All language subtitles for Black.Sheep.Squadron.S02E11.The.Show.Must.Go.On.Sometimes.1080p.BluRay.10bit.EAC3.2.0.x265-iVy

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,120 --> 00:00:06,420 Don't get that wrong with repair. We don't take off. 2 00:00:06,660 --> 00:00:07,660 The answer is no. 3 00:00:07,700 --> 00:00:09,180 Where are the girls, Major? 4 00:00:09,360 --> 00:00:10,760 I got more to worry about. 5 00:00:10,900 --> 00:00:12,340 I'd want this runway fixed, Jane. 6 00:00:12,620 --> 00:00:12,840 Uh-uh. 7 00:00:13,020 --> 00:00:15,896 If you think for one minute I let my girls land on this 8 00:00:15,920 --> 00:00:18,060 pile of ant hills, pretend to be chorus girls. Just pretend. 9 00:00:18,660 --> 00:00:19,940 What about the showgirls? 10 00:00:23,180 --> 00:00:24,180 Which one is mine? Hi, fellas. 11 00:00:24,540 --> 00:00:25,540 12 00:00:26,260 --> 00:00:27,760 Either it's a show or a week off. 13 00:00:32,280 --> 00:00:39,860 Poor little lambs who have lost our way. 14 00:00:40,320 --> 00:00:45,960 Ba-ba-ba-ba. 15 00:00:47,620 --> 00:01:53,300 The defeat of the Japanese in the Pacific. 16 00:01:53,960 --> 00:01:56,120 Fighting and fighting hard is the key to victory. 17 00:01:56,440 --> 00:01:58,060 Yet, when there's a lull in the action, 18 00:01:58,340 --> 00:02:01,560 these battle-toughened veterans take every opportunity to play. 19 00:02:01,561 --> 00:02:05,480 For recreation is as important to a fighting man as his weapon. 20 00:02:05,980 --> 00:02:09,120 As soon as the shooting stops, and sometimes even before, 21 00:02:09,500 --> 00:02:13,860 baseball games, boxing matches, even all-mail shows spring up out of nowhere, 22 00:02:14,200 --> 00:02:18,560 displaying the ingenuity and spirit that characterizes Americans the world over. 23 00:02:19,000 --> 00:02:22,700 Yes, America, if you have a husband, a father, or son in the Pacific, 24 00:02:23,340 --> 00:02:25,820 rest assured he is in no need of entertainment. 25 00:03:02,760 --> 00:03:04,080 Hey, watch this. 26 00:03:28,210 --> 00:03:28,730 Let's go. 27 00:03:28,750 --> 00:03:29,750 Oh, for crying on house. 28 00:03:44,410 --> 00:03:44,990 Go again. 29 00:03:45,390 --> 00:03:47,550 Yeah, same as yesterday, about a dozen Cates and Vals. 30 00:04:01,380 --> 00:04:07,720 Almost put me into the trees. 31 00:04:08,980 --> 00:04:10,980 I realized the runway was in pretty bad shape. 32 00:04:11,500 --> 00:04:14,520 The rain and the Japanese had made it more dangerous than the Zeros. 33 00:04:15,620 --> 00:04:17,520 And I wasn't the only one who felt that way. 34 00:04:30,770 --> 00:04:32,726 All of us are gonna throw a shovel at our 35 00:04:32,750 --> 00:04:34,190 shoulder, still a little patchwork of our own. 36 00:04:34,710 --> 00:04:35,710 Physical labor? 37 00:04:36,010 --> 00:04:37,010 That's right, boy. 38 00:04:39,360 --> 00:04:42,780 We're on 24-hour intercept status for sector-covering 39 00:04:42,781 --> 00:04:45,200 Ben-Gara and Dover, and the waterways in between. 40 00:04:46,020 --> 00:04:48,180 VMF-819 was stationed on Ben-Gara, 41 00:04:48,580 --> 00:04:51,140 but they were assigned daily patrol from the New Georgia sector, 42 00:04:51,400 --> 00:04:53,500 which included La Cava, where we were stationed. 43 00:04:54,200 --> 00:04:56,080 Now, as illogical as it may sound, 44 00:04:56,400 --> 00:04:59,360 there were times when we were intercepting bombers heading for their base, 45 00:04:59,640 --> 00:05:01,600 as they were performing the sector-covering ours. 46 00:05:01,760 --> 00:05:03,240 It was kind of like being a paperboy, 47 00:05:03,500 --> 00:05:05,340 but with your route on the other side of town. 48 00:05:06,200 --> 00:05:07,360 Enemy bombers, eight o'clock. 49 00:05:07,860 --> 00:05:08,860 K.D., take B-flight. 50 00:05:09,480 --> 00:05:11,640 Start your attack 30 seconds after A-flight. 51 00:05:12,780 --> 00:05:15,540 We got the altitude, so give this first one your best shot. 52 00:05:15,960 --> 00:05:17,460 A-flight, follow my lead. 53 00:05:23,760 --> 00:06:19,940 We turned back the attack on Ben-Gara. 54 00:06:20,960 --> 00:06:24,160 Unfortunately, our own backyard was left wide open. 55 00:07:15,700 --> 00:07:18,500 Sir, you better take a good look at that runway before you come. 56 00:07:18,700 --> 00:07:19,700 What runway? 57 00:07:29,120 --> 00:07:30,940 Well, I knew that strip was suffering. 58 00:07:31,160 --> 00:07:32,400 We'll put it out of its misery. 59 00:07:33,020 --> 00:07:34,100 What are we gonna do, Greg? 60 00:07:34,500 --> 00:07:36,940 Well, according to my fuel Gauge, we don't have much choice. 61 00:07:37,660 --> 00:07:38,660 I'll go in first. 62 00:08:04,200 --> 00:08:05,780 Stick to the port side of the strip, 63 00:08:05,960 --> 00:08:07,420 unless hulls are died there. 64 00:08:16,220 --> 00:08:18,360 I watched the black sheep float down 65 00:08:18,361 --> 00:08:20,560 with every finger and toe I had crossed for luck. 66 00:08:21,120 --> 00:08:24,460 If one of them dropped a tire into a hole at 120 knots, 67 00:08:24,461 --> 00:08:27,200 he'd cartwheel nose-to-tail down that runway 68 00:08:27,201 --> 00:08:30,380 until it would take a blowtorch to separate him and his blue charger. 69 00:08:30,960 --> 00:08:31,960 Then I ran out of luck. 70 00:08:32,680 --> 00:08:33,680 Or rather, French did. 71 00:08:37,530 --> 00:08:38,570 Are you through to runway? Let's go. 72 00:08:39,190 --> 00:08:40,190 You okay? Yeah. 73 00:08:44,450 --> 00:08:45,450 74 00:08:46,630 --> 00:08:47,630 75 00:08:49,770 --> 00:08:51,130 Come on, let's go away from sir. 76 00:08:54,890 --> 00:08:57,911 Yeah, yeah, I'm not gonna take a purple arc because of some runway. 77 00:08:58,190 --> 00:08:58,530 Let me look. 78 00:08:59,210 --> 00:09:00,610 On the other hand, I got some pain. 79 00:09:01,190 --> 00:09:01,830 Where's the spectrum? 80 00:09:02,150 --> 00:09:03,150 Maybe internal bleeding. 81 00:09:03,590 --> 00:09:04,410 Here, Ellie, you take it. 82 00:09:04,450 --> 00:09:05,450 Come on. 83 00:09:08,250 --> 00:09:09,570 I think you'll be okay. 84 00:09:10,250 --> 00:09:11,250 Think so. 85 00:09:13,610 --> 00:09:15,730 He was lucky. 86 00:09:17,290 --> 00:09:18,770 There's some new spare parts ordered. 87 00:09:19,830 --> 00:09:20,830 They don't wanna burn up. 88 00:09:22,310 --> 00:09:23,310 Watch out, Quill. 89 00:09:23,650 --> 00:09:24,650 Throw me some soap. 90 00:09:47,110 --> 00:09:48,670 Game boy, game boy, come on. 91 00:09:49,130 --> 00:09:50,130 Let's go. 92 00:09:52,330 --> 00:09:55,670 Just my old heart good to see you college boys exercise your muscles like that. 93 00:09:55,830 --> 00:09:57,990 Why don't you grab a shovel and give us a hand, Sarge. 94 00:09:58,670 --> 00:10:00,686 Hey, if you wanna swap places, that's okay with me. 95 00:10:00,710 --> 00:10:03,150 I got 19 planes over there waiting on your mechanical genius. 96 00:10:05,310 --> 00:10:06,330 What do we got, Sarge? 97 00:10:06,890 --> 00:10:08,410 Damn near empty bag of tricks, Major. 98 00:10:08,730 --> 00:10:10,330 We got an endless parade of flat tires, 99 00:10:10,770 --> 00:10:13,690 a couple more good shakes, and those bolts are gonna fall out of engines. 100 00:10:14,070 --> 00:10:15,330 And the way it looks, they gonna get any better. 101 00:10:15,331 --> 00:10:16,230 You're right, Greg. 102 00:10:16,310 --> 00:10:18,750 We've been out here for six hours and we ain't fixed 20 feet. 103 00:10:18,990 --> 00:10:20,046 It's the equipment we're using. 104 00:10:20,070 --> 00:10:22,110 We might as well be at the beach building sandcass. 