Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,320 --> 00:00:03,560
Bandits, level o'clock high!
2
00:00:05,780 --> 00:00:06,780
Congratulations, Greg.
3
00:00:06,860 --> 00:00:09,141
The transport you rescued
was carrying Eleanor Roosevelt.
4
00:00:09,540 --> 00:00:10,636
You and your men saved her life.
5
00:00:10,660 --> 00:00:12,420
We'll be selling bonds
all over the country.
6
00:00:12,620 --> 00:00:13,620
Pull your gun!
7
00:00:14,180 --> 00:00:16,740
Look, my brother was killed
two days before his 21st birthday.
8
00:00:17,220 --> 00:00:18,900
And I'm not gonna watch that happen again.
9
00:00:19,020 --> 00:00:21,980
There are people back home,
people hungry for good news.
10
00:00:22,240 --> 00:00:25,580
Those people don't have to write
letters to the families of dead pilots.
11
00:00:25,740 --> 00:00:26,740
I do!
12
00:00:30,920 --> 00:00:40,040
We are poor little lambs
who have lost our way.
13
00:00:40,640 --> 00:00:45,120
Baa baa baa.
14
00:01:51,970 --> 00:01:53,450
Hotline troops in the South Pacific.
15
00:01:54,150 --> 00:01:57,090
It's a rigorous schedule, but the
first lady has committed herself
16
00:01:57,091 --> 00:02:00,090
to visiting 21 different
islands before returning home.
17
00:02:01,070 --> 00:02:03,050
President Roosevelt
himself authorized this
18
00:02:03,051 --> 00:02:05,230
trip, but from Capitol
Hill, members of Congress
19
00:02:05,231 --> 00:02:08,990
expressed their concern about the
First Lady being so close to enemy action.
20
00:02:09,910 --> 00:02:13,530
However, Admiral Charles Taylor,
long-time friend of President Roosevelt,
21
00:02:13,790 --> 00:02:15,710
will personally oversee her safety.
22
00:02:16,790 --> 00:02:19,630
A cloak of security surrounds Mrs.
Roosevelt's journey,
23
00:02:19,930 --> 00:02:21,850
and the President need not fear for her.
24
00:02:22,350 --> 00:02:26,670
Her plane will be escorted at all times by
the Navy's famed Flying Bronco Squadron.
25
00:02:28,190 --> 00:02:29,390
Where are you, Flying Broncos?
26
00:02:30,570 --> 00:02:31,850
Come in, Flying Bronco leader.
27
00:02:32,470 --> 00:02:35,370
This is Silver Fox.
Do you read me Flying Broncos?
28
00:02:36,190 --> 00:02:38,630
What do you mean you
lost contact with Silver Fox?
29
00:02:39,390 --> 00:02:41,390
Sir, we ran into some weather, huh?
30
00:02:41,770 --> 00:02:44,710
I don't care what you ran into.
You find that plane, dammit.
31
00:02:45,690 --> 00:02:50,130
Silver Fox to Flying Bronco leader.
Silver Fox to Flying Bronco leader.
32
00:02:50,890 --> 00:02:52,930
Sounds like somebody's
having radio problems, Greg.
33
00:02:53,070 --> 00:02:55,390
Here she is at five o'clock, Greg.
Looks like a transport.
34
00:02:56,210 --> 00:02:57,330
More than radio problems.
35
00:02:58,260 --> 00:03:02,130
Casey, you stay upstairs.
Everybody else, downstairs.
36
00:03:18,110 --> 00:03:58,590
Silver Fox, this is
Black Sheep One.
37
00:03:59,330 --> 00:04:01,570
Any damage? I took a few hits,
but everything seems to be okay.
38
00:04:02,110 --> 00:04:04,910
Hey, Silver Fox, you don't want to
be alone in this neck of the woods.
39
00:04:05,470 --> 00:04:07,810
Ran into some weather, and I
got separated from my escort.
40
00:04:10,070 --> 00:04:11,070
Here they are now.
41
00:04:11,370 --> 00:04:14,270
Silver Fox, this is Flying Bronco
leader. Everything okay? It is now.
42
00:04:14,910 --> 00:04:17,710
Thanks much, Black Sheep leader.
43
00:04:18,670 --> 00:04:20,430
You're always glad to give the Navy a hand.
44
00:04:21,270 --> 00:04:23,990
You guys are ever in La Cava.
Stop by. We'll buy you a drink.
45
00:04:25,150 --> 00:04:26,150
We'll do.
46
00:04:26,370 --> 00:04:28,990
All right. We're 180 on me. Let's go home.
47
00:04:33,780 --> 00:04:36,580
For two weeks, daily
routine for us was a
48
00:04:36,581 --> 00:04:37,860
pre-dawn take-off then
bomber missions till noon.
49
00:04:38,860 --> 00:04:41,100
The incident with the
transport was a welcome relief.
50
00:04:42,360 --> 00:04:43,720
Still, it was all in a day's work.
51
00:04:44,340 --> 00:04:46,060
And there were a lot of hours left to kill.
52
00:04:55,240 --> 00:04:57,800
Yes, sir.
Just in case you ladies are getting bored.
53
00:04:58,300 --> 00:05:01,680
Here we go.
Put your home economics for you.
54
00:05:02,480 --> 00:05:03,860
Hey, you got it!
55
00:05:06,220 --> 00:05:08,860
Put this stuff in there.
56
00:05:08,861 --> 00:05:10,520
You guys, be careful. Let's cure alcohol.
57
00:05:10,960 --> 00:05:11,960
Right.
58
00:05:12,420 --> 00:05:14,020
You gonna leave enough for the hospital?
59
00:05:15,020 --> 00:05:16,140
Make a little proof, huh?
60
00:05:17,300 --> 00:05:18,500
You gotta do the honors, Greg.
61
00:05:18,980 --> 00:05:20,140
You're being a major and all.
62
00:05:21,740 --> 00:05:23,060
Don't spill that on your clothes.
63
00:05:27,980 --> 00:05:29,660
I think I'll stick to the scotch.
64
00:05:30,300 --> 00:05:33,296
At least we don't have any more scotch
traded to the last for some engine oil.
65
00:05:33,320 --> 00:05:35,200
What do you mean we
don't have any more scotch?
66
00:05:36,560 --> 00:05:37,560
Nail run?
67
00:05:38,680 --> 00:05:39,720
Not this time of the week.
68
00:05:40,100 --> 00:05:42,020
Yeah. It's about over there.
69
00:05:43,140 --> 00:05:44,140
Let's go.
70
00:05:44,900 --> 00:05:45,900
Come on, Greg.
71
00:05:46,600 --> 00:05:48,320
We didn't get much traffic on Bella LaCava.
72
00:05:48,840 --> 00:05:51,100
By the time the R4-D was making his final,
73
00:05:51,840 --> 00:05:53,320
I had it narrowed down to two things.
74
00:05:53,940 --> 00:05:55,900
Either someone in Portland
was paying us a visit,
75
00:05:56,660 --> 00:05:58,060
or we were in some kind of trouble.
76
00:06:04,750 --> 00:06:06,150
We must be in some kind of trouble.
77
00:06:08,190 --> 00:06:10,230
Well, what did your college
boy do wrong this time? Nothing.
78
00:06:10,470 --> 00:06:10,630
79
00:06:11,370 --> 00:06:12,370
Really? Nothing.
80
00:06:19,020 --> 00:06:20,020
Okay, here.
81
00:06:21,480 --> 00:06:23,020
Okay, set the camera up over here.
82
00:06:23,180 --> 00:06:25,620
You fellas, come on.
Get over here on this side.
83
00:06:25,880 --> 00:06:28,500
Hey, what's going on with the, uh...
We got some grass coming there.
84
00:06:28,501 --> 00:06:29,260
The hell is going
on here? Okay, here.
85
00:06:29,280 --> 00:06:31,860
Take one of this.
86
00:06:32,220 --> 00:06:33,220
Congratulations, Greg.
87
00:06:34,480 --> 00:06:35,480
Thank you. For what, sir?
88
00:06:35,700 --> 00:06:36,700
He really doesn't know.
89
00:06:36,940 --> 00:06:37,980
The transport you rescued.
90
00:06:38,200 --> 00:06:39,556
He was carrying a little Roosevelt.
91
00:06:39,580 --> 00:06:40,900
You and your men saved your life.
92
00:06:42,020 --> 00:06:43,020
President's wife? Yeah.
93
00:06:43,220 --> 00:06:44,560
Jim. Admiral Taylor.
94
00:06:44,960 --> 00:06:45,300
Major point.
95
00:06:45,460 --> 00:06:46,820
I told you, we didn't do anything.
96
00:06:47,320 --> 00:06:48,800
Well, if we didn't do anything wrong,
97
00:06:49,480 --> 00:06:51,040
then we must have done something right.
98
00:06:51,720 --> 00:06:53,000
What do you mean we, Pinhead?
99
00:06:53,300 --> 00:06:54,860
I don't see nobody taking your picture.
100
00:06:55,480 --> 00:06:56,660
Pinhead calling Pinhead.
101
00:06:56,700 --> 00:06:57,700
You.
102
00:06:57,940 --> 00:07:00,176
Uh, Captain Casey, bring the
rest of the squadron over here.
103
00:07:00,200 --> 00:07:01,556
We want to get some pictures of you.
104
00:07:01,580 --> 00:07:03,380
Hey, Harry, I'm just
gonna do anything wrong.
105
00:07:03,620 --> 00:07:04,620
See ya.
106
00:07:06,340 --> 00:07:08,060
Okay, uh, excuse me, Admiral,
107
00:07:08,260 --> 00:07:09,460
if we could get you over here.
108
00:07:09,740 --> 00:07:12,340
General, and Major, if you'd
get in the middle there, please.
109
00:07:12,860 --> 00:07:14,356
Colonel, would you get up here right now?
110
00:07:14,380 --> 00:07:15,920
Hey, what's going
on? I don't know.
111
00:07:15,921 --> 00:07:18,600
One of the photographers
just told me they
112
00:07:18,601 --> 00:07:20,400
saved Eleanor
Roosevelt's life this morning.
