All language subtitles for Black.Sheep.Squadron.S02E12.Sheep.in.the.Limelight.1080p.BluRay.10bit.EAC3.2.0.x265-iVy

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,320 --> 00:00:03,560 Bandits, level o'clock high! 2 00:00:05,780 --> 00:00:06,780 Congratulations, Greg. 3 00:00:06,860 --> 00:00:09,141 The transport you rescued was carrying Eleanor Roosevelt. 4 00:00:09,540 --> 00:00:10,636 You and your men saved her life. 5 00:00:10,660 --> 00:00:12,420 We'll be selling bonds all over the country. 6 00:00:12,620 --> 00:00:13,620 Pull your gun! 7 00:00:14,180 --> 00:00:16,740 Look, my brother was killed two days before his 21st birthday. 8 00:00:17,220 --> 00:00:18,900 And I'm not gonna watch that happen again. 9 00:00:19,020 --> 00:00:21,980 There are people back home, people hungry for good news. 10 00:00:22,240 --> 00:00:25,580 Those people don't have to write letters to the families of dead pilots. 11 00:00:25,740 --> 00:00:26,740 I do! 12 00:00:30,920 --> 00:00:40,040 We are poor little lambs who have lost our way. 13 00:00:40,640 --> 00:00:45,120 Baa baa baa. 14 00:01:51,970 --> 00:01:53,450 Hotline troops in the South Pacific. 15 00:01:54,150 --> 00:01:57,090 It's a rigorous schedule, but the first lady has committed herself 16 00:01:57,091 --> 00:02:00,090 to visiting 21 different islands before returning home. 17 00:02:01,070 --> 00:02:03,050 President Roosevelt himself authorized this 18 00:02:03,051 --> 00:02:05,230 trip, but from Capitol Hill, members of Congress 19 00:02:05,231 --> 00:02:08,990 expressed their concern about the First Lady being so close to enemy action. 20 00:02:09,910 --> 00:02:13,530 However, Admiral Charles Taylor, long-time friend of President Roosevelt, 21 00:02:13,790 --> 00:02:15,710 will personally oversee her safety. 22 00:02:16,790 --> 00:02:19,630 A cloak of security surrounds Mrs. Roosevelt's journey, 23 00:02:19,930 --> 00:02:21,850 and the President need not fear for her. 24 00:02:22,350 --> 00:02:26,670 Her plane will be escorted at all times by the Navy's famed Flying Bronco Squadron. 25 00:02:28,190 --> 00:02:29,390 Where are you, Flying Broncos? 26 00:02:30,570 --> 00:02:31,850 Come in, Flying Bronco leader. 27 00:02:32,470 --> 00:02:35,370 This is Silver Fox. Do you read me Flying Broncos? 28 00:02:36,190 --> 00:02:38,630 What do you mean you lost contact with Silver Fox? 29 00:02:39,390 --> 00:02:41,390 Sir, we ran into some weather, huh? 30 00:02:41,770 --> 00:02:44,710 I don't care what you ran into. You find that plane, dammit. 31 00:02:45,690 --> 00:02:50,130 Silver Fox to Flying Bronco leader. Silver Fox to Flying Bronco leader. 32 00:02:50,890 --> 00:02:52,930 Sounds like somebody's having radio problems, Greg. 33 00:02:53,070 --> 00:02:55,390 Here she is at five o'clock, Greg. Looks like a transport. 34 00:02:56,210 --> 00:02:57,330 More than radio problems. 35 00:02:58,260 --> 00:03:02,130 Casey, you stay upstairs. Everybody else, downstairs. 36 00:03:18,110 --> 00:03:58,590 Silver Fox, this is Black Sheep One. 37 00:03:59,330 --> 00:04:01,570 Any damage? I took a few hits, but everything seems to be okay. 38 00:04:02,110 --> 00:04:04,910 Hey, Silver Fox, you don't want to be alone in this neck of the woods. 39 00:04:05,470 --> 00:04:07,810 Ran into some weather, and I got separated from my escort. 40 00:04:10,070 --> 00:04:11,070 Here they are now. 41 00:04:11,370 --> 00:04:14,270 Silver Fox, this is Flying Bronco leader. Everything okay? It is now. 42 00:04:14,910 --> 00:04:17,710 Thanks much, Black Sheep leader. 43 00:04:18,670 --> 00:04:20,430 You're always glad to give the Navy a hand. 44 00:04:21,270 --> 00:04:23,990 You guys are ever in La Cava. Stop by. We'll buy you a drink. 45 00:04:25,150 --> 00:04:26,150 We'll do. 46 00:04:26,370 --> 00:04:28,990 All right. We're 180 on me. Let's go home. 47 00:04:33,780 --> 00:04:36,580 For two weeks, daily routine for us was a 48 00:04:36,581 --> 00:04:37,860 pre-dawn take-off then bomber missions till noon. 49 00:04:38,860 --> 00:04:41,100 The incident with the transport was a welcome relief. 50 00:04:42,360 --> 00:04:43,720 Still, it was all in a day's work. 51 00:04:44,340 --> 00:04:46,060 And there were a lot of hours left to kill. 52 00:04:55,240 --> 00:04:57,800 Yes, sir. Just in case you ladies are getting bored. 53 00:04:58,300 --> 00:05:01,680 Here we go. Put your home economics for you. 54 00:05:02,480 --> 00:05:03,860 Hey, you got it! 55 00:05:06,220 --> 00:05:08,860 Put this stuff in there. 56 00:05:08,861 --> 00:05:10,520 You guys, be careful. Let's cure alcohol. 57 00:05:10,960 --> 00:05:11,960 Right. 58 00:05:12,420 --> 00:05:14,020 You gonna leave enough for the hospital? 59 00:05:15,020 --> 00:05:16,140 Make a little proof, huh? 60 00:05:17,300 --> 00:05:18,500 You gotta do the honors, Greg. 61 00:05:18,980 --> 00:05:20,140 You're being a major and all. 62 00:05:21,740 --> 00:05:23,060 Don't spill that on your clothes. 63 00:05:27,980 --> 00:05:29,660 I think I'll stick to the scotch. 64 00:05:30,300 --> 00:05:33,296 At least we don't have any more scotch traded to the last for some engine oil. 65 00:05:33,320 --> 00:05:35,200 What do you mean we don't have any more scotch? 66 00:05:36,560 --> 00:05:37,560 Nail run? 67 00:05:38,680 --> 00:05:39,720 Not this time of the week. 68 00:05:40,100 --> 00:05:42,020 Yeah. It's about over there. 69 00:05:43,140 --> 00:05:44,140 Let's go. 70 00:05:44,900 --> 00:05:45,900 Come on, Greg. 71 00:05:46,600 --> 00:05:48,320 We didn't get much traffic on Bella LaCava. 72 00:05:48,840 --> 00:05:51,100 By the time the R4-D was making his final, 73 00:05:51,840 --> 00:05:53,320 I had it narrowed down to two things. 74 00:05:53,940 --> 00:05:55,900 Either someone in Portland was paying us a visit, 75 00:05:56,660 --> 00:05:58,060 or we were in some kind of trouble. 76 00:06:04,750 --> 00:06:06,150 We must be in some kind of trouble. 77 00:06:08,190 --> 00:06:10,230 Well, what did your college boy do wrong this time? Nothing. 78 00:06:10,470 --> 00:06:10,630 79 00:06:11,370 --> 00:06:12,370 Really? Nothing. 80 00:06:19,020 --> 00:06:20,020 Okay, here. 81 00:06:21,480 --> 00:06:23,020 Okay, set the camera up over here. 82 00:06:23,180 --> 00:06:25,620 You fellas, come on. Get over here on this side. 83 00:06:25,880 --> 00:06:28,500 Hey, what's going on with the, uh... We got some grass coming there. 84 00:06:28,501 --> 00:06:29,260 The hell is going on here? Okay, here. 85 00:06:29,280 --> 00:06:31,860 Take one of this. 86 00:06:32,220 --> 00:06:33,220 Congratulations, Greg. 87 00:06:34,480 --> 00:06:35,480 Thank you. For what, sir? 88 00:06:35,700 --> 00:06:36,700 He really doesn't know. 89 00:06:36,940 --> 00:06:37,980 The transport you rescued. 90 00:06:38,200 --> 00:06:39,556 He was carrying a little Roosevelt. 91 00:06:39,580 --> 00:06:40,900 You and your men saved your life. 92 00:06:42,020 --> 00:06:43,020 President's wife? Yeah. 93 00:06:43,220 --> 00:06:44,560 Jim. Admiral Taylor. 94 00:06:44,960 --> 00:06:45,300 Major point. 95 00:06:45,460 --> 00:06:46,820 I told you, we didn't do anything. 96 00:06:47,320 --> 00:06:48,800 Well, if we didn't do anything wrong, 97 00:06:49,480 --> 00:06:51,040 then we must have done something right. 98 00:06:51,720 --> 00:06:53,000 What do you mean we, Pinhead? 99 00:06:53,300 --> 00:06:54,860 I don't see nobody taking your picture. 100 00:06:55,480 --> 00:06:56,660 Pinhead calling Pinhead. 101 00:06:56,700 --> 00:06:57,700 You. 102 00:06:57,940 --> 00:07:00,176 Uh, Captain Casey, bring the rest of the squadron over here. 103 00:07:00,200 --> 00:07:01,556 We want to get some pictures of you. 104 00:07:01,580 --> 00:07:03,380 Hey, Harry, I'm just gonna do anything wrong. 105 00:07:03,620 --> 00:07:04,620 See ya. 106 00:07:06,340 --> 00:07:08,060 Okay, uh, excuse me, Admiral, 107 00:07:08,260 --> 00:07:09,460 if we could get you over here. 108 00:07:09,740 --> 00:07:12,340 General, and Major, if you'd get in the middle there, please. 