105 00:10:22,630 --> 00:10:24,070 Damn it, I'm gonna play to expratos. 106 00:10:24,890 --> 00:10:25,946 Who wants to be my wingman? 107 00:10:25,970 --> 00:10:27,570 Does that mean we gotta fly off of this? Not you, Don. 108 00:10:28,030 --> 00:10:29,030 109 00:10:29,130 --> 00:10:31,730 The Marine Corps only logs direct one plane per week. 110 00:10:32,750 --> 00:10:33,950 All right, who's my volunteer? 111 00:10:35,510 --> 00:10:36,670 All right, Casey, let's go. 112 00:10:37,630 --> 00:10:38,810 Well, I'd love to, Greg, 113 00:10:38,910 --> 00:10:41,530 but I got a ton of messages down at the operation shack, 114 00:10:41,650 --> 00:10:43,686 and I promised Bobby I'd help him warn she can't groove. 115 00:10:43,710 --> 00:10:44,130 Yeah, that's right. 116 00:10:44,131 --> 00:10:46,491 You can't all wait till after we come back for the freedom. 117 00:10:47,990 --> 00:10:48,590 Yes, Major. 118 00:10:49,010 --> 00:10:52,890 I am aware that TBFs are not worth much without torpedoes. 119 00:10:53,350 --> 00:10:55,610 Now, I will do my best to personally find the shipment 120 00:10:55,611 --> 00:10:57,430 that you were expecting and see that you get it. 121 00:10:57,431 --> 00:10:57,710 All right? Goodbye. 122 00:10:58,410 --> 00:10:59,410 123 00:10:59,570 --> 00:11:01,330 The update on the enemy's subject here, sir. 124 00:11:03,890 --> 00:11:04,890 Yes? 125 00:11:05,730 --> 00:11:06,730 What? 126 00:11:06,870 --> 00:11:09,850 Look, Lieutenant, I don't know where you are, but I'm in the middle of a war here, 127 00:11:09,851 --> 00:11:12,450 and I don't have time to worry about a USO show. 128 00:11:12,451 --> 00:11:15,650 Colonel Ardell, you're busy, sir, but I've got... Boynton, wait your turn. 129 00:11:17,210 --> 00:11:18,306 All right, come on, don't just stand there. 130 00:11:18,330 --> 00:11:19,030 Let's get things going. 131 00:11:19,230 --> 00:11:23,510 BMF 214 reports the bombers attacking Bangara were successfully repulsed, sir. 132 00:11:24,930 --> 00:11:27,390 BMF 819 reports they were unable to engage 133 00:11:27,391 --> 00:11:30,090 the bombers attacking Vela-Lacava until it was too late. 134 00:11:31,630 --> 00:11:32,730 All right, that's all. 135 00:11:33,770 --> 00:11:34,770 Thank you, sir. 136 00:11:36,930 --> 00:11:41,850 Look, uh, Greg, I know that it seems foolish to have the 137 00:11:41,851 --> 00:11:43,930 819 protecting Lacava and the 214 flying intercept missions. 138 00:11:44,090 --> 00:11:45,090 No, sir, not foolish. 139 00:11:45,470 --> 00:11:45,590 Stupid. 140 00:11:46,130 --> 00:11:47,450 That's not why I'm here, Colonel. 141 00:11:48,450 --> 00:11:51,251 I'm here because if we don't get some CBS to fix our runway, 142 00:11:51,590 --> 00:11:54,750 we won't be able to intercept anything, including, sir, a kite. 143 00:11:56,650 --> 00:11:59,571 Look, will you hold all of my calls for at least ten minutes, please? 144 00:12:00,270 --> 00:12:02,470 Now, look, Boynton, as soon as I can free up 145 00:12:02,471 --> 00:12:04,430 a construction unit to repair your runway, 146 00:12:04,670 --> 00:12:06,606 I will do it, and you will get your runway 147 00:12:06,630 --> 00:12:08,470 repaired, and that may take as long as a week. 148 00:12:08,471 --> 00:12:10,370 Now, it may take less, but it may take a week. 149 00:12:10,590 --> 00:12:11,030 What is it, gentlemen? 150 00:12:11,230 --> 00:12:13,850 That was General Moore you just hung up on, sir. 151 00:12:14,330 --> 00:12:15,330 He's still there. 152 00:12:16,910 --> 00:12:17,910 Hello, General. 153 00:12:18,810 --> 00:12:19,810 Uh, yes, sir. 154 00:12:20,550 --> 00:12:21,550 Now, that was me, sir. 155 00:12:21,950 --> 00:12:23,990 Well, things were a little bit hectic in here, sir. 156 00:12:25,370 --> 00:12:27,470 Yes, I did get a call from Lieutenant Walsh. 157 00:12:28,930 --> 00:12:29,930 Yes, General. 158 00:12:32,070 --> 00:12:33,070 Just a moment, sir. 159 00:12:35,070 --> 00:12:36,070 Yes. 160 00:12:36,230 --> 00:12:37,470 I will do that right away, sir. 161 00:12:39,530 --> 00:12:43,690 I can't believe that they are sending a USO show into this beehive. 162 00:12:44,110 --> 00:12:45,830 Colonel, we don't get that runway repaired. 163 00:12:46,270 --> 00:12:46,950 We don't take off. 164 00:12:47,290 --> 00:12:48,386 Now, wait a minute, Boynton. 165 00:12:48,410 --> 00:12:51,310 You obviously can take off, or you couldn't be here. 166 00:12:53,150 --> 00:12:56,090 Look, Boynton, I don't have time to worry about it right now. 167 00:12:56,170 --> 00:12:58,930 If you can find a CB outfit out there someplace, 168 00:12:59,130 --> 00:13:01,470 you can have it with my blessings. 169 00:13:02,010 --> 00:13:03,010 Yes, sir. 170 00:13:06,790 --> 00:13:07,950 Now, correct me if I'm wrong. 171 00:13:08,010 --> 00:13:10,426 The Colonel just gave us his permission to let me amend that. 172 00:13:10,450 --> 00:13:12,690 His blessing to go out and get a CB crew, is that right? Yes, he did. 173 00:13:13,290 --> 00:13:15,970 You check the file, I'll watch the door. 174 00:13:30,640 --> 00:13:34,140 I was able to track down several CB units from the informational arts file. 175 00:13:34,860 --> 00:13:37,600 The closest was on the isle of more archiva in the rear area. 176 00:13:38,020 --> 00:13:40,500 It was run by a chief petty officer named Miller Timmons. 177 00:13:48,180 --> 00:13:52,320 According to the file, they were on a top priority job called Skyhook. 178 00:13:53,640 --> 00:13:57,360 From the look of the area, no one was too concerned about when it got finished. 179 00:14:04,560 --> 00:14:05,560 Go away. 180 00:14:08,480 --> 00:14:10,280 We're looking for Chief Timmons. 181 00:14:10,860 --> 00:14:11,860 Never heard of him. 182 00:14:12,380 --> 00:14:13,380 Check down at the dock. 183 00:14:18,540 --> 00:14:20,360 I sent a check down at the dock. 184 00:14:20,580 --> 00:14:21,060 Are you Timmons? 185 00:14:21,500 --> 00:14:22,040 Who's asking? 186 00:14:22,300 --> 00:14:23,700 Major, Gregory Boynton. 187 00:14:23,840 --> 00:14:24,840 We're from Bella LaCaba. 188 00:14:25,600 --> 00:14:27,320 We've got an airstrip that needs some help. 189 00:14:27,360 --> 00:14:28,360 You got orders, Major? 190 00:14:28,820 --> 00:14:30,720 We need a couple dozers and a greater. 191 00:14:31,560 --> 00:14:32,560 No orders. 192 00:14:32,900 --> 00:14:34,460 We got the blessings of a bird colonel. 193 00:14:34,580 --> 00:14:35,580 Yeah. 194 00:14:37,640 --> 00:14:40,020 Oh, it's my exec officer, Larry Casey. 195 00:14:40,880 --> 00:14:41,940 No orders, no work. 196 00:14:42,460 --> 00:14:43,460 No, we got orders. 197 00:14:44,360 --> 00:14:45,800 We got 12-year-old orders. 198 00:14:47,120 --> 00:14:48,120 Comes in a bottle. 199 00:14:48,960 --> 00:14:50,120 Could come in a couple cases. 200 00:14:51,440 --> 00:14:53,740 Listen, Major, what we got here is a seller's market. 201 00:14:54,280 --> 00:14:57,340 Now, for the last three weeks, I've been working with Admiral Bill Stapley. 202 00:14:57,460 --> 00:14:58,460 He runs the base. 203 00:14:58,780 --> 00:15:01,020 He and I got what you might call a working relationship. 204 00:15:01,180 --> 00:15:02,580 He wants a cabana, he gets it. 205 00:15:02,600 --> 00:15:03,760 I want scotch, I get it. 206 00:15:03,820 --> 00:15:05,800 He wants a freshwater swimming pool, he gets it. 207 00:15:06,160 --> 00:15:07,400 I want Polish sausage. 208 00:15:07,740 --> 00:15:08,740 You get it. 209 00:15:09,340 --> 00:15:11,680 So you see, Major, can't go wasting my time. 210 00:15:12,480 --> 00:15:13,180 How about Bibles? 