Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:47,472 --> 00:01:49,170
El niño es un maldito bicho raro.
2
00:01:49,405 --> 00:01:51,174
Él siempre está diciendo cosas raras.
3
00:01:51,310 --> 00:01:52,811
¡Dios mío, Dillon!
¡Solo es un niño!
4
00:01:52,946 --> 00:01:54,378
Tiene una gran imaginación.
5
00:01:54,513 --> 00:01:56,278
Quiero decir, ¿por qué sigue
viviendo aquí de todos modos?
6
00:01:56,414 --> 00:01:57,578
Porque es mi hermano pequeño
7
00:01:57,713 --> 00:01:59,176
y no tiene ningún
otro lugar a donde ir.
8
00:01:59,311 --> 00:02:00,246
¿Entonces tengo que ser yo quien
le dé un techo sobre su cabeza?
9
00:02:00,381 --> 00:02:01,714
Oh, pobre de ti.
10
00:02:01,849 --> 00:02:02,678
Estoy seguro de que los gastos generales
de esta gran propiedad...
11
00:02:02,813 --> 00:02:04,046
Joder, Mandy.
12
00:02:04,182 --> 00:02:05,685
...es una jodida carga terrible.
13
00:02:06,659 --> 00:02:07,951
Estúpido.
14
00:02:10,993 --> 00:02:12,962
Si no te vas de esta ciudad en 24 horas,
15
00:02:13,098 --> 00:02:13,963
Te llevarán a cabo.
16
00:02:14,099 --> 00:02:15,293
¿Qué carajo llevas puesto?
17
00:02:15,429 --> 00:02:16,795
Diadema ceremonial.
18
00:02:16,930 --> 00:02:19,697
¿Por qué llevas
una diadema ceremonial?
19
00:02:19,833 --> 00:02:21,763
Soy la reencarnación
de Toro Sentado,
20
00:02:21,898 --> 00:02:23,369
el gran jefe guerrero Lakota.
21
00:02:23,504 --> 00:02:24,969
He vuelto a tu mundo
22
00:02:25,104 --> 00:02:27,408
para liderar a mi banda de guerreros
a la batalla una vez más.
23
00:02:27,544 --> 00:02:30,540
Hombre, deja de decir esa mierda.
Es ofensiva.
24
00:02:36,953 --> 00:02:39,452
Él me odia.Él nos odia a todos.
25
00:02:39,587 --> 00:02:41,623
Sólo porque somos indios.
26
00:02:41,758 --> 00:02:44,255
¿Por qué? ¿Qué nos pasa?
¿Somos malvados?
27
00:02:45,861 --> 00:02:46,829
¿Qué vas a hacer?
28
00:02:47,498 --> 00:02:49,324
Sigo siendo indio.
29
00:02:49,460 --> 00:02:51,904
Como mi padre antes de mí,mi hijo es mi honor.
30
00:02:52,039 --> 00:02:53,568
Ahora voy a la casa de mi enemigo
31
00:02:53,703 --> 00:02:55,300
lanzar la flecha de la guerraa sus pies.
32
00:03:24,235 --> 00:03:28,031
¡Lo hice! ¡Lo hice, joder!
33
00:03:28,975 --> 00:03:31,700
Está bien. Toma tus cosas.
34
00:03:32,269 --> 00:03:35,280
Tengo sus llaves. Tengo su celular.
Tenemos que irnos.
35
00:03:36,646 --> 00:03:38,440
¿Me escuchas?
Tenemos que irnos.
36
00:03:39,376 --> 00:03:40,613
-Oye, escucha. Tenemos que largarnos.
37
00:03:40,749 --> 00:03:41,884
Antes de que alguien
llame al sheriff.
38
00:03:42,020 --> 00:03:43,619
Escúchame.
39
00:03:43,754 --> 00:03:46,357
Acabo de aplastarle la cabeza
a ese hijo de puta. ¿De acuerdo?
40
00:03:49,158 --> 00:03:50,387
¡Vamos!
41
00:03:50,522 --> 00:03:51,653
No puedo ir.
42
00:03:51,788 --> 00:03:53,131
Mi gente me necesita.
43
00:03:53,267 --> 00:03:54,827
Soy tu gente, idiota.
Vamos.
44
00:03:55,969 --> 00:03:57,402
Calvin, escúchame.
45
00:03:57,537 --> 00:03:59,137
Ésta no es una de
tus películas de vaqueros, Calvin.
46
00:03:59,272 --> 00:04:00,433
Esto es la vida real.
Sube al coche.
47
00:04:02,006 --> 00:04:02,802
¡Hola! ¡Hola!
48
00:04:04,201 --> 00:04:07,037
Jesús. Está bien,
te entiendo. Deja eso.
49
00:04:08,473 --> 00:04:09,380
Mierda.
50
00:04:15,055 --> 00:04:17,353
Calvin, te lo ruego.
51
00:04:17,489 --> 00:04:19,086
Por favor no me hagas
dejarte aquí.
52
00:04:19,221 --> 00:04:20,587
¡Sube al coche!
53
00:04:20,723 --> 00:04:23,053
Soy la reencarnación
de Toro Sentado.
54
00:04:23,188 --> 00:04:24,360
-Sí, sé lo que eres--
55
00:04:24,496 --> 00:04:26,692
Pero todavía tenemos que
salir de aquí.
56
00:04:26,828 --> 00:04:28,733
Escucha, me voy a casa.
A casa, a casa.
57
00:04:28,868 --> 00:04:30,434
Un verdadero hogar. ¿De acuerdo?
58
00:04:33,073 --> 00:04:34,835
Ve a la casa de Whitley.
59
00:04:34,970 --> 00:04:37,242
Quédate ahí con ellos.
Ellos te cuidarán.
60
00:04:37,378 --> 00:04:39,205
Probablemente mejor que yo,
honestamente.
61
00:04:39,341 --> 00:04:40,576
Tengo un plan.
62
00:04:40,712 --> 00:04:42,403
Si todo va como debería,
63
00:04:42,539 --> 00:04:45,676
Voy a sacarnos de aquí.
De verdad. Lo prometo.
64
00:04:45,979 --> 00:04:48,881
Mi hogar está aquí
en el Gran Espíritu.
65
00:04:50,986 --> 00:04:52,885
¿Qué carajo se supone
que debo decir a eso?
66
00:04:58,725 --> 00:05:00,398
Ve a la casa de Whitley.
67
00:05:15,841 --> 00:05:17,712
- ¡Mierda!
68
00:05:27,257 --> 00:05:30,252
¡Maldita sea! ¡Joder!
69
00:05:48,774 --> 00:05:52,109
Oh, esa perra.
70
00:06:09,035 --> 00:06:10,292
¿Dónde está ella?
71
00:06:12,238 --> 00:06:13,999
¿Se llevó mi maldito coche?
72
00:06:18,673 --> 00:06:22,480
Joder, ya basta.
73
00:06:26,777 --> 00:06:27,980
¡Pequeña mierda!
74
00:06:30,122 --> 00:06:32,088
Hijo de puta.
75
00:06:32,790 --> 00:06:35,321
Oye, mierda por cerebro.
Dije que pararas.
