Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,120 --> 00:00:06,420
Don't get that wrong with repair.
We don't take off.
2
00:00:06,660 --> 00:00:07,660
The answer is no.
3
00:00:07,700 --> 00:00:09,180
Where are the girls, Major?
4
00:00:09,360 --> 00:00:10,760
I got more to worry about.
5
00:00:10,900 --> 00:00:12,340
I'd want this runway fixed, Jane.
6
00:00:12,620 --> 00:00:12,840
Uh-uh.
7
00:00:13,020 --> 00:00:15,896
If you think for one minute
I let my girls land on this
8
00:00:15,920 --> 00:00:18,060
pile of ant hills, pretend to
be chorus girls. Just pretend.
9
00:00:18,660 --> 00:00:19,940
What about the showgirls?
10
00:00:23,180 --> 00:00:24,180
Which one is mine? Hi, fellas.
11
00:00:24,540 --> 00:00:25,540
12
00:00:26,260 --> 00:00:27,760
Either it's a show or a week off.
13
00:00:32,280 --> 00:00:39,860
Poor little lambs who have lost our way.
14
00:00:40,320 --> 00:00:45,960
Ba-ba-ba-ba.
15
00:00:47,620 --> 00:01:53,300
The defeat of the Japanese in the Pacific.
16
00:01:53,960 --> 00:01:56,120
Fighting and fighting
hard is the key to victory.
17
00:01:56,440 --> 00:01:58,060
Yet, when there's a lull in the action,
18
00:01:58,340 --> 00:02:01,560
these battle-toughened veterans
take every opportunity to play.
19
00:02:01,561 --> 00:02:05,480
For recreation is as important
to a fighting man as his weapon.
20
00:02:05,980 --> 00:02:09,120
As soon as the shooting stops,
and sometimes even before,
21
00:02:09,500 --> 00:02:13,860
baseball games, boxing matches, even
all-mail shows spring up out of nowhere,
22
00:02:14,200 --> 00:02:18,560
displaying the ingenuity and spirit that
characterizes Americans the world over.
23
00:02:19,000 --> 00:02:22,700
Yes, America, if you have a
husband, a father, or son in the Pacific,
24
00:02:23,340 --> 00:02:25,820
rest assured he is in no
need of entertainment.
25
00:03:02,760 --> 00:03:04,080
Hey, watch this.
26
00:03:28,210 --> 00:03:28,730
Let's go.
27
00:03:28,750 --> 00:03:29,750
Oh, for crying on house.
28
00:03:44,410 --> 00:03:44,990
Go again.
29
00:03:45,390 --> 00:03:47,550
Yeah, same as yesterday,
about a dozen Cates and Vals.
30
00:04:01,380 --> 00:04:07,720
Almost put me into the trees.
31
00:04:08,980 --> 00:04:10,980
I realized the runway
was in pretty bad shape.
32
00:04:11,500 --> 00:04:14,520
The rain and the Japanese had
made it more dangerous than the Zeros.
33
00:04:15,620 --> 00:04:17,520
And I wasn't the only
one who felt that way.
34
00:04:30,770 --> 00:04:32,726
All of us are gonna
throw a shovel at our
35
00:04:32,750 --> 00:04:34,190
shoulder, still a little
patchwork of our own.
36
00:04:34,710 --> 00:04:35,710
Physical labor?
37
00:04:36,010 --> 00:04:37,010
That's right, boy.
38
00:04:39,360 --> 00:04:42,780
We're on 24-hour intercept
status for sector-covering
39
00:04:42,781 --> 00:04:45,200
Ben-Gara and Dover, and
the waterways in between.
40
00:04:46,020 --> 00:04:48,180
VMF-819 was stationed on Ben-Gara,
41
00:04:48,580 --> 00:04:51,140
but they were assigned daily
patrol from the New Georgia sector,
42
00:04:51,400 --> 00:04:53,500
which included La Cava,
where we were stationed.
43
00:04:54,200 --> 00:04:56,080
Now, as illogical as it may sound,
44
00:04:56,400 --> 00:04:59,360
there were times when we were intercepting
bombers heading for their base,
45
00:04:59,640 --> 00:05:01,600
as they were performing
the sector-covering ours.
46
00:05:01,760 --> 00:05:03,240
It was kind of like being a paperboy,
47
00:05:03,500 --> 00:05:05,340
but with your route on
the other side of town.
48
00:05:06,200 --> 00:05:07,360
Enemy bombers, eight o'clock.
49
00:05:07,860 --> 00:05:08,860
K.D., take B-flight.
50
00:05:09,480 --> 00:05:11,640
Start your attack 30
seconds after A-flight.
51
00:05:12,780 --> 00:05:15,540
We got the altitude, so give
this first one your best shot.
52
00:05:15,960 --> 00:05:17,460
A-flight, follow my lead.
53
00:05:23,760 --> 00:06:19,940
We turned back the attack on Ben-Gara.
54
00:06:20,960 --> 00:06:24,160
Unfortunately, our own
backyard was left wide open.
55
00:07:15,700 --> 00:07:18,500
Sir, you better take a good look
at that runway before you come.
56
00:07:18,700 --> 00:07:19,700
What runway?
57
00:07:29,120 --> 00:07:30,940
Well, I knew that strip was suffering.
58
00:07:31,160 --> 00:07:32,400
We'll put it out of its misery.
59
00:07:33,020 --> 00:07:34,100
What are we gonna do, Greg?
60
00:07:34,500 --> 00:07:36,940
Well, according to my fuel
Gauge, we don't have much choice.
61
00:07:37,660 --> 00:07:38,660
I'll go in first.
62
00:08:04,200 --> 00:08:05,780
Stick to the port side of the strip,
63
00:08:05,960 --> 00:08:07,420
unless hulls are died there.
64
00:08:16,220 --> 00:08:18,360
I watched the black sheep float down
65
00:08:18,361 --> 00:08:20,560
with every finger and
toe I had crossed for luck.
66
00:08:21,120 --> 00:08:24,460
If one of them dropped a
tire into a hole at 120 knots,
67
00:08:24,461 --> 00:08:27,200
he'd cartwheel nose-to-tail
down that runway
68
00:08:27,201 --> 00:08:30,380
until it would take a blowtorch to
separate him and his blue charger.
69
00:08:30,960 --> 00:08:31,960
Then I ran out of luck.
70
00:08:32,680 --> 00:08:33,680
Or rather, French did.
71
00:08:37,530 --> 00:08:38,570
Are you through
to runway? Let's go.
72
00:08:39,190 --> 00:08:40,190
You okay? Yeah.
73
00:08:44,450 --> 00:08:45,450
74
00:08:46,630 --> 00:08:47,630
75
00:08:49,770 --> 00:08:51,130
Come on, let's go away from sir.
76
00:08:54,890 --> 00:08:57,911
Yeah, yeah, I'm not gonna take a
purple arc because of some runway.
77
00:08:58,190 --> 00:08:58,530
Let me look.
78
00:08:59,210 --> 00:09:00,610
On the other hand, I got some pain.
79
00:09:01,190 --> 00:09:01,830
Where's the spectrum?
80
00:09:02,150 --> 00:09:03,150
Maybe internal bleeding.
81
00:09:03,590 --> 00:09:04,410
Here, Ellie, you take it.
82
00:09:04,450 --> 00:09:05,450
Come on.
83
00:09:08,250 --> 00:09:09,570
I think you'll be okay.
84
00:09:10,250 --> 00:09:11,250
Think so.
85
00:09:13,610 --> 00:09:15,730
He was lucky.
86
00:09:17,290 --> 00:09:18,770
There's some new spare parts ordered.
87
00:09:19,830 --> 00:09:20,830
They don't wanna burn up.
88
00:09:22,310 --> 00:09:23,310
Watch out, Quill.
89
00:09:23,650 --> 00:09:24,650
Throw me some soap.
90
00:09:47,110 --> 00:09:48,670
Game boy, game boy, come on.
91
00:09:49,130 --> 00:09:50,130
Let's go.
92
00:09:52,330 --> 00:09:55,670
Just my old heart good to see you college
boys exercise your muscles like that.
93
00:09:55,830 --> 00:09:57,990
Why don't you grab a shovel
and give us a hand, Sarge.
94
00:09:58,670 --> 00:10:00,686
Hey, if you wanna swap
places, that's okay with me.
95
00:10:00,710 --> 00:10:03,150
I got 19 planes over there
waiting on your mechanical genius.
96
00:10:05,310 --> 00:10:06,330
What do we got, Sarge?
97
00:10:06,890 --> 00:10:08,410
Damn near empty bag of tricks, Major.
98
00:10:08,730 --> 00:10:10,330
We got an endless parade of flat tires,
99
00:10:10,770 --> 00:10:13,690
a couple more good shakes, and
those bolts are gonna fall out of engines.
100
00:10:14,070 --> 00:10:15,330
And the way it looks,
they gonna get any better.
101
00:10:15,331 --> 00:10:16,230
You're right, Greg.
102
00:10:16,310 --> 00:10:18,750
We've been out here for six
hours and we ain't fixed 20 feet.
103
00:10:18,990 --> 00:10:20,046
It's the equipment we're using.
104
00:10:20,070 --> 00:10:22,110
We might as well be at the
beach building sandcass.
105
00:10:22,630 --> 00:10:24,070
Damn it, I'm gonna play to expratos.
106
00:10:24,890 --> 00:10:25,946
Who wants to be my wingman?
107
00:10:25,970 --> 00:10:27,570
Does that mean we gotta
fly off of this? Not you, Don.