113
00:07:21,320 --> 00:07:22,320
Maybe he was joking.
114
00:07:22,940 --> 00:07:23,940
I don't think so.
115
00:07:25,800 --> 00:07:26,800
Larry?
116
00:07:27,280 --> 00:07:28,500
Mine and Larry did that.
117
00:07:28,580 --> 00:07:29,580
Keep it going.
118
00:07:31,860 --> 00:07:33,220
Lieutenant, you're also listening.
119
00:07:33,560 --> 00:07:34,760
Hey, excuse me, gentlemen,
120
00:07:34,940 --> 00:07:36,540
can I get just one more
picture of Adam Wheeler
121
00:07:36,541 --> 00:07:38,440
making you going up here,
making you so clear? Thank you.
122
00:07:39,100 --> 00:07:40,100
123
00:07:41,060 --> 00:07:44,800
Okay, now, um, how about
a big smile? Thank you.
124
00:07:44,801 --> 00:07:45,801
125
00:07:47,460 --> 00:07:48,820
Thank you very much. Thank you.
126
00:07:49,340 --> 00:07:52,100
Admiral, if the Navy was responsible
for the First Lady's security,
127
00:07:52,280 --> 00:07:54,120
why was her plane rescued
by the Marine Corps?
128
00:07:54,560 --> 00:07:56,560
Well, uh, actually, uh,
129
00:07:56,880 --> 00:07:58,540
the Marine Corps is a branch of the Navy.
130
00:07:58,720 --> 00:08:00,460
We have a long history of cooperation.
131
00:08:01,420 --> 00:08:03,096
What would be your comments
to that major? Oh, absolutely.
132
00:08:03,120 --> 00:08:04,120
133
00:08:04,800 --> 00:08:07,280
Admiral's right.
It's been a long history of cooperation.
134
00:08:08,300 --> 00:08:09,300
To the Navy, Admiral.
135
00:08:09,680 --> 00:08:11,336
As the President wired his congratulations.
136
00:08:11,360 --> 00:08:13,060
You mean they're fresh and exciting.
137
00:08:13,061 --> 00:08:14,621
What's the matter? Don't you hear good?
138
00:08:15,020 --> 00:08:18,000
What I said was they're a bunch of dumb
college boys still wet behind the ears.
139
00:08:20,260 --> 00:08:21,460
I see. Thank you.
140
00:08:21,760 --> 00:08:22,760
Thank you, Sergeant.
141
00:08:25,280 --> 00:08:27,580
You know, I got to be
perfectly honest with you.
142
00:08:27,680 --> 00:08:31,280
I didn't know that the President's
wife wasn't on the plane, and I, uh...
143
00:08:31,281 --> 00:08:32,281
Well, I didn't do it.
144
00:08:32,660 --> 00:08:34,520
I mean, around here, we're a team.
145
00:08:34,680 --> 00:08:35,760
We were just doing our job.
146
00:08:36,240 --> 00:08:39,640
You ought to talk to one of the... Talk to
my exec officer. Talk to Captain Casey.
147
00:08:40,200 --> 00:08:41,340
What's your name
again? Ned Wallace.
148
00:08:41,840 --> 00:08:43,600
Life Magazine.
149
00:08:44,740 --> 00:08:45,740
With Life Magazine.
150
00:08:45,820 --> 00:08:47,120
Life Magazine. Yes.
151
00:08:48,000 --> 00:08:49,640
Captain, what was your first
reaction when you learned
152
00:08:49,641 --> 00:08:51,001
you'd saved the First
Lady's life? Uh, well, uh.
153
00:08:52,040 --> 00:08:53,480
..
154
00:08:53,481 --> 00:08:56,100
I was just very glad that
everything turned out okay.
155
00:08:56,680 --> 00:08:58,640
There must have been a
tremendous sense of pride.
156
00:08:58,820 --> 00:09:01,620
It must have brought the war into a
more personal perspective for you.
157
00:09:01,700 --> 00:09:02,980
Yes, yes, it did that too.
158
00:09:03,160 --> 00:09:04,340
I'm so proud of you, Larry.
159
00:09:05,440 --> 00:09:08,160
But, Captain, what's your life like
when you're not up there flying?
160
00:09:08,300 --> 00:09:10,960
Oh, uh, it's nothing special, really.
161
00:09:11,340 --> 00:09:12,840
It's just kind of boring, you know.
162
00:09:13,140 --> 00:09:14,680
Kind of one day to the next.
163
00:09:15,100 --> 00:09:16,540
I could tell you all about that.
164
00:09:17,340 --> 00:09:19,020
Oh? Have you talked to Boyle?
165
00:09:19,160 --> 00:09:21,120
Boyle has a real great
kangaroo right over there.
166
00:09:21,180 --> 00:09:22,180
Oh, thank you.
167
00:09:22,420 --> 00:09:24,580
You grow a vegetable garden? Yeah.
168
00:09:24,920 --> 00:09:26,740
What for? For food.
169
00:09:27,240 --> 00:09:28,240
Something to eat.
170
00:09:28,700 --> 00:09:30,820
Hey, fresh vegetables are
like gold around here, pal.
171
00:09:31,080 --> 00:09:32,776
What got you interested in
this kangaroo, Lieutenant?
172
00:09:32,800 --> 00:09:34,760
He's got a terrific left tok.
He's going to be a contender.
173
00:09:34,761 --> 00:09:35,761
Act natural, Rock.
174
00:09:37,720 --> 00:09:39,360
Hey, you take many pictures, Boyle.
175
00:09:40,820 --> 00:09:42,940
I can't believe all this is happening.
176
00:09:45,020 --> 00:09:47,240
I can't. I've watched it happen before.
177
00:09:54,520 --> 00:09:56,300
We took a lot of pictures that day.
178
00:09:57,280 --> 00:09:59,600
But the next morning, it
was business as usual.
179
00:10:02,900 --> 00:10:05,180
We were headed up the
slot to look for enemy aircraft.
180
00:10:05,980 --> 00:10:07,220
Or at least we thought we were.
181
00:10:07,740 --> 00:10:09,840
Now let's make the heading 340.
182
00:10:10,960 --> 00:10:12,800
Black sheep leader,
this is Espritos Marcos.
183
00:10:13,060 --> 00:10:14,060
Do you read me? Over.
184
00:10:14,560 --> 00:10:16,400
This is black sheep leader.
Go ahead, Colonel.
185
00:10:16,620 --> 00:10:18,316
We've got to change
your orders for you, Greg.
186
00:10:18,340 --> 00:10:20,560
You and the squadron are
to report to Espritos Marcos.
187
00:10:21,380 --> 00:10:22,380
Now?
188
00:10:23,160 --> 00:10:24,160
Now.
189
00:10:32,320 --> 00:10:33,440
Colonel Lark's not in there.
190
00:10:35,460 --> 00:10:36,220
Oh, where is he?
191
00:10:36,221 --> 00:10:38,520
He and General Moore went
to a meeting over at Fleet.
192
00:10:39,160 --> 00:10:40,160
At Fleet?
193
00:10:40,300 --> 00:10:41,300
Then we'd be back.
194
00:10:41,620 --> 00:10:44,700
Well, not for a few hours, I'd say.
Just like five minutes ago.
195
00:10:45,300 --> 00:10:46,300
He what?
196
00:10:46,500 --> 00:10:48,816
Well, why would he send for
me if he wasn't going to be here?
197
00:10:48,840 --> 00:10:50,360
Well, he didn't, Major. Boy, did I do.
198
00:10:51,480 --> 00:10:53,400
Maurice Parker, Marine
Corps Public Information.
199
00:10:53,720 --> 00:10:55,296
Oh, how do you do, Colonel?
What's this all about?
200
00:10:55,320 --> 00:10:57,480
Why don't you come to the office?
We'll talk about it.
201
00:10:57,540 --> 00:10:58,540
To the Corps.
202
00:10:58,600 --> 00:10:59,600
To the Corps.
203
00:11:02,000 --> 00:11:03,000
Hey.
204
00:11:03,320 --> 00:11:04,460
Congratulations. This is good scotch.
205
00:11:04,461 --> 00:11:06,620
Good, good. Is that fresh milk?
206
00:11:06,920 --> 00:11:08,440
I have it flown in three times a week.
207
00:11:08,480 --> 00:11:09,720
I couldn't live without it.
208
00:11:10,700 --> 00:11:12,460
Greg, you and your men
have started something
209
00:11:12,461 --> 00:11:14,340
here that we can
really sink our teeth into.
210
00:11:14,500 --> 00:11:16,540
In fact, I've got myself
assigned here permanently.
211
00:11:16,780 --> 00:11:19,640
Yes, sir, but you still haven't
told me why I sent for me.
212
00:11:20,680 --> 00:11:23,000
Oh, Sergeant Powell, will
you bring that schedule in here?
213
00:11:24,440 --> 00:11:25,900
Greg, you're in the limelight now,
214
00:11:26,100 --> 00:11:27,460
and it's my business and publicity
215
00:11:27,461 --> 00:11:29,680
to make sure that you stay there.
Thank you, Sergeant.
216
00:11:30,440 --> 00:11:32,280
Let's see.
There's a photo session before lunch,
217
00:11:32,281 --> 00:11:35,741
and right afterwards, there's a radio
hook-up for an interview through Pearl,
218
00:11:35,780 --> 00:11:37,616
and then two reporters
from the Associated Press.
219
00:11:37,640 --> 00:11:39,480
That's just the beginning,
just the beginning.
220
00:11:39,920 --> 00:11:40,660
Let me ask you that, sir.
221
00:11:40,900 --> 00:11:42,440
Surely. Thank you.
222
00:11:43,640 --> 00:11:46,740
Photo session, press
conference, statements for...
223
00:11:46,741 --> 00:11:48,141
Is that United Press
International? Right.
224
00:11:48,240 --> 00:11:49,720
I look, Colonel.
225
00:11:50,160 --> 00:11:51,320
Oh, call me Maurice, please.
226
00:11:52,460 --> 00:11:53,460
Maurice.