76
00:06:38,622 --> 00:06:40,393
Maldita sea. ¿Vas a
obligarme a ir allí?
77
00:06:40,529 --> 00:06:41,631
¿Y dispararte en el culo?
78
00:07:22,834 --> 00:07:24,399
Sí.
79
00:08:26,898 --> 00:08:30,301
♪No hay viento más fuerteQue el que sopla ♪
80
00:08:30,436 --> 00:08:33,843
♪AbajoUna solitaria línea de ferrocarril ♪
81
00:08:35,113 --> 00:08:37,877
♪No hay vista más bonitaQue mirar hacia atrás ♪
82
00:08:38,013 --> 00:08:40,475
♪En un pueblo que dejaste atrás ♪
83
00:08:42,614 --> 00:08:45,786
♪Pero no hay nadaQue sea tan real ♪
84
00:08:45,922 --> 00:08:48,890
♪Como un amor que está en mi mente ♪
85
00:08:51,196 --> 00:08:56,895
♪Cierra los ojosEstaré aquí por la mañana ♪
86
00:08:57,030 --> 00:08:58,861
♪Cierra los ojos... ♪
87
00:09:01,969 --> 00:09:04,536
Sé que mi vida no es emocionante.
88
00:09:05,139 --> 00:09:07,970
Sé que tampoco soy muy emocionante.
89
00:09:08,106 --> 00:09:10,210
No tengo un trabajo elegante.
90
00:09:10,779 --> 00:09:13,347
No conduzco un coche lujoso.
91
00:09:14,150 --> 00:09:16,654
No soy parte de
ningún tipo de club de campo.
92
00:09:17,954 --> 00:09:22,253
Pero tengo una casa bonita,
una espalda fuerte...
93
00:09:24,288 --> 00:09:26,231
y un corazón lleno de amor
para dar.
94
00:09:29,197 --> 00:09:32,604
El mundo está tan lleno
de cosas malas que...
95
00:09:34,735 --> 00:09:36,036
Es aterrador.
96
00:09:37,575 --> 00:09:39,501
Especialmente si estás solo.
97
00:09:40,973 --> 00:09:42,746
Nadie debería estar solo.
98
00:09:44,150 --> 00:09:45,507
Gente, ellos...
99
00:09:47,353 --> 00:09:49,214
La gente debería... Oh.
100
00:09:53,492 --> 00:09:57,090
Oh, Dios. Feliz... feliz...
101
00:09:59,596 --> 00:10:01,360
La gente debería ser feliz.
102
00:10:02,230 --> 00:10:04,629
Creo que puedo hacerte feliz.
103
00:10:05,432 --> 00:10:07,939
Y por eso quiero
que seas mi esposa feliz.
104
00:10:08,609 --> 00:10:10,708
y para mí ser
tu feliz esposo.
105
00:10:13,102 --> 00:10:14,536
Bretaña Gable.
106
00:10:17,615 --> 00:10:19,717
¿Quieres casarte conmigo?
107
00:10:21,688 --> 00:10:23,721
¿Cómo estuvo?
¿Qué te pareció?
108
00:10:25,220 --> 00:10:29,155
Yo... creo que suena... agradable.
109
00:10:30,554 --> 00:10:32,228
¿Crees que debería preguntarle hoy?
110
00:10:32,964 --> 00:10:36,798
B-Bueno, realmente
no me corresponde a mí decirlo.
111
00:10:37,067 --> 00:10:39,165
-Bueno, claro que sí.
112
00:10:40,968 --> 00:10:44,005
Uh... yo... yo solo soy una camarera.
113
00:10:44,140 --> 00:10:46,968
Yo-yo no... yo no...
realmente te conozco.
114
00:10:47,237 --> 00:10:48,977
Oh, el zurdo Ledbetter.
115
00:10:49,112 --> 00:10:51,644
Claro que sí.
Vengo aquí todos los días.
116
00:10:51,979 --> 00:10:53,143
Ya sabes cómo me gustan los huevos.
117
00:10:53,278 --> 00:10:54,351
-Haz tu pedido.
118
00:10:54,486 --> 00:10:56,312
Como me gusta mi café.
119
00:10:56,448 --> 00:10:58,050
Mi novia ni siquiera sabe eso.
120
00:10:58,319 --> 00:11:02,256
¿Cuánto tiempo lleváis...
vosotros dos...juntos?
121
00:11:02,892 --> 00:11:05,059
Unas dos semanas.
122
00:11:06,125 --> 00:11:08,129
Hoy almorzamos.
123
00:11:08,398 --> 00:11:11,368
Estaba pensando en pedirle
que se casara conmigo después del postre.
124
00:11:11,637 --> 00:11:12,903
-Haz tu pedido.
125
00:11:13,038 --> 00:11:14,904
Bueno, espero que... salga bien.
126
00:11:16,934 --> 00:11:18,369
Mmm.
127
00:11:20,474 --> 00:11:23,271
M-Quizás deberías...
trabajar un poco... más
128
00:11:23,407 --> 00:11:25,176
sobre memorizar tu... discurso,
129
00:11:25,312 --> 00:11:27,213
Así que no es necesario
utilizar las fichas.
130
00:11:29,079 --> 00:11:30,381
Buena idea.
131
00:11:31,987 --> 00:11:34,352
-Buen pensamiento.
132
00:11:35,921 --> 00:11:36,959
Yo... lo siento.
133
00:11:37,625 --> 00:11:38,653
Sí.
134
00:11:41,029 --> 00:11:43,067
Sé que mi vida no es emocionante.
135
00:11:45,864 --> 00:11:48,435
Lo séYo tampoco soy muy emocionante.
136
00:11:48,938 --> 00:11:50,874
No tengo un trabajo elegante.
137
00:11:52,106 --> 00:11:53,910
No conduzco un coche lujoso.
138
00:11:58,512 --> 00:12:00,884
No soy miembrode ningún tipo de club de campo.
139
00:12:06,889 --> 00:12:08,916
Pero tengo una linda casa,
140
00:12:09,052 --> 00:12:12,764
una espalda fuerte yun corazón lleno de amor para dar.
141
00:12:14,065 --> 00:12:16,590
El mundo está tan llenode cosas malas.
142
00:12:16,726 --> 00:12:19,034
-Es aterrador.
143
00:12:20,497 --> 00:12:22,534
Especialmente si estás solo.
144
00:12:23,070 --> 00:12:25,209
Nadie debería estar solo.
145
00:12:25,845 --> 00:12:28,677
-La gente debería ser feliz.
146
00:12:28,813 --> 00:12:31,140
Creo que puedo hacerte feliz.
147
00:12:31,742 --> 00:12:34,918
Por eso quiero
que seas mi esposa feliz.
148
00:12:36,251 --> 00:12:38,183
y para mí ser
tu feliz esposo.
149
00:12:43,087 --> 00:12:44,224
Bretaña Gable.
150
00:12:46,256 --> 00:12:47,557
¿Quieres casarte conmigo?
151
00:12:49,869 --> 00:12:51,699
Lefty,
esta es como nuestra tercera cita.
152
00:12:51,968 --> 00:12:53,628
-Eh, cuarto.
