:59:05,701
Maria wanted nothing
to do with this process.
565
00:59:07,965 --> 00:59:11,446
She hated that we were
giving voice to terrorists.
566
00:59:11,620 --> 00:59:13,622
But I made her do it.
567
00:59:18,540 --> 00:59:21,282
And because he lost,
Maria was with Antonio.
568
00:59:21,413 --> 00:59:23,850
And because she was
with Antonio, she died.
569
00:59:25,591 --> 00:59:27,636
The story also culminates
with the arrival
570
00:59:27,810 --> 00:59:29,725
of the Apocalypse in Barcelona.
571
00:59:38,647 --> 00:59:43,647
- Synced and corrected by chamallow -
- www.addic7ed.com -
39277
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.