227
00:11:54,240 --> 00:11:56,040
I don't want to do any
of this, and I'm sure.
228
00:11:56,460 --> 00:11:58,020
that no one on my squadron does either.
229
00:11:58,840 --> 00:12:00,220
Oh, you'll get used
to it a couple of weeks.
230
00:12:00,221 --> 00:12:01,020
You'll be an old pro.
231
00:12:01,100 --> 00:12:03,760
Hey, this is gonna be good for you guys.
Good.
232
00:12:05,000 --> 00:12:06,360
Colonel, let's not kid each other.
233
00:12:07,220 --> 00:12:09,440
There's a war going
on, and the only reason
234
00:12:09,441 --> 00:12:11,360
that we're here is because
we're combat pilots.
235
00:12:12,260 --> 00:12:14,220
Well, excuse me, Major,
but I think you're wrong.
236
00:12:14,600 --> 00:12:18,940
You see, right now, this is the most
important job you can do for the Marine Corps.
237
00:12:20,080 --> 00:12:22,940
Major, traditionally, the Army
and the Navy cut up the pie,
238
00:12:23,080 --> 00:12:25,020
and the Marine Corps
is left with the crowns.
239
00:12:25,700 --> 00:12:27,240
That's because appropriations are based
240
00:12:27,241 --> 00:12:29,060
on how the public feels
about the Marine Corps.
241
00:12:29,061 --> 00:12:32,500
Well, right now, we've got an
opportunity to do something about it.
242
00:12:32,960 --> 00:12:34,880
You had that opportunity, sir.
243
00:12:35,660 --> 00:12:37,020
I'm sure you can get someone else.
244
00:12:37,800 --> 00:12:38,180
Now, thank you.
245
00:12:38,600 --> 00:12:39,600
Oh, Major.
246
00:12:41,680 --> 00:12:42,960
Good scotch. Good luck.
247
00:12:44,480 --> 00:12:48,220
Major, uh, may... He doesn't
seem too cooperative, sir.
248
00:12:50,060 --> 00:12:51,500
No, he doesn't, Sergeant. Thank you.
249
00:12:53,960 --> 00:12:54,960
Oh, we'll do it.
250
00:12:56,080 --> 00:12:57,000
We'll do it.
251
00:12:57,001 --> 00:12:58,820
With or without Major Boyington.
252
00:13:02,020 --> 00:13:05,540
Hey, how'd you get this news real so quick?
253
00:13:06,700 --> 00:13:08,080
Curry a pie owes me a favor,
254
00:13:08,220 --> 00:13:09,900
but, uh, we only got it for about an hour.
255
00:13:11,400 --> 00:13:12,400
Come on. Okay, okay.
256
00:13:12,780 --> 00:13:14,220
Uh, cut the lights, will you, Jason?
257
00:13:20,330 --> 00:13:23,170
Eleanor Roosevelt, in her second
week touring the South Pacific,
258
00:13:23,530 --> 00:13:26,350
pays tribute to Major Gregory
Boyington of the Marine Corps.
259
00:13:26,770 --> 00:13:29,310
Major Boyington, who
is one of the Pacific's
260
00:13:29,311 --> 00:13:31,730
leading aces and his
squadron, made a daring rescue
261
00:13:31,731 --> 00:13:34,510
when the First Lady's plane
was attacked by Japanese heroes.
262
00:13:35,270 --> 00:13:38,250
Major Boyington's squadron,
affectionately known as the Black Sheep,
263
00:13:38,650 --> 00:13:41,230
is based on the tiny tropical
island of Bela La Cava.
264
00:13:41,630 --> 00:13:45,230
Their excellence in the air is the
result of disciplined strategy sessions
265
00:13:45,231 --> 00:13:48,130
where tactics are gone over
thoroughly before each mission.
266
00:13:48,430 --> 00:13:49,550
Let's meet the Black Sheep.
267
00:13:52,610 --> 00:13:54,990
Lieutenant Jerry Bragg
from Wheeling, West Virginia.
268
00:13:55,370 --> 00:13:57,450
Jerry never goes on a
mission without his diary.
269
00:13:58,010 --> 00:14:00,690
Plans on writing a book on
Native customs after the war.
270
00:14:00,691 --> 00:14:04,510
As wingmen, Lieutenant Bob
Boyle, whose keen interest in animals,
271
00:14:04,650 --> 00:14:06,810
prompted him to take
care of this young kangaroo,
272
00:14:07,050 --> 00:14:09,210
left homeless when
its mother died at birth.
273
00:14:10,370 --> 00:14:12,370
Lieutenant Donald French
of Riverside, California,
274
00:14:12,630 --> 00:14:15,850
continues an agricultural
study he started at Texas A&M.
275
00:14:16,310 --> 00:14:19,890
Each week, he donates the vegetables he
grows to the natives on neighboring islands.
276
00:14:21,190 --> 00:14:23,910
One of the hottest mallets
in the squadron is so shy,
277
00:14:24,110 --> 00:14:25,870
he won't even give reporters his name.
278
00:14:26,270 --> 00:14:30,430
Part of their success can be
attributed to the... He can't even fly.
279
00:14:31,350 --> 00:14:32,350
I think he's cute.
280
00:14:32,590 --> 00:14:33,210
Their flight mechanic.
281
00:14:33,590 --> 00:14:35,830
If a pilot thinks an engine
sounds a little rough,
282
00:14:36,210 --> 00:14:38,090
Sergeant Micklin will stay up all night
283
00:14:38,091 --> 00:14:41,410
and take the entire engine
apart until he finds the problem.
284
00:14:41,630 --> 00:14:43,430
To help offset the pressures of their duty,
285
00:14:43,690 --> 00:14:46,850
the squadron often gets
together to enjoy some lime punch,
286
00:14:47,290 --> 00:14:49,230
made from limes that
grow wild on the island.
287
00:14:49,550 --> 00:14:52,650
But when duty calls, these
men are quick to respond.
288
00:14:53,050 --> 00:14:55,230
As executive officer...
There's my Larry.
289
00:14:55,231 --> 00:14:57,270
...formally a crop duster from Oklahoma,
290
00:14:57,750 --> 00:14:59,430
and the wide-earth of the outfit sees it,
291
00:15:00,030 --> 00:15:01,950
danger is something
you just learn to live with.
292
00:15:02,450 --> 00:15:03,850
The Fighting Black Sheep Squadron,
293
00:15:04,390 --> 00:15:07,150
pride of the Marine Corps,
and terrors of the Pacific.
294
00:15:08,990 --> 00:15:09,990
Good to see you.
295
00:15:12,330 --> 00:15:14,650
Danger is something you learn to live with.
296
00:15:15,190 --> 00:15:16,390
Want my autograph, sweetheart?
297
00:15:16,850 --> 00:15:18,130
All right, now, guys, listen up.
298
00:15:18,770 --> 00:15:20,290
I don't want this going to your heads.
299
00:15:20,770 --> 00:15:22,730
The first guy that shows
up wearing a silk scarf
300
00:15:23,310 --> 00:15:24,610
is going to end up on his ear.
301
00:15:26,410 --> 00:15:28,186
We're going to need
that book on ear problems.
302
00:15:28,210 --> 00:15:29,230
Yeah, come on, let's go.
303
00:15:30,950 --> 00:15:31,950
That was a good jump.
304
00:15:32,550 --> 00:15:35,230
It's going to show the people
back home what more it's really like.
305
00:15:35,370 --> 00:15:35,710
Oh, you got it.
306
00:15:35,711 --> 00:15:36,230
Hey, sir.
307
00:15:36,730 --> 00:15:37,150
What do you got there?
308
00:15:37,550 --> 00:15:38,290
This just came in.
309
00:15:38,530 --> 00:15:38,870
What is that?
310
00:15:39,030 --> 00:15:39,550
It's for everyone.
311
00:15:39,990 --> 00:15:40,150
What is it?
312
00:15:40,710 --> 00:15:41,710
Scott and our brand.
313
00:15:42,030 --> 00:15:42,350
Whoa!
314
00:15:42,650 --> 00:15:42,990
Hold on, hold on.
315
00:15:43,250 --> 00:15:45,130
Best wishes, Colonel Maurice Parker.
316
00:15:45,590 --> 00:15:46,090
Whoo-hoo-hoo!
317
00:15:46,590 --> 00:15:47,210
Okay, they're over.
318
00:15:47,550 --> 00:15:48,550
Okay.
319
00:15:49,030 --> 00:15:49,650
Let me get this other point.
320
00:15:49,670 --> 00:15:50,050
Give me one of those.
321
00:15:50,051 --> 00:15:51,051
Good night, guys.
322
00:15:51,390 --> 00:15:52,670
My prayers are answered.
323
00:15:53,570 --> 00:15:54,710
Let me see one of those.
324
00:15:56,230 --> 00:15:57,230
You're on.
325
00:16:00,690 --> 00:16:03,770
Hey, Sam, where you going?
326
00:16:04,810 --> 00:16:06,170
How long does this go on, Greg?
327
00:16:07,010 --> 00:16:07,710
Well, they're grown men.
328
00:16:07,830 --> 00:16:10,066
What do you expect me to do,
confine them to their quarters?
329
00:16:10,090 --> 00:16:11,190
Does that include Jeb too?
330
00:16:11,870 --> 00:16:14,070
Listen, these men put their
life on the line every day.
331
00:16:14,570 --> 00:16:17,571
Now they're finally getting some
recognition for it, and you know something?
332
00:16:17,830 --> 00:16:19,150
They've earned it, including Jeb.
333
00:16:20,750 --> 00:16:21,850
What does it take?
334
00:16:22,550 --> 00:16:23,890
Are you gonna wait
till they all think they're
335
00:16:23,891 --> 00:16:25,750
invincible and then one
of them gets hurt or killed?
336
00:16:26,050 --> 00:16:27,550
You know, they are combat pilots.
337
00:16:33,500 --> 00:16:34,600
Greg, Zeke's 11 o'clock.
338
00:16:35,400 --> 00:16:37,560
All right, fellas, here's
where we pay for the scotch.