109 00:07:12,860 --> 00:07:14,356 Colonel, would you get up here right now? 110 00:07:14,380 --> 00:07:15,920 Hey, what's going on? I don't know. 111 00:07:15,921 --> 00:07:18,600 One of the photographers just told me they 112 00:07:18,601 --> 00:07:20,400 saved Eleanor Roosevelt's life this morning. 113 00:07:21,320 --> 00:07:22,320 Maybe he was joking. 114 00:07:22,940 --> 00:07:23,940 I don't think so. 115 00:07:25,800 --> 00:07:26,800 Larry? 116 00:07:27,280 --> 00:07:28,500 Mine and Larry did that. 117 00:07:28,580 --> 00:07:29,580 Keep it going. 118 00:07:31,860 --> 00:07:33,220 Lieutenant, you're also listening. 119 00:07:33,560 --> 00:07:34,760 Hey, excuse me, gentlemen, 120 00:07:34,940 --> 00:07:36,540 can I get just one more picture of Adam Wheeler 121 00:07:36,541 --> 00:07:38,440 making you going up here, making you so clear? Thank you. 122 00:07:39,100 --> 00:07:40,100 123 00:07:41,060 --> 00:07:44,800 Okay, now, um, how about a big smile? Thank you. 124 00:07:44,801 --> 00:07:45,801 125 00:07:47,460 --> 00:07:48,820 Thank you very much. Thank you. 126 00:07:49,340 --> 00:07:52,100 Admiral, if the Navy was responsible for the First Lady's security, 127 00:07:52,280 --> 00:07:54,120 why was her plane rescued by the Marine Corps? 128 00:07:54,560 --> 00:07:56,560 Well, uh, actually, uh, 129 00:07:56,880 --> 00:07:58,540 the Marine Corps is a branch of the Navy. 130 00:07:58,720 --> 00:08:00,460 We have a long history of cooperation. 131 00:08:01,420 --> 00:08:03,096 What would be your comments to that major? Oh, absolutely. 132 00:08:03,120 --> 00:08:04,120 133 00:08:04,800 --> 00:08:07,280 Admiral's right. It's been a long history of cooperation. 134 00:08:08,300 --> 00:08:09,300 To the Navy, Admiral. 135 00:08:09,680 --> 00:08:11,336 As the President wired his congratulations. 136 00:08:11,360 --> 00:08:13,060 You mean they're fresh and exciting. 137 00:08:13,061 --> 00:08:14,621 What's the matter? Don't you hear good? 138 00:08:15,020 --> 00:08:18,000 What I said was they're a bunch of dumb college boys still wet behind the ears. 139 00:08:20,260 --> 00:08:21,460 I see. Thank you. 140 00:08:21,760 --> 00:08:22,760 Thank you, Sergeant. 141 00:08:25,280 --> 00:08:27,580 You know, I got to be perfectly honest with you. 142 00:08:27,680 --> 00:08:31,280 I didn't know that the President's wife wasn't on the plane, and I, uh... 143 00:08:31,281 --> 00:08:32,281 Well, I didn't do it. 144 00:08:32,660 --> 00:08:34,520 I mean, around here, we're a team. 145 00:08:34,680 --> 00:08:35,760 We were just doing our job. 146 00:08:36,240 --> 00:08:39,640 You ought to talk to one of the... Talk to my exec officer. Talk to Captain Casey. 147 00:08:40,200 --> 00:08:41,340 What's your name again? Ned Wallace. 148 00:08:41,840 --> 00:08:43,600 Life Magazine. 149 00:08:44,740 --> 00:08:45,740 With Life Magazine. 150 00:08:45,820 --> 00:08:47,120 Life Magazine. Yes. 151 00:08:48,000 --> 00:08:49,640 Captain, what was your first reaction when you learned 152 00:08:49,641 --> 00:08:51,001 you'd saved the First Lady's life? Uh, well, uh. 153 00:08:52,040 --> 00:08:53,480 .. 154 00:08:53,481 --> 00:08:56,100 I was just very glad that everything turned out okay. 155 00:08:56,680 --> 00:08:58,640 There must have been a tremendous sense of pride. 156 00:08:58,820 --> 00:09:01,620 It must have brought the war into a more personal perspective for you. 157 00:09:01,700 --> 00:09:02,980 Yes, yes, it did that too. 158 00:09:03,160 --> 00:09:04,340 I'm so proud of you, Larry. 159 00:09:05,440 --> 00:09:08,160 But, Captain, what's your life like when you're not up there flying? 160 00:09:08,300 --> 00:09:10,960 Oh, uh, it's nothing special, really. 161 00:09:11,340 --> 00:09:12,840 It's just kind of boring, you know. 162 00:09:13,140 --> 00:09:14,680 Kind of one day to the next. 163 00:09:15,100 --> 00:09:16,540 I could tell you all about that. 164 00:09:17,340 --> 00:09:19,020 Oh? Have you talked to Boyle? 165 00:09:19,160 --> 00:09:21,120 Boyle has a real great kangaroo right over there. 166 00:09:21,180 --> 00:09:22,180 Oh, thank you. 167 00:09:22,420 --> 00:09:24,580 You grow a vegetable garden? Yeah. 168 00:09:24,920 --> 00:09:26,740 What for? For food. 169 00:09:27,240 --> 00:09:28,240 Something to eat. 170 00:09:28,700 --> 00:09:30,820 Hey, fresh vegetables are like gold around here, pal. 171 00:09:31,080 --> 00:09:32,776 What got you interested in this kangaroo, Lieutenant? 172 00:09:32,800 --> 00:09:34,760 He's got a terrific left tok. He's going to be a contender. 173 00:09:34,761 --> 00:09:35,761 Act natural, Rock. 174 00:09:37,720 --> 00:09:39,360 Hey, you take many pictures, Boyle. 175 00:09:40,820 --> 00:09:42,940 I can't believe all this is happening. 176 00:09:45,020 --> 00:09:47,240 I can't. I've watched it happen before. 177 00:09:54,520 --> 00:09:56,300 We took a lot of pictures that day. 178 00:09:57,280 --> 00:09:59,600 But the next morning, it was business as usual. 179 00:10:02,900 --> 00:10:05,180 We were headed up the slot to look for enemy aircraft. 180 00:10:05,980 --> 00:10:07,220 Or at least we thought we were. 181 00:10:07,740 --> 00:10:09,840 Now let's make the heading 340. 182 00:10:10,960 --> 00:10:12,800 Black sheep leader, this is Espritos Marcos. 183 00:10:13,060 --> 00:10:14,060 Do you read me? Over. 184 00:10:14,560 --> 00:10:16,400 This is black sheep leader. Go ahead, Colonel. 185 00:10:16,620 --> 00:10:18,316 We've got to change your orders for you, Greg. 186 00:10:18,340 --> 00:10:20,560 You and the squadron are to report to Espritos Marcos. 187 00:10:21,380 --> 00:10:22,380 Now? 188 00:10:23,160 --> 00:10:24,160 Now. 189 00:10:32,320 --> 00:10:33,440 Colonel Lark's not in there. 190 00:10:35,460 --> 00:10:36,220 Oh, where is he? 191 00:10:36,221 --> 00:10:38,520 He and General Moore went to a meeting over at Fleet. 192 00:10:39,160 --> 00:10:40,160 At Fleet? 193 00:10:40,300 --> 00:10:41,300 Then we'd be back. 194 00:10:41,620 --> 00:10:44,700 Well, not for a few hours, I'd say. Just like five minutes ago. 195 00:10:45,300 --> 00:10:46,300 He what? 196 00:10:46,500 --> 00:10:48,816 Well, why would he send for me if he wasn't going to be here? 197 00:10:48,840 --> 00:10:50,360 Well, he didn't, Major. Boy, did I do. 198 00:10:51,480 --> 00:10:53,400 Maurice Parker, Marine Corps Public Information. 199 00:10:53,720 --> 00:10:55,296 Oh, how do you do, Colonel? What's this all about? 200 00:10:55,320 --> 00:10:57,480 Why don't you come to the office? We'll talk about it. 201 00:10:57,540 --> 00:10:58,540 To the Corps. 202 00:10:58,600 --> 00:10:59,600 To the Corps. 203 00:11:02,000 --> 00:11:03,000 Hey. 204 00:11:03,320 --> 00:11:04,460 Congratulations. This is good scotch. 205 00:11:04,461 --> 00:11:06,620 Good, good. Is that fresh milk? 206 00:11:06,920 --> 00:11:08,440 I have it flown in three times a week. 207 00:11:08,480 --> 00:11:09,720 I couldn't live without it. 208 00:11:10,700 --> 00:11:12,460 Greg, you and your men have started something 209 00:11:12,461 --> 00:11:14,340 here that we can really sink our teeth into. 210 00:11:14,500 --> 00:11:16,540 In fact, I've got myself assigned here permanently. 211 00:11:16,780 --> 00:11:19,640 Yes, sir, but you still haven't told me why I sent for me. 212 00:11:20,680 --> 00:11:23,000 Oh, Sergeant Powell, will you bring that schedule in here? 213 00:11:24,440 --> 00:11:25,900 Greg, you're in the limelight now, 214 00:11:26,100 --> 00:11:27,460 and it's my business and publicity 215 00:11:27,461 --> 00:11:29,680 to make sure that you stay there. Thank you, Sergeant. 216 00:11:30,440 --> 00:11:32,280 Let's see. There's a photo session before lunch, 217 00:11:32,281 --> 00:11:35,741 and right afterwards, there's a radio hook-up for an interview through Pearl, 218 00:11:35,780 --> 00:11:37,616 and then two reporters from the Associated Press. 219 00:11:37,640 --> 00:11:39,480 That's just the beginning, just the beginning. 220 00:11:39,920 --> 00:11:40,660 Let me ask you that, sir. 221 00:11:40,900 --> 00:11:42,440 Surely. Thank you. 222 00:11:43,640 --> 00:11:46,740 Photo session, press conference, statements for... 223 00:11:46,741 --> 00:11:48,141 Is that United Press International? Right. 