153
00:12:53,763 --> 00:12:55,730
Pero también almorzamos
el martes pasado.
154
00:12:56,904 --> 00:12:58,132
¿No me amas?
155
00:12:58,268 --> 00:12:59,402
Hola, Brittany.
156
00:12:59,538 --> 00:13:01,545
-Robert. Diana. Buenas tardes.
-Hola.
157
00:13:01,681 --> 00:13:03,375
-Felicidades.
-Oh.
158
00:13:04,276 --> 00:13:06,713
-¿No lo haces?
-No.
159
00:13:07,183 --> 00:13:10,314
Quiero decir, eres linda
y eres agradable.
160
00:13:10,450 --> 00:13:12,923
pero ni siquiera
te conozco realmente todavía.
161
00:13:16,626 --> 00:13:18,093
Oye, lo siento.
162
00:13:18,229 --> 00:13:22,227
Um, déjame llevarte a casa.
Iré por tu bolso.
163
00:13:22,363 --> 00:13:24,935
No, está bien.
Puedo llamar a un amigo.
164
00:13:26,372 --> 00:13:27,603
No, no lo haces...
165
00:13:27,738 --> 00:13:29,170
Hola, Brittany. Por favor.
166
00:13:31,403 --> 00:13:33,405
¿Con qué frecuencia haces esto?
167
00:13:36,078 --> 00:13:38,146
-No tan a menudo.
168
00:13:39,586 --> 00:13:41,314
¿Cuantas veces este año?
169
00:13:42,317 --> 00:13:44,780
-¿Te cuento a ti?
-Sí, me cuento a mí.
170
00:13:44,916 --> 00:13:47,386
¿A cuantas mujeres les has pedido
matrimonio este año?
171
00:13:48,921 --> 00:13:50,459
Tres.
172
00:13:50,594 --> 00:13:52,358
Espera. Lo siento.
173
00:13:56,129 --> 00:13:57,836
Ya son cuatro por ahora.
174
00:14:00,072 --> 00:14:02,467
No creo que debamos
volver a vernos.
175
00:14:10,116 --> 00:14:12,644
Hola, Debbie, soy yo.
¿Puedo pedirte un favor?
176
00:14:20,956 --> 00:14:22,355
Sí, son cuatro.
177
00:14:31,128 --> 00:14:32,369
¿Calentamiento?
178
00:14:32,504 --> 00:14:33,234
Gracias.
179
00:14:38,039 --> 00:14:39,709
Oye, ¿me ha visto?
180
00:14:39,845 --> 00:14:41,010
Escribe esto.
181
00:14:41,146 --> 00:14:42,342
No quieroque arruines esto.
182
00:14:42,477 --> 00:14:43,681
No, no lo creo.
183
00:14:43,817 --> 00:14:47,147
Dinero real.
184
00:14:47,416 --> 00:14:50,517
Gracias a Dios.
Ese hijo de puta me delataría.
185
00:14:50,653 --> 00:14:53,884
No tengo permiso para
salir de casa en este momento.
186
00:14:54,654 --> 00:14:56,824
-Creo que se va...
-Está bien.
187
00:14:56,959 --> 00:14:58,391
-Mm-hmm.
-Un segundo.
188
00:15:11,578 --> 00:15:13,107
Uh, él... él se va.
189
00:15:13,243 --> 00:15:14,845
Puedes sacar la...
puerta de atrás
190
00:15:14,981 --> 00:15:16,541
Por la...cocina si quieres.
191
00:15:17,883 --> 00:15:20,318
Eres muy dulce. Gracias.
192
00:15:54,581 --> 00:15:56,284
- Ordene aquí.
193
00:16:04,891 --> 00:16:08,758
♪No quieroEscuchar una canción de amor ♪
194
00:16:10,963 --> 00:16:14,929
♪Me subí a este aviónSolo para volar ♪
195
00:16:17,200 --> 00:16:20,505
♪Y sé que hay vidaDebajo de mí ♪
196
00:16:21,274 --> 00:16:26,982
♪Pero todo lo que puedes mostrarmeEs la pradera y el cielo ♪
197
00:16:36,657 --> 00:16:40,191
Hola, cariño.
¿Eres miembro o invitado?
198
00:16:40,627 --> 00:16:43,426
Digamos que ella es mi invitada, Wim.
Sí.
199
00:16:43,561 --> 00:16:45,366
¿Podemos pedir dos cervezas en mi cuenta?
200
00:16:49,841 --> 00:16:51,801
Si te parece bien.
201
00:16:52,769 --> 00:16:55,509
Claro que sí.
202
00:16:55,811 --> 00:16:56,971
¿Sí?
203
00:16:59,442 --> 00:17:00,844
Está bien, entonces.
204
00:17:00,979 --> 00:17:04,619
-¿Cómo fue la... propuesta?
-No muy bien.
205
00:17:09,452 --> 00:17:11,194
WW-Espera.
206
00:17:13,023 --> 00:17:17,862
¿No deberías...
u-usar tu otra... mano?
207
00:17:17,998 --> 00:17:19,136
¿Por qué?
208
00:17:21,268 --> 00:17:22,839
Bueno, tu... nombre.
209
00:17:22,974 --> 00:17:25,572
Lefty. Sí,
es mi nombre de nacimiento.
210
00:17:25,708 --> 00:17:28,675
El zurdo Gabriel Ledbetter.
Está en mi certificado de nacimiento.
211
00:17:29,277 --> 00:17:31,682
Pero eres diestro... ¿no?
212
00:17:31,818 --> 00:17:34,118
Ajá. Siempre lo he sido.
213
00:17:37,855 --> 00:17:39,354
Sí.
214
00:17:41,222 --> 00:17:43,085
Es un equilibrio pobre.
215
00:17:43,554 --> 00:17:46,321
Tú... no pareces borracho.
216
00:17:46,590 --> 00:17:50,266
No lo soy. Lesión cerebral.
217
00:17:51,863 --> 00:17:54,369
Estaba conduciendo un transporte
fuera de Kabul.
218
00:17:55,237 --> 00:17:59,407
Choqué con un artefacto explosivo
improvisado a las 0300 horas.
219
00:18:02,713 --> 00:18:03,906
Aquí.
220
00:18:06,209 --> 00:18:08,515
Adelante, puedes sentir la cicatriz.
No me importa.
221
00:18:10,350 --> 00:18:13,718
Oh, vale, supongo.
222
00:18:17,489 --> 00:18:20,120
Esa es una...gran cicatriz.
223
00:18:20,756 --> 00:18:22,793
Sí, se nota.
224
00:18:24,436 --> 00:18:27,195
Tuvieron que abrirme la cabeza
para poder entrar.
225
00:18:27,898 --> 00:18:29,965
Me considero afortunado,
¿sabes?
226
00:18:31,273 --> 00:18:32,874
No encontraron nada.
227
00:18:37,113 --> 00:18:38,413
Sí, eso es una broma.
228
00:18:40,578 --> 00:18:42,219
Tienes una risa agradable.
229
00:18:46,516 --> 00:18:47,724
Gracias.
230
00:18:47,860 --> 00:18:49,424
También me gusta tu voz.
