Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,160 --> 00:00:06,000
We barely have enough fuel to get home.
2
00:00:07,500 --> 00:00:08,500
Would you like some tea? Sure.
3
00:00:08,980 --> 00:00:09,280
4
00:00:09,880 --> 00:00:11,500
The Japanese may control these islands,
5
00:00:11,900 --> 00:00:14,680
but as long as you've got
your flag and a spot of tea,
6
00:00:15,400 --> 00:00:16,680
there's a little bit of England.
7
00:00:17,360 --> 00:00:18,760
England? England? This is a lakado?
8
00:00:19,760 --> 00:00:21,460
The Japanese could monitor the call.
9
00:00:21,580 --> 00:00:22,956
They're going to know where they are.
10
00:00:22,980 --> 00:00:25,220
The chef's out there because
of me, and I'm responsible.
11
00:00:25,320 --> 00:00:26,320
Let's go.
12
00:00:30,820 --> 00:00:31,500
We are the lakado.
13
00:00:31,501 --> 00:00:40,040
We are poor little lambs
who have lost our way.
14
00:00:42,360 --> 00:02:06,130
Ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba
15
00:02:06,131 --> 00:02:07,131
...and the airplane.
16
00:02:07,390 --> 00:02:09,250
Better equipped and trained than as foe,
17
00:02:09,690 --> 00:02:13,690
the American fighter pilot is outscoring
the enemy by a ratio of 20 to 1.
18
00:02:14,170 --> 00:02:16,350
But anyone can get lucky, even a zero.
19
00:02:16,930 --> 00:02:18,450
Some of our boys do go down,
20
00:02:18,650 --> 00:02:21,135
so all pilots in the
Pacific carry life rafts,
21
00:02:21,147 --> 00:02:23,590
survival kits, shark
repellent, and handguns.
22
00:02:24,930 --> 00:02:27,682
Once down, every effort
is made by the Gallant boys
23
00:02:27,694 --> 00:02:30,350
in Air C Rescue to pick
up their downed comrades,
24
00:02:30,830 --> 00:02:33,550
even if that means flying
deep into enemy territory.
25
00:02:36,130 --> 00:02:39,890
And so, another American ace
goes back to fight another day.
26
00:02:51,910 --> 00:02:52,910
Fire!
27
00:03:02,290 --> 00:03:03,290
Fire!
28
00:03:13,140 --> 00:03:14,580
It's gonna be around here somewhere.
29
00:03:14,700 --> 00:03:16,036
Well, I told you to pitch and run.
30
00:03:16,060 --> 00:03:17,660
How can I pitch and run with
a two-wood? Check in here.
31
00:03:19,680 --> 00:03:20,380
32
00:03:20,560 --> 00:03:21,560
What are you guys doing?
33
00:03:22,340 --> 00:03:23,860
Uh, did you happen to see a golf ball?
34
00:03:25,580 --> 00:03:28,060
Uh, I heard a splash
up in the water barrel.
35
00:03:29,120 --> 00:03:31,540
She heard a splash in the water barrel.
36
00:03:34,680 --> 00:03:36,400
Did one of you guys yell for?
37
00:03:36,800 --> 00:03:38,256
Yeah, that was French. It's a warning,
38
00:03:38,280 --> 00:03:40,280
so you don't get hit in
the head with a golf ball.
39
00:03:40,560 --> 00:03:41,560
Oh.
40
00:03:42,320 --> 00:03:44,160
Why didn't you just yell,
look out? I don't know.
41
00:03:44,440 --> 00:03:47,501
In golf, they yell
for... Fire! Nance.
42
00:03:57,340 --> 00:03:58,340
43
00:03:58,620 --> 00:04:00,100
You can forget about tonight, Bobby.
44
00:04:00,400 --> 00:04:01,400
I'm Miss Caddy.
45
00:04:01,600 --> 00:04:04,360
And you can forget about
tomorrow night and the night after that
46
00:04:04,700 --> 00:04:05,940
and all the rest of the nights.
47
00:04:06,120 --> 00:04:08,160
I told you, I'm Miss Caddy.
I don't even play golf.
48
00:04:08,460 --> 00:04:10,180
I don't care if I ever see you again.
49
00:04:10,940 --> 00:04:11,940
Oh, Nancey.
50
00:04:11,980 --> 00:04:13,500
Nance, wait a minute. Wait a minute.
51
00:04:15,320 --> 00:04:16,320
Nance, Nancey, explain.
52
00:04:19,780 --> 00:04:22,360
I... I... I lost my golf ball.
53
00:04:22,860 --> 00:04:25,060
I'll bet you did. Get out. Now.
54
00:04:25,620 --> 00:04:28,000
Well, the thing had a cut in it anyway.
It's all right.
55
00:04:28,440 --> 00:04:31,200
And if I catch you around here
one more time, I'm gonna lose
56
00:04:31,201 --> 00:04:32,561
all your medical records and
give you all your shots again.
57
00:04:35,260 --> 00:04:37,700
Well, there really was a ball up there.
I heard it's a flash.
58
00:04:39,420 --> 00:04:41,180
Happy. Ship's dead ahead.
59
00:04:48,800 --> 00:04:50,980
All right, one pass and keep going.
60
00:04:56,460 --> 00:05:14,170
And flying low-level
sweeps over New Britain
61
00:05:14,171 --> 00:05:16,990
with orders to blow away
every supply train, truck, and
62
00:05:16,991 --> 00:05:18,711
sand pan coming out of
the enemy heliport of a ball.
63
00:05:19,330 --> 00:05:20,430
Flying low can be fun.
64
00:05:21,250 --> 00:05:22,250
It can also be dangerous.
65
00:05:22,610 --> 00:05:25,130
At 50 feet, they can knock you
down with a well-placed coconut.
66
00:06:09,160 --> 00:06:10,680
All right, let's head for the showers.
67
00:06:21,620 --> 00:06:23,440
Sometimes you get a feeling, a hunch,
68
00:06:24,040 --> 00:06:25,520
and later you wish you'd followed it.
69
00:06:25,780 --> 00:06:27,220
I had every right to tell Boyle, no.
70
00:06:27,460 --> 00:06:30,361
We were 400 miles from home and
down to less than half the tank of gas.
71
00:06:30,680 --> 00:06:32,960
But our mission was to cut
those supply lines out of Rabaul.
72
00:06:32,961 --> 00:06:36,400
Okay, one pass, you
and Casey, then catch up.
73
00:06:39,480 --> 00:06:41,240
Oh, Bobby, to the choo-choo.
74
00:07:27,940 --> 00:07:29,700
Take ahead, he got two-seven fiber.
75
00:07:31,220 --> 00:07:32,760
He should hit it in about 15 minutes.
76
00:07:33,520 --> 00:07:34,800
Happy I'm gonna stick with him.
77
00:07:35,380 --> 00:07:37,260
And do what? Go down with him?
78
00:07:37,560 --> 00:07:39,120
We barely have enough fuel to get home.
79
00:07:39,220 --> 00:07:40,220
Join up, Larry.
80
00:07:40,480 --> 00:07:46,800
Come here, Boyle.
81
00:07:47,300 --> 00:07:49,700
We watched him disappear
toward an island we called England.
82
00:07:50,060 --> 00:07:50,980
There was a coast watcher there
83
00:07:50,981 --> 00:07:52,760
who had pulled our butts out
of the water more than once.