211 00:15:13,181 --> 00:15:16,200 Gold inlay, solid black print, real thick. 212 00:15:16,940 --> 00:15:17,940 Who is this guy? The chief. 213 00:15:17,980 --> 00:15:18,980 214 00:15:20,140 --> 00:15:21,520 That dozer looks pretty tired. 215 00:15:22,540 --> 00:15:24,060 Now, just possibly, just possibly, 216 00:15:25,060 --> 00:15:28,280 I may be able to get you a brand-new sexton harvester. 217 00:15:28,480 --> 00:15:29,040 Brand-new. 218 00:15:29,300 --> 00:15:32,176 Major, the next thing you're gonna be doing is offering me your courses. 219 00:15:32,200 --> 00:15:33,360 And I don't need them either. 220 00:15:33,560 --> 00:15:35,680 Now, if you'd have caught me before I hit this place, 221 00:15:36,000 --> 00:15:37,560 I would have been more than interested. 222 00:15:37,940 --> 00:15:39,860 But now I got it too good, you know what I mean? So long, Major. 223 00:15:40,520 --> 00:15:44,660 Well, at least we won't be up to our navels and costumes and tassels. 224 00:15:46,740 --> 00:15:47,740 Hey, Major. 225 00:15:49,520 --> 00:15:50,600 Costumes and tassels. 226 00:15:52,860 --> 00:15:54,500 Ah, it's just a figure of speech. 227 00:15:56,040 --> 00:15:58,460 The only figure of a tassel goes around ain't speech. 228 00:15:58,760 --> 00:16:00,100 Oh, no, it's a showgirl. 229 00:16:00,860 --> 00:16:01,200 Showgirls? You got a U. 230 00:16:01,680 --> 00:16:03,340 S.O. show coming to La Cada. 231 00:16:03,900 --> 00:16:06,240 Dammit, Casey, that is classified information. 232 00:16:06,780 --> 00:16:08,880 Uh, yeah, but Greg, if they can't go in 233 00:16:08,881 --> 00:16:10,696 and we can't have a show, how can it be classified? 234 00:16:10,720 --> 00:16:11,720 Can't land? 235 00:16:11,820 --> 00:16:13,100 You know, you got a point there? 236 00:16:13,800 --> 00:16:15,660 They can't land. It's not classified. 237 00:16:16,560 --> 00:16:18,360 Yeah, we got showgirls coming to La Cada. 238 00:16:18,720 --> 00:16:19,760 Well, why can't they land? 239 00:16:20,040 --> 00:16:20,980 Tell you why they can't land. 240 00:16:21,060 --> 00:16:23,300 You think I'm gonna risk landing a bunch of showgirls 241 00:16:23,301 --> 00:16:25,582 on an airstrip where they got a 50-50 chance of crashing? 242 00:16:26,520 --> 00:16:28,280 Well, why didn't your tummy was that bad? 243 00:16:28,460 --> 00:16:30,100 I don't want to see anybody getting hurt. 244 00:16:30,260 --> 00:16:31,800 Listen, Major, I could cut some T.D.Y. 245 00:16:31,801 --> 00:16:34,476 orders and me and the boys will hop over there and fix that runway of yours. 246 00:16:34,500 --> 00:16:35,020 You'd do that? 247 00:16:35,440 --> 00:16:37,040 Sure, the Admiral won't miss me. 248 00:16:37,260 --> 00:16:38,920 I just got through finishing his sauna. 249 00:16:39,900 --> 00:16:41,540 That should be nice of you, Chief, 250 00:16:42,700 --> 00:16:45,060 especially because of the fact that you can't see the show. 251 00:16:45,400 --> 00:16:45,580 Huh? 252 00:16:46,220 --> 00:16:49,060 Uh, it's, uh, for officers of staff rank and above only, yeah. 253 00:16:49,440 --> 00:16:51,760 Well, that's what's so frustrating, being held on La Cada. 254 00:16:52,120 --> 00:16:54,200 Yes, only there must be some kind of a show. 255 00:16:54,880 --> 00:16:55,880 You know what I heard? Uh, forget it. 256 00:16:58,080 --> 00:16:59,080 257 00:16:59,620 --> 00:17:01,780 Hey, look, Major, you're the C.O. of La Cada. 258 00:17:01,860 --> 00:17:03,020 You could work something out. 259 00:17:04,200 --> 00:17:06,180 I haven't seen a broad in six months. 260 00:17:09,880 --> 00:17:11,040 You got pole sausage? 261 00:17:19,960 --> 00:17:26,640 I knew the minute I saw you in Colonel Larr's office yesterday 262 00:17:26,641 --> 00:17:29,260 that you were someone I'd, uh, like to get to know. 263 00:17:29,560 --> 00:17:30,560 Why is that? 264 00:17:30,860 --> 00:17:33,700 Well, when there's a natural attraction between two people, 265 00:17:34,620 --> 00:17:36,480 you did feel that magnetic pull. 266 00:17:37,740 --> 00:17:40,440 Oh, just because I look at you more than two seconds, 267 00:17:40,600 --> 00:17:41,840 there's magnetic pull. 268 00:17:42,880 --> 00:17:44,080 Excuse me, wait a minute. 269 00:17:44,440 --> 00:17:47,160 Now, if, uh, you didn't feel it, then I'm making a big mistake. 270 00:17:47,260 --> 00:17:47,980 I'll just sign off. 271 00:17:48,180 --> 00:17:49,180 No, wait. 272 00:17:51,920 --> 00:17:54,020 I thought you were cute. 273 00:17:55,060 --> 00:17:56,060 Cute? Cute. 274 00:17:56,220 --> 00:17:57,220 275 00:17:57,480 --> 00:17:59,300 Yeah, well, uh, okay. 276 00:18:00,500 --> 00:18:04,200 Look, I, uh, think I can make it over to Espritos for that U.S.O. show. 277 00:18:04,460 --> 00:18:05,620 Would you like to go with me? Maybe. 278 00:18:06,540 --> 00:18:07,540 279 00:18:08,060 --> 00:18:09,700 Uh, when's the show gonna be there? 280 00:18:10,520 --> 00:18:12,280 Well, not for a couple of weeks, I'm afraid. 281 00:18:12,800 --> 00:18:14,240 Half the troop is down with malaria. 282 00:18:14,620 --> 00:18:15,620 A couple of weeks? 283 00:18:16,140 --> 00:18:18,020 Well, is it me you want to see or the show? 284 00:18:19,560 --> 00:18:21,760 Uh, uh, yes, uh, well, yes. 285 00:18:21,920 --> 00:18:23,660 I, I, I'm sure I can work something out. 286 00:18:24,020 --> 00:18:26,560 Uh, well, it, it's been very, very interesting, uh, 287 00:18:26,620 --> 00:18:29,140 having our discussion about the New Testament, Sister Louisa. 288 00:18:29,280 --> 00:18:40,751 I, uh, I'm looking for... Larry, I didn't know you were religious. 289 00:18:41,030 --> 00:18:43,870 Well, uh, that was, uh, Sister Louisa. 290 00:18:44,210 --> 00:18:46,390 She's our very old family friend. Very old. 291 00:18:48,110 --> 00:18:49,110 Couple of weeks. 292 00:18:51,970 --> 00:18:53,450 Couple of weeks isn't that old. 293 00:18:54,270 --> 00:18:56,750 Ooh, hey, you call that a runway? 294 00:18:57,450 --> 00:18:59,690 Air trans 1, stick to the north side of the field. 295 00:18:59,930 --> 00:19:01,010 There are less holes there. 296 00:19:01,350 --> 00:19:02,670 You can't prove it from up here. 297 00:19:10,540 --> 00:19:11,740 Is that the CBS? 298 00:19:12,320 --> 00:19:12,940 That should be them. 299 00:19:12,941 --> 00:19:14,980 Greg? Greg? The U. 300 00:19:16,040 --> 00:19:17,860 S. social coming into Espritos. 301 00:19:18,140 --> 00:19:18,680 It's been shut down. 302 00:19:18,960 --> 00:19:20,616 Uh, perhaps the troop came down with malaria. 303 00:19:20,640 --> 00:19:21,976 They won't be here for a couple of weeks. 304 00:19:22,000 --> 00:19:22,220 Swell. 305 00:19:22,540 --> 00:19:23,280 Well, what are we gonna do? 306 00:19:23,460 --> 00:19:24,500 We'll keep promising them. 307 00:19:24,600 --> 00:19:25,616 I'll think of something later. 308 00:19:25,640 --> 00:19:28,020 But Greg, do you want to end up buried at Chuckle? 309 00:19:28,480 --> 00:19:29,480 Well, neither do I. 310 00:19:29,860 --> 00:19:30,860 Worst comes to worst? 311 00:19:31,100 --> 00:19:32,776 You can go a few rounds with Tim and his boys. 312 00:19:32,800 --> 00:19:34,560 Yeah, but Pappy, but nothing. 313 00:19:35,020 --> 00:19:36,940 There's 12 of them, there's 12 of us. 314 00:19:37,060 --> 00:19:38,140 Now, how tough can that be? 315 00:19:52,240 --> 00:19:55,640 I think we'd better figure a way how to deliver. 316 00:19:56,320 --> 00:19:57,880 Yeah, that's for sure. 317 00:19:59,760 --> 00:20:00,760 Hi, guys, welcome. 318 00:20:02,440 --> 00:20:03,440 They are big. 319 00:20:06,020 --> 00:20:07,500 How tough can it be, huh? 320 00:20:08,880 --> 00:20:09,880 Hi. 321 00:20:10,900 --> 00:20:12,220 See what I mean about our runway? 