231
00:18:52,895 --> 00:18:58,334
NN-No, no lo harás. Nadie
quiere oír mi... tartamudeo.
232
00:19:01,597 --> 00:19:02,833
Bueno, me gusta.
233
00:19:04,274 --> 00:19:06,270
O al menos no me importa.
234
00:19:06,606 --> 00:19:07,838
Si no hablaras así,
235
00:19:07,974 --> 00:19:11,248
No creo que
me dediques ni un segundo.
236
00:19:12,380 --> 00:19:15,513
Al menos... eres honesto.
237
00:19:15,982 --> 00:19:19,289
Tengo que ser sincero.
Nunca he sido muy...
238
00:19:22,625 --> 00:19:24,361
Nunca he sido muy pensador.
239
00:19:24,997 --> 00:19:26,528
Incluso antes del accidente.
240
00:19:26,663 --> 00:19:28,430
El viejo Wim dice que ni
siquiera puede notar la diferencia.
241
00:19:30,662 --> 00:19:33,103
El pensamiento profundo
está sobrevalorado.
242
00:19:33,438 --> 00:19:36,136
Pienso... mierda profunda
todo el tiempo y...
243
00:19:36,272 --> 00:19:38,275
Mira dónde me ha llevado.
244
00:19:39,641 --> 00:19:43,071
Acabas de maldecir.
Dijiste una palabrota.
245
00:19:44,081 --> 00:19:46,640
Estoy fuera del... reloj.
246
00:19:47,243 --> 00:19:50,051
Puedo decir
lo que me dé la gana.
247
00:19:52,650 --> 00:19:53,983
Bueno, está bien entonces.
248
00:19:57,623 --> 00:19:59,054
¿Puedo invitarte a otra ronda?
249
00:20:01,360 --> 00:20:03,399
Sí, puedes.
250
00:20:05,265 --> 00:20:06,732
Está bien.
251
00:20:11,374 --> 00:20:13,310
Oye, Wim. ¿Qué tal dos más?
252
00:20:35,730 --> 00:20:38,931
Bueno,
mira lo que trajo el gato.
253
00:20:39,701 --> 00:20:43,098
¿Tienes idea
de qué hora es?
254
00:20:44,641 --> 00:20:49,311
Estaba... tratando de estar callado.
255
00:20:49,580 --> 00:20:51,376
No quiero o-oírlo.
256
00:20:51,511 --> 00:20:53,042
Estoy intentando dormir.
257
00:20:55,546 --> 00:20:58,718
Yo...yo soy...
258
00:21:00,891 --> 00:21:02,117
Lo siento.
259
00:21:05,559 --> 00:21:07,265
Entonces mete tu triste culo en la cama.
260
00:21:08,664 --> 00:21:10,400
Algunos de nosotros tenemos
que trabajar por la mañana.
261
00:22:04,083 --> 00:22:05,818
Un día más para el fin de semana,
Frenchie.
262
00:22:06,751 --> 00:22:08,449
Dicen que podría llover.
263
00:22:09,485 --> 00:22:12,261
Por supuesto que dicen
muchas cosas ¿no?
264
00:22:12,396 --> 00:22:14,464
-Oye, te tengo.
265
00:22:30,949 --> 00:22:32,141
¿Penny Jo?
266
00:22:36,019 --> 00:22:40,251
Pensé que estos... podrían necesitar
un poco más de luz solar.
267
00:22:42,325 --> 00:22:43,658
Bueno, hola... hola.
268
00:22:45,655 --> 00:22:46,859
Hola.
269
00:22:48,364 --> 00:22:49,994
¿Tienes un minuto m?
270
00:22:52,003 --> 00:22:54,367
Claro que sí.
271
00:22:54,503 --> 00:22:56,473
Bueno, bien. Porque, eh...
272
00:22:58,272 --> 00:23:02,380
Tengo una idea... muy tonta que
me gustaría... comentarte.
273
00:23:05,941 --> 00:23:08,645
Claro. Eh, vamos...
274
00:23:09,148 --> 00:23:11,517
Creo que algo va a pasar.
275
00:23:11,652 --> 00:23:13,384
En el restaurante a las 4:00 hoy.
276
00:23:13,519 --> 00:23:14,154
Llegas tarde.
277
00:23:14,423 --> 00:23:17,521
En realidad no.
-3:59.
278
00:23:21,962 --> 00:23:23,196
Deberíamos haber
hecho esto en privado.
279
00:23:23,331 --> 00:23:25,032
Lo siento amigo.
280
00:23:25,167 --> 00:23:27,970
¿Crees que soy tan estúpido como para
encontrarme contigo en un lugar privado?
281
00:23:28,239 --> 00:23:29,600
¿Ya hemos pedido?
282
00:23:29,736 --> 00:23:32,008
No, te estamos esperando.
283
00:23:32,277 --> 00:23:33,873
Lo cual no significa que llegue tarde.
284
00:23:42,522 --> 00:23:44,081
¿Puedo ofrecerles
algo de comer, muchachos?
285
00:23:48,253 --> 00:23:49,823
Supongo que tomaré un BLT
con patatas fritas y una Coca-Cola.
286
00:23:53,225 --> 00:23:56,896
Y, eh... ¿qué hay de ustedes dos?
287
00:23:59,066 --> 00:24:00,466
Quizás deberías volver
en un minuto.
288
00:24:00,602 --> 00:24:01,967
Creo que están teniendo...
289
00:24:03,570 --> 00:24:04,871
Un concurso de miradas.
290
00:24:08,747 --> 00:24:10,908
Tomaré una hamburguesa con queso,
bien hecha, con papas fritas aparte.
291
00:24:11,044 --> 00:24:13,176
y lo que sea bueno de barril.
¿Y tú?
292
00:24:14,951 --> 00:24:19,653
Ah, ¿ya comemos?
Supongo que no llego tarde después de todo.
293
00:24:20,122 --> 00:24:22,826
Mira,
si quieres convertir esto en
294
00:24:22,961 --> 00:24:26,094
Una especie de situación
tipo Pat Garrett y Billy the Kid,
295
00:24:26,230 --> 00:24:27,458
Por favor hazlo,
296
00:24:28,027 --> 00:24:29,823
Porque he estado
queriendo hacer eso
297
00:24:30,426 --> 00:24:32,393
Prácticamente toda mi maldita vida.
298
00:24:33,565 --> 00:24:34,505
¿Mmm?
299
00:24:38,108 --> 00:24:41,508
Tomaré una ensalada Cobb con
vinagreta balsámica como acompañamiento.
300
00:24:41,643 --> 00:24:44,272
y solo un agua helada para beber.
301
00:24:44,408 --> 00:24:45,978
Estoy tratando de cuidar
mi figura de niña.
302
00:24:51,289 --> 00:24:52,787
¿Y tú qué tal, cariño?
303
00:24:54,392 --> 00:24:57,527
Um, tomaré la ensalada Cobb.
304
00:24:57,663 --> 00:25:00,795
con vinagreta balsámica al lado.
305
00:25:01,824 --> 00:25:03,524
Perfecto.