84
00:07:52,761 --> 00:07:55,880
He was the son of an English Earl
who owned a plantation on that island.
85
00:07:56,160 --> 00:07:58,540
If Boyle could reach him, I'd
find a way to get him home.
86
00:08:02,560 --> 00:08:04,860
Police, Scott, let me make a take one.
87
00:08:05,320 --> 00:08:23,260
Oh, no, he's gonna come
down on the wrong island.
88
00:08:51,580 --> 00:08:53,680
I'll let the ship fly back,
and I'm gonna quit.
89
00:08:54,500 --> 00:08:55,580
No heapspin tonight, huh?
90
00:08:56,280 --> 00:08:58,340
I hope I never see
that little squirt again.
91
00:08:58,341 --> 00:08:59,341
Cheers.
92
00:09:06,950 --> 00:09:07,970
They're a short one.
93
00:10:03,490 --> 00:10:06,110
Boyle, in case you get
on the radio, I'm antsy.
94
00:10:07,430 --> 00:10:10,290
The last time I talked to him, he
was on his way to a friendly island.
95
00:10:10,630 --> 00:10:13,150
He was given odds that
he'd be home by dark.
96
00:10:14,510 --> 00:10:15,510
Trust me.
97
00:10:28,240 --> 00:10:32,520
The code is 6511, contact time 1800.
98
00:10:33,540 --> 00:10:34,860
We still have some time.
99
00:10:35,020 --> 00:10:36,260
All right, call right at Air C rescue.
100
00:10:36,261 --> 00:10:38,021
I thought we were gonna
need the duck again.
101
00:10:40,880 --> 00:10:42,680
La Cava to Dumbo, La Cava to Dumbo.
102
00:10:42,860 --> 00:10:43,860
Come in, Dumbo.
103
00:10:44,160 --> 00:10:45,160
I'll get that.
104
00:10:47,780 --> 00:10:48,780
Go ahead, La Cava.
105
00:10:49,800 --> 00:10:51,040
You've got the wrong frequency.
106
00:10:52,580 --> 00:10:53,580
No, it's Air C rescue.
107
00:10:53,920 --> 00:10:54,920
That's Colonel Lard.
108
00:10:55,840 --> 00:10:57,520
It is Air C rescue.
109
00:11:00,660 --> 00:11:01,660
Colonel Lard?
110
00:11:01,760 --> 00:11:02,800
Yeah, that's right, point.
111
00:11:02,900 --> 00:11:05,360
Commander Blake is in the
hospital with acute appendicitis
112
00:11:05,361 --> 00:11:07,920
until he returns, I'm in
command of Air C rescue.
113
00:11:08,420 --> 00:11:09,420
What do you need?
114
00:11:09,820 --> 00:11:10,820
We need the duck, sir.
115
00:11:11,340 --> 00:11:12,340
What for?
116
00:11:13,040 --> 00:11:14,280
We got a pilot down in England.
117
00:11:16,360 --> 00:11:17,360
Still there? Oh, no.
118
00:11:17,820 --> 00:11:18,820
119
00:11:19,280 --> 00:11:22,020
It's an island that we call
England, and we think he's there.
120
00:11:22,080 --> 00:11:23,160
Anyway, we hope he's there.
121
00:11:23,500 --> 00:11:26,060
There's a coast watcher that's
picked up one of our guys before,
122
00:11:26,340 --> 00:11:27,940
and we need a duck to go in and get him.
123
00:11:28,180 --> 00:11:32,060
Would it be too much to ask for you to give
the military designation of this island? Conga.
124
00:11:33,240 --> 00:11:34,240
Conga.
125
00:11:34,380 --> 00:11:39,681
And that's 25 on target
with the... Conga? Point.
126
00:11:39,980 --> 00:11:40,240
127
00:11:40,460 --> 00:11:42,200
That is over 400 miles.
128
00:11:42,800 --> 00:11:45,500
Now, we can't send a duck
400 miles behind enemy lines.
129
00:11:45,880 --> 00:11:47,076
You'll have to wait for a submarine.
130
00:11:47,100 --> 00:11:48,300
Sir, we have done this before.
131
00:11:48,720 --> 00:11:49,560
Now, Red gives us the duck.
132
00:11:49,660 --> 00:11:50,740
We give him a couple cases.
133
00:11:53,860 --> 00:12:00,180
A case is a scotch, and we go in and we get
our guy before the Japanese even wake up.
134
00:12:00,740 --> 00:12:03,860
Look, I don't care what you and
Commander Blake have done in the past.
135
00:12:03,861 --> 00:12:06,860
I'm telling you that according
to air sea rescue procedures,
136
00:12:07,040 --> 00:12:11,260
any pilots down 100 miles behind enemy
lines have got to be picked up by submarine.
137
00:12:12,140 --> 00:12:15,040
Now, I've got a submarine
standing off for a ball.
138
00:12:15,260 --> 00:12:17,740
He's supposed to pick up a
downed naval aviator there tonight.
139
00:12:18,180 --> 00:12:19,700
Tomorrow I'll have him head for Conga.
140
00:12:20,240 --> 00:12:21,700
He should be there within 48 hours.
141
00:12:22,440 --> 00:12:23,876
Sir, what if he's down in the water?
142
00:12:23,900 --> 00:12:26,100
Would you like to be sitting
in the water for 48 hours?
143
00:12:26,700 --> 00:12:27,840
I wouldn't, Boyington.
144
00:12:28,360 --> 00:12:29,820
Listen, we all take our chances.
145
00:12:30,640 --> 00:12:32,720
And I have a lot of pilots downed out here,
146
00:12:32,721 --> 00:12:35,860
and the only way to get them
back is to follow proper procedures.
147
00:12:36,560 --> 00:12:39,540
Besides, General Moore is coming
back from fleet tomorrow morning.
148
00:12:39,620 --> 00:12:41,600
He wants you here at 0600 for a briefing.
149
00:12:42,000 --> 00:12:44,880
Now, you can't fly all
night, then fly here in
150
00:12:44,881 --> 00:12:46,420
the morning and then
expect to fly a mission.
151
00:12:46,860 --> 00:12:47,860
Why change now? LaCava out.
152
00:12:51,280 --> 00:12:52,280
153
00:12:52,580 --> 00:12:53,580
Yep.
154
00:12:59,240 --> 00:13:02,100
This gives Boyle another day
to clean the natives of crabs.
155
00:13:02,300 --> 00:13:03,300
That's all.
156
00:13:30,200 --> 00:13:31,400
I see, old boy.
157
00:13:32,020 --> 00:13:33,020
Need a spot of help.
158
00:13:33,360 --> 00:13:33,660
England.
159
00:13:34,200 --> 00:13:35,200
I made it to England.
160
00:13:36,720 --> 00:13:37,320
Not quite.
161
00:13:37,600 --> 00:13:38,600
We call this France.
162
00:13:39,000 --> 00:13:40,160
England's across the channel.
163
00:13:41,460 --> 00:13:42,460
Peter Buckley.
164
00:13:42,500 --> 00:13:43,180
Bobby, Bobby Boyle.
165
00:13:43,300 --> 00:13:44,980
Oh, you better let me take a look at that.
166
00:13:46,920 --> 00:13:48,120
She won't be flying for a bit.