339
00:16:44,920 --> 00:16:46,860
This was supposed to be a routine mission,
340
00:16:47,620 --> 00:16:49,240
but suddenly the odds were against us.
341
00:17:17,970 --> 00:17:19,370
Something's coming up on your tail.
342
00:17:19,850 --> 00:17:21,330
Looks like an R4D, Pappy.
343
00:17:21,710 --> 00:17:22,530
This is Black Sheep Leader.
344
00:17:22,670 --> 00:17:23,870
What the hell is going on?
345
00:17:24,510 --> 00:17:26,250
Black Sheep Leader, this is Captain Harper,
346
00:17:26,450 --> 00:17:27,750
headquarters photographic wing.
347
00:17:28,210 --> 00:17:29,370
We're getting it all on film.
348
00:17:30,190 --> 00:17:31,930
You'll get that gooty bird
out of here! Greg, race.
349
00:17:32,830 --> 00:17:33,830
350
00:17:33,990 --> 00:17:35,110
Just pretend we're not here.
351
00:17:35,350 --> 00:17:39,190
Parker, you get that plane out
of here or I'll blow it out of here.
352
00:17:40,130 --> 00:17:41,910
Greg, I think we got
enough of what we need.
353
00:17:42,170 --> 00:17:43,650
Keep up the good work. See you below.
354
00:17:46,930 --> 00:17:49,990
All plugged.
Gaskets, connector rod, carburetor.
355
00:17:51,130 --> 00:17:53,926
Looks like we might keep them
planes in there a little longer, Colonel.
356
00:17:53,950 --> 00:17:54,910
Maurice, I want to talk to you.
357
00:17:54,930 --> 00:17:58,230
Oh, listen, Greg, I'm sorry about
pulling that camera plane on you.
358
00:17:58,270 --> 00:17:59,286
It was a last-minute thing.
359
00:17:59,310 --> 00:18:00,310
Last minute, huh?
360
00:18:00,930 --> 00:18:02,330
Hey, Micklin, where'd you get this?
361
00:18:02,530 --> 00:18:03,970
Confluence with Colonel Parker here.
362
00:18:04,950 --> 00:18:06,246
Well, how'd you get these, Colonel?
363
00:18:06,270 --> 00:18:08,690
Are you kidding?
For you guys, it's a cinch.
364
00:18:08,930 --> 00:18:10,506
Listen, you need anything
else, you let me know.
365
00:18:10,530 --> 00:18:10,730
You hear?
366
00:18:11,470 --> 00:18:14,410
Greg, same for you. Anything,
anything at all, just say the word, okay?
367
00:18:15,270 --> 00:18:16,450
Let's call for a drink.
368
00:18:18,410 --> 00:18:19,710
Hey, Andy.
369
00:18:20,510 --> 00:18:22,390
Yeah? What do you think
about all this hero business?
370
00:18:22,570 --> 00:18:25,130
I think it's a lot of bull, but
them parts ain't there for real.
371
00:18:25,490 --> 00:18:27,490
Them college boys of yours
might get themselves in a
372
00:18:27,491 --> 00:18:29,550
jackpot being heroes, but
flying around an airplane
373
00:18:29,551 --> 00:18:31,610
is held together with
beer cans and baling wire.
374
00:18:32,210 --> 00:18:33,370
Ain't my idea of a good time.
375
00:18:34,670 --> 00:18:35,670
To Eleanor Roosevelt.
376
00:18:38,590 --> 00:18:43,050
Richards. Yes, Sergeant.
377
00:18:43,690 --> 00:18:45,130
Start pulling the plug
out of them airplanes.
378
00:18:45,131 --> 00:18:46,430
Well, what do we...
379
00:18:46,590 --> 00:18:47,110
Who? Hurry up.
380
00:18:47,430 --> 00:18:47,890
What, who?
381
00:18:48,250 --> 00:18:50,330
What are you, some kind
of hootie hell or something?
382
00:18:50,490 --> 00:18:51,150
Do what I tell you.
383
00:18:51,290 --> 00:18:52,290
Right, Sarge.
384
00:18:54,850 --> 00:18:55,850
Merry Christmas.
385
00:18:57,270 --> 00:18:59,830
In fact, the Japanese aren't making any
daylight runs or something, aren't they?
386
00:19:00,350 --> 00:19:02,690
Yeah, up to a point,
but they're regrouping,
387
00:19:02,790 --> 00:19:04,550
and their next move is
what we need to know.
388
00:19:10,760 --> 00:19:11,760
Something wrong?
389
00:19:12,040 --> 00:19:13,720
They may be moving sooner than we thought.
390
00:19:14,140 --> 00:19:16,900
And we've been tracking the
Tokyo Express for some time now.
391
00:19:16,901 --> 00:19:20,020
Western Rabaul, one of their
transports broke off, and we lost it.
392
00:19:20,100 --> 00:19:21,100
393
00:19:21,280 --> 00:19:22,280
It was heading south.
394
00:19:22,740 --> 00:19:23,820
I bet it's a troop carrier.
395
00:19:23,980 --> 00:19:24,680
Yeah, one of their big ones.
396
00:19:24,800 --> 00:19:28,100
We estimate 1,100
troops plus heavy weapons.
397
00:19:28,860 --> 00:19:28,920
Shaft.
398
00:19:29,600 --> 00:19:30,956
Looks like they're making a round of Logan.
399
00:19:30,980 --> 00:19:32,120
Well, so are we.
400
00:19:32,660 --> 00:19:35,520
In three days, we're going to be
putting 1,500 men on that beach.
401
00:19:35,640 --> 00:19:37,880
I've got to know exactly
where that transport is headed.
402
00:19:38,160 --> 00:19:41,040
Well, sir, why don't you send in
one of our destroyers to find it?
403
00:19:41,460 --> 00:19:43,000
We'd never get by to Tokyo Express.
404
00:19:45,160 --> 00:19:46,840
We could find it from the air, though.
405
00:19:47,940 --> 00:19:49,660
We've never sent a squadron that far north.
406
00:19:50,120 --> 00:19:51,120
They could get pounded.
407
00:19:51,320 --> 00:19:52,400
Well, what about Boyington?
408
00:19:52,760 --> 00:19:55,180
If his black sheep is so good,
let them find that transport.
409
00:19:56,260 --> 00:19:57,820
Boyington is the best,
but it doesn't guarantee
410
00:19:57,821 --> 00:19:59,341
he's going to be
able to get in there.
411
00:19:59,780 --> 00:20:01,160
You're asking an awful lot, Jim.
412
00:20:01,740 --> 00:20:02,860
I'm well aware of that, Tom.
413
00:20:06,770 --> 00:20:08,150
Okay, Larry, come ahead now.
414
00:20:09,710 --> 00:20:10,710
I said cool.
415
00:20:10,950 --> 00:20:11,950
Don't look at the camera.
416
00:20:12,810 --> 00:20:14,530
Kind of a lonely look on your face.
417
00:20:14,690 --> 00:20:15,130
Kind of lonely.
418
00:20:15,630 --> 00:20:16,090
That's it, good.
419
00:20:16,570 --> 00:20:18,106
We'll be selling bonds
all over the country.
420
00:20:18,130 --> 00:20:18,650
Good, Larry, good.
421
00:20:18,910 --> 00:20:19,910
Turn around.
422
00:20:22,010 --> 00:20:23,010
Pull your gun.
423
00:20:23,750 --> 00:20:24,750
Good!
424
00:20:25,730 --> 00:20:26,990
That was perfect.
425
00:20:27,250 --> 00:20:28,110
Now, let's do it one more time.
426
00:20:28,210 --> 00:20:30,286
I want you to pull your
gun, check to see if
427
00:20:30,310 --> 00:20:31,366
it's loaded, and then
get into the plane, okay?
428
00:20:31,390 --> 00:20:31,730
All right, all right.
429
00:20:31,731 --> 00:20:32,190
Okay, get around.
430
00:20:32,310 --> 00:20:33,310
We got a mission to fly.
431
00:20:33,670 --> 00:20:34,490
Oh, Greg, I'm glad you're here.
432
00:20:34,610 --> 00:20:36,090
I could use some pictures of you two.
433
00:20:36,690 --> 00:20:38,410
Well, you can follow us in the camera ship.
434
00:20:38,630 --> 00:20:39,250
Oh, thanks.
435
00:20:39,550 --> 00:20:40,430
I'd just be in the way,
wouldn't I? No, not really.
436
00:20:40,450 --> 00:20:41,250
Not at all.
437
00:20:41,330 --> 00:20:42,330
438
00:20:42,790 --> 00:20:44,110
Hey, Greg, listen to this.
439
00:20:44,550 --> 00:20:46,846
Maurice says he can get us a
baseball diamond build out of here, huh?
440
00:20:46,870 --> 00:20:48,486
Yeah, and he's flanked some studio people,
441
00:20:48,510 --> 00:20:50,506
and he thinks he can get some
stories about what it's really like.
442
00:20:50,530 --> 00:20:51,770
They're for movies and records.
443
00:20:51,810 --> 00:20:52,810
Terrific.
444
00:20:53,410 --> 00:20:54,690
But now we got a mission to fly.
445
00:20:56,350 --> 00:20:57,350
Cold?
446
00:20:57,790 --> 00:20:59,230
I forgot to take it off.
447
00:20:59,490 --> 00:20:59,710
Cold?
448
00:20:59,830 --> 00:21:01,230
Get your hands off my scarf.
449
00:21:09,990 --> 00:21:11,790
Bougainville was the
largest of the Solomons.
450
00:21:12,270 --> 00:21:14,410
It had the highest
mountains, the wildest jungles,
451
00:21:14,730 --> 00:21:16,350
and the best Japanese fighter pilots.
452
00:21:16,790 --> 00:21:19,190
We flew over the island
like we owned the place.
453
00:21:19,510 --> 00:21:20,510
There it is, Greg.
454
00:21:22,210 --> 00:21:23,330
All right, let's go to work.
455
00:21:23,910 --> 00:21:25,770
Remember, one pass and out.
456
00:21:34,370 --> 00:22:05,170
These air force.
457
00:22:11,220 --> 00:22:12,980
They had us outnumbered three to one.