306
00:25:03,660 --> 00:25:07,336
Bueno, entonces... hay un artefacto
que me ha llamado la atención.
307
00:25:07,472 --> 00:25:08,598
Ahora no es nada demasiado llamativo...
308
00:25:08,733 --> 00:25:09,767
¿Qué es?
309
00:25:09,903 --> 00:25:12,070
Ya estaba llegando a eso. Jesús.
310
00:25:12,472 --> 00:25:15,340
Es una vieja camisa india que ha
caído en el mercado negro.
311
00:25:15,475 --> 00:25:18,305
Y como dije, no es nada
demasiado llamativo, pero todo está parejo.
312
00:25:18,441 --> 00:25:19,644
Preferiría que estuviera
en manos
313
00:25:19,780 --> 00:25:20,879
de alguien como yo
314
00:25:21,015 --> 00:25:22,585
¿Quién podría realmente apreciarlo?
315
00:25:22,721 --> 00:25:24,521
Actualmente se encuentra
en una colección privada.
316
00:25:24,657 --> 00:25:26,457
y el propietario afirma
que no está a la venta.
317
00:25:26,592 --> 00:25:28,884
Pero si alguien hiciera
un esfuerzo
318
00:25:29,020 --> 00:25:30,158
para liberar esa prenda,
319
00:25:30,294 --> 00:25:31,793
Yo pagaría...
320
00:25:33,030 --> 00:25:36,726
...seis mil. Tarifa fija.
Pago directo. Oferta única.
321
00:25:36,862 --> 00:25:38,602
¿Por qué lo quieres?
322
00:25:38,938 --> 00:25:42,298
¿Por qué creerías que estás
en posición de preguntar eso?
323
00:25:42,867 --> 00:25:45,136
Está bien. Me parece justo.
324
00:25:47,208 --> 00:25:50,077
¿Puedo preguntar amablemente
cuánto vale?
325
00:25:50,213 --> 00:25:52,607
Vale lo suficiente como para pagarte
seis mil para que me lo traigas.
326
00:25:52,743 --> 00:25:55,509
pero no tanto como para no poder pagarle
a ningún otro matón local si me presionan.
327
00:25:56,780 --> 00:25:57,753
Bueno.
328
00:25:58,948 --> 00:25:59,913
Diez mil.
329
00:26:00,048 --> 00:26:01,349
Dillon, vamos.
330
00:26:01,484 --> 00:26:03,552
Él quiere profesionales y
puede pagar tarifas profesionales.
331
00:26:03,688 --> 00:26:04,851
Diez.
332
00:26:05,854 --> 00:26:07,825
Será mejor que seas tan bueno
como dice Kip Blanchard que eres.
333
00:26:07,960 --> 00:26:09,061
Amigo, estoy mejor.
334
00:26:10,559 --> 00:26:13,934
- Muy bien. Diez.
- ¡Felicidades!
335
00:26:16,639 --> 00:26:19,242
Vuelvo enseguida. Oh... lo siento.
336
00:26:19,377 --> 00:26:20,700
Gracias cariño.
337
00:26:20,836 --> 00:26:23,943
Bien, el nombre del propietario actual
es Pendleton Duvall.
338
00:26:24,079 --> 00:26:26,750
A él le gusta pasar
sus fines de semana como anfitrión.
339
00:26:26,885 --> 00:26:28,844
Cenas de alta cultura
hasta altas horas de la noche.
340
00:26:28,980 --> 00:26:31,045
Entonces,
hay invitados pero no hay alarma.
341
00:26:31,181 --> 00:26:32,122
¿Crees que puedes manejar eso?
342
00:26:32,257 --> 00:26:33,952
Haz una suposición arriesgada.
343
00:26:34,088 --> 00:26:36,088
-Disculpe.
344
00:26:38,392 --> 00:26:41,126
Mierda, tengo que conseguir esto.
Denme un segundo, caballeros.
345
00:26:42,401 --> 00:26:44,065
-¿Hola?
346
00:26:44,667 --> 00:26:47,902
Sí. Hola. ¿Qué pasa, amigo?
347
00:26:54,279 --> 00:26:55,408
Ordene aquí.
348
00:26:55,543 --> 00:26:56,438
Lo siento, Hank.
349
00:26:58,440 --> 00:27:00,044
-Haz tu pedido.
350
00:27:00,180 --> 00:27:03,247
Oye. Buen momento, hombre.
Ajá.
351
00:27:04,212 --> 00:27:06,389
Sí. Bueno, eh...
352
00:27:06,524 --> 00:27:10,087
Debería tener la camiseta fantasma...
353
00:27:10,223 --> 00:27:11,827
No sé,
después de este fin de semana.
354
00:27:12,559 --> 00:27:14,126
Sí.
355
00:27:14,261 --> 00:27:16,124
Bueno, pero, ya sabes,
si me vas a querer...
356
00:27:16,260 --> 00:27:17,424
Para mantenerte en primera posición,
357
00:27:17,560 --> 00:27:19,736
Necesitaré algún tipo de garantía.
358
00:27:20,604 --> 00:27:21,804
Tengo que ser honesto contigo,
359
00:27:21,939 --> 00:27:23,672
No eres la única
parte interesada aquí.
360
00:27:23,808 --> 00:27:25,901
Y con la camiseta fantasma
siendo lo que es
361
00:27:26,037 --> 00:27:28,571
y yo siendo quien soy...
362
00:27:28,707 --> 00:27:31,313
Vas a tener que presentarme
un buen y jugoso número.
363
00:27:31,449 --> 00:27:33,248
Ahora mismo, joder.
364
00:27:33,884 --> 00:27:35,814
Estoy pensando en
medio millón de dólares.
365
00:27:35,949 --> 00:27:37,787
Suena como un jodido melocotón.
366
00:27:38,724 --> 00:27:41,482
Ajá.
Felicidades, amigo.
367
00:27:41,617 --> 00:27:43,024
Actualmente estás
en la primera posición.
368
00:27:43,160 --> 00:27:45,322
Te avisaré cuando y donde
realizar el cambio.
369
00:27:49,461 --> 00:27:52,868
- Medio...millón de dólares.
- ¿En serio?
370
00:27:54,440 --> 00:27:56,135
Eso es lo que dijo el hombre.
371
00:27:59,336 --> 00:28:02,009
Entonces... supongo que eso es... eso.
372
00:28:06,910 --> 00:28:10,182
No sólo nos van
a dar el artefacto, ¿sabes?
373
00:28:16,158 --> 00:28:17,523
¿Qué vas a hacer
con el mm-dinero?
374
00:28:17,658 --> 00:28:19,158
¿cuando lo conseguimos?
375
00:28:20,591 --> 00:28:22,863
Sabes,
realmente no lo necesito.
376
00:28:22,999 --> 00:28:24,663
Deberías...
Deberías conservarlo.
377
00:28:25,166 --> 00:28:28,231
Oh, tú...
no tienes que hacer eso.
378
00:28:28,367 --> 00:28:30,230
Ya tengo todo lo que necesito,
realmente.
379
00:28:30,365 --> 00:28:31,865
Buena comida, buena cerveza.
380
00:28:32,434 --> 00:28:34,806
Uh, buena compañía, ya sabes.