167
00:13:48,320 --> 00:13:49,720
Listen, I'm just happy to be alive.
168
00:13:50,060 --> 00:13:50,240
Right.
169
00:13:50,820 --> 00:13:51,260
Where's he going?
170
00:13:51,400 --> 00:13:51,740
King George?
171
00:13:52,320 --> 00:13:52,860
King George?
172
00:13:53,340 --> 00:13:54,080
That's what I call him.
173
00:13:54,120 --> 00:13:55,160
He's having a look around.
174
00:13:55,200 --> 00:13:57,440
I'm afraid we weren't the
only ones to have spotted you.
175
00:13:57,640 --> 00:13:58,640
Race balls?
176
00:13:59,600 --> 00:14:01,320
If you'd better take a look down that Lane,
177
00:14:01,480 --> 00:14:02,936
I think you might be
able to spot the blighters.
178
00:14:02,960 --> 00:14:04,600
Well, thanks, pal. Let's get out of here.
179
00:14:48,200 --> 00:14:49,280
You feel up to a boat ride?
180
00:14:49,420 --> 00:14:50,420
I'm with you, pal.
181
00:14:53,040 --> 00:14:54,236
Are you sure this thing's safe?
182
00:14:54,260 --> 00:14:55,860
She's not the Queen Mary, but she'll do.
183
00:14:56,280 --> 00:14:58,380
His ancestors paddle
on from here to Hawaii.
184
00:14:58,640 --> 00:14:58,940
Hawaii?
185
00:14:58,941 --> 00:15:01,160
Yeah, that's 5,000 miles of open ocean.
186
00:15:01,980 --> 00:15:02,380
Hawaii.
187
00:15:02,720 --> 00:15:04,080
I wonder if the odds were on that.
188
00:15:04,160 --> 00:15:05,280
Rather high, I should think.
189
00:15:19,300 --> 00:15:21,300
Hey, Peter, how far is the team?
190
00:15:21,760 --> 00:15:23,760
Oh, it's about an hour around the point,
191
00:15:24,080 --> 00:15:25,400
and then across the channel.
192
00:16:11,260 --> 00:16:33,870
Peter, pretty nice joint you live in.
193
00:16:34,090 --> 00:16:35,250
It's not much, but it's home.
194
00:16:35,330 --> 00:16:36,670
At least you don't have
a roommate that snars.
195
00:16:36,671 --> 00:16:38,010
You should hear King George.
196
00:16:43,940 --> 00:16:45,120
Did you find him? We found him.
197
00:16:45,780 --> 00:16:47,480
How are you
feeling? I'm fine, Papa.
198
00:16:48,000 --> 00:16:49,000
199
00:16:49,420 --> 00:16:51,060
Elizabeth, this is Lieutenant Boyle.
200
00:16:51,360 --> 00:16:52,360
He's a marine pilot.
201
00:16:52,760 --> 00:16:54,440
This is King George's daughter, Elizabeth.
202
00:16:54,660 --> 00:16:54,940
Hi, kid.
203
00:16:55,440 --> 00:16:56,440
Hello.
204
00:16:56,580 --> 00:16:57,860
Elizabeth has a spot of malaria.
205
00:16:58,360 --> 00:16:59,400
Been giving her quinnings.
206
00:16:59,960 --> 00:17:00,960
Feel better?
207
00:17:01,380 --> 00:17:03,400
As long as I don't move my eyes.
208
00:17:04,680 --> 00:17:06,521
You say when you move
your peepers, they hurt?
209
00:17:06,920 --> 00:17:07,400
Peepers?
210
00:17:07,401 --> 00:17:09,460
Yeah, you know, your blinkers, your eyes.
211
00:17:10,700 --> 00:17:11,940
Only when I move them.
212
00:17:12,540 --> 00:17:13,540
It's contact time.
213
00:17:17,520 --> 00:17:19,020
He talks funny.
214
00:17:20,160 --> 00:17:21,160
Wait.
215
00:17:30,410 --> 00:17:31,610
La Cava, England calling.
216
00:17:32,310 --> 00:17:36,900
La Cava, England... It's La
Cava. We read you, Peter.
217
00:17:37,260 --> 00:17:38,460
We picked up one of your boys.
218
00:17:38,940 --> 00:17:39,940
He's a likable chap.
219
00:17:40,420 --> 00:17:42,040
We're a bit preoccupied with wagering.
220
00:17:44,280 --> 00:17:45,280
Is he all right?
221
00:17:45,440 --> 00:17:46,440
His hands are burned.
222
00:17:46,740 --> 00:17:47,740
There's nothing too serious,
223
00:17:47,741 --> 00:17:50,800
but I'd prefer to see him get some
professional medical attention.
224
00:17:51,240 --> 00:17:52,240
Over.
225
00:17:53,200 --> 00:17:55,240
There'll be a submarine
in the area tomorrow night.
226
00:17:55,320 --> 00:17:56,640
Can you hang on to
him till then? Roger.
227
00:17:56,900 --> 00:17:58,600
We'll keep him occupied.
228
00:17:59,140 --> 00:18:01,320
Peter, watch your silver.
229
00:18:02,820 --> 00:18:04,500
Oh, give me a break. Will you pat me?
230
00:18:05,920 --> 00:18:08,600
Listen, Peter, I've had malaria
and I've been sick as hell,
231
00:18:08,880 --> 00:18:10,560
but my eyeball's never hurting.
232
00:18:10,700 --> 00:18:11,860
She's breaking out in a rash.
233
00:18:12,560 --> 00:18:14,500
Ask if Sam is there and
describe the symptoms.
234
00:18:14,680 --> 00:18:16,920
If she has malaria, I'm
the queen of England.
235
00:18:17,700 --> 00:18:21,080
Black sheep, England, is Sam there?
236
00:18:23,380 --> 00:18:24,380
What's that?
237
00:18:28,040 --> 00:18:29,040
Go ahead, England.
238
00:18:30,780 --> 00:18:31,780
Sam's a nurse.
239
00:18:31,940 --> 00:18:32,940
I see.
240
00:18:34,160 --> 00:18:36,860
Sam, I have a rather ill native girl here.
241
00:18:37,320 --> 00:18:40,400
I thought it was malaria, but
Lieutenant Boyle isn't sure.
242
00:18:40,720 --> 00:18:42,460
Can you give me some medical advice? Over.
243
00:18:43,240 --> 00:18:44,360
Well, what are the symptoms?
244
00:18:45,880 --> 00:18:50,340
Sweating, fever... Muscles
and joints are aching.
245
00:18:50,880 --> 00:18:52,740
Eye movement is quite painful.
246
00:18:53,220 --> 00:18:54,700
Would you like to introduce yourself?
247
00:18:55,180 --> 00:18:56,600
Horse fluids last aspirin.
248
00:18:57,040 --> 00:18:59,321
Do you have any velodontic
tincture or diamond hygienate?
249
00:18:59,560 --> 00:19:00,580
I'll take it out.
250
00:19:01,300 --> 00:19:02,400
Only aspirin and trina.
251
00:19:02,800 --> 00:19:03,800
Stand by.
252
00:19:04,620 --> 00:19:05,700
Sounds like cannabis fever.
253
00:19:05,740 --> 00:19:08,820
If we don't get the right medication
into her within 24 hours, she could die.