108
00:10:28,030 --> 00:10:29,030
109
00:10:29,130 --> 00:10:31,730
The Marine Corps only logs
direct one plane per week.
110
00:10:32,750 --> 00:10:33,950
All right, who's my volunteer?
111
00:10:35,510 --> 00:10:36,670
All right, Casey, let's go.
112
00:10:37,630 --> 00:10:38,810
Well, I'd love to, Greg,
113
00:10:38,910 --> 00:10:41,530
but I got a ton of messages
down at the operation shack,
114
00:10:41,650 --> 00:10:43,686
and I promised Bobby I'd
help him warn she can't groove.
115
00:10:43,710 --> 00:10:44,130
Yeah, that's right.
116
00:10:44,131 --> 00:10:46,491
You can't all wait till after
we come back for the freedom.
117
00:10:47,990 --> 00:10:48,590
Yes, Major.
118
00:10:49,010 --> 00:10:52,890
I am aware that TBFs are not
worth much without torpedoes.
119
00:10:53,350 --> 00:10:55,610
Now, I will do my best to
personally find the shipment
120
00:10:55,611 --> 00:10:57,430
that you were expecting
and see that you get it.
121
00:10:57,431 --> 00:10:57,710
All right? Goodbye.
122
00:10:58,410 --> 00:10:59,410
123
00:10:59,570 --> 00:11:01,330
The update on the
enemy's subject here, sir.
124
00:11:03,890 --> 00:11:04,890
Yes?
125
00:11:05,730 --> 00:11:06,730
What?
126
00:11:06,870 --> 00:11:09,850
Look, Lieutenant, I don't know where you
are, but I'm in the middle of a war here,
127
00:11:09,851 --> 00:11:12,450
and I don't have time to
worry about a USO show.
128
00:11:12,451 --> 00:11:15,650
Colonel Ardell, you're busy, sir,
but I've got... Boynton, wait your turn.
129
00:11:17,210 --> 00:11:18,306
All right, come on, don't just stand there.
130
00:11:18,330 --> 00:11:19,030
Let's get things going.
131
00:11:19,230 --> 00:11:23,510
BMF 214 reports the bombers attacking
Bangara were successfully repulsed, sir.
132
00:11:24,930 --> 00:11:27,390
BMF 819 reports they were unable to engage
133
00:11:27,391 --> 00:11:30,090
the bombers attacking
Vela-Lacava until it was too late.
134
00:11:31,630 --> 00:11:32,730
All right, that's all.
135
00:11:33,770 --> 00:11:34,770
Thank you, sir.
136
00:11:36,930 --> 00:11:41,850
Look, uh, Greg, I know that
it seems foolish to have the
137
00:11:41,851 --> 00:11:43,930
819 protecting Lacava and
the 214 flying intercept missions.
138
00:11:44,090 --> 00:11:45,090
No, sir, not foolish.
139
00:11:45,470 --> 00:11:45,590
Stupid.
140
00:11:46,130 --> 00:11:47,450
That's not why I'm here, Colonel.
141
00:11:48,450 --> 00:11:51,251
I'm here because if we don't
get some CBS to fix our runway,
142
00:11:51,590 --> 00:11:54,750
we won't be able to intercept
anything, including, sir, a kite.
143
00:11:56,650 --> 00:11:59,571
Look, will you hold all of my calls
for at least ten minutes, please?
144
00:12:00,270 --> 00:12:02,470
Now, look, Boynton,
as soon as I can free up
145
00:12:02,471 --> 00:12:04,430
a construction unit
to repair your runway,
146
00:12:04,670 --> 00:12:06,606
I will do it, and you
will get your runway
147
00:12:06,630 --> 00:12:08,470
repaired, and that may
take as long as a week.
148
00:12:08,471 --> 00:12:10,370
Now, it may take less,
but it may take a week.
149
00:12:10,590 --> 00:12:11,030
What is it, gentlemen?
150
00:12:11,230 --> 00:12:13,850
That was General Moore
you just hung up on, sir.
151
00:12:14,330 --> 00:12:15,330
He's still there.
152
00:12:16,910 --> 00:12:17,910
Hello, General.
153
00:12:18,810 --> 00:12:19,810
Uh, yes, sir.
154
00:12:20,550 --> 00:12:21,550
Now, that was me, sir.
155
00:12:21,950 --> 00:12:23,990
Well, things were a
little bit hectic in here, sir.
156
00:12:25,370 --> 00:12:27,470
Yes, I did get a call
from Lieutenant Walsh.
157
00:12:28,930 --> 00:12:29,930
Yes, General.
158
00:12:32,070 --> 00:12:33,070
Just a moment, sir.
159
00:12:35,070 --> 00:12:36,070
Yes.
160
00:12:36,230 --> 00:12:37,470
I will do that right away, sir.
161
00:12:39,530 --> 00:12:43,690
I can't believe that they are sending
a USO show into this beehive.
162
00:12:44,110 --> 00:12:45,830
Colonel, we don't get that runway repaired.
163
00:12:46,270 --> 00:12:46,950
We don't take off.
164
00:12:47,290 --> 00:12:48,386
Now, wait a minute, Boynton.
165
00:12:48,410 --> 00:12:51,310
You obviously can take
off, or you couldn't be here.
166
00:12:53,150 --> 00:12:56,090
Look, Boynton, I don't have
time to worry about it right now.
167
00:12:56,170 --> 00:12:58,930
If you can find a CB
outfit out there someplace,
168
00:12:59,130 --> 00:13:01,470
you can have it with my blessings.
169
00:13:02,010 --> 00:13:03,010
Yes, sir.
170
00:13:06,790 --> 00:13:07,950
Now, correct me if I'm wrong.
171
00:13:08,010 --> 00:13:10,426
The Colonel just gave us his
permission to let me amend that.
172
00:13:10,450 --> 00:13:12,690
His blessing to go out and get a
CB crew, is that right? Yes, he did.
173
00:13:13,290 --> 00:13:15,970
You check the file,
I'll watch the door.
174
00:13:30,640 --> 00:13:34,140
I was able to track down several CB
units from the informational arts file.
175
00:13:34,860 --> 00:13:37,600
The closest was on the isle of
more archiva in the rear area.
176
00:13:38,020 --> 00:13:40,500
It was run by a chief petty
officer named Miller Timmons.
177
00:13:48,180 --> 00:13:52,320
According to the file, they were
on a top priority job called Skyhook.
178
00:13:53,640 --> 00:13:57,360
From the look of the area, no one was
too concerned about when it got finished.
179
00:14:04,560 --> 00:14:05,560
Go away.
180
00:14:08,480 --> 00:14:10,280
We're looking for Chief Timmons.
181
00:14:10,860 --> 00:14:11,860
Never heard of him.
182
00:14:12,380 --> 00:14:13,380
Check down at the dock.
183
00:14:18,540 --> 00:14:20,360
I sent a check down at the dock.
184
00:14:20,580 --> 00:14:21,060
Are you Timmons?
185
00:14:21,500 --> 00:14:22,040
Who's asking?
186
00:14:22,300 --> 00:14:23,700
Major, Gregory Boynton.
187
00:14:23,840 --> 00:14:24,840
We're from Bella LaCaba.
188
00:14:25,600 --> 00:14:27,320
We've got an airstrip that needs some help.
189
00:14:27,360 --> 00:14:28,360
You got orders, Major?
190
00:14:28,820 --> 00:14:30,720
We need a couple dozers and a greater.
191
00:14:31,560 --> 00:14:32,560
No orders.
192
00:14:32,900 --> 00:14:34,460
We got the blessings of a bird colonel.
193
00:14:34,580 --> 00:14:35,580
Yeah.
194
00:14:37,640 --> 00:14:40,020
Oh, it's my exec officer, Larry Casey.
195
00:14:40,880 --> 00:14:41,940
No orders, no work.
196
00:14:42,460 --> 00:14:43,460
No, we got orders.
197
00:14:44,360 --> 00:14:45,800
We got 12-year-old orders.
198
00:14:47,120 --> 00:14:48,120
Comes in a bottle.
199
00:14:48,960 --> 00:14:50,120
Could come in a couple cases.
200
00:14:51,440 --> 00:14:53,740
Listen, Major, what we
got here is a seller's market.
201
00:14:54,280 --> 00:14:57,340
Now, for the last three weeks, I've
been working with Admiral Bill Stapley.
202
00:14:57,460 --> 00:14:58,460
He runs the base.
203
00:14:58,780 --> 00:15:01,020
He and I got what you might
call a working relationship.
204
00:15:01,180 --> 00:15:02,580
He wants a cabana, he gets it.
205
00:15:02,600 --> 00:15:03,760
I want scotch, I get it.
206
00:15:03,820 --> 00:15:05,800
He wants a freshwater
swimming pool, he gets it.
207
00:15:06,160 --> 00:15:07,400
I want Polish sausage.
208
00:15:07,740 --> 00:15:08,740
You get it.
209
00:15:09,340 --> 00:15:11,680
So you see, Major,
can't go wasting my time.
210
00:15:12,480 --> 00:15:13,180
How about Bibles?
211
00:15:13,181 --> 00:15:16,200
Gold inlay, solid black print, real thick.
212
00:15:16,940 --> 00:15:17,940
Who is this guy? The chief.
213
00:15:17,980 --> 00:15:18,980
214
00:15:20,140 --> 00:15:21,520
That dozer looks pretty tired.
215
00:15:22,540 --> 00:15:24,060
Now, just possibly, just possibly,
216
00:15:25,060 --> 00:15:28,280
I may be able to get you a
brand-new sexton harvester.