381
00:28:35,342 --> 00:28:39,108
Apuesto a que tienen
todo eso en... Nashville.
382
00:28:39,244 --> 00:28:41,880
-Nash-- ¿Nashville?
-Mm-hmm.
383
00:28:42,015 --> 00:28:44,887
Una vez que obtengamos el... artefacto,
384
00:28:45,022 --> 00:28:48,186
Voy a... venderlo
por... mucho dinero.
385
00:28:48,322 --> 00:28:51,357
e ir allí a...
cantar profesionalmente.
386
00:28:52,260 --> 00:28:55,495
Canta profe--
No sabía que eras cantante.
387
00:28:55,630 --> 00:28:57,361
Nadie lo hace.
388
00:28:58,231 --> 00:29:01,271
-Soy una joya... escondida.
-Guau.
389
00:29:01,807 --> 00:29:04,203
-¿Qué tipo de canciones cantas?
-Mmm.
390
00:29:04,338 --> 00:29:08,278
Canciones para engañar.
Canciones para beber. Canciones para herir.
391
00:29:08,414 --> 00:29:10,042
¿Cantas música country?
392
00:29:10,178 --> 00:29:11,443
¿Qué otro tipo de...
música hay?
393
00:29:11,579 --> 00:29:12,508
Sí.
394
00:29:13,317 --> 00:29:14,748
Guau.
395
00:29:15,217 --> 00:29:16,677
¿Podrías cantarme
una de tus canciones?
396
00:29:18,181 --> 00:29:21,419
Uh... nn-no.
397
00:29:21,554 --> 00:29:25,720
Yo estaría... demasiado nervioso
para cantar frente a ti.
398
00:29:25,855 --> 00:29:28,129
Bueno entonces ¿cómo vas
a cantar profesionalmente?
399
00:29:28,264 --> 00:29:30,867
C-Cruzaremos ese... puente
cuando lleguemos allí.
400
00:29:40,375 --> 00:29:43,143
¿Tú, eh...?
¿Escribes alguna de tus propias canciones?
401
00:29:45,241 --> 00:29:47,812
Umm... Mm-hmm.
402
00:29:48,181 --> 00:29:52,078
-Unos... 43 de ellos.
-Cuarenta--
403
00:29:52,714 --> 00:29:54,783
-Eso es muchísimo.
404
00:29:54,919 --> 00:29:58,754
Sí, pero yo... creo que
sólo cuatro de ellos son buenos.
405
00:29:58,890 --> 00:29:59,830
Mmm.
406
00:30:01,890 --> 00:30:06,600
También sé
todas las canciones de m-mis héroes.
407
00:30:06,736 --> 00:30:08,267
Si. ¿Quienes son ellos?
408
00:30:09,165 --> 00:30:11,505
Muñeca...Parton.
409
00:30:11,641 --> 00:30:12,836
Loretta Lynn.
410
00:30:12,971 --> 00:30:14,443
Pregúntale... Tucker.
411
00:30:14,578 --> 00:30:16,172
Tammy...Wynette.
412
00:30:16,307 --> 00:30:18,075
Dolly... Parton. Emmylou...
413
00:30:18,210 --> 00:30:20,213
Dijiste Dolly Parton dos veces.
414
00:30:21,283 --> 00:30:23,821
-Dios... claro que... lo hice.
415
00:30:27,123 --> 00:30:29,319
No sé cómo alguien podría...
416
00:30:29,455 --> 00:30:31,653
vivir en este...
mundo sin música.
417
00:30:40,068 --> 00:30:41,663
Oye, sabes, yo...
418
00:30:41,798 --> 00:30:43,666
He oído que Nashville
es una ciudad realmente bonita.
419
00:30:49,682 --> 00:30:52,476
♪Necesitaré tiempo ♪
420
00:30:53,743 --> 00:30:55,944
¿Sabes cómo hacer... dos pasos?
421
00:30:56,614 --> 00:31:01,056
No, me temo que no.
422
00:31:02,626 --> 00:31:04,323
¿Y tú?
423
00:31:08,127 --> 00:31:09,691
No precisamente.
424
00:31:12,797 --> 00:31:16,335
Pero si vamos a...
Nashville, será mejor que aprendamos.
425
00:31:21,145 --> 00:31:24,079
¿Cómo esperas
que hagamos eso?
426
00:31:26,778 --> 00:31:30,551
♪Hasta que me acostumbre aperderte ♪
427
00:31:30,687 --> 00:31:31,986
Sí. Vamos.
428
00:31:32,122 --> 00:31:34,852
♪Déjame seguir usándote ♪
429
00:31:37,320 --> 00:31:38,896
¿Cómo...? Oh.
430
00:31:40,863 --> 00:31:43,599
Ve como...
431
00:31:43,735 --> 00:31:45,362
♪Lo lograré ♪
432
00:31:45,498 --> 00:31:49,036
Un paso.
433
00:31:49,172 --> 00:31:51,408
♪Pero no importa cuánto lo intente ♪
434
00:31:54,170 --> 00:31:56,540
♪Habrá momentosEn los que sabrás que te llamaré ♪
435
00:32:03,245 --> 00:32:06,389
Después de cada mala eleccióno de un poco de violencia masiva,
436
00:32:06,524 --> 00:32:09,058
Siempre oirás a alguienagarrarse las perlas y decir,
437
00:32:09,193 --> 00:32:10,552
"Eso es todo,
me voy a mudar a Canadá."
438
00:32:10,687 --> 00:32:12,259
Y deberían regresar a Canadá.
439
00:32:12,394 --> 00:32:14,697
Porque es una meca
para pedantes y aburridos.
440
00:32:14,833 --> 00:32:16,265
Pero esto nos lleva a preguntarnos:
441
00:32:16,400 --> 00:32:18,468
¿Por qué Estados Unidos, con
toda esta violencia y toxicidad,
442
00:32:18,604 --> 00:32:20,270
y la historia problemática,
443
00:32:20,405 --> 00:32:23,941
¿Producir más genios artísticos
que cualquier otro maldito país?
444
00:32:24,076 --> 00:32:27,536
Bueno,
tal vez no es que creen...
445
00:32:27,671 --> 00:32:29,609
Gracias, Mumbles.
Te diré por qué.
446
00:32:29,744 --> 00:32:31,276
Bueno.
447
00:32:31,412 --> 00:32:35,082
Es porque lo que
los estadounidenses imaginan
448
00:32:35,217 --> 00:32:37,451
tiene prioridad sobre lo real.
449
00:32:38,621 --> 00:32:41,922
¿Mmm? Vivimos en lo posible.
Lo posible es nuestro derecho de nacimiento.
450
00:32:42,058 --> 00:32:45,922
Nacemos en lo posible.
451
00:32:46,458 --> 00:32:47,930
Mira. Toma la última incorporación.
452
00:32:48,066 --> 00:32:50,661
A mi humilde pequeña colección aquí.
453
00:32:55,301 --> 00:32:58,008
Una camisa fantasma de los indios Lakota.
454
00:33:00,274 --> 00:33:03,211
¿Hola? Una maldita camiseta fantasma.