224 00:11:48,240 --> 00:11:49,720 I look, Colonel. 225 00:11:50,160 --> 00:11:51,320 Oh, call me Maurice, please. 226 00:11:52,460 --> 00:11:53,460 Maurice. 227 00:11:54,240 --> 00:11:56,040 I don't want to do any of this, and I'm sure. 228 00:11:56,460 --> 00:11:58,020 that no one on my squadron does either. 229 00:11:58,840 --> 00:12:00,220 Oh, you'll get used to it a couple of weeks. 230 00:12:00,221 --> 00:12:01,020 You'll be an old pro. 231 00:12:01,100 --> 00:12:03,760 Hey, this is gonna be good for you guys. Good. 232 00:12:05,000 --> 00:12:06,360 Colonel, let's not kid each other. 233 00:12:07,220 --> 00:12:09,440 There's a war going on, and the only reason 234 00:12:09,441 --> 00:12:11,360 that we're here is because we're combat pilots. 235 00:12:12,260 --> 00:12:14,220 Well, excuse me, Major, but I think you're wrong. 236 00:12:14,600 --> 00:12:18,940 You see, right now, this is the most important job you can do for the Marine Corps. 237 00:12:20,080 --> 00:12:22,940 Major, traditionally, the Army and the Navy cut up the pie, 238 00:12:23,080 --> 00:12:25,020 and the Marine Corps is left with the crowns. 239 00:12:25,700 --> 00:12:27,240 That's because appropriations are based 240 00:12:27,241 --> 00:12:29,060 on how the public feels about the Marine Corps. 241 00:12:29,061 --> 00:12:32,500 Well, right now, we've got an opportunity to do something about it. 242 00:12:32,960 --> 00:12:34,880 You had that opportunity, sir. 243 00:12:35,660 --> 00:12:37,020 I'm sure you can get someone else. 244 00:12:37,800 --> 00:12:38,180 Now, thank you. 245 00:12:38,600 --> 00:12:39,600 Oh, Major. 246 00:12:41,680 --> 00:12:42,960 Good scotch. Good luck. 247 00:12:44,480 --> 00:12:48,220 Major, uh, may... He doesn't seem too cooperative, sir. 248 00:12:50,060 --> 00:12:51,500 No, he doesn't, Sergeant. Thank you. 249 00:12:53,960 --> 00:12:54,960 Oh, we'll do it. 250 00:12:56,080 --> 00:12:57,000 We'll do it. 251 00:12:57,001 --> 00:12:58,820 With or without Major Boyington. 252 00:13:02,020 --> 00:13:05,540 Hey, how'd you get this news real so quick? 253 00:13:06,700 --> 00:13:08,080 Curry a pie owes me a favor, 254 00:13:08,220 --> 00:13:09,900 but, uh, we only got it for about an hour. 255 00:13:11,400 --> 00:13:12,400 Come on. Okay, okay. 256 00:13:12,780 --> 00:13:14,220 Uh, cut the lights, will you, Jason? 257 00:13:20,330 --> 00:13:23,170 Eleanor Roosevelt, in her second week touring the South Pacific, 258 00:13:23,530 --> 00:13:26,350 pays tribute to Major Gregory Boyington of the Marine Corps. 259 00:13:26,770 --> 00:13:29,310 Major Boyington, who is one of the Pacific's 260 00:13:29,311 --> 00:13:31,730 leading aces and his squadron, made a daring rescue 261 00:13:31,731 --> 00:13:34,510 when the First Lady's plane was attacked by Japanese heroes. 262 00:13:35,270 --> 00:13:38,250 Major Boyington's squadron, affectionately known as the Black Sheep, 263 00:13:38,650 --> 00:13:41,230 is based on the tiny tropical island of Bela La Cava. 264 00:13:41,630 --> 00:13:45,230 Their excellence in the air is the result of disciplined strategy sessions 265 00:13:45,231 --> 00:13:48,130 where tactics are gone over thoroughly before each mission. 266 00:13:48,430 --> 00:13:49,550 Let's meet the Black Sheep. 267 00:13:52,610 --> 00:13:54,990 Lieutenant Jerry Bragg from Wheeling, West Virginia. 268 00:13:55,370 --> 00:13:57,450 Jerry never goes on a mission without his diary. 269 00:13:58,010 --> 00:14:00,690 Plans on writing a book on Native customs after the war. 270 00:14:00,691 --> 00:14:04,510 As wingmen, Lieutenant Bob Boyle, whose keen interest in animals, 271 00:14:04,650 --> 00:14:06,810 prompted him to take care of this young kangaroo, 272 00:14:07,050 --> 00:14:09,210 left homeless when its mother died at birth. 273 00:14:10,370 --> 00:14:12,370 Lieutenant Donald French of Riverside, California, 274 00:14:12,630 --> 00:14:15,850 continues an agricultural study he started at Texas A&M. 275 00:14:16,310 --> 00:14:19,890 Each week, he donates the vegetables he grows to the natives on neighboring islands. 276 00:14:21,190 --> 00:14:23,910 One of the hottest mallets in the squadron is so shy, 277 00:14:24,110 --> 00:14:25,870 he won't even give reporters his name. 278 00:14:26,270 --> 00:14:30,430 Part of their success can be attributed to the... He can't even fly. 279 00:14:31,350 --> 00:14:32,350 I think he's cute. 280 00:14:32,590 --> 00:14:33,210 Their flight mechanic. 281 00:14:33,590 --> 00:14:35,830 If a pilot thinks an engine sounds a little rough, 282 00:14:36,210 --> 00:14:38,090 Sergeant Micklin will stay up all night 283 00:14:38,091 --> 00:14:41,410 and take the entire engine apart until he finds the problem. 284 00:14:41,630 --> 00:14:43,430 To help offset the pressures of their duty, 285 00:14:43,690 --> 00:14:46,850 the squadron often gets together to enjoy some lime punch, 286 00:14:47,290 --> 00:14:49,230 made from limes that grow wild on the island. 287 00:14:49,550 --> 00:14:52,650 But when duty calls, these men are quick to respond. 288 00:14:53,050 --> 00:14:55,230 As executive officer... There's my Larry. 289 00:14:55,231 --> 00:14:57,270 ...formally a crop duster from Oklahoma, 290 00:14:57,750 --> 00:14:59,430 and the wide-earth of the outfit sees it, 291 00:15:00,030 --> 00:15:01,950 danger is something you just learn to live with. 292 00:15:02,450 --> 00:15:03,850 The Fighting Black Sheep Squadron, 293 00:15:04,390 --> 00:15:07,150 pride of the Marine Corps, and terrors of the Pacific. 294 00:15:08,990 --> 00:15:09,990 Good to see you. 295 00:15:12,330 --> 00:15:14,650 Danger is something you learn to live with. 296 00:15:15,190 --> 00:15:16,390 Want my autograph, sweetheart? 297 00:15:16,850 --> 00:15:18,130 All right, now, guys, listen up. 298 00:15:18,770 --> 00:15:20,290 I don't want this going to your heads. 299 00:15:20,770 --> 00:15:22,730 The first guy that shows up wearing a silk scarf 300 00:15:23,310 --> 00:15:24,610 is going to end up on his ear. 301 00:15:26,410 --> 00:15:28,186 We're going to need that book on ear problems. 302 00:15:28,210 --> 00:15:29,230 Yeah, come on, let's go. 303 00:15:30,950 --> 00:15:31,950 That was a good jump. 304 00:15:32,550 --> 00:15:35,230 It's going to show the people back home what more it's really like. 305 00:15:35,370 --> 00:15:35,710 Oh, you got it. 306 00:15:35,711 --> 00:15:36,230 Hey, sir. 307 00:15:36,730 --> 00:15:37,150 What do you got there? 308 00:15:37,550 --> 00:15:38,290 This just came in. 309 00:15:38,530 --> 00:15:38,870 What is that? 310 00:15:39,030 --> 00:15:39,550 It's for everyone. 311 00:15:39,990 --> 00:15:40,150 What is it? 312 00:15:40,710 --> 00:15:41,710 Scott and our brand. 313 00:15:42,030 --> 00:15:42,350 Whoa! 314 00:15:42,650 --> 00:15:42,990 Hold on, hold on. 315 00:15:43,250 --> 00:15:45,130 Best wishes, Colonel Maurice Parker. 316 00:15:45,590 --> 00:15:46,090 Whoo-hoo-hoo! 317 00:15:46,590 --> 00:15:47,210 Okay, they're over. 318 00:15:47,550 --> 00:15:48,550 Okay. 319 00:15:49,030 --> 00:15:49,650 Let me get this other point. 320 00:15:49,670 --> 00:15:50,050 Give me one of those. 321 00:15:50,051 --> 00:15:51,051 Good night, guys. 322 00:15:51,390 --> 00:15:52,670 My prayers are answered. 323 00:15:53,570 --> 00:15:54,710 Let me see one of those. 324 00:15:56,230 --> 00:15:57,230 You're on. 325 00:16:00,690 --> 00:16:03,770 Hey, Sam, where you going? 326 00:16:04,810 --> 00:16:06,170 How long does this go on, Greg? 327 00:16:07,010 --> 00:16:07,710 Well, they're grown men. 328 00:16:07,830 --> 00:16:10,066 What do you expect me to do, confine them to their quarters? 329 00:16:10,090 --> 00:16:11,190 Does that include Jeb too? 330 00:16:11,870 --> 00:16:14,070 Listen, these men put their life on the line every day. 331 00:16:14,570 --> 00:16:17,571 Now they're finally getting some recognition for it, and you know something? 332 00:16:17,830 --> 00:16:19,150 They've earned it, including Jeb. 333 00:16:20,750 --> 00:16:21,850 What does it take? 334 00:16:22,550 --> 00:16:23,890 Are you gonna wait till they all think they're 335 00:16:23,891 --> 00:16:25,750 invincible and then one of them gets hurt or killed? 