217
00:15:28,480 --> 00:15:29,040
Brand-new.
218
00:15:29,300 --> 00:15:32,176
Major, the next thing you're gonna
be doing is offering me your courses.
219
00:15:32,200 --> 00:15:33,360
And I don't need them either.
220
00:15:33,560 --> 00:15:35,680
Now, if you'd have caught
me before I hit this place,
221
00:15:36,000 --> 00:15:37,560
I would have been more than interested.
222
00:15:37,940 --> 00:15:39,860
But now I got it too good, you
know what I mean? So long, Major.
223
00:15:40,520 --> 00:15:44,660
Well, at least we won't be up to
our navels and costumes and tassels.
224
00:15:46,740 --> 00:15:47,740
Hey, Major.
225
00:15:49,520 --> 00:15:50,600
Costumes and tassels.
226
00:15:52,860 --> 00:15:54,500
Ah, it's just a figure of speech.
227
00:15:56,040 --> 00:15:58,460
The only figure of a tassel
goes around ain't speech.
228
00:15:58,760 --> 00:16:00,100
Oh, no, it's a showgirl.
229
00:16:00,860 --> 00:16:01,200
Showgirls? You got a U.
230
00:16:01,680 --> 00:16:03,340
S.O. show coming to La Cada.
231
00:16:03,900 --> 00:16:06,240
Dammit, Casey, that
is classified information.
232
00:16:06,780 --> 00:16:08,880
Uh, yeah, but Greg, if they can't go in
233
00:16:08,881 --> 00:16:10,696
and we can't have a show,
how can it be classified?
234
00:16:10,720 --> 00:16:11,720
Can't land?
235
00:16:11,820 --> 00:16:13,100
You know, you got a point there?
236
00:16:13,800 --> 00:16:15,660
They can't land. It's not classified.
237
00:16:16,560 --> 00:16:18,360
Yeah, we got showgirls coming to La Cada.
238
00:16:18,720 --> 00:16:19,760
Well, why can't they land?
239
00:16:20,040 --> 00:16:20,980
Tell you why they can't land.
240
00:16:21,060 --> 00:16:23,300
You think I'm gonna risk
landing a bunch of showgirls
241
00:16:23,301 --> 00:16:25,582
on an airstrip where they got
a 50-50 chance of crashing?
242
00:16:26,520 --> 00:16:28,280
Well, why didn't your tummy was that bad?
243
00:16:28,460 --> 00:16:30,100
I don't want to see anybody getting hurt.
244
00:16:30,260 --> 00:16:31,800
Listen, Major, I
could cut some T.D.Y.
245
00:16:31,801 --> 00:16:34,476
orders and me and the boys will hop
over there and fix that runway of yours.
246
00:16:34,500 --> 00:16:35,020
You'd do that?
247
00:16:35,440 --> 00:16:37,040
Sure, the Admiral won't miss me.
248
00:16:37,260 --> 00:16:38,920
I just got through finishing his sauna.
249
00:16:39,900 --> 00:16:41,540
That should be nice of you, Chief,
250
00:16:42,700 --> 00:16:45,060
especially because of the
fact that you can't see the show.
251
00:16:45,400 --> 00:16:45,580
Huh?
252
00:16:46,220 --> 00:16:49,060
Uh, it's, uh, for officers of
staff rank and above only, yeah.
253
00:16:49,440 --> 00:16:51,760
Well, that's what's so
frustrating, being held on La Cada.
254
00:16:52,120 --> 00:16:54,200
Yes, only there must
be some kind of a show.
255
00:16:54,880 --> 00:16:55,880
You know what I
heard? Uh, forget it.
256
00:16:58,080 --> 00:16:59,080
257
00:16:59,620 --> 00:17:01,780
Hey, look, Major, you're the C.O.
of La Cada.
258
00:17:01,860 --> 00:17:03,020
You could work something out.
259
00:17:04,200 --> 00:17:06,180
I haven't seen a broad in six months.
260
00:17:09,880 --> 00:17:11,040
You got pole sausage?
261
00:17:19,960 --> 00:17:26,640
I knew the minute I saw you in
Colonel Larr's office yesterday
262
00:17:26,641 --> 00:17:29,260
that you were someone
I'd, uh, like to get to know.
263
00:17:29,560 --> 00:17:30,560
Why is that?
264
00:17:30,860 --> 00:17:33,700
Well, when there's a natural
attraction between two people,
265
00:17:34,620 --> 00:17:36,480
you did feel that magnetic pull.
266
00:17:37,740 --> 00:17:40,440
Oh, just because I look at
you more than two seconds,
267
00:17:40,600 --> 00:17:41,840
there's magnetic pull.
268
00:17:42,880 --> 00:17:44,080
Excuse me, wait a minute.
269
00:17:44,440 --> 00:17:47,160
Now, if, uh, you didn't feel it,
then I'm making a big mistake.
270
00:17:47,260 --> 00:17:47,980
I'll just sign off.
271
00:17:48,180 --> 00:17:49,180
No, wait.
272
00:17:51,920 --> 00:17:54,020
I thought you were cute.
273
00:17:55,060 --> 00:17:56,060
Cute? Cute.
274
00:17:56,220 --> 00:17:57,220
275
00:17:57,480 --> 00:17:59,300
Yeah, well, uh, okay.
276
00:18:00,500 --> 00:18:04,200
Look, I, uh, think I can make it
over to Espritos for that U.S.O. show.
277
00:18:04,460 --> 00:18:05,620
Would you like to
go with me? Maybe.
278
00:18:06,540 --> 00:18:07,540
279
00:18:08,060 --> 00:18:09,700
Uh, when's the show gonna be there?
280
00:18:10,520 --> 00:18:12,280
Well, not for a couple
of weeks, I'm afraid.
281
00:18:12,800 --> 00:18:14,240
Half the troop is down with malaria.
282
00:18:14,620 --> 00:18:15,620
A couple of weeks?
283
00:18:16,140 --> 00:18:18,020
Well, is it me you want to see or the show?
284
00:18:19,560 --> 00:18:21,760
Uh, uh, yes, uh, well, yes.
285
00:18:21,920 --> 00:18:23,660
I, I, I'm sure I can work something out.
286
00:18:24,020 --> 00:18:26,560
Uh, well, it, it's been
very, very interesting, uh,
287
00:18:26,620 --> 00:18:29,140
having our discussion about
the New Testament, Sister Louisa.
288
00:18:29,280 --> 00:18:40,751
I, uh, I'm looking for... Larry, I
didn't know you were religious.
289
00:18:41,030 --> 00:18:43,870
Well, uh, that was, uh, Sister Louisa.
290
00:18:44,210 --> 00:18:46,390
She's our very old family friend. Very old.
291
00:18:48,110 --> 00:18:49,110
Couple of weeks.
292
00:18:51,970 --> 00:18:53,450
Couple of weeks isn't that old.
293
00:18:54,270 --> 00:18:56,750
Ooh, hey, you call that a runway?
294
00:18:57,450 --> 00:18:59,690
Air trans 1, stick to the
north side of the field.
295
00:18:59,930 --> 00:19:01,010
There are less holes there.
296
00:19:01,350 --> 00:19:02,670
You can't prove it from up here.
297
00:19:10,540 --> 00:19:11,740
Is that the CBS?
298
00:19:12,320 --> 00:19:12,940
That should be them.
299
00:19:12,941 --> 00:19:14,980
Greg? Greg? The U.
300
00:19:16,040 --> 00:19:17,860
S. social coming into Espritos.
301
00:19:18,140 --> 00:19:18,680
It's been shut down.
302
00:19:18,960 --> 00:19:20,616
Uh, perhaps the troop
came down with malaria.
303
00:19:20,640 --> 00:19:21,976
They won't be here for a couple of weeks.
304
00:19:22,000 --> 00:19:22,220
Swell.
305
00:19:22,540 --> 00:19:23,280
Well, what are we gonna do?
306
00:19:23,460 --> 00:19:24,500
We'll keep promising them.
307
00:19:24,600 --> 00:19:25,616
I'll think of something later.
308
00:19:25,640 --> 00:19:28,020
But Greg, do you want to
end up buried at Chuckle?
309
00:19:28,480 --> 00:19:29,480
Well, neither do I.
310
00:19:29,860 --> 00:19:30,860
Worst comes to worst?
311
00:19:31,100 --> 00:19:32,776
You can go a few rounds
with Tim and his boys.
312
00:19:32,800 --> 00:19:34,560
Yeah, but Pappy, but nothing.
313
00:19:35,020 --> 00:19:36,940
There's 12 of them, there's 12 of us.
314
00:19:37,060 --> 00:19:38,140
Now, how tough can that be?
315
00:19:52,240 --> 00:19:55,640
I think we'd better figure
a way how to deliver.
316
00:19:56,320 --> 00:19:57,880
Yeah, that's for sure.
317
00:19:59,760 --> 00:20:00,760
Hi, guys, welcome.
318
00:20:02,440 --> 00:20:03,440
They are big.
319
00:20:06,020 --> 00:20:07,500
How tough can it be, huh?
320
00:20:08,880 --> 00:20:09,880
Hi.
321
00:20:10,900 --> 00:20:12,220
See what I mean about our runway?
322
00:20:12,680 --> 00:20:13,940
I don't see no birds.
323
00:20:14,600 --> 00:20:15,860
I don't see any Polish sausage.
324
00:20:16,020 --> 00:20:17,020
I don't see any Scotch.
325
00:20:17,180 --> 00:20:18,900
Or, uh, two bolts of Chinese silk.