322 00:20:12,680 --> 00:20:13,940 I don't see no birds. 323 00:20:14,600 --> 00:20:15,860 I don't see any Polish sausage. 324 00:20:16,020 --> 00:20:17,020 I don't see any Scotch. 325 00:20:17,180 --> 00:20:18,900 Or, uh, two bolts of Chinese silk. 326 00:20:19,100 --> 00:20:22,040 A case of imported olive oil, half a dozen bottles of Chianti. 327 00:20:22,260 --> 00:20:23,620 Yeah, well, it's on the plane. 328 00:20:24,040 --> 00:20:24,920 Well, we made a deal. 329 00:20:25,060 --> 00:20:26,060 We sit right up front. 330 00:20:26,400 --> 00:20:27,400 That's the deal. 331 00:20:28,260 --> 00:20:29,260 Right. 332 00:20:31,080 --> 00:20:32,800 Casey, Jeb, check it out. 333 00:20:33,600 --> 00:20:34,600 Good. 334 00:20:35,340 --> 00:20:37,076 Now, the worst part of the runway is over there. 335 00:20:37,100 --> 00:20:37,680 Let me show you. 336 00:20:38,120 --> 00:20:39,200 You won't believe this one. 337 00:20:44,390 --> 00:20:46,290 Lieutenant Jeff Pruitt, you can call me Jeb. 338 00:20:47,350 --> 00:20:48,350 Bert. 339 00:20:48,970 --> 00:20:50,950 Bert, uh, you can call me Larry. 340 00:20:54,230 --> 00:20:56,511 LST dropped off your equipment on the beach this morning. 341 00:20:56,870 --> 00:20:58,430 We got a real problem here. 342 00:20:58,830 --> 00:21:03,171 Yeah, I know, Chief, we got a problem, but... I'm sure you can fix it. 343 00:21:03,590 --> 00:21:05,430 I ain't talking about this plowed deal. 344 00:21:05,830 --> 00:21:07,110 Where are the girls, Major? 345 00:21:07,530 --> 00:21:09,450 Or as you put it, the long-legged showgirls. 346 00:21:09,530 --> 00:21:12,810 I got more to worry about than a brass hat USO shoulder. 347 00:21:12,811 --> 00:21:14,411 I'd be wanting this runway fixed, James. 348 00:21:14,890 --> 00:21:17,230 Greg, they brought everything as agreed. 349 00:21:17,810 --> 00:21:19,010 Thanks. Thanks a lot, Captain. 350 00:21:19,310 --> 00:21:22,510 And you're the guy who said that the show is gonna be here in 48 hours. 351 00:21:22,850 --> 00:21:24,010 Yeah, right, right, tomorrow. 352 00:21:24,110 --> 00:21:26,150 Hey, I don't know beans about USO shows, 353 00:21:26,470 --> 00:21:28,710 but I do know that they don't just spring up overnight. 354 00:21:28,950 --> 00:21:30,626 They got a half-stage equipment, and those 355 00:21:30,638 --> 00:21:32,486 people that come first, what do you call them? 356 00:21:32,510 --> 00:21:32,910 Uh, advancement. 357 00:21:33,370 --> 00:21:33,950 Yeah, advancement. 358 00:21:34,390 --> 00:21:35,670 Uh, well, they'll be here today. 359 00:21:35,890 --> 00:21:36,890 Today? 360 00:21:37,210 --> 00:21:38,850 Nothing's gonna lay on this runway today. 361 00:21:38,930 --> 00:21:43,090 Uh, that was the other thing I had to tell you about, a, uh, Colonel Singer radioed, 362 00:21:43,091 --> 00:21:45,410 and he and his advance people will be in later today. 363 00:21:45,710 --> 00:21:48,310 What about the showgirls that they land tomorrow? Okay, Major. 364 00:21:48,770 --> 00:21:49,770 365 00:21:50,330 --> 00:21:52,070 Me and the guys will fix the worst of it, 366 00:21:52,210 --> 00:21:56,430 but this here Colonel Singer... Hey, Singer, he better show up. 367 00:21:58,170 --> 00:21:59,290 Don't worry about it, Chief. 368 00:22:01,710 --> 00:22:02,710 Colonel Singer. 369 00:22:03,090 --> 00:22:06,530 Uh, Mr. Singer was my, uh, my music teacher. 370 00:22:07,130 --> 00:22:10,710 Well, I hope that Mr. Singer joined the Corps, Colonel Singer. 371 00:22:11,330 --> 00:22:12,330 372 00:22:13,410 --> 00:22:14,790 Long-legged showgirls. 373 00:22:15,970 --> 00:22:17,890 He don't have much of a sense of humor, does he? Thank you. 374 00:22:36,830 --> 00:22:39,190 All right, all right, all right. 375 00:22:44,540 --> 00:22:45,800 Can you see anything yet? 376 00:22:46,100 --> 00:22:46,380 See anything? 377 00:22:46,820 --> 00:22:48,336 You've got to go through the whole bone. 378 00:22:48,360 --> 00:22:49,440 You've got to go on a diet. 379 00:22:52,940 --> 00:22:53,940 Give me a second. 380 00:22:55,860 --> 00:22:56,860 Hurry up. 381 00:22:57,160 --> 00:22:58,640 In case he catches us, he'll kill us. 382 00:23:02,380 --> 00:23:03,380 Whoa! 383 00:23:04,160 --> 00:23:04,760 You see anything? 384 00:23:05,140 --> 00:23:05,480 No. 385 00:23:05,860 --> 00:23:06,860 I'm not high enough. 386 00:23:07,360 --> 00:23:08,680 Well, you've got to go on a diet. 387 00:23:15,060 --> 00:23:15,420 Hey! Uh-oh. 388 00:23:15,700 --> 00:23:16,700 Uh-oh. 389 00:23:21,840 --> 00:23:23,620 What happened? 390 00:23:24,820 --> 00:23:25,880 We're picking coconuts. 391 00:23:26,100 --> 00:23:27,100 Bobby, you okay? Coconuts? Yeah. 392 00:23:27,480 --> 00:23:28,480 393 00:23:28,620 --> 00:23:28,820 394 00:23:29,000 --> 00:23:30,400 For the kangaroo, he loves them. 395 00:23:31,360 --> 00:23:31,740 Come on, Bobby. 396 00:23:32,080 --> 00:23:33,080 Did you get a look? Bobby. 397 00:23:33,220 --> 00:23:33,420 No, no. 398 00:23:33,820 --> 00:23:34,040 399 00:23:34,560 --> 00:23:35,936 Greg wants to sit you on the double. 400 00:23:35,960 --> 00:23:36,360 Uh, yeah. 401 00:23:36,520 --> 00:23:38,060 Well, uh... Okay, look. 402 00:23:38,600 --> 00:23:39,160 He's groggy. 403 00:23:39,161 --> 00:23:39,660 He's groggy. 404 00:23:39,720 --> 00:23:40,300 He's like a Saint. 405 00:23:40,680 --> 00:23:41,800 Anything for a little while. 406 00:23:42,120 --> 00:23:43,400 I told him not to climb so high. 407 00:23:43,760 --> 00:23:43,960 Oh! 408 00:23:44,300 --> 00:23:44,840 Did you see her? 409 00:23:45,280 --> 00:23:45,440 Huh? 410 00:23:45,860 --> 00:23:46,860 Did you see her? 411 00:23:49,200 --> 00:23:50,440 Did you see her? 412 00:23:52,160 --> 00:23:53,160 Picking coconuts, huh? Coconuts, yeah. 413 00:23:53,440 --> 00:23:54,060 414 00:23:54,300 --> 00:23:55,620 Come on, I'll give you a coconut. 415 00:23:56,020 --> 00:23:57,020 Why me? 416 00:23:57,580 --> 00:23:59,420 Because you're the only pilot without a plane. 417 00:23:59,640 --> 00:24:01,460 I'd expect a flight patrol on Boyle's lap. 418 00:24:01,860 --> 00:24:02,580 Well, it won't work. 419 00:24:02,700 --> 00:24:04,300 I don't know anything about U.S. Hoshos. 420 00:24:05,080 --> 00:24:06,120 What was your imagination? 421 00:24:07,400 --> 00:24:09,380 I don't care what you do, just as long as it works. 422 00:24:09,381 --> 00:24:11,460 Yeah, well, I hate it. 423 00:24:11,840 --> 00:24:12,840 But you'll love it. 424 00:24:13,060 --> 00:24:14,380 No, I'll hate it. 425 00:24:16,940 --> 00:24:17,940 Not done. 426 00:24:18,440 --> 00:24:19,560 But I'll do it. 427 00:24:27,380 --> 00:24:28,380 Good job. 428 00:24:28,420 --> 00:24:28,840 Hey, Micklin. 429 00:24:29,420 --> 00:24:30,420 Yeah. 430 00:24:32,900 --> 00:24:33,920 I got a problem. 431 00:24:34,100 --> 00:24:34,680 I need some help. 432 00:24:34,980 --> 00:24:36,460 I'm up to my eyeball on your problem. 433 00:24:38,700 --> 00:24:40,780 Well, I'm gonna help yourself, some of them. 434 00:24:41,200 --> 00:24:41,820 Those Seabees arrived. 435 00:24:42,180 --> 00:24:43,180 Oh, yeah? Where are they? 436 00:24:43,300 --> 00:24:45,156 They're down at the beach. They're moving their equipment. 437 00:24:45,180 --> 00:24:46,180 Then what's your problem? 438 00:24:47,160 --> 00:24:48,520 Well, I promised them a U.S.O. 439 00:24:48,521 --> 00:24:49,521 show if they'd fix the runway. 