254
00:19:10,420 --> 00:19:11,961
Uh... Time's up.
255
00:19:13,360 --> 00:19:13,740
Wakaba?
256
00:19:14,000 --> 00:19:15,720
Now, Roger, England out.
257
00:19:43,140 --> 00:19:43,540
Yeah?
258
00:19:43,940 --> 00:19:45,160
Why'd you cut me off like that?
259
00:19:45,180 --> 00:19:46,940
We can't stay on the air
for more than two minutes
260
00:19:46,941 --> 00:19:49,941
without running the risk of the
Japanese intercept in Peter's transmission.
261
00:19:50,660 --> 00:19:52,020
Getting a fix on Peter's location.
262
00:19:54,460 --> 00:19:55,460
She got a chance.
263
00:19:55,860 --> 00:19:57,480
Well, she's got a chance, but not much.
264
00:19:59,780 --> 00:20:00,780
Hey, Jerry!
265
00:20:02,640 --> 00:20:03,740
Peter pulled you out once.
266
00:20:04,460 --> 00:20:06,020
Any place to land an L5 on that island?
267
00:20:06,640 --> 00:20:08,840
Well, there's a small clearing
on abandoned plantation,
268
00:20:09,060 --> 00:20:10,480
maybe 500 feet at the most.
269
00:20:10,481 --> 00:20:12,880
The jungle's probably
growing all over it by now.
270
00:20:13,480 --> 00:20:15,360
Even if it's not, an L5
can't make it that far.
271
00:20:15,500 --> 00:20:17,460
Fuel supply, I mean, this
headwind's all the way.
272
00:20:19,000 --> 00:20:20,120
Well, it's got to be a way.
273
00:20:21,280 --> 00:20:22,280
No, there ain't.
274
00:20:24,100 --> 00:20:25,360
Hickland, there's always a way.
275
00:20:26,300 --> 00:20:27,300
Oh, sure.
276
00:20:27,380 --> 00:20:28,080
Did you just fly along?
277
00:20:28,140 --> 00:20:31,320
Did you see a Japanese gas station
drop down and say, hey, fill her up.
278
00:20:31,540 --> 00:20:32,816
You're getting senile, Boyington.
279
00:20:32,840 --> 00:20:34,360
Hey, now, you wait a minute, Sergeant.
280
00:20:34,560 --> 00:20:36,200
What if he put the gals in Jerry cans?
281
00:20:37,680 --> 00:20:39,460
All right, that's real smart, son.
282
00:20:39,461 --> 00:20:40,461
Real smart.
283
00:20:40,920 --> 00:20:41,400
Just tell me this.
284
00:20:41,520 --> 00:20:43,580
How you gonna get the
gas from the Jerry can
285
00:20:43,581 --> 00:20:45,400
in the cockpit to the
tank outside the cockpit?
286
00:20:48,960 --> 00:20:51,640
Well, you could run a hose from
the tank to the rear of the cockpit
287
00:20:52,260 --> 00:20:54,320
and on a shallow dive pour the gas in it.
288
00:20:54,420 --> 00:20:55,200
It'd flow right in.
289
00:20:55,420 --> 00:20:57,460
And then put a clamp on
it to prevent the backflow.
290
00:20:57,720 --> 00:20:58,240
It's real simple.
291
00:20:58,500 --> 00:20:59,080
That's fine.
292
00:20:59,520 --> 00:21:01,380
You gonna fly it and
fill it up the same time?
293
00:21:01,680 --> 00:21:03,440
No, I figure the major will do the flying,
294
00:21:03,560 --> 00:21:04,560
and I'll do the filling.
295
00:21:04,780 --> 00:21:05,860
Oil and I don't weigh much.
296
00:21:06,300 --> 00:21:08,080
Happy we can get it off with
both of us in the back there.
297
00:21:08,081 --> 00:21:10,761
Lucky Lindy couldn't get it off
with both of you in the back there.
298
00:21:11,200 --> 00:21:13,040
This burn's gonna be
overloaded at 300 pounds.
299
00:21:13,340 --> 00:21:16,000
Ain't nobody can get it off
loaded like that in 500 feet.
300
00:21:16,500 --> 00:21:17,500
Nobody.
301
00:21:18,320 --> 00:21:19,320
Pappy can.
302
00:21:21,960 --> 00:21:22,960
Sure I can.
303
00:21:26,740 --> 00:21:27,740
Come on, Pappy.
304
00:21:28,320 --> 00:21:29,320
Come on, Pappy.
305
00:21:30,140 --> 00:21:31,140
You can do it.
306
00:21:31,920 --> 00:21:32,920
You can do it.
307
00:21:33,340 --> 00:21:34,340
Get out there and go!
308
00:21:36,380 --> 00:21:37,400
Get out there and go!
309
00:21:38,940 --> 00:21:39,380
Yeah!
310
00:21:39,620 --> 00:21:40,540
Pappy did it! Yeah.
311
00:21:40,560 --> 00:21:40,800
312
00:21:41,400 --> 00:21:42,740
Using 2,000 feet of runway.
313
00:21:46,700 --> 00:21:55,280
Sir, I got it all figured.
314
00:21:55,820 --> 00:21:57,740
Moro doesn't weigh half
as much as all this gas.
315
00:21:58,200 --> 00:21:59,200
We'll make it.
316
00:22:00,840 --> 00:22:01,840
Who's worried?
317
00:22:10,920 --> 00:22:14,340
An hour out, the sun went down,
and I had other things to worry about.
318
00:22:14,720 --> 00:22:17,000
Like being over the Japanese
islands in this paper kite
319
00:22:17,001 --> 00:22:20,660
with a lap full of gasoline and
only a couple of 45s to protect us.
320
00:22:20,661 --> 00:22:21,780
Jeb didn't mind.
321
00:22:22,520 --> 00:22:23,760
I mean, he seemed to enjoy it.
322
00:22:24,060 --> 00:22:25,060
What do kids know?
323
00:22:27,600 --> 00:22:30,240
It's time to find out if
that gizmo of yours works.
324
00:22:31,180 --> 00:22:32,180
It'll work.
325
00:22:32,540 --> 00:22:35,100
It's better, son, or we'll
end up swimming home.
326
00:22:54,840 --> 00:22:55,840
It's working!
327
00:22:56,600 --> 00:22:57,680
Get around him down, Pappy.
328
00:22:58,240 --> 00:23:00,120
I'll just hope that Casey
got through to Peter.
329
00:23:04,680 --> 00:23:07,300
You know, I really appreciate what
you chaps are doing for Elizabeth.
330
00:23:07,301 --> 00:23:08,080
Are you kidding?
331
00:23:08,180 --> 00:23:10,700
That's the least we can do after
all the black sheep you saved.
332
00:23:12,700 --> 00:23:13,860
Do you think I'll be on time?
333
00:23:15,040 --> 00:23:16,680
Ten bucks says I'll land in five minutes.
334
00:23:16,980 --> 00:23:17,740
You're on, mate.
335
00:23:17,940 --> 00:23:18,640
Okay, it's a bet.
336
00:23:18,780 --> 00:23:19,780
You in?
337
00:23:22,720 --> 00:23:24,220
England should be dead ahead of us.
338
00:23:24,520 --> 00:23:25,840
Keep your eyes peeled for lights.
339
00:23:36,320 --> 00:23:37,320
Boington was right.