336 00:16:26,050 --> 00:16:27,550 You know, they are combat pilots. 337 00:16:33,500 --> 00:16:34,600 Greg, Zeke's 11 o'clock. 338 00:16:35,400 --> 00:16:37,560 All right, fellas, here's where we pay for the scotch. 339 00:16:44,920 --> 00:16:46,860 This was supposed to be a routine mission, 340 00:16:47,620 --> 00:16:49,240 but suddenly the odds were against us. 341 00:17:17,970 --> 00:17:19,370 Something's coming up on your tail. 342 00:17:19,850 --> 00:17:21,330 Looks like an R4D, Pappy. 343 00:17:21,710 --> 00:17:22,530 This is Black Sheep Leader. 344 00:17:22,670 --> 00:17:23,870 What the hell is going on? 345 00:17:24,510 --> 00:17:26,250 Black Sheep Leader, this is Captain Harper, 346 00:17:26,450 --> 00:17:27,750 headquarters photographic wing. 347 00:17:28,210 --> 00:17:29,370 We're getting it all on film. 348 00:17:30,190 --> 00:17:31,930 You'll get that gooty bird out of here! Greg, race. 349 00:17:32,830 --> 00:17:33,830 350 00:17:33,990 --> 00:17:35,110 Just pretend we're not here. 351 00:17:35,350 --> 00:17:39,190 Parker, you get that plane out of here or I'll blow it out of here. 352 00:17:40,130 --> 00:17:41,910 Greg, I think we got enough of what we need. 353 00:17:42,170 --> 00:17:43,650 Keep up the good work. See you below. 354 00:17:46,930 --> 00:17:49,990 All plugged. Gaskets, connector rod, carburetor. 355 00:17:51,130 --> 00:17:53,926 Looks like we might keep them planes in there a little longer, Colonel. 356 00:17:53,950 --> 00:17:54,910 Maurice, I want to talk to you. 357 00:17:54,930 --> 00:17:58,230 Oh, listen, Greg, I'm sorry about pulling that camera plane on you. 358 00:17:58,270 --> 00:17:59,286 It was a last-minute thing. 359 00:17:59,310 --> 00:18:00,310 Last minute, huh? 360 00:18:00,930 --> 00:18:02,330 Hey, Micklin, where'd you get this? 361 00:18:02,530 --> 00:18:03,970 Confluence with Colonel Parker here. 362 00:18:04,950 --> 00:18:06,246 Well, how'd you get these, Colonel? 363 00:18:06,270 --> 00:18:08,690 Are you kidding? For you guys, it's a cinch. 364 00:18:08,930 --> 00:18:10,506 Listen, you need anything else, you let me know. 365 00:18:10,530 --> 00:18:10,730 You hear? 366 00:18:11,470 --> 00:18:14,410 Greg, same for you. Anything, anything at all, just say the word, okay? 367 00:18:15,270 --> 00:18:16,450 Let's call for a drink. 368 00:18:18,410 --> 00:18:19,710 Hey, Andy. 369 00:18:20,510 --> 00:18:22,390 Yeah? What do you think about all this hero business? 370 00:18:22,570 --> 00:18:25,130 I think it's a lot of bull, but them parts ain't there for real. 371 00:18:25,490 --> 00:18:27,490 Them college boys of yours might get themselves in a 372 00:18:27,491 --> 00:18:29,550 jackpot being heroes, but flying around an airplane 373 00:18:29,551 --> 00:18:31,610 is held together with beer cans and baling wire. 374 00:18:32,210 --> 00:18:33,370 Ain't my idea of a good time. 375 00:18:34,670 --> 00:18:35,670 To Eleanor Roosevelt. 376 00:18:38,590 --> 00:18:43,050 Richards. Yes, Sergeant. 377 00:18:43,690 --> 00:18:45,130 Start pulling the plug out of them airplanes. 378 00:18:45,131 --> 00:18:46,430 Well, what do we... 379 00:18:46,590 --> 00:18:47,110 Who? Hurry up. 380 00:18:47,430 --> 00:18:47,890 What, who? 381 00:18:48,250 --> 00:18:50,330 What are you, some kind of hootie hell or something? 382 00:18:50,490 --> 00:18:51,150 Do what I tell you. 383 00:18:51,290 --> 00:18:52,290 Right, Sarge. 384 00:18:54,850 --> 00:18:55,850 Merry Christmas. 385 00:18:57,270 --> 00:18:59,830 In fact, the Japanese aren't making any daylight runs or something, aren't they? 386 00:19:00,350 --> 00:19:02,690 Yeah, up to a point, but they're regrouping, 387 00:19:02,790 --> 00:19:04,550 and their next move is what we need to know. 388 00:19:10,760 --> 00:19:11,760 Something wrong? 389 00:19:12,040 --> 00:19:13,720 They may be moving sooner than we thought. 390 00:19:14,140 --> 00:19:16,900 And we've been tracking the Tokyo Express for some time now. 391 00:19:16,901 --> 00:19:20,020 Western Rabaul, one of their transports broke off, and we lost it. 392 00:19:20,100 --> 00:19:21,100 393 00:19:21,280 --> 00:19:22,280 It was heading south. 394 00:19:22,740 --> 00:19:23,820 I bet it's a troop carrier. 395 00:19:23,980 --> 00:19:24,680 Yeah, one of their big ones. 396 00:19:24,800 --> 00:19:28,100 We estimate 1,100 troops plus heavy weapons. 397 00:19:28,860 --> 00:19:28,920 Shaft. 398 00:19:29,600 --> 00:19:30,956 Looks like they're making a round of Logan. 399 00:19:30,980 --> 00:19:32,120 Well, so are we. 400 00:19:32,660 --> 00:19:35,520 In three days, we're going to be putting 1,500 men on that beach. 401 00:19:35,640 --> 00:19:37,880 I've got to know exactly where that transport is headed. 402 00:19:38,160 --> 00:19:41,040 Well, sir, why don't you send in one of our destroyers to find it? 403 00:19:41,460 --> 00:19:43,000 We'd never get by to Tokyo Express. 404 00:19:45,160 --> 00:19:46,840 We could find it from the air, though. 405 00:19:47,940 --> 00:19:49,660 We've never sent a squadron that far north. 406 00:19:50,120 --> 00:19:51,120 They could get pounded. 407 00:19:51,320 --> 00:19:52,400 Well, what about Boyington? 408 00:19:52,760 --> 00:19:55,180 If his black sheep is so good, let them find that transport. 409 00:19:56,260 --> 00:19:57,820 Boyington is the best, but it doesn't guarantee 410 00:19:57,821 --> 00:19:59,341 he's going to be able to get in there. 411 00:19:59,780 --> 00:20:01,160 You're asking an awful lot, Jim. 412 00:20:01,740 --> 00:20:02,860 I'm well aware of that, Tom. 413 00:20:06,770 --> 00:20:08,150 Okay, Larry, come ahead now. 414 00:20:09,710 --> 00:20:10,710 I said cool. 415 00:20:10,950 --> 00:20:11,950 Don't look at the camera. 416 00:20:12,810 --> 00:20:14,530 Kind of a lonely look on your face. 417 00:20:14,690 --> 00:20:15,130 Kind of lonely. 418 00:20:15,630 --> 00:20:16,090 That's it, good. 419 00:20:16,570 --> 00:20:18,106 We'll be selling bonds all over the country. 420 00:20:18,130 --> 00:20:18,650 Good, Larry, good. 421 00:20:18,910 --> 00:20:19,910 Turn around. 422 00:20:22,010 --> 00:20:23,010 Pull your gun. 423 00:20:23,750 --> 00:20:24,750 Good! 424 00:20:25,730 --> 00:20:26,990 That was perfect. 425 00:20:27,250 --> 00:20:28,110 Now, let's do it one more time. 426 00:20:28,210 --> 00:20:30,286 I want you to pull your gun, check to see if 427 00:20:30,310 --> 00:20:31,366 it's loaded, and then get into the plane, okay? 428 00:20:31,390 --> 00:20:31,730 All right, all right. 429 00:20:31,731 --> 00:20:32,190 Okay, get around. 430 00:20:32,310 --> 00:20:33,310 We got a mission to fly. 431 00:20:33,670 --> 00:20:34,490 Oh, Greg, I'm glad you're here. 432 00:20:34,610 --> 00:20:36,090 I could use some pictures of you two. 433 00:20:36,690 --> 00:20:38,410 Well, you can follow us in the camera ship. 434 00:20:38,630 --> 00:20:39,250 Oh, thanks. 435 00:20:39,550 --> 00:20:40,430 I'd just be in the way, wouldn't I? No, not really. 436 00:20:40,450 --> 00:20:41,250 Not at all. 437 00:20:41,330 --> 00:20:42,330 438 00:20:42,790 --> 00:20:44,110 Hey, Greg, listen to this. 439 00:20:44,550 --> 00:20:46,846 Maurice says he can get us a baseball diamond build out of here, huh? 440 00:20:46,870 --> 00:20:48,486 Yeah, and he's flanked some studio people, 441 00:20:48,510 --> 00:20:50,506 and he thinks he can get some stories about what it's really like. 442 00:20:50,530 --> 00:20:51,770 They're for movies and records. 443 00:20:51,810 --> 00:20:52,810 Terrific. 444 00:20:53,410 --> 00:20:54,690 But now we got a mission to fly. 445 00:20:56,350 --> 00:20:57,350 Cold? 446 00:20:57,790 --> 00:20:59,230 I forgot to take it off. 447 00:20:59,490 --> 00:20:59,710 Cold? 448 00:20:59,830 --> 00:21:01,230 Get your hands off my scarf. 449 00:21:09,990 --> 00:21:11,790 Bougainville was the largest of the Solomons. 450 00:21:12,270 --> 00:21:14,410 It had the highest mountains, the wildest jungles, 451 00:21:14,730 --> 00:21:16,350 and the best Japanese fighter pilots. 452 00:21:16,790 --> 00:21:19,190 We flew over the island like we owned the place. 