440 00:24:49,840 --> 00:24:51,080 A U.S.O. show's coming here? Hot dog. 441 00:24:51,720 --> 00:24:52,360 442 00:24:52,740 --> 00:24:55,460 I ain't seen one of them since Pearl, I think it was. 443 00:24:55,720 --> 00:24:57,080 I didn't say it was coming here. 444 00:24:57,940 --> 00:24:59,020 I said I promised them one. 445 00:24:59,260 --> 00:25:00,260 You got big trouble. 446 00:25:00,460 --> 00:25:01,460 We got trouble. 447 00:25:02,340 --> 00:25:04,420 But you know, we got enough people around here to put on a show. 448 00:25:04,421 --> 00:25:06,800 I mean, we've got girls. We got equipment. 449 00:25:07,040 --> 00:25:07,640 We got mechanics. 450 00:25:08,000 --> 00:25:10,821 You got to screw loose if you think I'm gonna help you put on an idiotic show. 451 00:25:10,860 --> 00:25:12,920 Did I say put one on? Did I say that? 452 00:25:13,520 --> 00:25:14,600 We're not gonna put one on. 453 00:25:15,160 --> 00:25:16,780 We're going to fake putting one on. 454 00:25:17,780 --> 00:25:19,060 I got some sick birds. 455 00:25:19,920 --> 00:25:21,000 I need half your mechanics. 456 00:25:21,220 --> 00:25:22,480 For what? A course line? For manpower. 457 00:25:22,900 --> 00:25:23,900 458 00:25:24,320 --> 00:25:25,760 Now, you give me half your mechanics 459 00:25:26,120 --> 00:25:28,760 and I'll have the black sheep work on their own birds today. 460 00:25:29,220 --> 00:25:31,460 Yeah, just like you promised them Seabees a U.S.O. show. 461 00:25:33,540 --> 00:25:34,540 Dan? 462 00:25:34,740 --> 00:25:35,740 Yes, Arch? 463 00:25:36,420 --> 00:25:38,420 Round up half the boys and go with the major here. 464 00:25:38,540 --> 00:25:39,540 Oh, yes, Arch. 465 00:25:40,720 --> 00:25:43,256 I better see them college boys on the flight line in 30 minutes. 466 00:25:43,280 --> 00:25:44,280 That's what I better see. 467 00:25:45,620 --> 00:25:47,700 Okay. Case is scotched. 12 years old. 468 00:25:48,140 --> 00:25:50,280 If it's ready, I'll touch down in 10 minutes. 469 00:25:50,920 --> 00:25:51,920 Roger. 470 00:25:52,980 --> 00:25:54,300 Oh, hey, I got the R4D promotion. 471 00:25:54,480 --> 00:25:55,636 You'll be here in about 10 minutes. 472 00:25:55,660 --> 00:25:56,420 We got to move, okay? 473 00:25:56,480 --> 00:25:58,240 Everything that didn't plug in or nail down. 474 00:25:58,340 --> 00:26:00,200 Hold it. That's a scrambler. I need that. 475 00:26:00,201 --> 00:26:01,360 We got a show to put on. 476 00:26:01,640 --> 00:26:03,180 La Cava, La Cava. This is Red Dog One. 477 00:26:03,540 --> 00:26:05,700 Enemy bombers heading for Bangara. Scramble, scramble. 478 00:26:05,860 --> 00:26:06,860 Black sheep, Roger. 479 00:26:06,960 --> 00:26:09,120 Somebody tell the Japanese that. Come on. Get a move. 480 00:26:09,300 --> 00:26:10,300 Let's go. 481 00:26:12,480 --> 00:26:15,160 By the time we were halfway to Bangara on the intercept, 482 00:26:15,460 --> 00:26:18,460 we got word over the radio from Casey's buddy with the R4D 483 00:26:18,461 --> 00:26:21,760 that he had picked up French and the mechanics without the Seabees being the wiser. 484 00:26:22,220 --> 00:26:25,060 He intended to fly circles south of La Cava for an hour, 485 00:26:25,220 --> 00:26:28,740 then come back in another aircraft carrying the advance party for the U.S.O. 486 00:26:28,741 --> 00:26:29,960 It was a brilliant plan. 487 00:26:30,380 --> 00:26:32,720 The only thing we didn't count on was the Japanese. 488 00:26:33,300 --> 00:26:35,300 While we were turning back the bombers at Bangara, 489 00:26:35,580 --> 00:26:37,280 their pals were paying a visit to La Cava. 490 00:26:47,400 --> 00:26:48,160 I got it. 491 00:26:48,280 --> 00:26:49,060 No, you don't. I got it. 492 00:26:49,120 --> 00:26:50,120 I told you I got it. 493 00:27:29,810 --> 00:27:30,830 I got it. 494 00:27:34,780 --> 00:27:35,780 Not bad shooting. 495 00:27:36,940 --> 00:27:38,700 Not bad. That's terrific shooting. 496 00:27:41,900 --> 00:27:43,160 Terrific when you get a brace. 497 00:27:43,940 --> 00:27:45,900 What are we shooting? Bezets are zeros. 498 00:27:46,660 --> 00:27:47,660 Same difference. 499 00:27:55,360 --> 00:27:56,700 We have an R4D on vinyl. 500 00:28:01,650 --> 00:28:03,270 What are you laughing at? 501 00:28:04,070 --> 00:28:05,230 That's the guy in your mouth. 502 00:28:05,350 --> 00:28:06,790 You look just like Sergeant Ricklin. 503 00:28:06,950 --> 00:28:07,950 Sir. 504 00:28:08,530 --> 00:28:10,170 Stan, if you ever say that to me again, 505 00:28:10,171 --> 00:28:13,310 I'm going to tie you to the tail of my Corsair and fly you over a ball. 506 00:28:14,050 --> 00:28:15,050 Yes, sir. 507 00:28:16,050 --> 00:28:19,810 Now, remember, the plane carrying the girls is scheduled to arrive tomorrow. 508 00:28:20,390 --> 00:28:22,630 Say around, I don't know, an hour past sunset. 509 00:28:26,270 --> 00:28:27,290 Hold on, everybody. 510 00:28:48,540 --> 00:28:49,820 Who's flying this damn thing? 511 00:28:53,270 --> 00:28:56,130 Hey, you think that's the advance people coming in? 512 00:29:08,750 --> 00:29:09,750 Yeah, that's the end. 513 00:29:11,650 --> 00:29:12,910 What the devil happened? 514 00:29:13,810 --> 00:29:15,490 We got bombed again. That's what happened. 515 00:29:15,910 --> 00:29:16,910 You with the USO? Colonel Singer. 516 00:29:17,210 --> 00:29:19,350 Welcome to Vollacava, sir. 517 00:29:19,630 --> 00:29:21,350 Welcome to what? This is a disaster area. 518 00:29:21,790 --> 00:29:24,686 If I were scouting locations for an earthquake picture, I'd be delirious. 519 00:29:24,710 --> 00:29:25,710 Stan? You know. 520 00:29:27,250 --> 00:29:30,270 This is my aide, Master Sergeant Richards. 521 00:29:31,030 --> 00:29:32,030 Master Sergeant? You do know. 522 00:29:32,210 --> 00:29:33,210 523 00:29:33,830 --> 00:29:34,870 This is Chief Timmons. 524 00:29:34,970 --> 00:29:36,090 He's here to fix the runway. 525 00:29:36,530 --> 00:29:38,050 Runway? You people call this a runway? 526 00:29:38,610 --> 00:29:41,730 If you think for one minute I'd let my girls land on this pile of ant hills... 527 00:29:41,731 --> 00:29:43,570 Girls? Girls are coming? Where are they? 528 00:29:44,190 --> 00:29:45,998 Uh, well, right now they're on a plane out of 529 00:29:46,010 --> 00:29:47,790 Hawaii, but I'm sending them back to Hawaii. 530 00:29:47,890 --> 00:29:49,410 Why did I ever leave Sunset Boulevard? 531 00:29:50,110 --> 00:29:51,830 You mean they're on a plane coming in now? 532 00:29:52,910 --> 00:29:53,990 What's the ETA, Sergeant? ETA, yes. 533 00:29:54,970 --> 00:29:56,750 One hour. 534 00:29:57,790 --> 00:29:58,570 You hear that burn? 535 00:29:58,790 --> 00:30:00,710 We got to get on a runway. The girls are coming. 536 00:30:02,750 --> 00:30:04,830 What are you doing in Master Sergeant's drive phone? 537 00:30:04,970 --> 00:30:06,250 I thought I'd call you tomorrow. 538 00:30:09,210 --> 00:30:13,190 When I saw the runway, I knew 819 had let Tojo through again. 539 00:30:14,630 --> 00:30:16,150 At least Timmons was on the job. 540 00:30:16,670 --> 00:30:18,630 They kept wearing their dozers even as we landed. 541 00:30:19,430 --> 00:30:22,470 If it weren't for those Seabees, I don't think any of us would have made it. 542 00:30:33,370 --> 00:30:36,950 I was beginning to feel guilty about not having a USO show for them. 543 00:30:37,710 --> 00:30:39,830 That is until Colonel Singer filled me in. 544 00:30:40,850 --> 00:30:42,850 You told him that the girls would be here an hour. 545 00:30:43,210 --> 00:30:46,170 I'm sorry, Major. Really. It's not your fault, Stan. 546 00:30:47,030 --> 00:30:48,030 It's yours. 547 00:30:48,530 --> 00:30:48,850 Mine? 548 00:30:49,370 --> 00:30:51,410 You're the Colonel in command, aren't you, Colonel? I point it. 549 00:30:51,950 --> 00:30:52,950 550 00:30:54,230 --> 00:30:56,230 You bet I'm in command, Major. 