326
00:20:19,100 --> 00:20:22,040
A case of imported olive oil,
half a dozen bottles of Chianti.
327
00:20:22,260 --> 00:20:23,620
Yeah, well, it's on the plane.
328
00:20:24,040 --> 00:20:24,920
Well, we made a deal.
329
00:20:25,060 --> 00:20:26,060
We sit right up front.
330
00:20:26,400 --> 00:20:27,400
That's the deal.
331
00:20:28,260 --> 00:20:29,260
Right.
332
00:20:31,080 --> 00:20:32,800
Casey, Jeb, check it out.
333
00:20:33,600 --> 00:20:34,600
Good.
334
00:20:35,340 --> 00:20:37,076
Now, the worst part of
the runway is over there.
335
00:20:37,100 --> 00:20:37,680
Let me show you.
336
00:20:38,120 --> 00:20:39,200
You won't believe this one.
337
00:20:44,390 --> 00:20:46,290
Lieutenant Jeff Pruitt,
you can call me Jeb.
338
00:20:47,350 --> 00:20:48,350
Bert.
339
00:20:48,970 --> 00:20:50,950
Bert, uh, you can call me Larry.
340
00:20:54,230 --> 00:20:56,511
LST dropped off your equipment
on the beach this morning.
341
00:20:56,870 --> 00:20:58,430
We got a real problem here.
342
00:20:58,830 --> 00:21:03,171
Yeah, I know, Chief, we got a
problem, but... I'm sure you can fix it.
343
00:21:03,590 --> 00:21:05,430
I ain't talking about this plowed deal.
344
00:21:05,830 --> 00:21:07,110
Where are the girls, Major?
345
00:21:07,530 --> 00:21:09,450
Or as you put it, the
long-legged showgirls.
346
00:21:09,530 --> 00:21:12,810
I got more to worry about
than a brass hat USO shoulder.
347
00:21:12,811 --> 00:21:14,411
I'd be wanting this runway fixed, James.
348
00:21:14,890 --> 00:21:17,230
Greg, they brought everything as agreed.
349
00:21:17,810 --> 00:21:19,010
Thanks. Thanks a lot, Captain.
350
00:21:19,310 --> 00:21:22,510
And you're the guy who said that
the show is gonna be here in 48 hours.
351
00:21:22,850 --> 00:21:24,010
Yeah, right, right, tomorrow.
352
00:21:24,110 --> 00:21:26,150
Hey, I don't know beans about USO shows,
353
00:21:26,470 --> 00:21:28,710
but I do know that they
don't just spring up overnight.
354
00:21:28,950 --> 00:21:30,626
They got a half-stage
equipment, and those
355
00:21:30,638 --> 00:21:32,486
people that come first,
what do you call them?
356
00:21:32,510 --> 00:21:32,910
Uh, advancement.
357
00:21:33,370 --> 00:21:33,950
Yeah, advancement.
358
00:21:34,390 --> 00:21:35,670
Uh, well, they'll be here today.
359
00:21:35,890 --> 00:21:36,890
Today?
360
00:21:37,210 --> 00:21:38,850
Nothing's gonna lay on this runway today.
361
00:21:38,930 --> 00:21:43,090
Uh, that was the other thing I had to tell
you about, a, uh, Colonel Singer radioed,
362
00:21:43,091 --> 00:21:45,410
and he and his advance
people will be in later today.
363
00:21:45,710 --> 00:21:48,310
What about the showgirls that
they land tomorrow? Okay, Major.
364
00:21:48,770 --> 00:21:49,770
365
00:21:50,330 --> 00:21:52,070
Me and the guys will fix the worst of it,
366
00:21:52,210 --> 00:21:56,430
but this here Colonel Singer...
Hey, Singer, he better show up.
367
00:21:58,170 --> 00:21:59,290
Don't worry about it, Chief.
368
00:22:01,710 --> 00:22:02,710
Colonel Singer.
369
00:22:03,090 --> 00:22:06,530
Uh, Mr. Singer was my,
uh, my music teacher.
370
00:22:07,130 --> 00:22:10,710
Well, I hope that Mr. Singer
joined the Corps, Colonel Singer.
371
00:22:11,330 --> 00:22:12,330
372
00:22:13,410 --> 00:22:14,790
Long-legged showgirls.
373
00:22:15,970 --> 00:22:17,890
He don't have much of a sense
of humor, does he? Thank you.
374
00:22:36,830 --> 00:22:39,190
All right, all right, all right.
375
00:22:44,540 --> 00:22:45,800
Can you see anything yet?
376
00:22:46,100 --> 00:22:46,380
See anything?
377
00:22:46,820 --> 00:22:48,336
You've got to go through the whole bone.
378
00:22:48,360 --> 00:22:49,440
You've got to go on a diet.
379
00:22:52,940 --> 00:22:53,940
Give me a second.
380
00:22:55,860 --> 00:22:56,860
Hurry up.
381
00:22:57,160 --> 00:22:58,640
In case he catches us, he'll kill us.
382
00:23:02,380 --> 00:23:03,380
Whoa!
383
00:23:04,160 --> 00:23:04,760
You see anything?
384
00:23:05,140 --> 00:23:05,480
No.
385
00:23:05,860 --> 00:23:06,860
I'm not high enough.
386
00:23:07,360 --> 00:23:08,680
Well, you've got to go on a diet.
387
00:23:15,060 --> 00:23:15,420
Hey! Uh-oh.
388
00:23:15,700 --> 00:23:16,700
Uh-oh.
389
00:23:21,840 --> 00:23:23,620
What happened?
390
00:23:24,820 --> 00:23:25,880
We're picking coconuts.
391
00:23:26,100 --> 00:23:27,100
Bobby, you okay? Coconuts? Yeah.
392
00:23:27,480 --> 00:23:28,480
393
00:23:28,620 --> 00:23:28,820
394
00:23:29,000 --> 00:23:30,400
For the kangaroo, he loves them.
395
00:23:31,360 --> 00:23:31,740
Come on, Bobby.
396
00:23:32,080 --> 00:23:33,080
Did you get a look? Bobby.
397
00:23:33,220 --> 00:23:33,420
No, no.
398
00:23:33,820 --> 00:23:34,040
399
00:23:34,560 --> 00:23:35,936
Greg wants to sit you on the double.
400
00:23:35,960 --> 00:23:36,360
Uh, yeah.
401
00:23:36,520 --> 00:23:38,060
Well, uh... Okay, look.
402
00:23:38,600 --> 00:23:39,160
He's groggy.
403
00:23:39,161 --> 00:23:39,660
He's groggy.
404
00:23:39,720 --> 00:23:40,300
He's like a Saint.
405
00:23:40,680 --> 00:23:41,800
Anything for a little while.
406
00:23:42,120 --> 00:23:43,400
I told him not to climb so high.
407
00:23:43,760 --> 00:23:43,960
Oh!
408
00:23:44,300 --> 00:23:44,840
Did you see her?
409
00:23:45,280 --> 00:23:45,440
Huh?
410
00:23:45,860 --> 00:23:46,860
Did you see her?
411
00:23:49,200 --> 00:23:50,440
Did you see her?
412
00:23:52,160 --> 00:23:53,160
Picking coconuts,
huh? Coconuts, yeah.
413
00:23:53,440 --> 00:23:54,060
414
00:23:54,300 --> 00:23:55,620
Come on, I'll give you a coconut.
415
00:23:56,020 --> 00:23:57,020
Why me?
416
00:23:57,580 --> 00:23:59,420
Because you're the
only pilot without a plane.
417
00:23:59,640 --> 00:24:01,460
I'd expect a flight patrol on Boyle's lap.
418
00:24:01,860 --> 00:24:02,580
Well, it won't work.
419
00:24:02,700 --> 00:24:04,300
I don't know anything about U.S. Hoshos.
420
00:24:05,080 --> 00:24:06,120
What was your imagination?
421
00:24:07,400 --> 00:24:09,380
I don't care what you do,
just as long as it works.
422
00:24:09,381 --> 00:24:11,460
Yeah, well, I hate it.
423
00:24:11,840 --> 00:24:12,840
But you'll love it.
424
00:24:13,060 --> 00:24:14,380
No, I'll hate it.
425
00:24:16,940 --> 00:24:17,940
Not done.
426
00:24:18,440 --> 00:24:19,560
But I'll do it.
427
00:24:27,380 --> 00:24:28,380
Good job.
428
00:24:28,420 --> 00:24:28,840
Hey, Micklin.
429
00:24:29,420 --> 00:24:30,420
Yeah.
430
00:24:32,900 --> 00:24:33,920
I got a problem.
431
00:24:34,100 --> 00:24:34,680
I need some help.
432
00:24:34,980 --> 00:24:36,460
I'm up to my eyeball on your problem.
433
00:24:38,700 --> 00:24:40,780
Well, I'm gonna help
yourself, some of them.
434
00:24:41,200 --> 00:24:41,820
Those Seabees arrived.
435
00:24:42,180 --> 00:24:43,180
Oh, yeah? Where are they?
436
00:24:43,300 --> 00:24:45,156
They're down at the beach.
They're moving their equipment.
437
00:24:45,180 --> 00:24:46,180
Then what's your problem?
438
00:24:47,160 --> 00:24:48,520
Well, I promised them a U.S.O.
439
00:24:48,521 --> 00:24:49,521
show if they'd fix the runway.
440
00:24:49,840 --> 00:24:51,080
A U.S.O. show's
coming here? Hot dog.