455
00:33:04,281 --> 00:33:06,717
¿Grillos? ¿Qué coño?
456
00:33:07,086 --> 00:33:08,976
-Está bien. Está bien. Está bien.
457
00:33:09,111 --> 00:33:11,452
Érase una vez,
el indio Lakota controlaba
458
00:33:11,587 --> 00:33:16,354
toda esta tierra en la que
nos encontramos actualmente.
459
00:33:16,489 --> 00:33:18,819
Me refiero
a cada maldito centímetro de él.
460
00:33:19,322 --> 00:33:23,496
Hasta que un día, un pequeño y
andrajoso buscador de oro encuentra oro.
461
00:33:23,631 --> 00:33:26,197
En esas colinas negras
y, bueno, para resumir,
462
00:33:26,332 --> 00:33:27,697
Las cosas se vuelven un poco genocidas.
463
00:33:27,832 --> 00:33:30,030
Así pues, los Lakota pierden
el resto de sus tierras.
464
00:33:30,166 --> 00:33:32,868
Todos sus bisontes han desaparecido.
Pierden su independencia.
465
00:33:33,003 --> 00:33:35,138
El gobierno rompe
todos sus malditos tratados.
466
00:33:35,274 --> 00:33:36,640
por el oro,
467
00:33:36,775 --> 00:33:40,046
Y los Lakota se quedaron sin nada.
468
00:33:40,181 --> 00:33:43,053
Quiero decir, están desamparados, ¿eh?
469
00:33:43,188 --> 00:33:47,613
En ese vacío,
una nueva religión comienza a extenderse.
470
00:33:47,749 --> 00:33:49,521
a través del territorio indio.
471
00:33:50,486 --> 00:33:52,325
Se apodera de él.
472
00:33:52,461 --> 00:33:54,993
Es una religión
basada en una idea simple.
473
00:33:55,129 --> 00:33:56,561
Que Jesucristo--
474
00:33:58,502 --> 00:34:01,863
Oh, está un poco enojado
y va a volver.
475
00:34:03,807 --> 00:34:04,965
Pero los Lakota...
476
00:34:09,811 --> 00:34:14,041
No solo pensaron que
Jesucristo regresaría.
477
00:34:14,177 --> 00:34:18,384
No, ellos pensaban que
Jesucristo iba a regresar.
478
00:34:18,519 --> 00:34:21,417
en una misión para eliminar
al hombre blanco
479
00:34:21,553 --> 00:34:23,485
de ésta, su tierra sagrada.
480
00:34:23,621 --> 00:34:27,262
¿Y qué los mantendría a salvo?
481
00:34:28,295 --> 00:34:32,201
¿Durante esta guerra para acabar
con todas las guerras?
482
00:34:35,400 --> 00:34:37,735
Sí. La camisa fantasma.
483
00:34:38,338 --> 00:34:40,275
-Mmm.
484
00:34:42,042 --> 00:34:43,443
Disculpe.
485
00:34:44,410 --> 00:34:46,209
Esto es fascinante, Pendleton.
486
00:34:46,344 --> 00:34:47,513
Sostener.
487
00:34:51,552 --> 00:34:53,286
¿No creían que estas camisetas?
488
00:34:53,421 --> 00:34:55,354
¿Detendría las balas del hombre blanco?
489
00:34:55,490 --> 00:34:58,856
Sí, efectivamente lo hicieron.
490
00:35:00,026 --> 00:35:03,395
Y para los Lakota, creyendo
que eran invencibles
491
00:35:03,531 --> 00:35:04,959
era, por supuesto,
la siguiente mejor opción
492
00:35:05,094 --> 00:35:08,200
-para ser realmente invencible.
493
00:35:08,335 --> 00:35:09,964
Así que siéntete libre
de mirar más de cerca.
494
00:35:11,671 --> 00:35:13,143
Deberías ver esto
por la mañana.
495
00:35:13,677 --> 00:35:15,202
Mmm.
496
00:35:16,377 --> 00:35:17,411
Con la luz del sol.
497
00:35:22,616 --> 00:35:24,319
¿Supongo que deberíamos irnos?
498
00:35:25,551 --> 00:35:27,553
-¡Oh!
499
00:35:28,418 --> 00:35:29,886
Oh, mierda.
500
00:35:30,255 --> 00:35:31,590
¡Oye! Más despacio.
501
00:35:33,755 --> 00:35:35,558
Oh, hola, hola, hola. Hola.
502
00:35:36,194 --> 00:35:38,795
Voy a asumir que
posees la capacidad de razonar.
503
00:35:38,931 --> 00:35:42,304
Tal como están las cosas,
tengo mucho dinero.
504
00:35:42,439 --> 00:35:47,302
Por lo tanto... Por lo tanto,
propongo que hablemos. ¿Hmm?
505
00:35:56,750 --> 00:35:59,820
Tiene razón.
Es solo una maldita camisa.
506
00:36:02,118 --> 00:36:03,460
- ¡No dispares!
507
00:36:06,792 --> 00:36:08,997
-Espera.
¿Cuánto te están pagando?
508
00:36:09,133 --> 00:36:12,627
-¿200.000? ¿300?
-Puedo superar eso.
509
00:36:12,763 --> 00:36:15,000
-Diez mil.
510
00:36:15,135 --> 00:36:16,837
Dividir en dos partes.
511
00:36:17,339 --> 00:36:19,435
-¿Diez mil?
512
00:36:19,571 --> 00:36:21,875
Joder Jesús.
513
00:36:22,011 --> 00:36:23,405
¡Joder...!
514
00:36:24,008 --> 00:36:26,315
Lamento informarte,
mi amigo bandido...
515
00:36:28,085 --> 00:36:29,549
que te están jodiendo.
516
00:36:31,518 --> 00:36:33,656
Una polla grande y venosa en tu culo.
517
00:36:40,662 --> 00:36:43,893
Esa perra era ágil, hombre.
518
00:36:45,364 --> 00:36:46,830
Así que eso es todo, ¿eh?
519
00:36:50,136 --> 00:36:51,241
Lindo.
520
00:36:52,336 --> 00:36:53,840
Dudar.
521
00:36:53,975 --> 00:36:54,667
¿No estabas planeando andar
por ahí con el arma homicida?
522
00:36:54,802 --> 00:36:55,806
Ve a arrancar el coche.
523
00:36:59,179 --> 00:37:01,047
Hola, D. ¿La ves?
524
00:37:01,183 --> 00:37:02,351
Arranque el coche.
525
00:37:07,318 --> 00:37:08,390
Ey.
526
00:37:10,626 --> 00:37:12,559
¿Cuánto vale exactamente esa maldita cosa?
527
00:37:15,993 --> 00:37:20,427
Sí. ¿A quién
le están jodiendo el culo ahora?
528
00:38:19,229 --> 00:38:20,962
Cuando tengas que ir,
tienes que ir.
529
00:38:21,098 --> 00:38:22,761
Dame un segundo,
¿de acuerdo?
530
00:38:25,401 --> 00:38:26,732
Probablemente sólo algo que comí.
531
00:39:14,347 --> 00:39:17,519
Mierda.
532
00:39:21,988 --> 00:39:24,124
Primero matamos una casa
llena de gente inocente.