453 00:21:19,510 --> 00:21:20,510 There it is, Greg. 454 00:21:22,210 --> 00:21:23,330 All right, let's go to work. 455 00:21:23,910 --> 00:21:25,770 Remember, one pass and out. 456 00:21:34,370 --> 00:22:05,170 These air force. 457 00:22:11,220 --> 00:22:12,980 They had us outnumbered three to one. 458 00:22:13,460 --> 00:22:15,756 That meant we had to out-flight them and out-maneuver them. 459 00:22:15,780 --> 00:22:17,980 And we did, until our fuel ran low. 460 00:22:18,500 --> 00:22:20,840 We were almost as good as the newsreels said we were. 461 00:22:23,140 --> 00:22:25,040 They smeared cream all over my face. 462 00:22:25,580 --> 00:22:27,420 They snapped a picture, and the caption reads, 463 00:22:27,580 --> 00:22:29,840 Say goodbye to the biting bird of old shaving methods. 464 00:22:30,040 --> 00:22:31,040 Give your face a treat. 465 00:22:32,180 --> 00:22:33,780 You shaved just for the pictures, right? Yeah. 466 00:22:34,120 --> 00:22:35,120 467 00:22:35,980 --> 00:22:37,600 He also gave me a hundred clamps. 468 00:22:37,940 --> 00:22:38,940 I knew it. 469 00:22:39,160 --> 00:22:40,160 What? 470 00:22:40,320 --> 00:22:43,020 Well, Maurice says that we are in demand for that sort of thing. 471 00:22:43,440 --> 00:22:43,820 Oh, kidding. 472 00:22:43,980 --> 00:22:46,296 I'm gonna ask Maurice if he can get some endorsements for the Rock and I. 473 00:22:46,320 --> 00:22:47,280 For what? Sleep powder? 474 00:22:47,281 --> 00:22:48,860 Uh-huh, very funny. 475 00:22:49,600 --> 00:22:52,596 Athletic equipment, you know, boxing gloves and trunks and that kind of stuff. 476 00:22:52,620 --> 00:22:54,156 Well, he's too small for boxing gloves. 477 00:22:54,180 --> 00:22:55,500 Don't worry about it. He'll grow. 478 00:22:55,900 --> 00:22:56,500 Like you, huh, Will? 479 00:22:56,700 --> 00:22:57,700 Yeah, sweetheart. 480 00:22:58,460 --> 00:23:00,560 Hey, Papi, get them while they're hot. 481 00:23:02,100 --> 00:23:03,760 Hey, where did he get these, man? 482 00:23:03,960 --> 00:23:05,800 A hot three, something like that in San Diego. 483 00:23:06,020 --> 00:23:06,580 All right. 484 00:23:06,800 --> 00:23:07,460 Get them while they're hot. 485 00:23:07,680 --> 00:23:09,616 You got us the R4D2, and we'll go on this pretty soon. 486 00:23:09,640 --> 00:23:09,880 You coming? 487 00:23:10,540 --> 00:23:12,360 Come rub shoulders with a brass from Fleet. 488 00:23:12,460 --> 00:23:13,760 Some of us have work to do. 489 00:23:14,580 --> 00:23:15,820 Yeah, well, I guess we'll have to see. 490 00:23:15,821 --> 00:23:16,220 Let's hit it, then. 491 00:23:16,440 --> 00:23:16,520 Possibly. 492 00:23:16,840 --> 00:23:17,120 Let's go. 493 00:23:17,600 --> 00:23:18,140 Wrap it up. 494 00:23:18,600 --> 00:23:19,000 Start the boat. 495 00:23:19,460 --> 00:23:20,460 Possibly. 496 00:23:20,560 --> 00:23:21,020 Come on, honey. 497 00:23:21,520 --> 00:23:21,760 Okay. 498 00:23:22,060 --> 00:23:23,060 Here's the burrito. 499 00:23:23,400 --> 00:23:23,980 You coming, Sam? 500 00:23:24,200 --> 00:23:25,920 Yeah, I think I'll stage up. 501 00:23:26,600 --> 00:23:28,180 Sam, these hot dogs are great. 502 00:23:28,420 --> 00:23:28,700 You want one? 503 00:23:29,140 --> 00:23:30,140 No. 504 00:23:30,440 --> 00:23:31,440 Oh. 505 00:23:31,520 --> 00:23:35,140 The last time I had a hot dog... I'm thinking about asking for transfer. 506 00:23:40,510 --> 00:23:41,510 Transfer? 507 00:23:47,990 --> 00:23:49,550 Uh, just like that. 508 00:23:50,890 --> 00:23:52,790 I guess I just don't have what it takes to be front legs. 509 00:23:52,791 --> 00:23:53,570 Oh, come on, Sam. 510 00:23:53,650 --> 00:23:54,650 I know better than that. 511 00:23:56,290 --> 00:23:58,006 Look, things just aren't working out for me here. 512 00:23:58,030 --> 00:23:59,030 That's funny. 513 00:23:59,850 --> 00:24:01,530 I thought you told me you were happy here. 514 00:24:01,870 --> 00:24:03,710 I was before all this publicity started, 515 00:24:04,390 --> 00:24:05,590 but it's never gonna end, 516 00:24:06,030 --> 00:24:07,590 and neither are the dangerous missions. 517 00:24:09,310 --> 00:24:11,130 Since when is an award dangerous, Sam? 518 00:24:13,990 --> 00:24:15,670 I guess what it all boils down to 519 00:24:15,671 --> 00:24:17,751 is the first thing they taught me in nursing school. 520 00:24:18,190 --> 00:24:20,310 You can't do your job if you're emotionally involved. 521 00:24:20,610 --> 00:24:22,570 You told me you were tired of being an army brat, 522 00:24:25,010 --> 00:24:27,410 never being in one place long enough to start relationships, 523 00:24:27,970 --> 00:24:29,090 and now you're running away. 524 00:24:32,750 --> 00:24:35,330 Look, my brother was killed two days before his 21st birthday. 525 00:24:36,130 --> 00:24:38,590 He was a good pilot, but he was also the general son. 526 00:24:39,050 --> 00:24:40,370 His name was always in the paper, 527 00:24:41,770 --> 00:24:44,691 and it was always on the top of the list for the most dangerous assignments. 528 00:24:45,870 --> 00:24:46,870 It never ended, 529 00:24:47,290 --> 00:24:49,090 and I'm not gonna watch that happen again. 530 00:24:52,550 --> 00:24:58,100 Hey, come on, you guys. They're here. Come on. 531 00:25:00,040 --> 00:25:01,340 Hey, brat, come back here. 532 00:25:07,430 --> 00:25:09,630 What am I doing? Oh, uh... 533 00:25:10,270 --> 00:25:11,550 Uh, hi. 534 00:25:12,130 --> 00:25:14,310 A couple of hotshot admirals, 535 00:25:14,790 --> 00:25:16,410 photos, that sort of thing. 536 00:25:17,350 --> 00:25:19,010 Oh, I get off at four. 537 00:25:20,470 --> 00:25:21,470 Four, huh? 538 00:25:21,970 --> 00:25:23,910 Well, look, I'm gonna be pretty busy. 539 00:25:23,911 --> 00:25:26,250 This may take a while. Oh, see you tonight? 540 00:25:27,470 --> 00:25:30,350 Uh, tonight, tonight. Uh, maybe, maybe. Uh-huh. Bye-bye. 541 00:25:30,430 --> 00:25:31,430 Okay. 542 00:25:32,550 --> 00:25:35,150 Ellie, drop me off to the hospital. 543 00:25:36,030 --> 00:25:37,030 Okay. 544 00:25:39,830 --> 00:25:40,830 Thanks. 545 00:25:41,690 --> 00:25:44,530 I was hoping that after a few days, things would die down. 546 00:25:45,370 --> 00:25:47,490 I was wrong. There seemed to be no end 547 00:25:47,491 --> 00:25:49,371 to the publicity Colonel Parker could generate. 548 00:25:50,030 --> 00:25:51,030 Okay, come on up. 549 00:25:51,730 --> 00:25:52,730 Hey! This is Marcia. 550 00:25:54,250 --> 00:25:55,390 I like this. 551 00:25:56,050 --> 00:25:57,490 This is Marcia. 552 00:25:58,630 --> 00:25:59,290 Hello, Marcia. 553 00:25:59,390 --> 00:26:01,530 Gladys, Isabelle. 554 00:26:01,531 --> 00:26:02,531 What happened? 555 00:26:03,690 --> 00:26:06,630 Last but not least, from the South Pacific. 556 00:26:07,210 --> 00:26:08,210 What is wrong? 557 00:26:09,150 --> 00:26:11,570 Get some pictures. Go, go. 558 00:26:12,290 --> 00:26:13,810 Get them, get them. Get some pictures. 559 00:26:14,030 --> 00:26:15,850 Come on, Jim. Get over here. 560 00:26:17,530 --> 00:26:18,650 Get them. Get some pictures. 561 00:26:19,950 --> 00:26:20,950 Hey, look at that. 562 00:26:21,370 --> 00:26:22,566 All right, get it all you can. 563 00:26:22,590 --> 00:26:23,590 Listen. Great. 564 00:26:24,050 --> 00:26:25,050 Enough's our engagement. 565 00:26:25,690 --> 00:26:26,690 Look at that. 566 00:26:28,170 --> 00:26:29,710 Good. Down a little. Down a little. 567 00:26:30,450 --> 00:26:32,130 Get right down in front. Right down front. 568 00:26:32,250 --> 00:26:33,370 You put a bunch of mats. 569 00:26:33,970 --> 00:26:36,150 Sir, we promised we'd have them back in an hour. 570 00:26:36,510 --> 00:26:37,510 Oh, yeah, that's right. 571 00:26:37,970 --> 00:26:39,850 Okay, okay, hold it. Okay, girls, that's it. 572 00:26:40,150 --> 00:26:41,830 Good. Okay, back in there. 573 00:26:42,530 --> 00:26:43,850 What's going on? 574 00:26:43,851 --> 00:26:45,250 Come on, you just got here. 575 00:26:45,610 --> 00:26:46,950 Great. Great. Thanks a lot. 576 00:26:48,610 --> 00:26:49,610 Stay for a while. 577 00:26:49,670 --> 00:26:51,550 Stay for a while. 