441
00:24:51,720 --> 00:24:52,360
442
00:24:52,740 --> 00:24:55,460
I ain't seen one of them
since Pearl, I think it was.
443
00:24:55,720 --> 00:24:57,080
I didn't say it was coming here.
444
00:24:57,940 --> 00:24:59,020
I said I promised them one.
445
00:24:59,260 --> 00:25:00,260
You got big trouble.
446
00:25:00,460 --> 00:25:01,460
We got trouble.
447
00:25:02,340 --> 00:25:04,420
But you know, we got enough
people around here to put on a show.
448
00:25:04,421 --> 00:25:06,800
I mean, we've got girls. We got equipment.
449
00:25:07,040 --> 00:25:07,640
We got mechanics.
450
00:25:08,000 --> 00:25:10,821
You got to screw loose if you think I'm
gonna help you put on an idiotic show.
451
00:25:10,860 --> 00:25:12,920
Did I say put one on? Did I say that?
452
00:25:13,520 --> 00:25:14,600
We're not gonna put one on.
453
00:25:15,160 --> 00:25:16,780
We're going to fake putting one on.
454
00:25:17,780 --> 00:25:19,060
I got some sick birds.
455
00:25:19,920 --> 00:25:21,000
I need half your mechanics.
456
00:25:21,220 --> 00:25:22,480
For what? A course
line? For manpower.
457
00:25:22,900 --> 00:25:23,900
458
00:25:24,320 --> 00:25:25,760
Now, you give me half your mechanics
459
00:25:26,120 --> 00:25:28,760
and I'll have the black sheep
work on their own birds today.
460
00:25:29,220 --> 00:25:31,460
Yeah, just like you promised
them Seabees a U.S.O. show.
461
00:25:33,540 --> 00:25:34,540
Dan?
462
00:25:34,740 --> 00:25:35,740
Yes, Arch?
463
00:25:36,420 --> 00:25:38,420
Round up half the boys
and go with the major here.
464
00:25:38,540 --> 00:25:39,540
Oh, yes, Arch.
465
00:25:40,720 --> 00:25:43,256
I better see them college boys
on the flight line in 30 minutes.
466
00:25:43,280 --> 00:25:44,280
That's what I better see.
467
00:25:45,620 --> 00:25:47,700
Okay. Case is scotched. 12 years old.
468
00:25:48,140 --> 00:25:50,280
If it's ready, I'll touch
down in 10 minutes.
469
00:25:50,920 --> 00:25:51,920
Roger.
470
00:25:52,980 --> 00:25:54,300
Oh, hey, I got the R4D promotion.
471
00:25:54,480 --> 00:25:55,636
You'll be here in about 10 minutes.
472
00:25:55,660 --> 00:25:56,420
We got to move, okay?
473
00:25:56,480 --> 00:25:58,240
Everything that didn't
plug in or nail down.
474
00:25:58,340 --> 00:26:00,200
Hold it. That's a scrambler. I need that.
475
00:26:00,201 --> 00:26:01,360
We got a show to put on.
476
00:26:01,640 --> 00:26:03,180
La Cava, La Cava. This is Red Dog One.
477
00:26:03,540 --> 00:26:05,700
Enemy bombers heading for Bangara.
Scramble, scramble.
478
00:26:05,860 --> 00:26:06,860
Black sheep, Roger.
479
00:26:06,960 --> 00:26:09,120
Somebody tell the Japanese that.
Come on. Get a move.
480
00:26:09,300 --> 00:26:10,300
Let's go.
481
00:26:12,480 --> 00:26:15,160
By the time we were halfway
to Bangara on the intercept,
482
00:26:15,460 --> 00:26:18,460
we got word over the radio
from Casey's buddy with the R4D
483
00:26:18,461 --> 00:26:21,760
that he had picked up French and the
mechanics without the Seabees being the wiser.
484
00:26:22,220 --> 00:26:25,060
He intended to fly circles
south of La Cava for an hour,
485
00:26:25,220 --> 00:26:28,740
then come back in another aircraft
carrying the advance party for the U.S.O.
486
00:26:28,741 --> 00:26:29,960
It was a brilliant plan.
487
00:26:30,380 --> 00:26:32,720
The only thing we didn't
count on was the Japanese.
488
00:26:33,300 --> 00:26:35,300
While we were turning
back the bombers at Bangara,
489
00:26:35,580 --> 00:26:37,280
their pals were paying a visit to La Cava.
490
00:26:47,400 --> 00:26:48,160
I got it.
491
00:26:48,280 --> 00:26:49,060
No, you don't. I got it.
492
00:26:49,120 --> 00:26:50,120
I told you I got it.
493
00:27:29,810 --> 00:27:30,830
I got it.
494
00:27:34,780 --> 00:27:35,780
Not bad shooting.
495
00:27:36,940 --> 00:27:38,700
Not bad. That's terrific shooting.
496
00:27:41,900 --> 00:27:43,160
Terrific when you get a brace.
497
00:27:43,940 --> 00:27:45,900
What are we shooting? Bezets are zeros.
498
00:27:46,660 --> 00:27:47,660
Same difference.
499
00:27:55,360 --> 00:27:56,700
We have an R4D on vinyl.
500
00:28:01,650 --> 00:28:03,270
What are you laughing at?
501
00:28:04,070 --> 00:28:05,230
That's the guy in your mouth.
502
00:28:05,350 --> 00:28:06,790
You look just like Sergeant Ricklin.
503
00:28:06,950 --> 00:28:07,950
Sir.
504
00:28:08,530 --> 00:28:10,170
Stan, if you ever say that to me again,
505
00:28:10,171 --> 00:28:13,310
I'm going to tie you to the tail of
my Corsair and fly you over a ball.
506
00:28:14,050 --> 00:28:15,050
Yes, sir.
507
00:28:16,050 --> 00:28:19,810
Now, remember, the plane carrying
the girls is scheduled to arrive tomorrow.
508
00:28:20,390 --> 00:28:22,630
Say around, I don't
know, an hour past sunset.
509
00:28:26,270 --> 00:28:27,290
Hold on, everybody.
510
00:28:48,540 --> 00:28:49,820
Who's flying this damn thing?
511
00:28:53,270 --> 00:28:56,130
Hey, you think that's the
advance people coming in?
512
00:29:08,750 --> 00:29:09,750
Yeah, that's the end.
513
00:29:11,650 --> 00:29:12,910
What the devil happened?
514
00:29:13,810 --> 00:29:15,490
We got bombed again. That's what happened.
515
00:29:15,910 --> 00:29:16,910
You with the USO?
Colonel Singer.
516
00:29:17,210 --> 00:29:19,350
Welcome to Vollacava, sir.
517
00:29:19,630 --> 00:29:21,350
Welcome to what? This is a disaster area.
518
00:29:21,790 --> 00:29:24,686
If I were scouting locations for an
earthquake picture, I'd be delirious.
519
00:29:24,710 --> 00:29:25,710
Stan? You know.
520
00:29:27,250 --> 00:29:30,270
This is my aide, Master
Sergeant Richards.
521
00:29:31,030 --> 00:29:32,030
Master Sergeant? You do know.
522
00:29:32,210 --> 00:29:33,210
523
00:29:33,830 --> 00:29:34,870
This is Chief Timmons.
524
00:29:34,970 --> 00:29:36,090
He's here to fix the runway.
525
00:29:36,530 --> 00:29:38,050
Runway? You people call this a runway?
526
00:29:38,610 --> 00:29:41,730
If you think for one minute I'd let
my girls land on this pile of ant hills...
527
00:29:41,731 --> 00:29:43,570
Girls? Girls are coming? Where are they?
528
00:29:44,190 --> 00:29:45,998
Uh, well, right now
they're on a plane out of
529
00:29:46,010 --> 00:29:47,790
Hawaii, but I'm sending
them back to Hawaii.
530
00:29:47,890 --> 00:29:49,410
Why did I ever leave Sunset Boulevard?
531
00:29:50,110 --> 00:29:51,830
You mean they're on a plane coming in now?
532
00:29:52,910 --> 00:29:53,990
What's the ETA,
Sergeant? ETA, yes.
533
00:29:54,970 --> 00:29:56,750
One hour.
534
00:29:57,790 --> 00:29:58,570
You hear that burn?
535
00:29:58,790 --> 00:30:00,710
We got to get on a runway.
The girls are coming.
536
00:30:02,750 --> 00:30:04,830
What are you doing in
Master Sergeant's drive phone?
537
00:30:04,970 --> 00:30:06,250
I thought I'd call you tomorrow.
538
00:30:09,210 --> 00:30:13,190
When I saw the runway, I knew
819 had let Tojo through again.
539
00:30:14,630 --> 00:30:16,150
At least Timmons was on the job.
540
00:30:16,670 --> 00:30:18,630
They kept wearing their
dozers even as we landed.
541
00:30:19,430 --> 00:30:22,470
If it weren't for those Seabees, I
don't think any of us would have made it.
542
00:30:33,370 --> 00:30:36,950
I was beginning to feel guilty about
not having a USO show for them.
543
00:30:37,710 --> 00:30:39,830
That is until Colonel Singer filled me in.
544
00:30:40,850 --> 00:30:42,850
You told him that the
girls would be here an hour.
545
00:30:43,210 --> 00:30:46,170
I'm sorry, Major. Really.
It's not your fault, Stan.
546
00:30:47,030 --> 00:30:48,030
It's yours.
547
00:30:48,530 --> 00:30:48,850
Mine?
548
00:30:49,370 --> 00:30:51,410
You're the Colonel in command,
aren't you, Colonel? I point it.