458
00:22:13,460 --> 00:22:15,756
That meant we had to out-flight
them and out-maneuver them.
459
00:22:15,780 --> 00:22:17,980
And we did, until our fuel ran low.
460
00:22:18,500 --> 00:22:20,840
We were almost as good as
the newsreels said we were.
461
00:22:23,140 --> 00:22:25,040
They smeared cream all over my face.
462
00:22:25,580 --> 00:22:27,420
They snapped a picture,
and the caption reads,
463
00:22:27,580 --> 00:22:29,840
Say goodbye to the biting
bird of old shaving methods.
464
00:22:30,040 --> 00:22:31,040
Give your face a treat.
465
00:22:32,180 --> 00:22:33,780
You shaved just for
the pictures, right? Yeah.
466
00:22:34,120 --> 00:22:35,120
467
00:22:35,980 --> 00:22:37,600
He also gave me a hundred clamps.
468
00:22:37,940 --> 00:22:38,940
I knew it.
469
00:22:39,160 --> 00:22:40,160
What?
470
00:22:40,320 --> 00:22:43,020
Well, Maurice says that we are
in demand for that sort of thing.
471
00:22:43,440 --> 00:22:43,820
Oh, kidding.
472
00:22:43,980 --> 00:22:46,296
I'm gonna ask Maurice if he can get
some endorsements for the Rock and I.
473
00:22:46,320 --> 00:22:47,280
For what? Sleep powder?
474
00:22:47,281 --> 00:22:48,860
Uh-huh, very funny.
475
00:22:49,600 --> 00:22:52,596
Athletic equipment, you know, boxing
gloves and trunks and that kind of stuff.
476
00:22:52,620 --> 00:22:54,156
Well, he's too small for boxing gloves.
477
00:22:54,180 --> 00:22:55,500
Don't worry about it. He'll grow.
478
00:22:55,900 --> 00:22:56,500
Like you, huh, Will?
479
00:22:56,700 --> 00:22:57,700
Yeah, sweetheart.
480
00:22:58,460 --> 00:23:00,560
Hey, Papi, get them while they're hot.
481
00:23:02,100 --> 00:23:03,760
Hey, where did he get these, man?
482
00:23:03,960 --> 00:23:05,800
A hot three, something
like that in San Diego.
483
00:23:06,020 --> 00:23:06,580
All right.
484
00:23:06,800 --> 00:23:07,460
Get them while they're hot.
485
00:23:07,680 --> 00:23:09,616
You got us the R4D2, and
we'll go on this pretty soon.
486
00:23:09,640 --> 00:23:09,880
You coming?
487
00:23:10,540 --> 00:23:12,360
Come rub shoulders with a brass from Fleet.
488
00:23:12,460 --> 00:23:13,760
Some of us have work to do.
489
00:23:14,580 --> 00:23:15,820
Yeah, well, I guess we'll have to see.
490
00:23:15,821 --> 00:23:16,220
Let's hit it, then.
491
00:23:16,440 --> 00:23:16,520
Possibly.
492
00:23:16,840 --> 00:23:17,120
Let's go.
493
00:23:17,600 --> 00:23:18,140
Wrap it up.
494
00:23:18,600 --> 00:23:19,000
Start the boat.
495
00:23:19,460 --> 00:23:20,460
Possibly.
496
00:23:20,560 --> 00:23:21,020
Come on, honey.
497
00:23:21,520 --> 00:23:21,760
Okay.
498
00:23:22,060 --> 00:23:23,060
Here's the burrito.
499
00:23:23,400 --> 00:23:23,980
You coming, Sam?
500
00:23:24,200 --> 00:23:25,920
Yeah, I think I'll stage up.
501
00:23:26,600 --> 00:23:28,180
Sam, these hot dogs are great.
502
00:23:28,420 --> 00:23:28,700
You want one?
503
00:23:29,140 --> 00:23:30,140
No.
504
00:23:30,440 --> 00:23:31,440
Oh.
505
00:23:31,520 --> 00:23:35,140
The last time I had a hot dog...
I'm thinking about asking for transfer.
506
00:23:40,510 --> 00:23:41,510
Transfer?
507
00:23:47,990 --> 00:23:49,550
Uh, just like that.
508
00:23:50,890 --> 00:23:52,790
I guess I just don't have
what it takes to be front legs.
509
00:23:52,791 --> 00:23:53,570
Oh, come on, Sam.
510
00:23:53,650 --> 00:23:54,650
I know better than that.
511
00:23:56,290 --> 00:23:58,006
Look, things just aren't
working out for me here.
512
00:23:58,030 --> 00:23:59,030
That's funny.
513
00:23:59,850 --> 00:24:01,530
I thought you told me you were happy here.
514
00:24:01,870 --> 00:24:03,710
I was before all this publicity started,
515
00:24:04,390 --> 00:24:05,590
but it's never gonna end,
516
00:24:06,030 --> 00:24:07,590
and neither are the dangerous missions.
517
00:24:09,310 --> 00:24:11,130
Since when is an award dangerous, Sam?
518
00:24:13,990 --> 00:24:15,670
I guess what it all boils down to
519
00:24:15,671 --> 00:24:17,751
is the first thing they
taught me in nursing school.
520
00:24:18,190 --> 00:24:20,310
You can't do your job if
you're emotionally involved.
521
00:24:20,610 --> 00:24:22,570
You told me you were
tired of being an army brat,
522
00:24:25,010 --> 00:24:27,410
never being in one place long
enough to start relationships,
523
00:24:27,970 --> 00:24:29,090
and now you're running away.
524
00:24:32,750 --> 00:24:35,330
Look, my brother was killed
two days before his 21st birthday.
525
00:24:36,130 --> 00:24:38,590
He was a good pilot, but
he was also the general son.
526
00:24:39,050 --> 00:24:40,370
His name was always in the paper,
527
00:24:41,770 --> 00:24:44,691
and it was always on the top of the
list for the most dangerous assignments.
528
00:24:45,870 --> 00:24:46,870
It never ended,
529
00:24:47,290 --> 00:24:49,090
and I'm not gonna watch that happen again.
530
00:24:52,550 --> 00:24:58,100
Hey, come on, you guys.
They're here. Come on.
531
00:25:00,040 --> 00:25:01,340
Hey, brat, come back here.
532
00:25:07,430 --> 00:25:09,630
What am I doing? Oh, uh...
533
00:25:10,270 --> 00:25:11,550
Uh, hi.
534
00:25:12,130 --> 00:25:14,310
A couple of hotshot admirals,
535
00:25:14,790 --> 00:25:16,410
photos, that sort of thing.
536
00:25:17,350 --> 00:25:19,010
Oh, I get off at four.
537
00:25:20,470 --> 00:25:21,470
Four, huh?
538
00:25:21,970 --> 00:25:23,910
Well, look, I'm gonna be pretty busy.
539
00:25:23,911 --> 00:25:26,250
This may take a while. Oh, see you tonight?
540
00:25:27,470 --> 00:25:30,350
Uh, tonight, tonight.
Uh, maybe, maybe. Uh-huh. Bye-bye.
541
00:25:30,430 --> 00:25:31,430
Okay.
542
00:25:32,550 --> 00:25:35,150
Ellie, drop me off to the hospital.
543
00:25:36,030 --> 00:25:37,030
Okay.
544
00:25:39,830 --> 00:25:40,830
Thanks.
545
00:25:41,690 --> 00:25:44,530
I was hoping that after a few
days, things would die down.
546
00:25:45,370 --> 00:25:47,490
I was wrong. There seemed to be no end
547
00:25:47,491 --> 00:25:49,371
to the publicity Colonel
Parker could generate.
548
00:25:50,030 --> 00:25:51,030
Okay, come on up.
549
00:25:51,730 --> 00:25:52,730
Hey! This is Marcia.
550
00:25:54,250 --> 00:25:55,390
I like this.
551
00:25:56,050 --> 00:25:57,490
This is Marcia.
552
00:25:58,630 --> 00:25:59,290
Hello, Marcia.
553
00:25:59,390 --> 00:26:01,530
Gladys, Isabelle.
554
00:26:01,531 --> 00:26:02,531
What happened?
555
00:26:03,690 --> 00:26:06,630
Last but not least, from the South Pacific.
556
00:26:07,210 --> 00:26:08,210
What is wrong?
557
00:26:09,150 --> 00:26:11,570
Get some pictures. Go, go.
558
00:26:12,290 --> 00:26:13,810
Get them, get them. Get some pictures.
559
00:26:14,030 --> 00:26:15,850
Come on, Jim. Get over here.
560
00:26:17,530 --> 00:26:18,650
Get them. Get some pictures.
561
00:26:19,950 --> 00:26:20,950
Hey, look at that.
562
00:26:21,370 --> 00:26:22,566
All right, get it all you can.
563
00:26:22,590 --> 00:26:23,590
Listen. Great.
564
00:26:24,050 --> 00:26:25,050
Enough's our engagement.
565
00:26:25,690 --> 00:26:26,690
Look at that.
566
00:26:28,170 --> 00:26:29,710
Good. Down a little. Down a little.
567
00:26:30,450 --> 00:26:32,130
Get right down in front. Right down front.
568
00:26:32,250 --> 00:26:33,370
You put a bunch of mats.
569
00:26:33,970 --> 00:26:36,150
Sir, we promised we'd
have them back in an hour.
570
00:26:36,510 --> 00:26:37,510
Oh, yeah, that's right.
571
00:26:37,970 --> 00:26:39,850
Okay, okay, hold it.
Okay, girls, that's it.
572
00:26:40,150 --> 00:26:41,830
Good. Okay, back in there.
573
00:26:42,530 --> 00:26:43,850
What's going on?
574
00:26:43,851 --> 00:26:45,250
Come on, you just got here.
575
00:26:45,610 --> 00:26:46,950
Great. Great. Thanks a lot.
576
00:26:48,610 --> 00:26:49,610
Stay for a while.
577
00:26:49,670 --> 00:26:51,550
Stay for a while.
578
00:26:52,310 --> 00:26:54,050
Don't worry about it.