578 00:26:52,310 --> 00:26:54,050 Don't worry about it. 579 00:26:54,510 --> 00:26:55,590 What can you do to a print? 580 00:26:55,970 --> 00:26:57,690 Jennifer! Jennifer! Okay, thanks. 581 00:26:58,110 --> 00:26:59,350 Thanks, girls. 582 00:26:59,790 --> 00:27:02,491 What kind of... What? 583 00:27:02,790 --> 00:27:05,230 Did you get them? Good job. 584 00:27:06,090 --> 00:27:07,090 It's like a dream. 585 00:27:21,210 --> 00:27:24,130 The guys weren't really bothered by the incident with the U.S.O. girls. 586 00:27:25,010 --> 00:27:27,050 They forgot about it almost as soon as it happened. 587 00:27:30,840 --> 00:27:32,320 Hey, hey, hey, hey! 588 00:27:33,280 --> 00:27:34,000 Take a look at that. 589 00:27:34,280 --> 00:27:35,440 Hey, look at this. 590 00:27:35,540 --> 00:27:36,620 Well, she's quadrant. 591 00:27:37,040 --> 00:27:38,520 Let me see the aces of the recipient. 592 00:27:38,820 --> 00:27:39,140 Hey! 593 00:27:39,620 --> 00:27:41,720 Here, uh, the executive officer, 594 00:27:41,920 --> 00:27:43,960 the debonair Captain Lawrence Casey. 595 00:27:45,240 --> 00:27:46,680 What's it say about me and the rock? 596 00:27:47,320 --> 00:27:48,640 Hope they didn't mention my name. 597 00:27:50,220 --> 00:27:51,780 Hey! Hey, that's me! 598 00:27:52,260 --> 00:27:53,360 That's me! Listen to this! 599 00:27:53,940 --> 00:27:57,960 Perhaps the pilot the Japanese fear most is Lieutenant Don Eagle-eye French! 600 00:27:59,700 --> 00:28:02,140 However, the nurses weren't about to forget it. 601 00:28:02,260 --> 00:28:04,200 For them, it was the last straw. 602 00:28:04,740 --> 00:28:06,120 So let's get together on this. 603 00:28:07,100 --> 00:28:10,480 That means we stay away from the sheep's pen and pretend they don't exist. 604 00:28:11,640 --> 00:28:12,960 Does that mean I can't see Larry? Of course. 605 00:28:13,260 --> 00:28:15,020 He's just as bad as all the rest. 606 00:28:16,760 --> 00:28:17,660 So then, are we agreed? 607 00:28:17,661 --> 00:28:18,661 No. 608 00:28:19,520 --> 00:28:20,520 Ellie? Okay. 609 00:28:21,880 --> 00:28:22,880 610 00:28:23,320 --> 00:28:30,770 Uh, the only thing on the board is, uh, two-man recon patrol up north. 611 00:28:31,370 --> 00:28:32,650 Larry, whose assignment is that? 612 00:28:32,910 --> 00:28:35,250 Uh, VMF-202, flying deuces. 613 00:28:35,790 --> 00:28:36,790 Is that a McGrath? Uh-huh. 614 00:28:37,630 --> 00:28:40,370 Now, that area's, uh, full of zigs. 615 00:28:41,090 --> 00:28:43,570 Good. Now, that's the kind of mission to do you guys some good. 616 00:28:43,571 --> 00:28:46,411 Get us a lot of publicity. We might even get a feature story out of it. 617 00:28:46,630 --> 00:28:48,190 Uh, what about, uh, VMF-202? 618 00:28:49,350 --> 00:28:51,010 Well, I'll smooth out the paperwork. 619 00:28:51,530 --> 00:28:53,970 A case of Scott's to the right person will do wonders, right? 620 00:28:54,790 --> 00:28:55,790 What do you say? Sure. 621 00:28:55,890 --> 00:28:56,890 Do it. 622 00:28:58,150 --> 00:28:59,550 Okay, Maurice, where are your boys? Good. 623 00:29:00,090 --> 00:29:01,966 That settles it. I'll take care of everything. 624 00:29:01,990 --> 00:29:02,990 And thank you, Larry. 625 00:29:04,210 --> 00:29:05,210 Lakava out. 626 00:29:06,750 --> 00:29:07,090 Ha-ha-ha! 627 00:29:07,710 --> 00:29:08,710 Feature story, huh? 628 00:29:08,711 --> 00:29:09,711 Yeah, I love it. 629 00:29:09,810 --> 00:29:10,810 Rod, here I go. 630 00:29:11,230 --> 00:29:12,430 And thank you, Sergeant. 631 00:29:13,090 --> 00:29:14,090 Thank you. 632 00:29:17,070 --> 00:29:18,070 Um... 633 00:29:18,270 --> 00:29:20,710 I wanted to return these to you. 634 00:29:22,350 --> 00:29:23,350 We're through, Larry. 635 00:29:23,970 --> 00:29:27,690 Hey, I apologize about this afternoon. I'm sorry. 636 00:29:28,610 --> 00:29:30,070 It's not just this afternoon. 637 00:29:30,850 --> 00:29:34,990 It's the silk scarf and the six guns. Everything. 638 00:29:35,990 --> 00:29:38,410 Come on. We can talk about it, can't we? 639 00:29:39,090 --> 00:29:42,190 There's nothing to talk about until you change. 640 00:29:43,270 --> 00:29:44,270 Bye, Larry. 641 00:29:45,830 --> 00:29:49,380 Larry, what's wrong? 642 00:29:50,900 --> 00:29:51,900 Nothing's wrong. 643 00:29:52,920 --> 00:29:53,920 Here's the island. 644 00:29:56,340 --> 00:29:57,500 Well, how come it's so quiet? 645 00:29:59,500 --> 00:30:02,420 How's that, batter? Hope they like fuzzy pictures. 646 00:30:04,140 --> 00:30:05,140 Zarrows, one o'clock! 647 00:30:29,500 --> 00:30:30,540 Want a lift? 648 00:30:35,670 --> 00:30:37,286 Drop me off at the flight line, will you? Okay. 649 00:30:37,310 --> 00:30:38,310 650 00:30:39,230 --> 00:30:40,390 My transfer came through. 651 00:30:42,110 --> 00:30:43,110 Yeah? 652 00:30:43,330 --> 00:30:44,650 Yeah, I'm going to New Caledonia. 653 00:30:45,430 --> 00:30:47,590 Well, why don't you go to San Diego or San Francisco? 654 00:30:47,850 --> 00:30:49,886 I mean, if you got a call, why don't you go all the way? 655 00:30:49,910 --> 00:30:52,330 Because they needed a trauma-trained nurse in New Caledonia. 656 00:30:53,910 --> 00:30:55,510 And we don't need one here, huh, Sam? 657 00:30:56,150 --> 00:30:57,230 I can't stay here, Greg. 658 00:30:57,510 --> 00:30:58,670 You won't stay here. 659 00:30:59,210 --> 00:31:01,306 What are you going to do if you don't like getting New Caledonia? 660 00:31:01,330 --> 00:31:02,610 You going to ask for a transfer? 661 00:31:04,450 --> 00:31:05,450 Are you through? 662 00:31:06,110 --> 00:31:07,870 Yeah, I'm through. But just one more thing. 663 00:31:08,670 --> 00:31:10,090 If you're going to run away, okay? 664 00:31:10,930 --> 00:31:11,930 Just don't kid yourself. 665 00:31:25,560 --> 00:31:28,340 Hey, Greg, we got jumped by a couple of Z's. We got them both. 666 00:31:28,760 --> 00:31:31,420 Look! Look what you've done to my airplane college boy! 667 00:31:31,421 --> 00:31:33,580 Well, big deal, Micklin. So it needs some work. 668 00:31:34,020 --> 00:31:35,020 Who will fix it? You! Are the films. 669 00:31:35,600 --> 00:31:36,600 670 00:31:36,860 --> 00:31:39,320 Well, we didn't get much, Greg. I told you we got jumped by some Z's. 671 00:31:39,340 --> 00:31:41,420 And I heard you, and I asked you how the films were. 672 00:31:42,340 --> 00:31:43,520 We didn't get very much film. 673 00:31:43,680 --> 00:31:45,400 It's because we got jumped by the Z's. 674 00:31:46,680 --> 00:31:47,800 It needs a little work, huh? 675 00:31:48,100 --> 00:31:49,100 Come here, Greg! 676 00:31:50,420 --> 00:31:51,600 Just ordinary shoe Polish. 677 00:31:52,500 --> 00:31:54,180 I, uh, use stuck brown myself, huh? 678 00:31:54,640 --> 00:31:57,120 Cut down wind resistance. Gives me 10, 15 extra knots. 679 00:31:57,660 --> 00:31:58,400 Does it make a big difference? 680 00:31:58,401 --> 00:32:00,460 Well, naturally, that all depends on the pilot, 681 00:32:00,680 --> 00:32:04,140 but that 10, 15 knots has been the deciding factor for me on several occasions. 682 00:32:05,760 --> 00:32:07,780 Oh, man, you know Major Bontin here? 683 00:32:07,940 --> 00:32:11,320 Yes, Major Captain Casey has just been giving me a lot of interesting... 684 00:32:11,321 --> 00:32:13,241 A lot of pull. That's what he's been giving you. 685 00:32:13,820 --> 00:32:14,980 Casey, I want to talk to you. 686 00:32:16,460 --> 00:32:21,601 It's, uh, you and Greg, uh... What do you want? You got any photos today? 687 00:32:22,040 --> 00:32:24,361 Uh, no, we were jumped by... Why not? You were jumped by Z's. 688 00:32:24,840 --> 00:32:26,180 Yeah. You know what I think? 689 00:32:27,120 --> 00:32:29,360 I think you didn't give a damn about that photo mission. 690 00:32:29,960 --> 00:32:31,536 I think you were up there sharp shooting. 691 00:32:31,560 --> 00:32:33,536 Because you like seeing your name in the newspaper. 692 00:32:33,560 --> 00:32:35,200 You were lucky there were two and not 20. 693 00:32:35,300 --> 00:32:36,500 But, of course, you know that. 694 00:32:36,980 --> 00:32:40,340 From now on, you guys don't go up... 695 00:32:40,341 --> 00:32:41,980 Unless you go up with me. Is that clear? Yes, sir. 696 00:32:42,780 --> 00:32:43,780 697 00:32:51,020 --> 00:32:53,080 I got in my burden. I headed for Regrido's Marcos. 