549
00:30:51,950 --> 00:30:52,950
550
00:30:54,230 --> 00:30:56,230
You bet I'm in command, Major.
551
00:30:56,710 --> 00:30:58,086
And if that runway isn't fixed soon,
552
00:30:58,110 --> 00:31:00,190
I'm going to chase your
butt from here to Hollywood.
553
00:31:00,730 --> 00:31:01,810
Runway's finished, Colonel.
554
00:31:02,050 --> 00:31:02,210
What?
555
00:31:02,850 --> 00:31:04,326
I want it until the bomb is headed again.
556
00:31:04,350 --> 00:31:05,350
Yeah, or it rains again.
557
00:31:06,270 --> 00:31:07,870
It rains every day in the South Pacific.
558
00:31:08,310 --> 00:31:10,591
Well, it's good enough for the
showgirls, right, Colonel? That's right.
559
00:31:11,150 --> 00:31:12,150
560
00:31:13,190 --> 00:31:14,690
You know something I like, you?
561
00:31:15,450 --> 00:31:16,490
What is it, Timmons
again? Yes, sir.
562
00:31:16,530 --> 00:31:16,910
Yeah.
563
00:31:17,150 --> 00:31:17,350
564
00:31:17,750 --> 00:31:18,950
You know what I'm going
to do for you, Timmons?
565
00:31:18,951 --> 00:31:19,530
What's that, sir?
566
00:31:19,930 --> 00:31:22,570
I'm going to make sure you
get preferential treatment.
567
00:31:22,910 --> 00:31:24,490
Yes, sir, preferential treatment.
568
00:31:24,930 --> 00:31:25,610
Give us a beer, son.
569
00:31:25,870 --> 00:31:27,726
Well, listen, Colonel, that
plane will be here any minute.
570
00:31:27,750 --> 00:31:28,830
I'd like to meet the girls.
571
00:31:28,930 --> 00:31:29,930
Meet them?
572
00:31:30,230 --> 00:31:31,710
Of course you're going to meet them.
573
00:31:32,130 --> 00:31:34,450
And I'll introduce you to every
single one of them myself.
574
00:31:34,530 --> 00:31:35,190
Oh, that'll be great.
575
00:31:35,410 --> 00:31:36,410
Especially Red.
576
00:31:36,970 --> 00:31:37,330
Red? Yeah, Red.
577
00:31:37,610 --> 00:31:39,250
She's going to love you.
578
00:31:39,251 --> 00:31:40,310
And Twinkles.
579
00:31:41,470 --> 00:31:42,090
Tell me about Twinkles.
580
00:31:42,091 --> 00:31:43,211
Wait till you catch her act.
581
00:31:43,450 --> 00:31:45,290
She's got this kangaroo
jumping through hoops.
582
00:31:45,830 --> 00:31:47,230
You've got to see it to believe it.
583
00:31:48,050 --> 00:31:49,226
I'll take care of you, Timmons.
584
00:31:49,250 --> 00:31:49,850
I'll take care of you.
585
00:31:50,170 --> 00:31:51,170
Here's to it.
586
00:31:53,710 --> 00:31:54,890
What are we going to do?
587
00:31:57,850 --> 00:31:58,850
Beg.
588
00:31:59,110 --> 00:32:00,110
No.
589
00:32:00,310 --> 00:32:02,310
I'm not asking you to
do anything unladylike.
590
00:32:02,430 --> 00:32:04,510
I mean, what's wrong
with just a little play acting?
591
00:32:04,910 --> 00:32:05,910
No.
592
00:32:08,090 --> 00:32:09,090
Susan.
593
00:32:09,310 --> 00:32:10,310
The answer is no.
594
00:32:11,390 --> 00:32:12,390
Nancy? Uh-uh.
595
00:32:13,350 --> 00:32:14,350
596
00:32:14,550 --> 00:32:15,610
I think it'd be fun.
597
00:32:16,330 --> 00:32:18,370
Larry's always telling me
I look like Rita Haywood.
598
00:32:19,830 --> 00:32:22,050
Uh, Belly's got the spirit.
599
00:32:22,810 --> 00:32:24,410
What's wrong with the rest of you girls?
600
00:32:24,490 --> 00:32:25,490
What's wrong?
601
00:32:25,530 --> 00:32:27,446
You want us to dress
up like a bunch of
602
00:32:27,470 --> 00:32:30,090
showgirls, sneak on a
transport, fly around, land,
603
00:32:30,670 --> 00:32:32,430
then do a fan dance
for a bunch of gorillas?
604
00:32:32,650 --> 00:32:32,930
No.
605
00:32:32,931 --> 00:32:34,770
I didn't say a thing about a fan dance.
606
00:32:34,950 --> 00:32:38,090
Only thing I said was just
pretend to be chorus girls.
607
00:32:38,230 --> 00:32:39,230
Just pretend.
608
00:32:39,450 --> 00:32:42,111
Then what happens when the
runway's finished and there's no show?
609
00:32:42,550 --> 00:32:43,550
They'll come after us.
610
00:32:43,910 --> 00:32:44,930
I think it'd be fun.
611
00:32:46,290 --> 00:32:47,450
They won't come after you.
612
00:32:47,510 --> 00:32:48,726
They're going to come after me.
613
00:32:48,750 --> 00:32:50,110
And then what are you going to do?
614
00:32:51,210 --> 00:32:52,210
Give them Colonel Singer.
615
00:32:55,720 --> 00:32:56,720
Colonel Singer.
616
00:32:59,480 --> 00:33:02,400
It took two cases of scotch
to convince Casey's buddy
617
00:33:02,401 --> 00:33:04,820
with the R4D to pull the
same trick with our nurses
618
00:33:04,821 --> 00:33:06,720
that he had done with
French and the mechanics.
619
00:33:07,400 --> 00:33:08,640
The runway was looking good.
620
00:33:09,240 --> 00:33:10,800
But if Timmons didn't finish the job,
621
00:33:11,320 --> 00:33:13,240
the rain would turn it
into a fish farmer again.
622
00:33:14,140 --> 00:33:15,500
So we had to keep the con going.
623
00:33:18,160 --> 00:33:19,880
Which one are you going to introduce me to?
624
00:33:20,360 --> 00:33:21,880
Uh, red or twinkles?
625
00:33:22,280 --> 00:33:23,280
Uh, which one is mine?
626
00:33:23,980 --> 00:33:26,120
Now, look, I didn't say
anyone was anybody's.
627
00:33:26,121 --> 00:33:27,641
All I said was that I'd introduce you.
628
00:33:28,920 --> 00:33:30,200
I've got to control this, can I?
629
00:33:30,640 --> 00:33:30,820
Bert?
630
00:33:31,520 --> 00:33:32,520
He's a pussycat.
631
00:34:00,240 --> 00:34:02,420
My dear, you never look lovelier.
632
00:34:02,740 --> 00:34:03,740
Hi, thank you, honey.
633
00:34:03,920 --> 00:34:07,060
Please, I'd like to introduce you to
our base commander, Major Boyington.
634
00:34:07,460 --> 00:34:07,820
Major?
635
00:34:08,440 --> 00:34:10,280
How nice of you to dress for the occasion.
636
00:34:11,540 --> 00:34:12,540
Or is it for a getaway?
637
00:34:15,900 --> 00:34:18,260
Why, you're just a
regular red Butler, honey.
638
00:34:20,640 --> 00:34:22,220
Well, but where's the tassels?
639
00:34:43,460 --> 00:34:44,840
How was your
flight? It wasn't long.
640
00:34:45,120 --> 00:34:46,721
It was only ten minutes.
641
00:34:47,120 --> 00:34:48,880
I'd like you to meet Chief Timmons.
642
00:34:49,060 --> 00:34:50,520
Chief Timmons, this is Red Ellie.
643
00:34:52,100 --> 00:34:53,100
Hi, Chief.
644
00:34:58,120 --> 00:34:59,120
Where's mine?
645
00:35:00,360 --> 00:35:01,460
Twinkles, where's Twinkles?
646
00:35:01,600 --> 00:35:02,200
Twinkles, come here.
647
00:35:02,360 --> 00:35:03,760
I want you to meet one of the boys.
648
00:35:04,660 --> 00:35:05,660
Bert.
649
00:35:05,780 --> 00:35:06,780
Oh, no.
650
00:35:08,660 --> 00:35:10,460
Don't hide behind me. He's yours.
651
00:35:10,940 --> 00:35:13,176
Don't you think these girls
are tired from a long flight?
652
00:35:13,200 --> 00:35:14,300
We are exhausted.
653
00:35:14,720 --> 00:35:15,220
Okay, girls.
654
00:35:15,720 --> 00:35:17,196
Okay, may I have your
attention, everybody, please?
655
00:35:17,220 --> 00:35:18,356
Now, here's what's going to happen.
656
00:35:18,380 --> 00:35:20,500
Now, I'm going to take
you all over to your quarters,
657
00:35:20,640 --> 00:35:21,920
and then we'll start rehearsals.
658
00:35:22,580 --> 00:35:22,920
Rehearsals? Well, sure.
659
00:35:23,260 --> 00:35:23,620
660
00:35:24,000 --> 00:35:26,040
Just to familiarize
yourselves with the stage area.
661
00:35:26,300 --> 00:35:27,940
I mean, we've got no Hollywood Bowl here,
662
00:35:28,000 --> 00:35:30,860
so I suggest you take showers
because it'll perk you up,
663
00:35:31,400 --> 00:35:33,420
so let's go, and then we'll
rehearse, okay? Okay, come on.