579
00:26:54,510 --> 00:26:55,590
What can you do to a print?
580
00:26:55,970 --> 00:26:57,690
Jennifer! Jennifer!
Okay, thanks.
581
00:26:58,110 --> 00:26:59,350
Thanks, girls.
582
00:26:59,790 --> 00:27:02,491
What kind of... What?
583
00:27:02,790 --> 00:27:05,230
Did you get them? Good job.
584
00:27:06,090 --> 00:27:07,090
It's like a dream.
585
00:27:21,210 --> 00:27:24,130
The guys weren't really bothered
by the incident with the U.S.O. girls.
586
00:27:25,010 --> 00:27:27,050
They forgot about it almost
as soon as it happened.
587
00:27:30,840 --> 00:27:32,320
Hey, hey, hey, hey!
588
00:27:33,280 --> 00:27:34,000
Take a look at that.
589
00:27:34,280 --> 00:27:35,440
Hey, look at this.
590
00:27:35,540 --> 00:27:36,620
Well, she's quadrant.
591
00:27:37,040 --> 00:27:38,520
Let me see the aces of the recipient.
592
00:27:38,820 --> 00:27:39,140
Hey!
593
00:27:39,620 --> 00:27:41,720
Here, uh, the executive officer,
594
00:27:41,920 --> 00:27:43,960
the debonair Captain Lawrence Casey.
595
00:27:45,240 --> 00:27:46,680
What's it say about me and the rock?
596
00:27:47,320 --> 00:27:48,640
Hope they didn't mention my name.
597
00:27:50,220 --> 00:27:51,780
Hey! Hey, that's me!
598
00:27:52,260 --> 00:27:53,360
That's me! Listen to this!
599
00:27:53,940 --> 00:27:57,960
Perhaps the pilot the Japanese fear
most is Lieutenant Don Eagle-eye French!
600
00:27:59,700 --> 00:28:02,140
However, the nurses
weren't about to forget it.
601
00:28:02,260 --> 00:28:04,200
For them, it was the last straw.
602
00:28:04,740 --> 00:28:06,120
So let's get together on this.
603
00:28:07,100 --> 00:28:10,480
That means we stay away from the
sheep's pen and pretend they don't exist.
604
00:28:11,640 --> 00:28:12,960
Does that mean I can't
see Larry? Of course.
605
00:28:13,260 --> 00:28:15,020
He's just as bad
as all the rest.
606
00:28:16,760 --> 00:28:17,660
So then, are we agreed?
607
00:28:17,661 --> 00:28:18,661
No.
608
00:28:19,520 --> 00:28:20,520
Ellie? Okay.
609
00:28:21,880 --> 00:28:22,880
610
00:28:23,320 --> 00:28:30,770
Uh, the only thing on the board is,
uh, two-man recon patrol up north.
611
00:28:31,370 --> 00:28:32,650
Larry, whose assignment is that?
612
00:28:32,910 --> 00:28:35,250
Uh, VMF-202, flying deuces.
613
00:28:35,790 --> 00:28:36,790
Is that a McGrath? Uh-huh.
614
00:28:37,630 --> 00:28:40,370
Now, that area's,
uh, full of zigs.
615
00:28:41,090 --> 00:28:43,570
Good. Now, that's the kind of
mission to do you guys some good.
616
00:28:43,571 --> 00:28:46,411
Get us a lot of publicity. We might
even get a feature story out of it.
617
00:28:46,630 --> 00:28:48,190
Uh, what about, uh, VMF-202?
618
00:28:49,350 --> 00:28:51,010
Well, I'll smooth out the paperwork.
619
00:28:51,530 --> 00:28:53,970
A case of Scott's to the right
person will do wonders, right?
620
00:28:54,790 --> 00:28:55,790
What do you say? Sure.
621
00:28:55,890 --> 00:28:56,890
Do it.
622
00:28:58,150 --> 00:28:59,550
Okay, Maurice, where
are your boys? Good.
623
00:29:00,090 --> 00:29:01,966
That settles it. I'll
take care of everything.
624
00:29:01,990 --> 00:29:02,990
And thank you, Larry.
625
00:29:04,210 --> 00:29:05,210
Lakava out.
626
00:29:06,750 --> 00:29:07,090
Ha-ha-ha!
627
00:29:07,710 --> 00:29:08,710
Feature story, huh?
628
00:29:08,711 --> 00:29:09,711
Yeah, I love it.
629
00:29:09,810 --> 00:29:10,810
Rod, here I go.
630
00:29:11,230 --> 00:29:12,430
And thank you, Sergeant.
631
00:29:13,090 --> 00:29:14,090
Thank you.
632
00:29:17,070 --> 00:29:18,070
Um...
633
00:29:18,270 --> 00:29:20,710
I wanted to return these to you.
634
00:29:22,350 --> 00:29:23,350
We're through, Larry.
635
00:29:23,970 --> 00:29:27,690
Hey, I apologize about this afternoon.
I'm sorry.
636
00:29:28,610 --> 00:29:30,070
It's not just this afternoon.
637
00:29:30,850 --> 00:29:34,990
It's the silk scarf and the six guns.
Everything.
638
00:29:35,990 --> 00:29:38,410
Come on. We can talk about it, can't we?
639
00:29:39,090 --> 00:29:42,190
There's nothing to talk
about until you change.
640
00:29:43,270 --> 00:29:44,270
Bye, Larry.
641
00:29:45,830 --> 00:29:49,380
Larry, what's wrong?
642
00:29:50,900 --> 00:29:51,900
Nothing's wrong.
643
00:29:52,920 --> 00:29:53,920
Here's the island.
644
00:29:56,340 --> 00:29:57,500
Well, how come it's so quiet?
645
00:29:59,500 --> 00:30:02,420
How's that, batter?
Hope they like fuzzy pictures.
646
00:30:04,140 --> 00:30:05,140
Zarrows, one o'clock!
647
00:30:29,500 --> 00:30:30,540
Want a lift?
648
00:30:35,670 --> 00:30:37,286
Drop me off at the
flight line, will you? Okay.
649
00:30:37,310 --> 00:30:38,310
650
00:30:39,230 --> 00:30:40,390
My transfer came through.
651
00:30:42,110 --> 00:30:43,110
Yeah?
652
00:30:43,330 --> 00:30:44,650
Yeah, I'm going to New Caledonia.
653
00:30:45,430 --> 00:30:47,590
Well, why don't you go to
San Diego or San Francisco?
654
00:30:47,850 --> 00:30:49,886
I mean, if you got a call,
why don't you go all the way?
655
00:30:49,910 --> 00:30:52,330
Because they needed a
trauma-trained nurse in New Caledonia.
656
00:30:53,910 --> 00:30:55,510
And we don't need one here, huh, Sam?
657
00:30:56,150 --> 00:30:57,230
I can't stay here, Greg.
658
00:30:57,510 --> 00:30:58,670
You won't stay here.
659
00:30:59,210 --> 00:31:01,306
What are you going to do if you
don't like getting New Caledonia?
660
00:31:01,330 --> 00:31:02,610
You going to ask for a transfer?
661
00:31:04,450 --> 00:31:05,450
Are you through?
662
00:31:06,110 --> 00:31:07,870
Yeah, I'm through. But just one more thing.
663
00:31:08,670 --> 00:31:10,090
If you're going to run away, okay?
664
00:31:10,930 --> 00:31:11,930
Just don't kid yourself.
665
00:31:25,560 --> 00:31:28,340
Hey, Greg, we got jumped by a
couple of Z's. We got them both.
666
00:31:28,760 --> 00:31:31,420
Look! Look what you've done
to my airplane college boy!
667
00:31:31,421 --> 00:31:33,580
Well, big deal, Micklin.
So it needs some work.
668
00:31:34,020 --> 00:31:35,020
Who will fix it?
You! Are the films.
669
00:31:35,600 --> 00:31:36,600
670
00:31:36,860 --> 00:31:39,320
Well, we didn't get much, Greg.
I told you we got jumped by some Z's.
671
00:31:39,340 --> 00:31:41,420
And I heard you, and I
asked you how the films were.
672
00:31:42,340 --> 00:31:43,520
We didn't get very much film.
673
00:31:43,680 --> 00:31:45,400
It's because we got jumped by the Z's.
674
00:31:46,680 --> 00:31:47,800
It needs a little work, huh?
675
00:31:48,100 --> 00:31:49,100
Come here, Greg!
676
00:31:50,420 --> 00:31:51,600
Just ordinary shoe Polish.
677
00:31:52,500 --> 00:31:54,180
I, uh, use stuck brown myself, huh?
678
00:31:54,640 --> 00:31:57,120
Cut down wind resistance.
Gives me 10, 15 extra knots.
679
00:31:57,660 --> 00:31:58,400
Does it make a big difference?
680
00:31:58,401 --> 00:32:00,460
Well, naturally, that
all depends on the pilot,
681
00:32:00,680 --> 00:32:04,140
but that 10, 15 knots has been the deciding
factor for me on several occasions.
682
00:32:05,760 --> 00:32:07,780
Oh, man, you know Major Bontin here?
683
00:32:07,940 --> 00:32:11,320
Yes, Major Captain Casey has just
been giving me a lot of interesting...
684
00:32:11,321 --> 00:32:13,241
A lot of pull.
That's what he's been giving you.
685
00:32:13,820 --> 00:32:14,980
Casey, I want to talk to you.
686
00:32:16,460 --> 00:32:21,601
It's, uh, you and Greg, uh... What do
you want? You got any photos today?
687
00:32:22,040 --> 00:32:24,361
Uh, no, we were jumped by...
Why not? You were jumped by Z's.
688
00:32:24,840 --> 00:32:26,180
Yeah. You know what I think?
689
00:32:27,120 --> 00:32:29,360
I think you didn't give a
damn about that photo mission.
690
00:32:29,960 --> 00:32:31,536
I think you were up there sharp shooting.
691
00:32:31,560 --> 00:32:33,536
Because you like seeing
your name in the newspaper.
692
00:32:33,560 --> 00:32:35,200
You were lucky there were two and not 20.
693
00:32:35,300 --> 00:32:36,500
But, of course, you know that.