698 00:32:53,680 --> 00:32:56,200 I decided it was about time to have a talk with Colonel Parker. 699 00:33:03,280 --> 00:33:04,280 Greg! 700 00:33:04,440 --> 00:33:05,976 Good to see you. What have you been up to? The usual. 701 00:33:06,000 --> 00:33:07,560 Little cough, little tennis. 702 00:33:08,000 --> 00:33:10,980 I like that. As a matter of fact, I'll make a note of that. 703 00:33:11,840 --> 00:33:13,440 Yeah, we could probably set that up. 704 00:33:13,580 --> 00:33:15,380 Reporters are always looking for a new angle. 705 00:33:17,020 --> 00:33:18,820 Why don't you put down that I tap dance, too? Sit down. 706 00:33:19,240 --> 00:33:19,980 Sit down. 707 00:33:20,140 --> 00:33:22,440 No, thanks. I heard you got two Z's today. 708 00:33:22,800 --> 00:33:25,600 Now, that's what we need. Keep you black sheep right in the headlines. 709 00:33:25,820 --> 00:33:26,980 How'd you hear about the Z's? 710 00:33:27,160 --> 00:33:28,200 Oh, the fleet just called. 711 00:33:28,460 --> 00:33:29,820 Sounds like real pay dirt up there. 712 00:33:29,821 --> 00:33:32,582 You just keep bringing them up, and I'll keep you on the front pages. 713 00:33:32,880 --> 00:33:34,680 That's supposed to be classified information. 714 00:33:35,220 --> 00:33:38,100 Oh, it is. It is. But, uh, I'm piped right into the Pentagon. 715 00:33:38,660 --> 00:33:40,740 That's the only way to get the really good missions. 716 00:33:41,600 --> 00:33:42,760 Well, let me understand this. 717 00:33:43,600 --> 00:33:45,600 Are you telling me that you arranged this mission? 718 00:33:46,120 --> 00:33:49,220 Well, uh, I wouldn't say arranged. I'd say, uh, helped. 719 00:33:49,840 --> 00:33:52,040 I mean, the brass needs the best pilots they can get, 720 00:33:52,120 --> 00:33:54,460 and I need good copy, so they're willing to cooperate. 721 00:33:55,300 --> 00:33:57,060 One hand sort of washes the other, you know. 722 00:33:58,060 --> 00:34:02,340 And if one of my pilots dies, that's good copy, too, isn't it? 723 00:34:02,880 --> 00:34:03,880 I mean, isn't it? 724 00:34:04,520 --> 00:34:05,680 No, no, that's not my aim at all. 725 00:34:05,681 --> 00:34:07,660 Oh, not currently. Don't give a damn about my pilot. 726 00:34:07,661 --> 00:34:09,580 You want heroes. You want good copy. 727 00:34:10,180 --> 00:34:11,460 You know, just hold it. Hold it. 728 00:34:12,480 --> 00:34:14,480 Just spare me your righteousness, will you, Major? 729 00:34:15,780 --> 00:34:17,240 I mean, I'm sure you think you're the only one 730 00:34:17,241 --> 00:34:19,321 who's got a job to do in this war, but you're wrong. 731 00:34:19,640 --> 00:34:20,840 There's probably no concern of yours, 732 00:34:20,841 --> 00:34:22,920 but there are people back home who are frightened, 733 00:34:23,440 --> 00:34:27,360 people hungry for good news, people who need heroes, young people who need examples. 734 00:34:27,700 --> 00:34:30,356 Now, what I send them may not be important to you, but it is to them. 735 00:34:30,380 --> 00:34:33,700 Those people don't have to write letters to the families of dead pilots. 736 00:34:33,900 --> 00:34:34,900 I do! 737 00:34:36,580 --> 00:34:38,901 Now, let me tell you some, Colonel, and you understand it. 738 00:34:39,640 --> 00:34:40,976 If anything happens to one of my pilots, 739 00:34:41,000 --> 00:34:43,160 I'm gonna come looking for you. You got that, Colonel? 740 00:34:53,280 --> 00:34:55,620 Every time we get close, they hit us from the air. 741 00:34:55,621 --> 00:34:58,382 Now, they've got to have an airstrip hidden in that jungle someplace. 742 00:34:58,700 --> 00:35:00,856 Well, these reconnaissance photos don't show in airfield. 743 00:35:00,880 --> 00:35:02,536 Well, reconnaissance photos be damned, Tom. 744 00:35:02,560 --> 00:35:04,400 I'm telling you they got an airstrip in there. 745 00:35:04,900 --> 00:35:07,720 Well, could be heavily camouflaged, 746 00:35:08,560 --> 00:35:10,120 but it still doesn't solve our problem. 747 00:35:10,880 --> 00:35:13,961 Anything we send in low enough to spot it, we get blown right out of the sky. 748 00:35:14,780 --> 00:35:16,700 Give this mission to Boyington and his squadron. 749 00:35:17,040 --> 00:35:18,860 They've done it before. They can do it again. 750 00:35:22,300 --> 00:35:24,921 General, why don't I just land on the beach and ask the Japanese for directions? 751 00:35:27,600 --> 00:35:29,720 Boyington, it's just one of those, 752 00:35:30,020 --> 00:35:31,780 I don't like it any better than you do days. 753 00:35:32,060 --> 00:35:33,700 Sir, when I get back, 754 00:35:33,880 --> 00:35:36,740 I'd like to sit down with you and have a talk about Colonel Parker, 755 00:35:36,880 --> 00:35:37,880 if you don't mind, sir. 756 00:35:38,900 --> 00:35:39,900 Oh, we're not. 757 00:35:42,740 --> 00:35:44,080 We headed for Bougainville. 758 00:35:45,520 --> 00:35:47,960 In every war, certain missions should be volunteer, 759 00:35:48,460 --> 00:35:51,500 but they aren't. This one was one of them. 760 00:35:52,020 --> 00:35:56,040 We were dropping into the enemy's backyard in an effort to 761 00:35:56,041 --> 00:35:57,780 help 1,500 Marines who were going to land on that island. 762 00:35:58,500 --> 00:35:59,500 Here, you guys. 763 00:36:00,420 --> 00:36:02,360 Let's try and keep our wings out of the trees. 764 00:36:03,560 --> 00:36:05,120 It reminded me of a shooting gallery, 765 00:36:05,700 --> 00:36:06,720 and we were the ducks. 766 00:36:08,960 --> 00:36:09,960 We found the airfield, 767 00:36:10,500 --> 00:36:12,260 but there weren't any fighters on the strip. 768 00:36:12,620 --> 00:36:15,500 The one thing you have going for you on a mission like this is surprise. 769 00:36:15,860 --> 00:36:16,860 We didn't even have that. 770 00:36:17,640 --> 00:36:19,400 They were all waiting for us upstairs. 771 00:36:22,960 --> 00:36:24,700 And it's 11 o'clock high. 772 00:36:53,750 --> 00:36:55,250 You got one on your tail. 773 00:36:59,970 --> 00:37:00,970 In case he's hit. 774 00:37:01,390 --> 00:37:02,390 Get out of there, Larry. 775 00:37:03,170 --> 00:37:22,240 You stay with them in Radio Dumbo. 776 00:37:22,900 --> 00:37:23,900 Roger, Pappy. 777 00:37:35,470 --> 00:37:37,110 Jerry, look out. One coming at you. 778 00:37:39,310 --> 00:37:40,310 Come on. 779 00:37:44,470 --> 00:37:45,550 Pappy, Bragg's smoking. 780 00:37:59,030 --> 00:38:00,130 Hey, Jerry, are you okay? I'm okay. 781 00:38:01,330 --> 00:38:02,330 782 00:38:02,590 --> 00:38:03,670 She's running a bit rough. 783 00:38:05,030 --> 00:38:06,410 Put it as lean as you can, Jerry. 784 00:38:07,170 --> 00:38:08,490 Keep an eye on your own pressure. 785 00:38:09,350 --> 00:38:11,130 Get ahead of me. I'm gonna follow you in. 786 00:38:27,840 --> 00:38:29,280 Come on, Jerry. Keep the nose up. 787 00:38:30,060 --> 00:38:32,340 Easy. Nice and easy. 788 00:39:07,630 --> 00:39:09,110 Get him out of there before it blows. 789 00:39:32,540 --> 00:39:34,060 Get me 15 units to hold blood. 790 00:39:34,780 --> 00:39:36,136 I'm going with you to the hospital. 791 00:39:36,160 --> 00:39:37,160 Easy. 792 00:39:49,620 --> 00:39:50,780 Keep going in. It'll be okay. 793 00:40:04,320 --> 00:40:05,580 I'll tell you something. 794 00:40:06,100 --> 00:40:08,516 I'd better not have to write that letter we were talking about. 795 00:40:08,540 --> 00:40:09,540 How are the headlines? 796 00:40:17,540 --> 00:40:18,260 Where's Larry? He's okay. 797 00:40:18,540 --> 00:40:20,920 He's okay. He's okay. Come on. Come on. 798 00:40:21,020 --> 00:40:22,020 Where's Larry? 799 00:40:31,670 --> 00:40:32,150 No. 800 00:40:32,490 --> 00:40:33,490 Pappy, how's Jerry doing? I don't know. 801 00:40:34,370 --> 00:40:35,850 He's still unconscious. 802 00:40:39,570 --> 00:40:40,570 Keep trying. 