340
00:23:37,400 --> 00:23:38,640
I'd better count the silver.
341
00:23:39,640 --> 00:23:40,640
20 bucks.
342
00:23:53,790 --> 00:23:54,410
Right below.
343
00:23:54,570 --> 00:23:55,570
Does he see him?
344
00:23:59,050 --> 00:24:01,806
Casey had gotten through,
and there were torches
345
00:24:01,830 --> 00:24:02,830
at both ends of the
field, just as I'd requested.
346
00:24:03,450 --> 00:24:05,170
I just didn't know what was in between.
347
00:24:39,720 --> 00:24:40,720
Frank, it's me.
348
00:24:41,380 --> 00:24:41,900
How you doing, Pierre?
349
00:24:41,940 --> 00:24:42,540
Any Japanese around?
350
00:24:42,720 --> 00:24:43,320
No, just air patrol.
351
00:24:43,720 --> 00:24:44,800
Hi, Pappy, did you miss me?
352
00:24:45,040 --> 00:24:45,960
Yeah, Boil, I missed you.
353
00:24:46,000 --> 00:24:47,080
Boil, you really missed me.
354
00:24:47,780 --> 00:24:48,020
Jeb!
355
00:24:48,340 --> 00:24:48,480
Boil!
356
00:24:49,180 --> 00:24:50,180
Here's the medicine.
357
00:24:50,300 --> 00:24:51,960
Sam said she'd get
better fast with that stuff.
358
00:24:51,961 --> 00:24:53,961
But you've got to follow
the instructions closely.
359
00:24:54,900 --> 00:24:56,000
We really appreciate this.
360
00:24:56,460 --> 00:24:58,460
Pappy, why don't you meet
a palomine, King George?
361
00:25:00,760 --> 00:25:01,960
How do you do, Greg Boington?
362
00:25:02,480 --> 00:25:03,480
Delighted me job.
363
00:25:03,880 --> 00:25:04,120
Pleasure.
364
00:25:04,600 --> 00:25:07,980
Major, we don't have much here, but would
you like a scotch before you fly back?
365
00:25:08,080 --> 00:25:09,160
See, I like that very much.
366
00:25:09,320 --> 00:25:11,056
I'll have a briefing with the
general, you know how they are.
367
00:25:11,080 --> 00:25:12,080
I know.
368
00:25:12,720 --> 00:25:14,040
Get that thing gassed right away.
369
00:25:17,620 --> 00:25:19,020
Jeb, did Nancy miss me?
370
00:25:19,140 --> 00:25:19,880
Was she worried?
371
00:25:19,881 --> 00:25:21,760
Scared stiff is more like it.
372
00:25:22,140 --> 00:25:22,460
No kidding.
373
00:25:22,680 --> 00:25:23,680
Did she cry?
374
00:25:24,640 --> 00:25:26,180
Yeah, I guess so.
375
00:25:28,260 --> 00:25:29,260
Poor kid.
376
00:25:33,600 --> 00:25:34,600
What do you think?
377
00:25:35,360 --> 00:25:37,480
The strip's got to be six,
seven hundred feet, right?
378
00:25:37,620 --> 00:25:38,620
More like five hundred.
379
00:25:38,940 --> 00:25:39,940
Five hundred.
380
00:25:40,620 --> 00:25:42,420
You worried about getting
off with both boys? No, no.
381
00:25:42,520 --> 00:25:42,940
I can make it.
382
00:25:43,180 --> 00:25:45,720
Good.
383
00:25:46,060 --> 00:25:47,060
384
00:25:47,840 --> 00:25:48,840
About five hundred.
385
00:25:49,260 --> 00:25:50,260
Yes.
386
00:25:50,780 --> 00:25:51,780
Hmm.
387
00:26:13,880 --> 00:26:15,120
I had it all figured.
388
00:26:16,280 --> 00:26:17,600
I wonder if Boyle gained weight.
389
00:26:25,840 --> 00:26:27,920
Make sure you don't put
that ammo in backwards, Dan.
390
00:26:29,560 --> 00:26:30,560
Not Sarge.
391
00:26:59,090 --> 00:26:59,610
Hey, Bobby.
392
00:26:59,790 --> 00:26:59,930
Hi.
393
00:27:00,530 --> 00:27:01,530
Hi, baby.
394
00:27:02,210 --> 00:27:03,210
You okay, Bobby?
395
00:27:03,510 --> 00:27:04,130
Sure, this is nothing.
396
00:27:04,510 --> 00:27:05,650
Where's my kangaroo?
397
00:27:07,350 --> 00:27:09,110
Hey, what was that
for? For being you.
398
00:27:09,610 --> 00:27:10,610
399
00:27:11,490 --> 00:27:11,950
Where's Jeb?
400
00:27:12,350 --> 00:27:13,786
I tried to tell him it was too much weight.
401
00:27:13,810 --> 00:27:14,810
He had to leave him.
402
00:27:15,030 --> 00:27:17,430
You know, if you put new
plugs in that coffee grinder,
403
00:27:17,830 --> 00:27:19,590
you'd do better than
twenty-one hundred RPM.
404
00:27:21,390 --> 00:27:23,950
It's only supposed to
turn two thousand RPM.
405
00:27:33,310 --> 00:27:34,470
Dan, if you're going with me,
406
00:27:34,750 --> 00:27:36,470
I suggest you tie yourself down.
407
00:27:44,440 --> 00:27:45,020
Come on, Stan.
408
00:27:45,140 --> 00:27:46,220
Get that jock out of there.
409
00:28:26,950 --> 00:28:28,130
Your fever's going down.
410
00:28:29,250 --> 00:28:29,790
How do you feel? Much better.
411
00:28:30,270 --> 00:28:31,270
412
00:28:32,230 --> 00:28:33,230
Try and get some sleep.
413
00:29:16,590 --> 00:29:17,950
You better have a look around.
414
00:29:18,250 --> 00:29:19,450
I'll keep watching, Elizabeth.
415
00:29:30,270 --> 00:29:31,270
She's sleeping.
416
00:29:31,670 --> 00:29:33,110
I think she's going to be all right.
417
00:29:33,510 --> 00:29:34,510
Would you like some tea? Sure.
418
00:29:34,750 --> 00:29:35,750
I'll be mother.
419
00:29:36,010 --> 00:29:37,010
420
00:29:37,510 --> 00:29:37,770
Huh?
421
00:29:38,230 --> 00:29:39,350
Oh, it's just an expression.
422
00:29:39,550 --> 00:29:40,930
Whoever pours is called mother.
423
00:29:42,850 --> 00:29:44,710
There's no milk, I'm afraid.
424
00:29:45,390 --> 00:29:46,390
But we have sugar.
425
00:29:46,870 --> 00:29:47,870
Sugar's fine.
426
00:29:52,380 --> 00:29:55,400
You know, by the way you live here, it's
hard to believe there's a war going on.
427
00:29:55,401 --> 00:29:57,040
You mustn't let it get you down, Jeb.
428
00:29:57,420 --> 00:29:59,000
The Japanese may control these islands,
429
00:29:59,460 --> 00:30:02,160
but as long as you've got
your flag and a spot of tea,
430
00:30:02,860 --> 00:30:04,140
there's a little bit of England.
431
00:30:04,440 --> 00:30:04,900
Don't you agree? Yeah.