551 00:30:56,710 --> 00:30:58,086 And if that runway isn't fixed soon, 552 00:30:58,110 --> 00:31:00,190 I'm going to chase your butt from here to Hollywood. 553 00:31:00,730 --> 00:31:01,810 Runway's finished, Colonel. 554 00:31:02,050 --> 00:31:02,210 What? 555 00:31:02,850 --> 00:31:04,326 I want it until the bomb is headed again. 556 00:31:04,350 --> 00:31:05,350 Yeah, or it rains again. 557 00:31:06,270 --> 00:31:07,870 It rains every day in the South Pacific. 558 00:31:08,310 --> 00:31:10,591 Well, it's good enough for the showgirls, right, Colonel? That's right. 559 00:31:11,150 --> 00:31:12,150 560 00:31:13,190 --> 00:31:14,690 You know something I like, you? 561 00:31:15,450 --> 00:31:16,490 What is it, Timmons again? Yes, sir. 562 00:31:16,530 --> 00:31:16,910 Yeah. 563 00:31:17,150 --> 00:31:17,350 564 00:31:17,750 --> 00:31:18,950 You know what I'm going to do for you, Timmons? 565 00:31:18,951 --> 00:31:19,530 What's that, sir? 566 00:31:19,930 --> 00:31:22,570 I'm going to make sure you get preferential treatment. 567 00:31:22,910 --> 00:31:24,490 Yes, sir, preferential treatment. 568 00:31:24,930 --> 00:31:25,610 Give us a beer, son. 569 00:31:25,870 --> 00:31:27,726 Well, listen, Colonel, that plane will be here any minute. 570 00:31:27,750 --> 00:31:28,830 I'd like to meet the girls. 571 00:31:28,930 --> 00:31:29,930 Meet them? 572 00:31:30,230 --> 00:31:31,710 Of course you're going to meet them. 573 00:31:32,130 --> 00:31:34,450 And I'll introduce you to every single one of them myself. 574 00:31:34,530 --> 00:31:35,190 Oh, that'll be great. 575 00:31:35,410 --> 00:31:36,410 Especially Red. 576 00:31:36,970 --> 00:31:37,330 Red? Yeah, Red. 577 00:31:37,610 --> 00:31:39,250 She's going to love you. 578 00:31:39,251 --> 00:31:40,310 And Twinkles. 579 00:31:41,470 --> 00:31:42,090 Tell me about Twinkles. 580 00:31:42,091 --> 00:31:43,211 Wait till you catch her act. 581 00:31:43,450 --> 00:31:45,290 She's got this kangaroo jumping through hoops. 582 00:31:45,830 --> 00:31:47,230 You've got to see it to believe it. 583 00:31:48,050 --> 00:31:49,226 I'll take care of you, Timmons. 584 00:31:49,250 --> 00:31:49,850 I'll take care of you. 585 00:31:50,170 --> 00:31:51,170 Here's to it. 586 00:31:53,710 --> 00:31:54,890 What are we going to do? 587 00:31:57,850 --> 00:31:58,850 Beg. 588 00:31:59,110 --> 00:32:00,110 No. 589 00:32:00,310 --> 00:32:02,310 I'm not asking you to do anything unladylike. 590 00:32:02,430 --> 00:32:04,510 I mean, what's wrong with just a little play acting? 591 00:32:04,910 --> 00:32:05,910 No. 592 00:32:08,090 --> 00:32:09,090 Susan. 593 00:32:09,310 --> 00:32:10,310 The answer is no. 594 00:32:11,390 --> 00:32:12,390 Nancy? Uh-uh. 595 00:32:13,350 --> 00:32:14,350 596 00:32:14,550 --> 00:32:15,610 I think it'd be fun. 597 00:32:16,330 --> 00:32:18,370 Larry's always telling me I look like Rita Haywood. 598 00:32:19,830 --> 00:32:22,050 Uh, Belly's got the spirit. 599 00:32:22,810 --> 00:32:24,410 What's wrong with the rest of you girls? 600 00:32:24,490 --> 00:32:25,490 What's wrong? 601 00:32:25,530 --> 00:32:27,446 You want us to dress up like a bunch of 602 00:32:27,470 --> 00:32:30,090 showgirls, sneak on a transport, fly around, land, 603 00:32:30,670 --> 00:32:32,430 then do a fan dance for a bunch of gorillas? 604 00:32:32,650 --> 00:32:32,930 No. 605 00:32:32,931 --> 00:32:34,770 I didn't say a thing about a fan dance. 606 00:32:34,950 --> 00:32:38,090 Only thing I said was just pretend to be chorus girls. 607 00:32:38,230 --> 00:32:39,230 Just pretend. 608 00:32:39,450 --> 00:32:42,111 Then what happens when the runway's finished and there's no show? 609 00:32:42,550 --> 00:32:43,550 They'll come after us. 610 00:32:43,910 --> 00:32:44,930 I think it'd be fun. 611 00:32:46,290 --> 00:32:47,450 They won't come after you. 612 00:32:47,510 --> 00:32:48,726 They're going to come after me. 613 00:32:48,750 --> 00:32:50,110 And then what are you going to do? 614 00:32:51,210 --> 00:32:52,210 Give them Colonel Singer. 615 00:32:55,720 --> 00:32:56,720 Colonel Singer. 616 00:32:59,480 --> 00:33:02,400 It took two cases of scotch to convince Casey's buddy 617 00:33:02,401 --> 00:33:04,820 with the R4D to pull the same trick with our nurses 618 00:33:04,821 --> 00:33:06,720 that he had done with French and the mechanics. 619 00:33:07,400 --> 00:33:08,640 The runway was looking good. 620 00:33:09,240 --> 00:33:10,800 But if Timmons didn't finish the job, 621 00:33:11,320 --> 00:33:13,240 the rain would turn it into a fish farmer again. 622 00:33:14,140 --> 00:33:15,500 So we had to keep the con going. 623 00:33:18,160 --> 00:33:19,880 Which one are you going to introduce me to? 624 00:33:20,360 --> 00:33:21,880 Uh, red or twinkles? 625 00:33:22,280 --> 00:33:23,280 Uh, which one is mine? 626 00:33:23,980 --> 00:33:26,120 Now, look, I didn't say anyone was anybody's. 627 00:33:26,121 --> 00:33:27,641 All I said was that I'd introduce you. 628 00:33:28,920 --> 00:33:30,200 I've got to control this, can I? 629 00:33:30,640 --> 00:33:30,820 Bert? 630 00:33:31,520 --> 00:33:32,520 He's a pussycat. 631 00:34:00,240 --> 00:34:02,420 My dear, you never look lovelier. 632 00:34:02,740 --> 00:34:03,740 Hi, thank you, honey. 633 00:34:03,920 --> 00:34:07,060 Please, I'd like to introduce you to our base commander, Major Boyington. 634 00:34:07,460 --> 00:34:07,820 Major? 635 00:34:08,440 --> 00:34:10,280 How nice of you to dress for the occasion. 636 00:34:11,540 --> 00:34:12,540 Or is it for a getaway? 637 00:34:15,900 --> 00:34:18,260 Why, you're just a regular red Butler, honey. 638 00:34:20,640 --> 00:34:22,220 Well, but where's the tassels? 639 00:34:43,460 --> 00:34:44,840 How was your flight? It wasn't long. 640 00:34:45,120 --> 00:34:46,721 It was only ten minutes. 641 00:34:47,120 --> 00:34:48,880 I'd like you to meet Chief Timmons. 642 00:34:49,060 --> 00:34:50,520 Chief Timmons, this is Red Ellie. 643 00:34:52,100 --> 00:34:53,100 Hi, Chief. 644 00:34:58,120 --> 00:34:59,120 Where's mine? 645 00:35:00,360 --> 00:35:01,460 Twinkles, where's Twinkles? 646 00:35:01,600 --> 00:35:02,200 Twinkles, come here. 647 00:35:02,360 --> 00:35:03,760 I want you to meet one of the boys. 648 00:35:04,660 --> 00:35:05,660 Bert. 649 00:35:05,780 --> 00:35:06,780 Oh, no. 650 00:35:08,660 --> 00:35:10,460 Don't hide behind me. He's yours. 651 00:35:10,940 --> 00:35:13,176 Don't you think these girls are tired from a long flight? 652 00:35:13,200 --> 00:35:14,300 We are exhausted. 653 00:35:14,720 --> 00:35:15,220 Okay, girls. 654 00:35:15,720 --> 00:35:17,196 Okay, may I have your attention, everybody, please? 655 00:35:17,220 --> 00:35:18,356 Now, here's what's going to happen. 656 00:35:18,380 --> 00:35:20,500 Now, I'm going to take you all over to your quarters, 657 00:35:20,640 --> 00:35:21,920 and then we'll start rehearsals. 658 00:35:22,580 --> 00:35:22,920 Rehearsals? Well, sure. 659 00:35:23,260 --> 00:35:23,620 660 00:35:24,000 --> 00:35:26,040 Just to familiarize yourselves with the stage area. 661 00:35:26,300 --> 00:35:27,940 I mean, we've got no Hollywood Bowl here, 662 00:35:28,000 --> 00:35:30,860 so I suggest you take showers because it'll perk you up, 663 00:35:31,400 --> 00:35:33,420 so let's go, and then we'll rehearse, okay? Okay, come on. 664 00:35:33,680 --> 00:35:35,120 Quick, white bunnies. 665 00:35:37,740 --> 00:35:39,220 Chief, how about the runway? 