664
00:35:33,680 --> 00:35:35,120
Quick, white bunnies.
665
00:35:37,740 --> 00:35:39,220
Chief, how about the runway?
666
00:35:39,700 --> 00:35:40,700
When's the show?
667
00:35:41,440 --> 00:35:44,060
You don't fix the runway.
You don't see any show.
668
00:35:44,240 --> 00:35:45,840
Well, I might never finish the runway.
669
00:35:46,160 --> 00:35:47,760
Not the Japanese keep pounding holes.
670
00:35:48,140 --> 00:35:49,360
Hey, that's not our fault.
671
00:35:49,820 --> 00:35:50,820
It's your strip.
672
00:35:52,040 --> 00:35:53,040
He's right.
673
00:35:53,520 --> 00:35:54,956
I'm going to go to Expedals
and straighten this out.
674
00:35:54,980 --> 00:35:55,360
Come on, Casey.
675
00:35:55,620 --> 00:35:56,220
Oh, great, great.
676
00:35:56,500 --> 00:35:59,060
I'm not really hot about leaving
Ellie here at those gorillas.
677
00:35:59,740 --> 00:36:01,640
You've got the black sheep to protect her.
678
00:36:02,300 --> 00:36:03,520
Oh, thanks a lot.
679
00:36:03,521 --> 00:36:04,521
I'm glad to.
680
00:36:05,820 --> 00:36:08,880
After all the trouble I went through
to get Timmons to fix our runway,
681
00:36:09,500 --> 00:36:12,540
I wasn't going to let an idiotic
squadron rotation follow it up.
682
00:36:13,120 --> 00:36:15,160
I'll give a damn how hard 819 is trying.
683
00:36:15,240 --> 00:36:16,516
They're not trying hard enough, sir.
684
00:36:16,540 --> 00:36:18,280
Well, the reason is because
they were too far back.
685
00:36:18,300 --> 00:36:20,380
Did we turn the bombers
back from their field twice?
686
00:36:20,520 --> 00:36:22,801
Yes, but they let the farmers
through to our field twice.
687
00:36:22,840 --> 00:36:25,760
Yes, but the fact... No, but, sir,
we must protect our own field.
688
00:36:28,240 --> 00:36:29,240
What do you mean? Okay.
689
00:36:29,460 --> 00:36:30,460
690
00:36:30,560 --> 00:36:31,560
He means we agree.
691
00:36:32,120 --> 00:36:35,280
Now, look, give the colonel
a second, and he'll explain it.
692
00:36:35,360 --> 00:36:36,360
Go ahead, colonel.
693
00:36:37,220 --> 00:36:41,880
Well, we finally figured out that the
Japanese have been logging all of our patrols.
694
00:36:42,460 --> 00:36:45,560
Now, they must have
realized that you were flying
695
00:36:45,561 --> 00:36:48,040
intercept status over the
Benghara-Rendova sector.
696
00:36:48,760 --> 00:36:52,060
Now, after only a couple of flights
by the 819 over New Georgia,
697
00:36:52,440 --> 00:36:54,500
it didn't take the
Japanese long to figure out
698
00:36:54,501 --> 00:36:58,840
that all they had to do was
send in some decoy bombers.
699
00:36:59,660 --> 00:37:00,020
Decoys?
700
00:37:00,460 --> 00:37:00,900
Yes.
701
00:37:00,901 --> 00:37:04,280
On a fake bombing raid over Benghara,
702
00:37:04,660 --> 00:37:09,780
while the 819 was on the northernmost
leg of its flight over New Georgia.
703
00:37:10,760 --> 00:37:13,080
Now, while you were
intercepting the decoys,
704
00:37:13,460 --> 00:37:17,820
they sent in additional bombers in
a real bombing raid over La Cava.
705
00:37:18,260 --> 00:37:21,140
Now, naturally, the
819 was too far away to
706
00:37:21,141 --> 00:37:23,880
intercept before they
had plastered La Cava.
707
00:37:24,420 --> 00:37:25,420
Naturally.
708
00:37:26,080 --> 00:37:28,320
The point is that you're
off intercept status.
709
00:37:28,700 --> 00:37:30,800
I mean, you're free to
protect your own home ground.
710
00:37:31,380 --> 00:37:33,640
The Navy has moved the
Lexington off of Benghara.
711
00:37:34,340 --> 00:37:36,540
Our fighters will intercept
any of the bombers
712
00:37:36,541 --> 00:37:38,360
heading there while
the 819 flies patrol.
713
00:37:38,960 --> 00:37:40,320
Yes, sir. That's more like it.
714
00:37:41,020 --> 00:37:42,060
You know you'd be pleased.
715
00:37:42,440 --> 00:37:44,560
We better get going, sir.
If they stick with pattern,
716
00:37:44,900 --> 00:37:46,020
we'd be getting hit at 1600.
717
00:37:46,520 --> 00:37:47,520
Oh, by the way, Greg,
718
00:37:48,200 --> 00:37:50,840
I think we can give you that
CB unit in a couple of days.
719
00:37:51,420 --> 00:37:53,140
Oh, thanks, sir. We really appreciate that.
720
00:37:53,680 --> 00:37:55,160
Oh. Well, anything at all.
721
00:38:01,380 --> 00:38:03,216
Where's Ball?
He's supposed to be helping you.
722
00:38:03,240 --> 00:38:05,360
Ah, French took him.
Something about needing a shill.
723
00:38:05,560 --> 00:38:06,160
It's not that important.
724
00:38:06,540 --> 00:38:08,260
Ain't nothing more important than my birds.
725
00:38:08,920 --> 00:38:11,440
I can manage it, Sarge.
I can manage it, Sarge.
726
00:38:11,880 --> 00:38:13,520
You couldn't manage it with three of you.
727
00:38:20,220 --> 00:38:22,840
Okay, you'll all get
front seats, all right?
728
00:38:23,120 --> 00:38:24,540
Okay, now, I got one ticket left.
729
00:38:24,680 --> 00:38:25,760
Does anybody need a ticket?
730
00:38:26,400 --> 00:38:27,936
Everybody's got a ticket. That's too bad.
731
00:38:27,960 --> 00:38:29,400
Okay, I got one other item I forbid.
732
00:38:30,040 --> 00:38:31,040
A garter.
733
00:38:31,240 --> 00:38:32,240
Hey!
734
00:38:32,340 --> 00:38:34,060
What do you think of that, huh?
735
00:38:34,440 --> 00:38:35,960
Who's is that? Twinkles.
736
00:38:36,320 --> 00:38:37,840
Just as long as it ain't Ellie's.
737
00:38:38,060 --> 00:38:39,360
Guys, she's mine.
738
00:38:40,300 --> 00:38:41,900
Here's what happens. Guys interact.
739
00:38:42,420 --> 00:38:45,460
She slides this slowly down
her long, creamy thighs,
740
00:38:46,180 --> 00:38:48,540
flicks it with her dainty little
toe out into the audience.
741
00:38:49,000 --> 00:38:49,460
You see that?
742
00:38:49,960 --> 00:38:52,600
What happens is the guy in
the audience that catches it
743
00:38:52,601 --> 00:38:56,360
is entitled to coffee in her
tent after the show alone.
744
00:39:02,630 --> 00:39:05,190
What happens if two guys
show up at the same garter?
745
00:39:06,090 --> 00:39:07,250
Well, I took care of that.
746
00:39:07,410 --> 00:39:09,090
You see, this is the only official garter.
747
00:39:09,210 --> 00:39:11,570
I mean, it says Twinkles here.
You see it sewn in Twinkles?
748
00:39:12,110 --> 00:39:14,110
See, I switched another
one for the one she's got.
749
00:39:14,150 --> 00:39:15,486
But that one doesn't have the name in it.
750
00:39:15,510 --> 00:39:17,550
And believe me, she'll
accept this one as the
751
00:39:17,551 --> 00:39:18,831
real one, because
it's got her name in it.
752
00:39:18,890 --> 00:39:19,670
Now, what am I bid for this?
753
00:39:19,890 --> 00:39:20,310
Ten bucks!
754
00:39:20,570 --> 00:39:21,030
Twenty-five!
755
00:39:21,590 --> 00:39:21,850
Thirty-five!
756
00:39:22,390 --> 00:39:22,890
Forty-five!
757
00:39:22,891 --> 00:39:23,891
Forty-five!
758
00:39:34,460 --> 00:39:37,280
Sold to the gentleman for one dollar.
759
00:39:37,281 --> 00:39:38,980
What do you mean, solo him for one dollar?
760
00:39:39,160 --> 00:39:40,320
Last bid was a hundred bucks!
761
00:39:40,500 --> 00:39:40,960
Does it tell him that?
762
00:39:41,180 --> 00:39:41,860
What else you got?
763
00:39:42,060 --> 00:39:42,900
Come on, what else you got?
764
00:39:42,920 --> 00:39:44,080
I got a great idea, you guys.
765
00:39:44,340 --> 00:39:45,960
We go watch the girls rehearse.
766
00:39:46,200 --> 00:39:46,380
Hey!
767
00:39:47,000 --> 00:39:48,000
Come back here!
768
00:39:48,300 --> 00:39:49,300
Come back here!
769
00:39:58,960 --> 00:40:02,300
As we let down Filicava, I
couldn't believe my eyes.
770
00:40:02,780 --> 00:40:04,120
There was our beautiful new runway
771
00:40:04,121 --> 00:40:08,360
with the drainage ditch cut right across
the middle and no sign of anyone working.
772
00:40:18,880 --> 00:40:20,280
We can't land down there.