432
00:30:05,280 --> 00:30:06,280
433
00:30:07,200 --> 00:30:10,220
How come you played America
when you raised your flag?
434
00:30:10,520 --> 00:30:11,520
I beg your pardon?
435
00:30:11,940 --> 00:30:17,160
My country is of the sweet
land of Liberty, of the icing.
436
00:30:17,600 --> 00:30:19,240
437
00:30:20,100 --> 00:30:24,700
Send him victorious,
happy and glorious,
438
00:30:25,320 --> 00:30:27,460
long to reign over us.
439
00:30:27,980 --> 00:30:30,040
God save the king.
440
00:30:30,380 --> 00:30:33,020
You see, it was God save the
king long before it was America.
441
00:30:35,340 --> 00:30:38,120
God save our gracious king,
442
00:30:38,600 --> 00:30:40,900
long live our noble king.
443
00:30:41,420 --> 00:30:43,160
God save the king.
444
00:30:44,000 --> 00:30:45,820
Send him victorious,
445
00:30:46,600 --> 00:30:52,380
happy and glorious,
long to reign over us.
446
00:30:53,480 --> 00:30:55,980
God save the king.
447
00:31:05,860 --> 00:31:06,860
Ellie, don't do that.
448
00:31:07,340 --> 00:31:08,760
Hey, Larry, I know how to do it.
449
00:31:09,320 --> 00:31:09,860
I've watched it.
450
00:31:10,140 --> 00:31:11,600
Ellie, you don't know how to do it.
451
00:31:11,680 --> 00:31:14,256
You're going to overload the
output tube and blow the whole unit.
452
00:31:14,280 --> 00:31:16,960
Now, just keep the little hands to me.
453
00:31:17,240 --> 00:31:18,240
Okay.
454
00:31:19,280 --> 00:31:21,420
Hi, Sam.
455
00:31:21,640 --> 00:31:24,900
I was just showing Ellie
here how you tune the radio.
456
00:31:28,120 --> 00:31:30,200
Hey, listen, really, Casey,
457
00:31:30,440 --> 00:31:32,080
can you get England on that thing for me?
458
00:31:33,320 --> 00:31:34,320
I don't know, maybe.
459
00:31:34,480 --> 00:31:36,076
Because I'm really worried
about that native girl.
460
00:31:36,100 --> 00:31:37,820
Bella Donna Tincture isn't exactly aspirin.
461
00:31:38,180 --> 00:31:40,020
I really should check
and see how she's doing.
462
00:31:41,260 --> 00:31:43,040
Sam, I don't know if we should.
463
00:31:43,220 --> 00:31:45,060
Larry, don't be a bore. Sam's right.
464
00:31:45,140 --> 00:31:46,140
We really should check.
465
00:31:46,180 --> 00:31:47,180
Yeah.
466
00:31:48,260 --> 00:31:50,840
Well, the next contact time is 0900.
467
00:31:51,400 --> 00:31:54,320
We're going to have to wait till
then anyway, so I'll just set it up.
468
00:31:55,300 --> 00:31:55,460
Okay.
469
00:31:55,461 --> 00:31:56,461
There we go.
470
00:31:58,460 --> 00:31:59,460
All right.
471
00:31:59,520 --> 00:32:00,520
She's ready to go.
472
00:32:00,840 --> 00:32:01,840
Good.
473
00:32:01,900 --> 00:32:02,900
Let's take a walk.
474
00:32:03,320 --> 00:32:03,680
Go ahead.
475
00:32:03,760 --> 00:32:04,760
I'll watch the radios.
476
00:32:04,920 --> 00:32:06,320
If there's a call, I'll yell, okay?
477
00:32:06,480 --> 00:32:09,320
Well, in that case, you're just a holler.
478
00:32:14,310 --> 00:32:15,310
I don't care.
479
00:32:15,430 --> 00:32:18,010
You were under direct
orders not to buy up there.
480
00:32:18,630 --> 00:32:19,630
I got her, didn't I?
481
00:32:19,750 --> 00:32:20,890
That is not the point.
482
00:32:25,430 --> 00:32:27,150
Never find you two not fighting,
483
00:32:27,650 --> 00:32:28,470
although we've won the war.
484
00:32:28,650 --> 00:32:29,930
Well, I wouldn't bet on it, sir.
485
00:32:33,310 --> 00:32:34,630
You recognize that village?
486
00:32:35,110 --> 00:32:36,830
It's in the area you've been flying sweeps.
487
00:32:38,570 --> 00:32:42,530
Flying's so low, I could probably
recognize some house numbers,
488
00:32:42,670 --> 00:32:43,490
but a whole village.
489
00:32:43,690 --> 00:32:45,650
I don't think so, sir.
490
00:32:46,490 --> 00:32:47,490
It's right here.
491
00:32:49,190 --> 00:32:50,190
The south of Point Carl.
492
00:32:51,590 --> 00:32:52,250
Yes, sir.
493
00:32:52,470 --> 00:32:54,430
What's so important about this village?
494
00:32:54,970 --> 00:32:57,370
You've been pounding hell on
its supply lines out of Rabaul.
495
00:32:57,830 --> 00:32:59,070
Really putting the squeeze out?
496
00:33:00,130 --> 00:33:00,390
No.
497
00:33:01,030 --> 00:33:03,791
Well, they've been forced to go to
their head and reserve fuel docks.
498
00:33:03,870 --> 00:33:06,690
Now, air reconnaissance photos
show that a number of tanker trucks
499
00:33:06,691 --> 00:33:08,970
are moving toward their airfields
from, guess where? The village.
500
00:33:09,430 --> 00:33:09,850
That's right.
501
00:33:10,330 --> 00:33:10,730
502
00:33:11,110 --> 00:33:12,210
Oh, we can blow that down.
503
00:33:12,870 --> 00:33:14,550
We'll really have them by their top knots.
504
00:33:14,950 --> 00:33:15,950
Oh, great.
505
00:33:16,070 --> 00:33:17,570
I'm giving you carte blanche on this.
506
00:33:17,710 --> 00:33:18,810
Just blow that down.
507
00:33:22,510 --> 00:33:23,510
Yes, sir. We'll get it.
508
00:33:24,470 --> 00:33:25,470
It's all 900.
509
00:33:25,570 --> 00:33:27,250
Let's see if we get the shawl on the road.
510
00:33:32,180 --> 00:33:33,180
Larry! Larry! England.
511
00:33:34,360 --> 00:33:35,360
England.
512
00:33:40,200 --> 00:33:42,220
This is La Cava calling.
513
00:33:42,680 --> 00:33:43,680
Start the generator.
514
00:33:46,520 --> 00:33:47,520
Go ahead, La Cava.
515
00:33:49,420 --> 00:33:51,820
I wanted to check
on that native girl.
516
00:33:52,120 --> 00:33:53,960
How is she? Oh, she's
fine. Right as new hate me.
517
00:33:54,740 --> 00:33:56,980
I can't thank you enough for
what you've done, Samantha.
518
00:33:57,760 --> 00:33:58,840
How'd you know my name?
519
00:33:59,460 --> 00:34:00,540
Oh, I'm psychic.
520
00:34:01,060 --> 00:34:03,460
I bet I can even tell you what
color your hair and eyes are.
521
00:34:03,960 --> 00:34:05,180
Ash blonde and blue eyes.