666 00:35:39,700 --> 00:35:40,700 When's the show? 667 00:35:41,440 --> 00:35:44,060 You don't fix the runway. You don't see any show. 668 00:35:44,240 --> 00:35:45,840 Well, I might never finish the runway. 669 00:35:46,160 --> 00:35:47,760 Not the Japanese keep pounding holes. 670 00:35:48,140 --> 00:35:49,360 Hey, that's not our fault. 671 00:35:49,820 --> 00:35:50,820 It's your strip. 672 00:35:52,040 --> 00:35:53,040 He's right. 673 00:35:53,520 --> 00:35:54,956 I'm going to go to Expedals and straighten this out. 674 00:35:54,980 --> 00:35:55,360 Come on, Casey. 675 00:35:55,620 --> 00:35:56,220 Oh, great, great. 676 00:35:56,500 --> 00:35:59,060 I'm not really hot about leaving Ellie here at those gorillas. 677 00:35:59,740 --> 00:36:01,640 You've got the black sheep to protect her. 678 00:36:02,300 --> 00:36:03,520 Oh, thanks a lot. 679 00:36:03,521 --> 00:36:04,521 I'm glad to. 680 00:36:05,820 --> 00:36:08,880 After all the trouble I went through to get Timmons to fix our runway, 681 00:36:09,500 --> 00:36:12,540 I wasn't going to let an idiotic squadron rotation follow it up. 682 00:36:13,120 --> 00:36:15,160 I'll give a damn how hard 819 is trying. 683 00:36:15,240 --> 00:36:16,516 They're not trying hard enough, sir. 684 00:36:16,540 --> 00:36:18,280 Well, the reason is because they were too far back. 685 00:36:18,300 --> 00:36:20,380 Did we turn the bombers back from their field twice? 686 00:36:20,520 --> 00:36:22,801 Yes, but they let the farmers through to our field twice. 687 00:36:22,840 --> 00:36:25,760 Yes, but the fact... No, but, sir, we must protect our own field. 688 00:36:28,240 --> 00:36:29,240 What do you mean? Okay. 689 00:36:29,460 --> 00:36:30,460 690 00:36:30,560 --> 00:36:31,560 He means we agree. 691 00:36:32,120 --> 00:36:35,280 Now, look, give the colonel a second, and he'll explain it. 692 00:36:35,360 --> 00:36:36,360 Go ahead, colonel. 693 00:36:37,220 --> 00:36:41,880 Well, we finally figured out that the Japanese have been logging all of our patrols. 694 00:36:42,460 --> 00:36:45,560 Now, they must have realized that you were flying 695 00:36:45,561 --> 00:36:48,040 intercept status over the Benghara-Rendova sector. 696 00:36:48,760 --> 00:36:52,060 Now, after only a couple of flights by the 819 over New Georgia, 697 00:36:52,440 --> 00:36:54,500 it didn't take the Japanese long to figure out 698 00:36:54,501 --> 00:36:58,840 that all they had to do was send in some decoy bombers. 699 00:36:59,660 --> 00:37:00,020 Decoys? 700 00:37:00,460 --> 00:37:00,900 Yes. 701 00:37:00,901 --> 00:37:04,280 On a fake bombing raid over Benghara, 702 00:37:04,660 --> 00:37:09,780 while the 819 was on the northernmost leg of its flight over New Georgia. 703 00:37:10,760 --> 00:37:13,080 Now, while you were intercepting the decoys, 704 00:37:13,460 --> 00:37:17,820 they sent in additional bombers in a real bombing raid over La Cava. 705 00:37:18,260 --> 00:37:21,140 Now, naturally, the 819 was too far away to 706 00:37:21,141 --> 00:37:23,880 intercept before they had plastered La Cava. 707 00:37:24,420 --> 00:37:25,420 Naturally. 708 00:37:26,080 --> 00:37:28,320 The point is that you're off intercept status. 709 00:37:28,700 --> 00:37:30,800 I mean, you're free to protect your own home ground. 710 00:37:31,380 --> 00:37:33,640 The Navy has moved the Lexington off of Benghara. 711 00:37:34,340 --> 00:37:36,540 Our fighters will intercept any of the bombers 712 00:37:36,541 --> 00:37:38,360 heading there while the 819 flies patrol. 713 00:37:38,960 --> 00:37:40,320 Yes, sir. That's more like it. 714 00:37:41,020 --> 00:37:42,060 You know you'd be pleased. 715 00:37:42,440 --> 00:37:44,560 We better get going, sir. If they stick with pattern, 716 00:37:44,900 --> 00:37:46,020 we'd be getting hit at 1600. 717 00:37:46,520 --> 00:37:47,520 Oh, by the way, Greg, 718 00:37:48,200 --> 00:37:50,840 I think we can give you that CB unit in a couple of days. 719 00:37:51,420 --> 00:37:53,140 Oh, thanks, sir. We really appreciate that. 720 00:37:53,680 --> 00:37:55,160 Oh. Well, anything at all. 721 00:38:01,380 --> 00:38:03,216 Where's Ball? He's supposed to be helping you. 722 00:38:03,240 --> 00:38:05,360 Ah, French took him. Something about needing a shill. 723 00:38:05,560 --> 00:38:06,160 It's not that important. 724 00:38:06,540 --> 00:38:08,260 Ain't nothing more important than my birds. 725 00:38:08,920 --> 00:38:11,440 I can manage it, Sarge. I can manage it, Sarge. 726 00:38:11,880 --> 00:38:13,520 You couldn't manage it with three of you. 727 00:38:20,220 --> 00:38:22,840 Okay, you'll all get front seats, all right? 728 00:38:23,120 --> 00:38:24,540 Okay, now, I got one ticket left. 729 00:38:24,680 --> 00:38:25,760 Does anybody need a ticket? 730 00:38:26,400 --> 00:38:27,936 Everybody's got a ticket. That's too bad. 731 00:38:27,960 --> 00:38:29,400 Okay, I got one other item I forbid. 732 00:38:30,040 --> 00:38:31,040 A garter. 733 00:38:31,240 --> 00:38:32,240 Hey! 734 00:38:32,340 --> 00:38:34,060 What do you think of that, huh? 735 00:38:34,440 --> 00:38:35,960 Who's is that? Twinkles. 736 00:38:36,320 --> 00:38:37,840 Just as long as it ain't Ellie's. 737 00:38:38,060 --> 00:38:39,360 Guys, she's mine. 738 00:38:40,300 --> 00:38:41,900 Here's what happens. Guys interact. 739 00:38:42,420 --> 00:38:45,460 She slides this slowly down her long, creamy thighs, 740 00:38:46,180 --> 00:38:48,540 flicks it with her dainty little toe out into the audience. 741 00:38:49,000 --> 00:38:49,460 You see that? 742 00:38:49,960 --> 00:38:52,600 What happens is the guy in the audience that catches it 743 00:38:52,601 --> 00:38:56,360 is entitled to coffee in her tent after the show alone. 744 00:39:02,630 --> 00:39:05,190 What happens if two guys show up at the same garter? 745 00:39:06,090 --> 00:39:07,250 Well, I took care of that. 746 00:39:07,410 --> 00:39:09,090 You see, this is the only official garter. 747 00:39:09,210 --> 00:39:11,570 I mean, it says Twinkles here. You see it sewn in Twinkles? 748 00:39:12,110 --> 00:39:14,110 See, I switched another one for the one she's got. 749 00:39:14,150 --> 00:39:15,486 But that one doesn't have the name in it. 750 00:39:15,510 --> 00:39:17,550 And believe me, she'll accept this one as the 751 00:39:17,551 --> 00:39:18,831 real one, because it's got her name in it. 752 00:39:18,890 --> 00:39:19,670 Now, what am I bid for this? 753 00:39:19,890 --> 00:39:20,310 Ten bucks! 754 00:39:20,570 --> 00:39:21,030 Twenty-five! 755 00:39:21,590 --> 00:39:21,850 Thirty-five! 756 00:39:22,390 --> 00:39:22,890 Forty-five! 757 00:39:22,891 --> 00:39:23,891 Forty-five! 758 00:39:34,460 --> 00:39:37,280 Sold to the gentleman for one dollar. 759 00:39:37,281 --> 00:39:38,980 What do you mean, solo him for one dollar? 760 00:39:39,160 --> 00:39:40,320 Last bid was a hundred bucks! 761 00:39:40,500 --> 00:39:40,960 Does it tell him that? 762 00:39:41,180 --> 00:39:41,860 What else you got? 763 00:39:42,060 --> 00:39:42,900 Come on, what else you got? 764 00:39:42,920 --> 00:39:44,080 I got a great idea, you guys. 765 00:39:44,340 --> 00:39:45,960 We go watch the girls rehearse. 766 00:39:46,200 --> 00:39:46,380 Hey! 767 00:39:47,000 --> 00:39:48,000 Come back here! 768 00:39:48,300 --> 00:39:49,300 Come back here! 769 00:39:58,960 --> 00:40:02,300 As we let down Filicava, I couldn't believe my eyes. 770 00:40:02,780 --> 00:40:04,120 There was our beautiful new runway 771 00:40:04,121 --> 00:40:08,360 with the drainage ditch cut right across the middle and no sign of anyone working. 