773
00:40:20,281 --> 00:40:21,820
Ah, yes, we can.
774
00:40:22,580 --> 00:40:23,580
Drag it in.
775
00:40:24,300 --> 00:40:26,340
Let's down as close
to the ditch as possible.
776
00:40:27,420 --> 00:40:29,240
I think we can stop
before we hit the trees.
777
00:40:30,460 --> 00:40:31,460
You think?
778
00:40:31,560 --> 00:40:32,220
Black Sheep won.
779
00:40:32,540 --> 00:40:33,540
Espritos calling.
780
00:40:33,760 --> 00:40:34,800
Couldn't raise your field.
781
00:40:35,140 --> 00:40:37,420
Coastwatch reports enemy
bond is heading your way.
782
00:40:37,740 --> 00:40:38,480
Thirty minutes out.
783
00:40:38,720 --> 00:40:38,940
Roger.
784
00:40:39,700 --> 00:40:40,700
No choice, Lawrence.
785
00:40:41,360 --> 00:40:42,360
We gotta land.
786
00:41:03,750 --> 00:41:05,150
Now, get those little piggies high.
787
00:41:05,250 --> 00:41:05,650
Now, let's see ya.
788
00:41:05,651 --> 00:41:09,950
And step, kick, step, kick, step, kick,
789
00:41:10,250 --> 00:41:13,410
step, kick, step, kick, step, kick.
790
00:41:13,550 --> 00:41:14,810
No, no, no, no, girls.
791
00:41:15,130 --> 00:41:15,890
Listen, you don't have it yet.
792
00:41:16,070 --> 00:41:18,550
I told you, it's step, kick, step, kick.
793
00:41:19,030 --> 00:41:20,030
Now, just a minute.
794
00:41:21,170 --> 00:41:22,650
I'd like to step, kick him.
795
00:41:22,810 --> 00:41:23,810
Yeah, and I know where.
796
00:41:28,150 --> 00:41:29,410
I'm getting scared, you guys.
797
00:41:30,450 --> 00:41:30,950
Oh, don't worry.
798
00:41:31,090 --> 00:41:32,130
The big ones are harmless.
799
00:41:33,530 --> 00:41:33,890
Sure.
800
00:41:34,110 --> 00:41:35,590
He's probably a Teddy bear.
801
00:41:35,890 --> 00:41:36,870
I'm some Teddy bear.
802
00:41:36,910 --> 00:41:37,950
I think they're cute.
803
00:41:41,390 --> 00:41:41,750
Okay.
804
00:41:42,190 --> 00:41:43,390
Okay, now let's take it again.
805
00:41:44,070 --> 00:41:47,870
And step, kick, step,
kick, step, kick, step, kick.
806
00:41:48,670 --> 00:41:54,270
807
00:41:54,550 --> 00:41:57,750
I don't understand why you had us build
a light tower, but it's finished, sir.
808
00:41:58,390 --> 00:41:59,130
Did they finish the
light tower? Yes, sir.
809
00:41:59,290 --> 00:42:01,466
Okay, here's what I
want you to do, Stan.
810
00:42:01,490 --> 00:42:03,770
I want you to work these
girls for five more minutes
811
00:42:03,771 --> 00:42:05,270
and then send them to
the showers, okay? Yes, sir.
812
00:42:05,271 --> 00:42:05,990
Okay.
813
00:42:05,991 --> 00:42:06,290
814
00:42:06,870 --> 00:42:08,090
Keep up the good work, girls.
815
00:42:08,290 --> 00:42:09,290
Keep up the good work.
816
00:42:09,570 --> 00:42:12,390
Step, kick, step, kick, step, kick,
817
00:42:13,470 --> 00:42:15,170
step, kick, step,
kick, step, kick, kick.
818
00:42:15,670 --> 00:42:28,420
Richards, get out of that course
line and shut that damn thing off.
819
00:42:28,640 --> 00:42:29,640
Yes, sir.
820
00:42:29,760 --> 00:42:31,036
Why aren't they fixing the runway?
821
00:42:31,060 --> 00:42:32,940
Um, we don't have a
runway, sir, just a stage.
822
00:42:33,140 --> 00:42:35,980
Our runway, our runway
has a ditch in the middle of it.
823
00:42:36,200 --> 00:42:37,280
That's for the drain pipe.
824
00:42:37,460 --> 00:42:40,020
As soon as we fill it, your
runway is fixed permanent.
825
00:42:40,021 --> 00:42:42,440
Then why aren't you
fixing it now, permanently?
826
00:42:43,160 --> 00:42:44,360
You landed safely, didn't you?
827
00:42:44,520 --> 00:42:46,200
We need more room to take off, chief.
828
00:42:46,640 --> 00:42:49,420
Well, just as soon as
rehearsal is over, we'll finish it.
829
00:42:49,680 --> 00:42:52,900
The rehearsal is over,
and there is no USO show.
830
00:42:54,280 --> 00:42:56,136
What do you mean? What do
you think we're watching? It's a con.
831
00:42:56,160 --> 00:42:57,160
832
00:42:57,860 --> 00:42:59,840
We conned you to get you to fix our runway.
833
00:43:00,420 --> 00:43:03,100
Those girls are not
dancers, they are our nurses,
834
00:43:03,220 --> 00:43:05,160
and this idiot is my pilot.
835
00:43:05,280 --> 00:43:06,920
Now, I got bombers coming down the slot,
836
00:43:07,040 --> 00:43:09,900
and I can't take off because
I have holes in my runway.
837
00:43:09,901 --> 00:43:12,780
I want you to fill those holes
with human bodies if you have to.
838
00:43:13,040 --> 00:43:15,520
But fill them, and I
will settle with you later.
839
00:43:16,100 --> 00:43:17,520
Okay, Major, you're on.
840
00:43:19,360 --> 00:43:21,540
Okay, guys, let's go. Let's move it out.
841
00:43:21,840 --> 00:43:23,460
Ain't gonna be no show, come on.
842
00:43:23,800 --> 00:43:24,960
Move it, let's go, everybody.
843
00:43:25,600 --> 00:43:27,620
Come on, Stixie Cup, go, you big banana.
844
00:43:28,400 --> 00:43:29,400
See you later.
845
00:43:30,900 --> 00:43:33,660
Enemy bombers, four
minutes out and closing.
846
00:44:35,690 --> 00:44:38,610
We intercepted the enemy bombers
30 seconds off the end of the runway.
847
00:44:39,450 --> 00:44:41,370
It was touch and go for
a while, but we stopped.
848
00:44:42,270 --> 00:44:43,510
And that was all that mattered.
849
00:44:44,670 --> 00:44:46,050
At least until we got back down.
850
00:44:46,270 --> 00:44:47,746
Stay out of this, Jim. I got Timmons.
851
00:44:47,770 --> 00:44:49,890
What do you mean you got Timmons?
You got big berths.
852
00:44:50,210 --> 00:44:51,406
Bert, I can't even reach berths.
853
00:44:51,430 --> 00:44:52,670
Let's just get on with
it, huh? Wait a minute.
854
00:44:55,710 --> 00:44:56,710
855
00:44:57,110 --> 00:44:58,310
You promised us a show.
856
00:44:58,810 --> 00:44:59,050
We will be right back.
857
00:44:59,051 --> 00:44:59,590
I want a show.
858
00:44:59,910 --> 00:45:01,110
There isn't gonna be any show.
859
00:45:02,470 --> 00:45:03,810
They're nurses, remember?
860
00:45:04,670 --> 00:45:05,670
They're beautiful.
861
00:45:06,330 --> 00:45:07,730
Either it's a show or we go.
862
00:45:09,650 --> 00:45:10,990
Wait a second, you guys, hold on.
863
00:45:11,230 --> 00:45:11,950
We'll do the show.
864
00:45:12,230 --> 00:45:13,230
But on one condition.
865
00:45:26,310 --> 00:45:30,070
She's Betty Gravel, or more Anturna.
866
00:45:30,410 --> 00:45:32,410
I didn't know we had so
much talent in the outfit.
867
00:45:33,170 --> 00:45:36,290
But then maybe the threat of losing
all our teeth had something to do with it.
868
00:45:36,570 --> 00:45:38,270
Boiled at a fair invitation to Sinatra.
869
00:45:52,060 --> 00:45:53,220
Casey, Jeff and Brad?
870
00:45:54,060 --> 00:45:56,940
Well, they were different
as the Andrews sisters.
871
00:45:57,300 --> 00:45:59,460
You think you got a better
left hook than Joe Lloyd's?
872
00:46:09,140 --> 00:46:13,900
Colonel Singer and Master Sergeant
Richards were baffle reading Shakespeare.
873
00:46:14,300 --> 00:46:17,480
Give me a torch, for I am not
disampling being bent heavy on you.
874
00:46:18,340 --> 00:46:21,580
Hey, gentle Romeo.
875
00:46:22,260 --> 00:46:23,260
May I help you?
876
00:46:24,200 --> 00:46:25,200
Get off!
877
00:46:26,620 --> 00:46:27,780
Bring on that girl!
878
00:46:34,710 --> 00:46:35,710
And me?
879
00:46:36,290 --> 00:46:37,690
Well, I was the MC.
880
00:46:40,110 --> 00:46:41,110
Thank you very much.
881
00:46:41,370 --> 00:46:43,522
Now it gives me a great
pleasure to introduce
882
00:46:43,534 --> 00:46:45,650
to you the sensation
of the South Pacific...
883
00:46:46,450 --> 00:46:47,450
of little lambs.
65055
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.