522
00:34:05,540 --> 00:34:09,600
I'd say you have ash blonde
hair and blue eyes, right?
523
00:34:10,200 --> 00:34:11,200
Jim told you to do that.
524
00:34:12,200 --> 00:34:15,600
As the leader of your rebellion
once said, I cannot tell a lie.
525
00:34:15,960 --> 00:34:17,160
I thought it was a revolution.
526
00:34:17,560 --> 00:34:18,920
You champs called it a revolution.
527
00:34:19,080 --> 00:34:21,540
To us, it was nothing more
than a rather nasty rebellion.
528
00:34:23,020 --> 00:34:25,360
Oh, our two minutes are almost up.
I better sign off now.
529
00:34:25,680 --> 00:34:26,760
What is this? A trunk call?
530
00:34:26,761 --> 00:34:27,300
What?
531
00:34:27,420 --> 00:34:29,960
What's your name for a call from
one city to another? Long distance.
532
00:34:30,460 --> 00:34:31,460
All right.
533
00:34:31,640 --> 00:34:32,640
534
00:34:33,340 --> 00:34:35,800
Talking of long distances,
if you ever get up
535
00:34:35,900 --> 00:34:37,376
this way, you'll have to
drop in for a pot of tea.
536
00:34:37,400 --> 00:34:39,580
Ask Jim. Make a very nice part.
537
00:34:40,180 --> 00:34:42,116
Besides, I'd like to personally
thank you for what you've done.
538
00:34:42,140 --> 00:34:43,140
La Cava out.
539
00:34:44,140 --> 00:34:46,080
Oh, right. Time to go.
540
00:34:46,600 --> 00:34:48,220
Talk to you again, Samantha. In the now.
541
00:34:51,500 --> 00:34:53,860
What's life without a little
bit of risk now then, eh, Jim?
542
00:34:55,020 --> 00:34:56,180
Same as more than two minutes.
543
00:34:56,181 --> 00:34:56,700
So?
544
00:34:57,020 --> 00:34:58,560
So, so it's a lot of trouble, maybe.
545
00:34:59,400 --> 00:35:00,400
Why?
546
00:35:00,440 --> 00:35:03,400
The Japanese could monitor the call.
They're going to know where they are.
547
00:35:04,460 --> 00:35:05,560
Oh, gosh. What do we do?
548
00:35:05,900 --> 00:35:06,900
It means trouble.
549
00:35:07,960 --> 00:35:09,320
Feketoro, kudju degree desu.
550
00:35:19,820 --> 00:35:20,880
American signal on.
551
00:35:32,990 --> 00:35:36,450
The Navy was going to stage a raid
on the airfields of Rumba Ball at Dust
552
00:35:36,451 --> 00:35:39,510
to keep the Zeros occupied
while we went after the fuel dump.
553
00:35:40,010 --> 00:35:42,450
I had gone over the mission a
dozen times with General Moore.
554
00:35:42,990 --> 00:35:46,670
It looked perfect, but I was getting
another one of those funny feelings.
555
00:35:49,650 --> 00:35:50,650
Hey, Micklin.
556
00:35:51,250 --> 00:35:52,866
We got a mission to fight a couple hours.
557
00:35:52,890 --> 00:35:54,250
I'm at Eden's Cinder Air Alliance.
558
00:35:54,310 --> 00:35:55,310
My bird, three others.
559
00:35:55,590 --> 00:35:56,790
Of course, lots of fires, huh?
560
00:35:56,990 --> 00:35:57,990
I'm going to try.
561
00:35:58,210 --> 00:35:58,570
Stand! Yes, Sarge.
562
00:35:58,990 --> 00:36:00,370
Oh.
563
00:36:00,850 --> 00:36:01,850
I'm sorry, Sarge.
564
00:36:02,210 --> 00:36:03,810
Take the ammo out of Boynton's airplane.
565
00:36:04,910 --> 00:36:06,290
I put it in right, sir.
566
00:36:06,950 --> 00:36:08,570
And replace it with incendiary loads.
567
00:36:08,770 --> 00:36:09,810
Oh. Okay.
568
00:36:10,450 --> 00:36:11,450
Do it better.
569
00:36:14,310 --> 00:36:15,930
Casey, we got a mission.
570
00:36:16,850 --> 00:36:17,930
I want to go over with you.
571
00:36:19,230 --> 00:36:21,670
We got a Mayday from England. The
place is crawling with Japanese marines.
572
00:36:21,690 --> 00:36:22,310
And it's my fault.
573
00:36:22,670 --> 00:36:23,926
No, no, I should have stayed on radio.
574
00:36:23,950 --> 00:36:26,146
And I should have stayed off, but I
was worried about that native girl, Greg.
575
00:36:26,170 --> 00:36:28,626
That medication could be dangerous
if given in the wrong dosage.
576
00:36:28,650 --> 00:36:30,170
The medication was written down.
577
00:36:30,990 --> 00:36:32,070
Okay, but what do we do?
578
00:36:32,071 --> 00:36:35,570
You stay off the radio. That's what we do.
579
00:36:36,570 --> 00:36:40,410
Boynton, you cannot have a duck to
go flying off on your own private war.
580
00:36:40,710 --> 00:36:42,190
You have an important mission to fly.
581
00:36:42,890 --> 00:36:45,190
Sir, I need the duck for
that important mission.
582
00:36:45,810 --> 00:36:46,130
What?
583
00:36:46,750 --> 00:36:49,110
Did the General Moore say
that I was to have carte blanche?
584
00:36:49,150 --> 00:36:50,690
Didn't he say carte blanche, sir?
585
00:36:51,630 --> 00:36:53,090
Boynton, you don't need a duck.
586
00:36:53,810 --> 00:36:54,930
Sir, let me understand this.
587
00:36:54,990 --> 00:36:58,630
Are you telling the commander of the mission
what he needs and what he doesn't need?
588
00:36:59,410 --> 00:37:00,650
All right, I'll put that in my report.
589
00:37:00,651 --> 00:37:03,710
And when the mission's a bust,
then you can explain it to fleet, sir.
590
00:37:04,650 --> 00:37:06,590
Why do you need a duck for this mission?
591
00:37:07,130 --> 00:37:09,430
Sir, I can't discuss that
on an open frequency.
592
00:37:09,930 --> 00:37:11,290
Well, then you get on a scrambler.
593
00:37:11,950 --> 00:37:13,110
The scrambler's broken, sir.
594
00:37:15,390 --> 00:37:16,390
Yeah.
595
00:37:19,310 --> 00:37:21,430
There's only one way
to beat red tape, officer.
596
00:37:22,190 --> 00:37:23,310
And that's playing his game.
597
00:37:33,360 --> 00:37:34,800
Hey, Jerry, you fly
the duck, huh? Gotcha.
598
00:37:34,801 --> 00:37:35,801
599
00:37:38,240 --> 00:37:39,716
Sarge, where do you think you're going?
600
00:37:39,740 --> 00:37:41,316
Last time you blamed me on my airplanes.
601
00:37:41,340 --> 00:37:43,580
This time, I'm gonna make
sure you ain't got no excuses.
602
00:37:44,260 --> 00:37:44,460
Uh-huh.
603
00:37:45,200 --> 00:37:46,396
Sarge, I need the flight plate.
604
00:37:46,420 --> 00:37:47,420
Taffy, I want to go.