772 00:40:18,880 --> 00:40:20,280 We can't land down there. 773 00:40:20,281 --> 00:40:21,820 Ah, yes, we can. 774 00:40:22,580 --> 00:40:23,580 Drag it in. 775 00:40:24,300 --> 00:40:26,340 Let's down as close to the ditch as possible. 776 00:40:27,420 --> 00:40:29,240 I think we can stop before we hit the trees. 777 00:40:30,460 --> 00:40:31,460 You think? 778 00:40:31,560 --> 00:40:32,220 Black Sheep won. 779 00:40:32,540 --> 00:40:33,540 Espritos calling. 780 00:40:33,760 --> 00:40:34,800 Couldn't raise your field. 781 00:40:35,140 --> 00:40:37,420 Coastwatch reports enemy bond is heading your way. 782 00:40:37,740 --> 00:40:38,480 Thirty minutes out. 783 00:40:38,720 --> 00:40:38,940 Roger. 784 00:40:39,700 --> 00:40:40,700 No choice, Lawrence. 785 00:40:41,360 --> 00:40:42,360 We gotta land. 786 00:41:03,750 --> 00:41:05,150 Now, get those little piggies high. 787 00:41:05,250 --> 00:41:05,650 Now, let's see ya. 788 00:41:05,651 --> 00:41:09,950 And step, kick, step, kick, step, kick, 789 00:41:10,250 --> 00:41:13,410 step, kick, step, kick, step, kick. 790 00:41:13,550 --> 00:41:14,810 No, no, no, no, girls. 791 00:41:15,130 --> 00:41:15,890 Listen, you don't have it yet. 792 00:41:16,070 --> 00:41:18,550 I told you, it's step, kick, step, kick. 793 00:41:19,030 --> 00:41:20,030 Now, just a minute. 794 00:41:21,170 --> 00:41:22,650 I'd like to step, kick him. 795 00:41:22,810 --> 00:41:23,810 Yeah, and I know where. 796 00:41:28,150 --> 00:41:29,410 I'm getting scared, you guys. 797 00:41:30,450 --> 00:41:30,950 Oh, don't worry. 798 00:41:31,090 --> 00:41:32,130 The big ones are harmless. 799 00:41:33,530 --> 00:41:33,890 Sure. 800 00:41:34,110 --> 00:41:35,590 He's probably a Teddy bear. 801 00:41:35,890 --> 00:41:36,870 I'm some Teddy bear. 802 00:41:36,910 --> 00:41:37,950 I think they're cute. 803 00:41:41,390 --> 00:41:41,750 Okay. 804 00:41:42,190 --> 00:41:43,390 Okay, now let's take it again. 805 00:41:44,070 --> 00:41:47,870 And step, kick, step, kick, step, kick, step, kick. 806 00:41:48,670 --> 00:41:54,270 807 00:41:54,550 --> 00:41:57,750 I don't understand why you had us build a light tower, but it's finished, sir. 808 00:41:58,390 --> 00:41:59,130 Did they finish the light tower? Yes, sir. 809 00:41:59,290 --> 00:42:01,466 Okay, here's what I want you to do, Stan. 810 00:42:01,490 --> 00:42:03,770 I want you to work these girls for five more minutes 811 00:42:03,771 --> 00:42:05,270 and then send them to the showers, okay? Yes, sir. 812 00:42:05,271 --> 00:42:05,990 Okay. 813 00:42:05,991 --> 00:42:06,290 814 00:42:06,870 --> 00:42:08,090 Keep up the good work, girls. 815 00:42:08,290 --> 00:42:09,290 Keep up the good work. 816 00:42:09,570 --> 00:42:12,390 Step, kick, step, kick, step, kick, 817 00:42:13,470 --> 00:42:15,170 step, kick, step, kick, step, kick, kick. 818 00:42:15,670 --> 00:42:28,420 Richards, get out of that course line and shut that damn thing off. 819 00:42:28,640 --> 00:42:29,640 Yes, sir. 820 00:42:29,760 --> 00:42:31,036 Why aren't they fixing the runway? 821 00:42:31,060 --> 00:42:32,940 Um, we don't have a runway, sir, just a stage. 822 00:42:33,140 --> 00:42:35,980 Our runway, our runway has a ditch in the middle of it. 823 00:42:36,200 --> 00:42:37,280 That's for the drain pipe. 824 00:42:37,460 --> 00:42:40,020 As soon as we fill it, your runway is fixed permanent. 825 00:42:40,021 --> 00:42:42,440 Then why aren't you fixing it now, permanently? 826 00:42:43,160 --> 00:42:44,360 You landed safely, didn't you? 827 00:42:44,520 --> 00:42:46,200 We need more room to take off, chief. 828 00:42:46,640 --> 00:42:49,420 Well, just as soon as rehearsal is over, we'll finish it. 829 00:42:49,680 --> 00:42:52,900 The rehearsal is over, and there is no USO show. 830 00:42:54,280 --> 00:42:56,136 What do you mean? What do you think we're watching? It's a con. 831 00:42:56,160 --> 00:42:57,160 832 00:42:57,860 --> 00:42:59,840 We conned you to get you to fix our runway. 833 00:43:00,420 --> 00:43:03,100 Those girls are not dancers, they are our nurses, 834 00:43:03,220 --> 00:43:05,160 and this idiot is my pilot. 835 00:43:05,280 --> 00:43:06,920 Now, I got bombers coming down the slot, 836 00:43:07,040 --> 00:43:09,900 and I can't take off because I have holes in my runway. 837 00:43:09,901 --> 00:43:12,780 I want you to fill those holes with human bodies if you have to. 838 00:43:13,040 --> 00:43:15,520 But fill them, and I will settle with you later. 839 00:43:16,100 --> 00:43:17,520 Okay, Major, you're on. 840 00:43:19,360 --> 00:43:21,540 Okay, guys, let's go. Let's move it out. 841 00:43:21,840 --> 00:43:23,460 Ain't gonna be no show, come on. 842 00:43:23,800 --> 00:43:24,960 Move it, let's go, everybody. 843 00:43:25,600 --> 00:43:27,620 Come on, Stixie Cup, go, you big banana. 844 00:43:28,400 --> 00:43:29,400 See you later. 845 00:43:30,900 --> 00:43:33,660 Enemy bombers, four minutes out and closing. 846 00:44:35,690 --> 00:44:38,610 We intercepted the enemy bombers 30 seconds off the end of the runway. 847 00:44:39,450 --> 00:44:41,370 It was touch and go for a while, but we stopped. 848 00:44:42,270 --> 00:44:43,510 And that was all that mattered. 849 00:44:44,670 --> 00:44:46,050 At least until we got back down. 850 00:44:46,270 --> 00:44:47,746 Stay out of this, Jim. I got Timmons. 851 00:44:47,770 --> 00:44:49,890 What do you mean you got Timmons? You got big berths. 852 00:44:50,210 --> 00:44:51,406 Bert, I can't even reach berths. 853 00:44:51,430 --> 00:44:52,670 Let's just get on with it, huh? Wait a minute. 854 00:44:55,710 --> 00:44:56,710 855 00:44:57,110 --> 00:44:58,310 You promised us a show. 856 00:44:58,810 --> 00:44:59,050 We will be right back. 857 00:44:59,051 --> 00:44:59,590 I want a show. 858 00:44:59,910 --> 00:45:01,110 There isn't gonna be any show. 859 00:45:02,470 --> 00:45:03,810 They're nurses, remember? 860 00:45:04,670 --> 00:45:05,670 They're beautiful. 861 00:45:06,330 --> 00:45:07,730 Either it's a show or we go. 862 00:45:09,650 --> 00:45:10,990 Wait a second, you guys, hold on. 863 00:45:11,230 --> 00:45:11,950 We'll do the show. 864 00:45:12,230 --> 00:45:13,230 But on one condition. 865 00:45:26,310 --> 00:45:30,070 She's Betty Gravel, or more Anturna. 866 00:45:30,410 --> 00:45:32,410 I didn't know we had so much talent in the outfit. 867 00:45:33,170 --> 00:45:36,290 But then maybe the threat of losing all our teeth had something to do with it. 868 00:45:36,570 --> 00:45:38,270 Boiled at a fair invitation to Sinatra. 869 00:45:52,060 --> 00:45:53,220 Casey, Jeff and Brad? 870 00:45:54,060 --> 00:45:56,940 Well, they were different as the Andrews sisters. 871 00:45:57,300 --> 00:45:59,460 You think you got a better left hook than Joe Lloyd's? 872 00:46:09,140 --> 00:46:13,900 Colonel Singer and Master Sergeant Richards were baffle reading Shakespeare. 873 00:46:14,300 --> 00:46:17,480 Give me a torch, for I am not disampling being bent heavy on you. 874 00:46:18,340 --> 00:46:21,580 Hey, gentle Romeo. 875 00:46:22,260 --> 00:46:23,260 May I help you? 876 00:46:24,200 --> 00:46:25,200 Get off! 877 00:46:26,620 --> 00:46:27,780 Bring on that girl! 878 00:46:34,710 --> 00:46:35,710 And me? 879 00:46:36,290 --> 00:46:37,690 Well, I was the MC. 880 00:46:40,110 --> 00:46:41,110 Thank you very much. 881 00:46:41,370 --> 00:46:43,522 Now it gives me a great pleasure to introduce 882 00:46:43,534 --> 00:46:45,650 to you the sensation of the South Pacific... 883 00:46:46,450 --> 00:46:47,450 of little lambs. 65055

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.