694
00:32:36,980 --> 00:32:40,340
From now on, you guys don't go up...
695
00:32:40,341 --> 00:32:41,980
Unless you go up with
me. Is that clear? Yes, sir.
696
00:32:42,780 --> 00:32:43,780
697
00:32:51,020 --> 00:32:53,080
I got in my burden.
I headed for Regrido's Marcos.
698
00:32:53,680 --> 00:32:56,200
I decided it was about time to
have a talk with Colonel Parker.
699
00:33:03,280 --> 00:33:04,280
Greg!
700
00:33:04,440 --> 00:33:05,976
Good to see you. What have
you been up to? The usual.
701
00:33:06,000 --> 00:33:07,560
Little cough, little tennis.
702
00:33:08,000 --> 00:33:10,980
I like that. As a matter of
fact, I'll make a note of that.
703
00:33:11,840 --> 00:33:13,440
Yeah, we could probably set that up.
704
00:33:13,580 --> 00:33:15,380
Reporters are always
looking for a new angle.
705
00:33:17,020 --> 00:33:18,820
Why don't you put down
that I tap dance, too? Sit down.
706
00:33:19,240 --> 00:33:19,980
Sit down.
707
00:33:20,140 --> 00:33:22,440
No, thanks. I heard you got two Z's today.
708
00:33:22,800 --> 00:33:25,600
Now, that's what we need. Keep
you black sheep right in the headlines.
709
00:33:25,820 --> 00:33:26,980
How'd you hear about the Z's?
710
00:33:27,160 --> 00:33:28,200
Oh, the fleet just called.
711
00:33:28,460 --> 00:33:29,820
Sounds like real pay dirt up there.
712
00:33:29,821 --> 00:33:32,582
You just keep bringing them up,
and I'll keep you on the front pages.
713
00:33:32,880 --> 00:33:34,680
That's supposed to be
classified information.
714
00:33:35,220 --> 00:33:38,100
Oh, it is. It is.
But, uh, I'm piped right into the Pentagon.
715
00:33:38,660 --> 00:33:40,740
That's the only way to get
the really good missions.
716
00:33:41,600 --> 00:33:42,760
Well, let me understand this.
717
00:33:43,600 --> 00:33:45,600
Are you telling me that
you arranged this mission?
718
00:33:46,120 --> 00:33:49,220
Well, uh, I wouldn't say arranged.
I'd say, uh, helped.
719
00:33:49,840 --> 00:33:52,040
I mean, the brass needs
the best pilots they can get,
720
00:33:52,120 --> 00:33:54,460
and I need good copy, so
they're willing to cooperate.
721
00:33:55,300 --> 00:33:57,060
One hand sort of washes
the other, you know.
722
00:33:58,060 --> 00:34:02,340
And if one of my pilots dies,
that's good copy, too, isn't it?
723
00:34:02,880 --> 00:34:03,880
I mean, isn't it?
724
00:34:04,520 --> 00:34:05,680
No, no, that's not my aim at all.
725
00:34:05,681 --> 00:34:07,660
Oh, not currently.
Don't give a damn about my pilot.
726
00:34:07,661 --> 00:34:09,580
You want heroes. You want good copy.
727
00:34:10,180 --> 00:34:11,460
You know, just hold it. Hold it.
728
00:34:12,480 --> 00:34:14,480
Just spare me your
righteousness, will you, Major?
729
00:34:15,780 --> 00:34:17,240
I mean, I'm sure you
think you're the only one
730
00:34:17,241 --> 00:34:19,321
who's got a job to do in
this war, but you're wrong.
731
00:34:19,640 --> 00:34:20,840
There's probably no concern of yours,
732
00:34:20,841 --> 00:34:22,920
but there are people back
home who are frightened,
733
00:34:23,440 --> 00:34:27,360
people hungry for good news, people who
need heroes, young people who need examples.
734
00:34:27,700 --> 00:34:30,356
Now, what I send them may not
be important to you, but it is to them.
735
00:34:30,380 --> 00:34:33,700
Those people don't have to write
letters to the families of dead pilots.
736
00:34:33,900 --> 00:34:34,900
I do!
737
00:34:36,580 --> 00:34:38,901
Now, let me tell you some,
Colonel, and you understand it.
738
00:34:39,640 --> 00:34:40,976
If anything happens to one of my pilots,
739
00:34:41,000 --> 00:34:43,160
I'm gonna come looking for you.
You got that, Colonel?
740
00:34:53,280 --> 00:34:55,620
Every time we get close,
they hit us from the air.
741
00:34:55,621 --> 00:34:58,382
Now, they've got to have an airstrip
hidden in that jungle someplace.
742
00:34:58,700 --> 00:35:00,856
Well, these reconnaissance
photos don't show in airfield.
743
00:35:00,880 --> 00:35:02,536
Well, reconnaissance photos be damned, Tom.
744
00:35:02,560 --> 00:35:04,400
I'm telling you they
got an airstrip in there.
745
00:35:04,900 --> 00:35:07,720
Well, could be heavily camouflaged,
746
00:35:08,560 --> 00:35:10,120
but it still doesn't solve our problem.
747
00:35:10,880 --> 00:35:13,961
Anything we send in low enough to
spot it, we get blown right out of the sky.
748
00:35:14,780 --> 00:35:16,700
Give this mission to
Boyington and his squadron.
749
00:35:17,040 --> 00:35:18,860
They've done it before.
They can do it again.
750
00:35:22,300 --> 00:35:24,921
General, why don't I just land on the
beach and ask the Japanese for directions?
751
00:35:27,600 --> 00:35:29,720
Boyington, it's just one of those,
752
00:35:30,020 --> 00:35:31,780
I don't like it any
better than you do days.
753
00:35:32,060 --> 00:35:33,700
Sir, when I get back,
754
00:35:33,880 --> 00:35:36,740
I'd like to sit down with you and
have a talk about Colonel Parker,
755
00:35:36,880 --> 00:35:37,880
if you don't mind, sir.
756
00:35:38,900 --> 00:35:39,900
Oh, we're not.
757
00:35:42,740 --> 00:35:44,080
We headed for Bougainville.
758
00:35:45,520 --> 00:35:47,960
In every war, certain
missions should be volunteer,
759
00:35:48,460 --> 00:35:51,500
but they aren't. This one was one of them.
760
00:35:52,020 --> 00:35:56,040
We were dropping into the
enemy's backyard in an effort to
761
00:35:56,041 --> 00:35:57,780
help 1,500 Marines who were
going to land on that island.
762
00:35:58,500 --> 00:35:59,500
Here, you guys.
763
00:36:00,420 --> 00:36:02,360
Let's try and keep our
wings out of the trees.
764
00:36:03,560 --> 00:36:05,120
It reminded me of a shooting gallery,
765
00:36:05,700 --> 00:36:06,720
and we were the ducks.
766
00:36:08,960 --> 00:36:09,960
We found the airfield,
767
00:36:10,500 --> 00:36:12,260
but there weren't any
fighters on the strip.
768
00:36:12,620 --> 00:36:15,500
The one thing you have going for
you on a mission like this is surprise.
769
00:36:15,860 --> 00:36:16,860
We didn't even have that.
770
00:36:17,640 --> 00:36:19,400
They were all waiting for us upstairs.
771
00:36:22,960 --> 00:36:24,700
And it's 11 o'clock high.
772
00:36:53,750 --> 00:36:55,250
You got one on your tail.
773
00:36:59,970 --> 00:37:00,970
In case he's hit.
774
00:37:01,390 --> 00:37:02,390
Get out of there, Larry.
775
00:37:03,170 --> 00:37:22,240
You stay with them in Radio Dumbo.
776
00:37:22,900 --> 00:37:23,900
Roger, Pappy.
777
00:37:35,470 --> 00:37:37,110
Jerry, look out. One coming at you.
778
00:37:39,310 --> 00:37:40,310
Come on.
779
00:37:44,470 --> 00:37:45,550
Pappy, Bragg's smoking.
780
00:37:59,030 --> 00:38:00,130
Hey, Jerry, are
you okay? I'm okay.
781
00:38:01,330 --> 00:38:02,330
782
00:38:02,590 --> 00:38:03,670
She's running a bit rough.
783
00:38:05,030 --> 00:38:06,410
Put it as lean as you can, Jerry.
784
00:38:07,170 --> 00:38:08,490
Keep an eye on your own pressure.
785
00:38:09,350 --> 00:38:11,130
Get ahead of me. I'm gonna follow you in.
786
00:38:27,840 --> 00:38:29,280
Come on, Jerry. Keep the nose up.
787
00:38:30,060 --> 00:38:32,340
Easy. Nice and easy.
788
00:39:07,630 --> 00:39:09,110
Get him out of there before it blows.
789
00:39:32,540 --> 00:39:34,060
Get me 15 units to hold blood.
790
00:39:34,780 --> 00:39:36,136
I'm going with you to the hospital.
791
00:39:36,160 --> 00:39:37,160
Easy.
792
00:39:49,620 --> 00:39:50,780
Keep going in. It'll be okay.
793
00:40:04,320 --> 00:40:05,580
I'll tell you something.
794
00:40:06,100 --> 00:40:08,516
I'd better not have to write
that letter we were talking about.
795
00:40:08,540 --> 00:40:09,540
How are the headlines?
796
00:40:17,540 --> 00:40:18,260
Where's Larry? He's okay.
797
00:40:18,540 --> 00:40:20,920
He's okay. He's okay.
Come on. Come on.
798
00:40:21,020 --> 00:40:22,020
Where's Larry?
799
00:40:31,670 --> 00:40:32,150
No.
800
00:40:32,490 --> 00:40:33,490
Pappy, how's Jerry
doing? I don't know.
801
00:40:34,370 --> 00:40:35,850
He's still unconscious.
802
00:40:39,570 --> 00:40:40,570
Keep trying.
803
00:41:06,160 --> 00:41:07,060
I gotta get out of here.
804
00:41:07,061 --> 00:41:09,000
Easy, Jerry. Easy. Everything's okay.
805
00:41:09,640 --> 00:41:10,640
Everything's okay.