605
00:37:49,440 --> 00:37:51,480
Boy, you got to fly 500
miles with burned hands.
606
00:37:52,000 --> 00:37:53,560
Well, I'll go on the duck with Micklin.
607
00:37:54,400 --> 00:37:55,400
No.
608
00:37:55,820 --> 00:37:58,496
Listen, Taffy, Chev's out there
because of me, and I'm responsible.
609
00:37:58,520 --> 00:37:59,520
So I'm going.
610
00:37:59,880 --> 00:38:01,200
Now, if you want to keep me down,
611
00:38:02,460 --> 00:38:04,300
well, then you're gonna
have to knock me down.
612
00:38:04,800 --> 00:38:07,940
Now, listen, if anything
happens to you, you get killed.
613
00:38:08,940 --> 00:38:10,340
I don't want to hear about it, boy.
614
00:38:11,020 --> 00:38:11,740
Get going.
615
00:38:11,880 --> 00:38:12,880
Hoo!
616
00:38:15,640 --> 00:38:16,640
Bobby?
617
00:38:20,480 --> 00:38:23,821
I just want you to know that
if anything happens... Yeah?
618
00:38:24,820 --> 00:38:27,780
Well, I'll take care of
the kangaroo for you.
619
00:38:28,660 --> 00:38:29,660
That's all.
620
00:38:30,320 --> 00:38:37,360
There's ain't no fraternity
parties! Golly, boys.
621
00:38:39,780 --> 00:38:40,780
622
00:38:43,140 --> 00:38:44,140
I'll see you soon.
623
00:39:15,370 --> 00:39:17,590
But the only one Jev and Peter had.
624
00:39:18,170 --> 00:39:20,490
We'd buzzing when the duck
would sat down in the lagoon.
625
00:39:21,050 --> 00:39:22,777
We could stick around
for maybe ten minutes
626
00:39:22,789 --> 00:39:24,650
till they covered fire
while they paddled out.
627
00:39:24,930 --> 00:39:26,330
That is, if they could paddle out.
628
00:39:27,490 --> 00:39:29,250
For all we knew, they
were already captured.
629
00:39:34,550 --> 00:39:37,430
You know, you've been around that
Bruce along, you begin to smile like him.
630
00:39:37,431 --> 00:39:39,610
She loves me, Sarge. She loves me.
631
00:39:40,390 --> 00:39:41,390
How you gonna like it?
632
00:39:41,850 --> 00:39:43,346
You know anything
about this airplane? Yeah.
633
00:39:43,370 --> 00:39:45,630
The edge is in the nose,
the tail's in the back.
634
00:39:45,770 --> 00:39:46,850
What else is there to know?
635
00:39:47,430 --> 00:39:48,830
And you're sitting on the gas tank.
636
00:39:50,110 --> 00:39:52,190
I've been, uh, being a cut down, Sarge.
637
00:40:08,510 --> 00:40:09,510
Someone's here!
638
00:40:11,750 --> 00:40:35,710
It's gonna happen sooner or later.
639
00:40:37,510 --> 00:40:39,430
You're okay.
Jev, you must be feeling better.
640
00:40:40,650 --> 00:40:41,650
I'm fine, Peter.
641
00:40:42,370 --> 00:40:44,610
Don't worry.
We'll hide out near the beach till tonight.
642
00:40:44,650 --> 00:40:47,250
Then we'll take the duck out
over to France. We'll be safe there.
643
00:41:26,770 --> 00:41:28,170
Those blighters are getting closer.
644
00:41:28,690 --> 00:41:30,690
Right.
We may have to hold them off till the duck.
645
00:41:30,990 --> 00:41:32,350
The stream will be the best place.
646
00:41:34,130 --> 00:41:35,570
Wait. I hear a Corsair.
647
00:41:36,550 --> 00:41:37,550
I don't hear anything.
648
00:41:38,110 --> 00:41:39,190
No, no, I heard him, Peter.
649
00:41:41,070 --> 00:41:42,070
There.
650
00:41:45,530 --> 00:41:53,510
They gotta land in the lagoon. Let's go.
651
00:42:17,270 --> 00:42:18,270
Casey, you get it.
652
00:42:18,690 --> 00:42:19,690
Let's go, French.
653
00:42:20,030 --> 00:42:21,030
I'm on your tail.
654
00:43:02,210 --> 00:43:04,010
Hey, there's something
burning in the jungle.
655
00:43:04,550 --> 00:43:06,190
It's about where Peter's place is.
656
00:43:07,330 --> 00:43:07,690
Dumbbell.
657
00:43:08,130 --> 00:43:09,390
Can you see anything? Over.
658
00:43:10,010 --> 00:43:12,130
Negative, Pappy.
But we can't hear a small arms fire.
659
00:43:12,550 --> 00:43:13,910
You made heads hear that?
660
00:43:14,590 --> 00:43:16,190
If there's gunfire, they're still alive.
661
00:43:21,270 --> 00:43:22,270
Someone's on the beach.
662
00:43:26,620 --> 00:43:27,900
He's being charged at Elizabeth.
663
00:43:33,940 --> 00:43:36,640
Like sheep leader, Dumbo,
we have friendlies on the beach.
664
00:43:37,380 --> 00:43:38,720
Repeat, friendlies on the beach.
665
00:43:52,690 --> 00:43:55,050
Jerry, radio can't be
right away, that's all.
666
00:43:55,051 --> 00:43:56,890
Anybody on that beach now is a race ball.
667
00:43:57,230 --> 00:43:58,230
Gotcha.
668
00:43:58,350 --> 00:43:59,710
Black sheep leader, this is Dumbo.
669
00:43:59,890 --> 00:44:01,250
Black sheep leader, this is Dumbo.
670
00:44:01,470 --> 00:44:02,750
All friendlies are in the water.
671
00:44:02,830 --> 00:44:03,830
The beach is yours.
672
00:44:56,000 --> 00:44:57,000
Get in!
673
00:44:57,180 --> 00:44:58,180
Another time, Jeb.
674
00:44:58,520 --> 00:44:59,560
Well, you can't stay here.
675
00:45:00,180 --> 00:45:01,180
They'll paddle to France.
676
00:45:01,480 --> 00:45:05,120
I've got a cave there with a
radio and a flag and a spot of tea.
677
00:45:05,520 --> 00:45:06,520
Understand, Jeb?
678
00:45:22,550 --> 00:45:23,550
Miss me, huh, Sarge?
679
00:45:24,170 --> 00:45:25,610
Miss you? Well, you little...
680
00:45:26,430 --> 00:45:27,470
I went in the lady prison.
681
00:45:35,100 --> 00:45:38,960
They're nice lads, but they suddenly
have a strange way of speaking.
682
00:45:44,550 --> 00:45:47,890
We strafed the beach until we were sure
Peter and King George were safely away.
683
00:45:48,750 --> 00:45:50,750
Then we turned north and
went after the fuel dump.
684
00:45:51,510 --> 00:45:53,519
I don't know if Colonel
Lard would have considered
685
00:45:53,531 --> 00:45:55,390
the duck important in
the mission, but we did.
686
00:45:55,770 --> 00:45:58,930
Oh, yeah. The gasoline dump? Did we get it?
687
00:46:00,030 --> 00:46:01,030
What do you think?
49828
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.