803 00:41:06,160 --> 00:41:07,060 I gotta get out of here. 804 00:41:07,061 --> 00:41:09,000 Easy, Jerry. Easy. Everything's okay. 805 00:41:09,640 --> 00:41:10,640 Everything's okay. 806 00:41:14,170 --> 00:41:15,390 They pull Larry out? 807 00:41:16,390 --> 00:41:18,010 Not yet, but they will. 808 00:41:18,690 --> 00:41:19,690 I know they will. 809 00:41:20,230 --> 00:41:21,790 Fix me up when they brought me in here? Mm-hmm. 810 00:41:22,250 --> 00:41:23,250 811 00:41:26,570 --> 00:41:27,570 Is it bad? 812 00:41:28,370 --> 00:41:29,566 Well, if you're trying for a ticket home, 813 00:41:29,590 --> 00:41:31,510 you're gonna have to try a lot harder than that. 814 00:41:34,170 --> 00:41:36,450 I don't feel really like going home right now. 815 00:41:38,830 --> 00:41:39,830 I know. 816 00:41:50,700 --> 00:41:51,120 Come in. Over. 817 00:41:51,400 --> 00:41:52,740 This is LaCarla. Go ahead, Dumbo. 818 00:41:52,741 --> 00:41:54,940 Just found one of your lost sheep, Captain Casey. 819 00:41:55,660 --> 00:41:57,520 He's in good shape. We'll get him back to you. 820 00:42:00,220 --> 00:42:01,920 Roger. All right. 821 00:42:03,540 --> 00:42:04,660 Yeah, okay. 822 00:42:26,940 --> 00:42:28,080 See, you missed your plane. 823 00:42:30,020 --> 00:42:32,480 I guess I never was drinking the schedules. 824 00:42:33,580 --> 00:42:33,840 Yeah. 825 00:42:34,340 --> 00:42:35,340 Yeah. 826 00:43:10,990 --> 00:43:19,370 Bill, in two days, my planes have so many hulls, 827 00:43:19,390 --> 00:43:21,270 and they're starting to look like Swiss cheese. 828 00:43:23,650 --> 00:43:25,070 A little later, later. 829 00:43:29,150 --> 00:43:31,450 I'm sorry, but I was just doing my job. 830 00:43:32,150 --> 00:43:33,910 What are you gonna do about it now, Colonel? 831 00:43:35,170 --> 00:43:37,130 Everybody's gonna take some heat once in a while. 832 00:43:37,210 --> 00:43:38,450 You got us in the oven, Parker. 833 00:43:39,010 --> 00:43:40,986 The mission they got for us tomorrow, it's a Lulu. 834 00:43:41,010 --> 00:43:42,010 Yeah, I can try. 835 00:43:42,370 --> 00:43:43,910 You better do more than try. 836 00:43:44,730 --> 00:43:46,770 Okay, but your guys aren't gonna like it. 837 00:43:47,410 --> 00:43:49,810 Yeah, they're my guys. You let me worry about my guys, okay? 838 00:43:53,130 --> 00:43:54,890 After being in the Pacific only two weeks, 839 00:43:55,170 --> 00:43:57,510 Lieutenant French was up for court martial the first time 840 00:43:57,511 --> 00:43:59,730 for driving a truck into an operation shack, 841 00:44:00,210 --> 00:44:01,250 completely demolishing it. 842 00:44:02,310 --> 00:44:03,890 Murray, do you mind if we change that to 843 00:44:03,891 --> 00:44:06,046 allegedly drove the truck through the operation shack? 844 00:44:06,070 --> 00:44:08,790 Because it was never proven. I mean, the truck had bad brakes. 845 00:44:08,970 --> 00:44:10,770 Could you shut up and let the man do his job, Don? 846 00:44:10,771 --> 00:44:12,910 One month later, he spent time in the brig 847 00:44:12,911 --> 00:44:15,670 for pushing a superior officer through a plate-glass window. 848 00:44:16,670 --> 00:44:17,670 He fell. 849 00:44:18,110 --> 00:44:18,450 Sure. 850 00:44:18,970 --> 00:44:20,486 Casey, have you come up with anything yet? 851 00:44:20,510 --> 00:44:23,050 I almost got kicked for a dirty footlocker once. 852 00:44:24,970 --> 00:44:26,190 I got yours right here, Jerry. 853 00:44:26,990 --> 00:44:28,970 In July of 1942, while being detained 854 00:44:28,971 --> 00:44:31,330 by Naval security for drunk and disorderly conduct, 855 00:44:31,950 --> 00:44:35,650 he escaped by stealing a Navy transport plane and later crash-landed it. 856 00:44:36,310 --> 00:44:38,630 There was an old plane. They were gonna scrap it anyhow. 857 00:44:38,631 --> 00:44:40,650 Uh, just one thing, Maurice. 858 00:44:41,110 --> 00:44:42,590 This part where you say Lieutenant Robert Boyle 859 00:44:42,591 --> 00:44:44,830 is currently being sought by authorities in Sydney, Australia 860 00:44:44,831 --> 00:44:47,112 for stealing and smuggling a kangaroo out of the country, 861 00:44:47,250 --> 00:44:48,250 that's not true at all. 862 00:44:48,630 --> 00:44:50,510 Iraq's legit. I bought him off a guy in a bar. 863 00:44:50,630 --> 00:44:51,926 I got the papers and everything to prove it. 864 00:44:51,950 --> 00:44:54,190 You don't think I'd be here with a hot kangaroo, do you? 865 00:44:54,250 --> 00:44:55,426 Pappy, this isn't funny at all. 866 00:44:55,450 --> 00:44:57,026 You know, I go back to Sydney, I get pinched. 867 00:44:57,050 --> 00:44:58,210 No one's gonna publish it. 868 00:44:59,050 --> 00:45:01,430 The fleet reads this. I guarantee we'll be out of the news. 869 00:45:02,650 --> 00:45:03,650 What do you got on Jim? Not much. 870 00:45:03,770 --> 00:45:06,670 Only the fact that he's only 16 and entered the Marines illegally. 871 00:45:06,671 --> 00:45:08,090 What? What? Hey, sit down. 872 00:45:08,250 --> 00:45:09,250 Sit down. 873 00:45:09,310 --> 00:45:11,591 Uh, that one, uh, that one, I think, will have to change. 874 00:45:12,690 --> 00:45:15,070 Well, that takes care of everybody, uh, except cases. 875 00:45:15,590 --> 00:45:17,310 Come on. No! Wait! Hold! No! 876 00:45:17,610 --> 00:45:19,570 I got, uh, uh, boot camp, boot camp. 877 00:45:19,690 --> 00:45:20,930 I went AWOL once for boot camp. 878 00:45:21,230 --> 00:45:23,086 Uh, without a pass, right underneath the fence. 879 00:45:23,110 --> 00:45:23,410 Then what happened? 880 00:45:23,970 --> 00:45:24,970 All right, okay, man. 881 00:45:25,450 --> 00:45:28,710 You were absolutely... Yeah! No kidding. 882 00:45:30,670 --> 00:45:31,950 It didn't happen overnight. 883 00:45:32,710 --> 00:45:34,030 The Colonel Parker's plan worked, 884 00:45:34,310 --> 00:45:35,530 and things quieted down. 885 00:45:36,550 --> 00:45:38,330 It was too quiet for Colonel Parker. 886 00:45:38,930 --> 00:45:40,890 He got himself assigned to a hot armor outfit, 887 00:45:41,470 --> 00:45:43,210 and we went back to doing our job. 888 00:45:43,850 --> 00:45:45,690 And occasionally, we got lucky. 889 00:45:46,990 --> 00:45:49,271 Like the time French got that ammo dump over New Georgia. 890 00:45:49,690 --> 00:45:50,930 I did it! I did it! 891 00:45:51,570 --> 00:45:52,990 You can hold your eyes now, French. 892 00:45:54,490 --> 00:45:55,850 Ha ha ha ha ha ha. 893 00:45:56,230 --> 00:45:57,630 Did you really have your eyes open? 894 00:45:58,210 --> 00:45:59,650 Ha ha ha ha ha ha ha. 895 00:45:59,670 --> 00:46:00,410 Let's see the answer to that. 896 00:46:00,530 --> 00:46:02,210 I was trying to put the glass down safely. 897 00:46:02,730 --> 00:46:03,850 Who's that with Colonel Art? 898 00:46:05,350 --> 00:46:07,390 Colonel Farris, I'd like you to meet Major Boynton. 899 00:46:07,490 --> 00:46:08,030 How do you do, Colonel? 900 00:46:08,390 --> 00:46:10,570 Colonel Farris is our new public relations officer. 901 00:46:11,470 --> 00:46:13,870 I'm looking forward to working very closely with you, Major. 902 00:46:14,450 --> 00:46:15,630 I think we can do big things. 903 00:46:16,290 --> 00:46:19,810 And I hear that you and your men knocked out an ammo dump this morning. 904 00:46:21,690 --> 00:46:22,010 Ammo dump? 905 00:46:22,370 --> 00:46:23,370 No. 906 00:46:23,590 --> 00:46:24,730 Ammo dump over New Georgia. 907 00:46:25,030 --> 00:46:27,150 Now, this is a story I think deserves some attention. 908 00:46:27,850 --> 00:46:29,730 This is Captain Casey. He's my exec officer. 909 00:46:30,490 --> 00:46:32,110 Did we get an ammo dump over New Georgia? 910 00:46:32,111 --> 00:46:33,850 New Georgia? No, no. 911 00:46:33,990 --> 00:46:35,470 We weren't anywhere near New Georgia. 912 00:46:36,190 --> 00:46:37,510 It was VMF 125. 913 00:46:38,770 --> 00:46:40,130 Could have been the flying deuces. 914 00:46:40,210 --> 00:46:43,090 I bet it was those pilots from New Zealand. They're great at ammo dumps. 915 00:46:43,430 --> 00:46:46,190 No, Colonel, we didn't hit any ammo dump over New Georgia. 916 00:46:47,130 --> 00:46:49,910 Major, are you putting me on? 917 00:46:51,350 --> 00:46:53,210 Colonel, would I put you on? 918 00:46:54,710 --> 00:46:56,090 You guys put on the whole world. 69523

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.