806
00:41:14,170 --> 00:41:15,390
They pull Larry out?
807
00:41:16,390 --> 00:41:18,010
Not yet, but they will.
808
00:41:18,690 --> 00:41:19,690
I know they will.
809
00:41:20,230 --> 00:41:21,790
Fix me up when they
brought me in here? Mm-hmm.
810
00:41:22,250 --> 00:41:23,250
811
00:41:26,570 --> 00:41:27,570
Is it bad?
812
00:41:28,370 --> 00:41:29,566
Well, if you're trying for a ticket home,
813
00:41:29,590 --> 00:41:31,510
you're gonna have to
try a lot harder than that.
814
00:41:34,170 --> 00:41:36,450
I don't feel really like
going home right now.
815
00:41:38,830 --> 00:41:39,830
I know.
816
00:41:50,700 --> 00:41:51,120
Come in. Over.
817
00:41:51,400 --> 00:41:52,740
This is LaCarla. Go ahead, Dumbo.
818
00:41:52,741 --> 00:41:54,940
Just found one of your
lost sheep, Captain Casey.
819
00:41:55,660 --> 00:41:57,520
He's in good shape.
We'll get him back to you.
820
00:42:00,220 --> 00:42:01,920
Roger. All right.
821
00:42:03,540 --> 00:42:04,660
Yeah, okay.
822
00:42:26,940 --> 00:42:28,080
See, you missed your plane.
823
00:42:30,020 --> 00:42:32,480
I guess I never was drinking the schedules.
824
00:42:33,580 --> 00:42:33,840
Yeah.
825
00:42:34,340 --> 00:42:35,340
Yeah.
826
00:43:10,990 --> 00:43:19,370
Bill, in two days, my
planes have so many hulls,
827
00:43:19,390 --> 00:43:21,270
and they're starting to
look like Swiss cheese.
828
00:43:23,650 --> 00:43:25,070
A little later, later.
829
00:43:29,150 --> 00:43:31,450
I'm sorry, but I was just doing my job.
830
00:43:32,150 --> 00:43:33,910
What are you gonna
do about it now, Colonel?
831
00:43:35,170 --> 00:43:37,130
Everybody's gonna take
some heat once in a while.
832
00:43:37,210 --> 00:43:38,450
You got us in the oven, Parker.
833
00:43:39,010 --> 00:43:40,986
The mission they got for
us tomorrow, it's a Lulu.
834
00:43:41,010 --> 00:43:42,010
Yeah, I can try.
835
00:43:42,370 --> 00:43:43,910
You better do more than try.
836
00:43:44,730 --> 00:43:46,770
Okay, but your guys aren't gonna like it.
837
00:43:47,410 --> 00:43:49,810
Yeah, they're my guys.
You let me worry about my guys, okay?
838
00:43:53,130 --> 00:43:54,890
After being in the Pacific only two weeks,
839
00:43:55,170 --> 00:43:57,510
Lieutenant French was up
for court martial the first time
840
00:43:57,511 --> 00:43:59,730
for driving a truck into
an operation shack,
841
00:44:00,210 --> 00:44:01,250
completely demolishing it.
842
00:44:02,310 --> 00:44:03,890
Murray, do you mind if we change that to
843
00:44:03,891 --> 00:44:06,046
allegedly drove the truck
through the operation shack?
844
00:44:06,070 --> 00:44:08,790
Because it was never proven.
I mean, the truck had bad brakes.
845
00:44:08,970 --> 00:44:10,770
Could you shut up and
let the man do his job, Don?
846
00:44:10,771 --> 00:44:12,910
One month later, he spent time in the brig
847
00:44:12,911 --> 00:44:15,670
for pushing a superior officer
through a plate-glass window.
848
00:44:16,670 --> 00:44:17,670
He fell.
849
00:44:18,110 --> 00:44:18,450
Sure.
850
00:44:18,970 --> 00:44:20,486
Casey, have you come up with anything yet?
851
00:44:20,510 --> 00:44:23,050
I almost got kicked for
a dirty footlocker once.
852
00:44:24,970 --> 00:44:26,190
I got yours right here, Jerry.
853
00:44:26,990 --> 00:44:28,970
In July of 1942, while being detained
854
00:44:28,971 --> 00:44:31,330
by Naval security for drunk
and disorderly conduct,
855
00:44:31,950 --> 00:44:35,650
he escaped by stealing a Navy
transport plane and later crash-landed it.
856
00:44:36,310 --> 00:44:38,630
There was an old plane.
They were gonna scrap it anyhow.
857
00:44:38,631 --> 00:44:40,650
Uh, just one thing, Maurice.
858
00:44:41,110 --> 00:44:42,590
This part where you say
Lieutenant Robert Boyle
859
00:44:42,591 --> 00:44:44,830
is currently being sought by
authorities in Sydney, Australia
860
00:44:44,831 --> 00:44:47,112
for stealing and smuggling a
kangaroo out of the country,
861
00:44:47,250 --> 00:44:48,250
that's not true at all.
862
00:44:48,630 --> 00:44:50,510
Iraq's legit.
I bought him off a guy in a bar.
863
00:44:50,630 --> 00:44:51,926
I got the papers and
everything to prove it.
864
00:44:51,950 --> 00:44:54,190
You don't think I'd be here
with a hot kangaroo, do you?
865
00:44:54,250 --> 00:44:55,426
Pappy, this isn't funny at all.
866
00:44:55,450 --> 00:44:57,026
You know, I go back
to Sydney, I get pinched.
867
00:44:57,050 --> 00:44:58,210
No one's gonna publish it.
868
00:44:59,050 --> 00:45:01,430
The fleet reads this.
I guarantee we'll be out of the news.
869
00:45:02,650 --> 00:45:03,650
What do you got
on Jim? Not much.
870
00:45:03,770 --> 00:45:06,670
Only the fact that he's only 16
and entered the Marines illegally.
871
00:45:06,671 --> 00:45:08,090
What? What? Hey, sit down.
872
00:45:08,250 --> 00:45:09,250
Sit down.
873
00:45:09,310 --> 00:45:11,591
Uh, that one, uh, that one,
I think, will have to change.
874
00:45:12,690 --> 00:45:15,070
Well, that takes care of
everybody, uh, except cases.
875
00:45:15,590 --> 00:45:17,310
Come on. No! Wait! Hold! No!
876
00:45:17,610 --> 00:45:19,570
I got, uh, uh, boot camp, boot camp.
877
00:45:19,690 --> 00:45:20,930
I went AWOL once for boot camp.
878
00:45:21,230 --> 00:45:23,086
Uh, without a pass, right
underneath the fence.
879
00:45:23,110 --> 00:45:23,410
Then what happened?
880
00:45:23,970 --> 00:45:24,970
All right, okay, man.
881
00:45:25,450 --> 00:45:28,710
You were absolutely...
Yeah! No kidding.
882
00:45:30,670 --> 00:45:31,950
It didn't happen overnight.
883
00:45:32,710 --> 00:45:34,030
The Colonel Parker's plan worked,
884
00:45:34,310 --> 00:45:35,530
and things quieted down.
885
00:45:36,550 --> 00:45:38,330
It was too quiet for Colonel Parker.
886
00:45:38,930 --> 00:45:40,890
He got himself assigned
to a hot armor outfit,
887
00:45:41,470 --> 00:45:43,210
and we went back to doing our job.
888
00:45:43,850 --> 00:45:45,690
And occasionally, we got lucky.
889
00:45:46,990 --> 00:45:49,271
Like the time French got that
ammo dump over New Georgia.
890
00:45:49,690 --> 00:45:50,930
I did it! I did it!
891
00:45:51,570 --> 00:45:52,990
You can hold your eyes now, French.
892
00:45:54,490 --> 00:45:55,850
Ha ha ha ha ha ha.
893
00:45:56,230 --> 00:45:57,630
Did you really have your eyes open?
894
00:45:58,210 --> 00:45:59,650
Ha ha ha ha ha ha ha.
895
00:45:59,670 --> 00:46:00,410
Let's see the answer to that.
896
00:46:00,530 --> 00:46:02,210
I was trying to put the glass down safely.
897
00:46:02,730 --> 00:46:03,850
Who's that with Colonel Art?
898
00:46:05,350 --> 00:46:07,390
Colonel Farris, I'd like
you to meet Major Boynton.
899
00:46:07,490 --> 00:46:08,030
How do you do, Colonel?
900
00:46:08,390 --> 00:46:10,570
Colonel Farris is our
new public relations officer.
901
00:46:11,470 --> 00:46:13,870
I'm looking forward to working
very closely with you, Major.
902
00:46:14,450 --> 00:46:15,630
I think we can do big things.
903
00:46:16,290 --> 00:46:19,810
And I hear that you and your men
knocked out an ammo dump this morning.
904
00:46:21,690 --> 00:46:22,010
Ammo dump?
905
00:46:22,370 --> 00:46:23,370
No.
906
00:46:23,590 --> 00:46:24,730
Ammo dump over New Georgia.
907
00:46:25,030 --> 00:46:27,150
Now, this is a story I think
deserves some attention.
908
00:46:27,850 --> 00:46:29,730
This is Captain Casey.
He's my exec officer.
909
00:46:30,490 --> 00:46:32,110
Did we get an ammo dump over New Georgia?
910
00:46:32,111 --> 00:46:33,850
New Georgia? No, no.
911
00:46:33,990 --> 00:46:35,470
We weren't anywhere near New Georgia.
912
00:46:36,190 --> 00:46:37,510
It was VMF 125.
913
00:46:38,770 --> 00:46:40,130
Could have been the flying deuces.
914
00:46:40,210 --> 00:46:43,090
I bet it was those pilots from New Zealand.
They're great at ammo dumps.
915
00:46:43,430 --> 00:46:46,190
No, Colonel, we didn't hit any
ammo dump over New Georgia.
916
00:46:47,130 --> 00:46:49,910
Major, are you putting me on?
917
00:46:51,350 --> 00:46:53,210
Colonel, would I put you on?
918
00:46:54,710 --> 00:46:56,090
You guys put on the whole world.
69523
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.