533
00:39:24,260 --> 00:39:25,660
Ahora estamos conduciendo por ahí
534
00:39:25,796 --> 00:39:27,727
con un maldito cementerio indio
en el maletero.
535
00:39:34,500 --> 00:39:36,131
Esto es malo, hombre.
536
00:39:37,172 --> 00:39:38,540
Esto es muy malo.
537
00:39:54,157 --> 00:39:55,689
Joder el infierno.
538
00:40:24,350 --> 00:40:25,613
Ey.
539
00:40:26,216 --> 00:40:27,924
Empaca tus cosas.
Nos vamos del estado.
540
00:40:28,059 --> 00:40:29,921
Empaca mis cosas.
-¿Por qué?
541
00:40:30,056 --> 00:40:32,791
Estoy a unas
tres o cuatro horas de distancia.
542
00:40:32,926 --> 00:40:34,256
Te contaré más
cuando llegue allí.
543
00:40:34,392 --> 00:40:36,224
Pero digamos que tu vida será
todo pétalos de rosa.
544
00:40:36,359 --> 00:40:38,198
y velas perfumadas
a partir de hoy.
545
00:40:38,334 --> 00:40:40,162
Odio las velas aromáticas.
546
00:40:40,765 --> 00:40:42,433
Entonces no hay velas.
547
00:40:42,569 --> 00:40:44,772
Jesús. Joder, Mandy.
548
00:40:44,907 --> 00:40:47,268
Ciérrate la boca
y ponte a empacar, ¿de acuerdo?
549
00:41:17,041 --> 00:41:17,936
Eh.
550
00:41:51,569 --> 00:41:58,141
¡Salgamos de aquí!
551
00:42:39,156 --> 00:42:40,216
¿Ya empacaste?
552
00:42:41,290 --> 00:42:42,515
¿Para qué?
553
00:42:43,691 --> 00:42:46,189
Por supuesto. Absolutamente.
¿Para qué?
554
00:42:48,025 --> 00:42:49,665
Te gusta la mierda india,
-¿verdad?
555
00:42:56,999 --> 00:42:58,003
Échale un vistazo.
556
00:42:59,708 --> 00:43:01,336
Pequeño hermano raro de mierda.
557
00:43:09,419 --> 00:43:10,520
¿Qué carajo, Mandy?
558
00:43:10,655 --> 00:43:12,282
Te dije que teníamos
que abandonar el estado.
559
00:43:12,418 --> 00:43:15,848
Tú sales del estado.
Yo vuelvo a dormir.
560
00:43:16,050 --> 00:43:17,520
¡Maldita sea!
561
00:43:17,655 --> 00:43:20,421
Tengo como un artefacto de un millón
de dólares en el maletero de mi auto.
562
00:43:20,823 --> 00:43:22,055
Mmm-hmm.
563
00:43:22,657 --> 00:43:24,958
Mandy, tenemos que irnos,
ahora mismo, joder.
564
00:43:25,094 --> 00:43:27,736
No, estoy cansado.
565
00:43:30,074 --> 00:43:31,201
Mierda.
566
00:43:37,244 --> 00:43:39,641
A veces desearía ser queer.
-¿Lo sabes?
567
00:43:40,711 --> 00:43:42,646
Entonces no tendría que aguantar
a una maldita tonta.
568
00:43:42,782 --> 00:43:44,082
Sólo para quitarme los nervios.
569
00:43:45,918 --> 00:43:47,888
Quiero decir ¿qué es exactamente?
570
00:43:49,357 --> 00:43:50,627
¿Biología?
571
00:43:51,690 --> 00:43:52,893
¿Psicología?
572
00:43:54,966 --> 00:43:57,459
¿Simplemente tener un maldito
y fétido corte entre las piernas?
573
00:43:57,595 --> 00:43:59,731
¿Te vuelve automáticamente
incapaz de pensar racionalmente?
574
00:44:04,099 --> 00:44:05,400
Tengo un plan.
575
00:44:05,536 --> 00:44:06,804
Si todo va como debería,
576
00:44:06,940 --> 00:44:08,276
Voy a sacarnos de aquí.
577
00:44:08,412 --> 00:44:10,279
De verdad. Lo prometo.
578
00:44:10,715 --> 00:44:13,507
Mi hogar está aquí
en el Gran Espíritu.
579
00:44:34,465 --> 00:44:36,167
Creo que sé quién es...
580
00:44:40,774 --> 00:44:42,976
Ella tomó mi maldito auto.
581
00:44:45,448 --> 00:44:46,674
Joder el infierno.
582
00:44:47,109 --> 00:44:49,185
Oye, ya basta.
583
00:44:49,320 --> 00:44:51,010
Maldita sea.
584
00:44:51,145 --> 00:44:52,821
¿Vas a hacerme ir allí
y dispararte en el culo?
585
00:45:14,878 --> 00:45:17,270
Yo soy la reencarnación
de Toro Sentado,
586
00:45:17,405 --> 00:45:19,144
el gran jefe guerrero Lakota.
587
00:45:31,394 --> 00:45:33,595
♪Me encantan las comasPero amo más a mi comunidad ♪
588
00:45:33,730 --> 00:45:34,728
♪Me hiciste crecer algunas trenzas ♪
589
00:45:34,863 --> 00:45:36,328
♪Gáname algunas probabilidades ♪
590
00:45:36,464 --> 00:45:38,398
♪Pero confía en míMe dejó tantas cicatrices ♪
591
00:45:38,934 --> 00:45:40,465
♪Estoy pintando un cuadro ♪
592
00:45:40,600 --> 00:45:43,034
♪Él me dijo que lo consiguieraEstoy con ello, me he ido ♪
593
00:45:43,169 --> 00:45:45,036
♪¿En qué estás metido? ♪
594
00:45:45,171 --> 00:45:46,971
♪He estado moliendo por tanto tiempo ♪
595
00:45:47,106 --> 00:45:48,171
♪Nunca soy tacaño ♪
596
00:45:48,306 --> 00:45:49,703
♪El afgano está soplando ♪
597
00:45:49,839 --> 00:45:50,976
♪Estoy de vuelta en la ciudadComo, whoa ♪
598
00:45:51,111 --> 00:45:52,075
♪Juego con el pivote ♪
599
00:45:52,210 --> 00:45:53,642
♪No cambies mi imagen ♪
600
00:45:53,777 --> 00:45:55,382
♪Somos más queSolo flechas y arcos ♪
601
00:45:55,517 --> 00:45:57,018
♪Vengo del fondoSigo en el fondo ♪
602
00:45:57,153 --> 00:45:58,879
♪Pero nena,estoy mojando mis dedos de los pies ♪
603
00:45:59,014 --> 00:46:00,847
♪Ya no azotoY volteando esas O ♪
604
00:46:00,983 --> 00:46:02,716
♪ Mamá está tan orgullosa Porque mamá lo sabe ♪
605
00:46:02,852 --> 00:46:04,686
♪Hago estoPara bebés que se ponen morenos ♪
606
00:46:04,821 --> 00:46:06,156
♪Que alguien les dé
sus coronas ♪
607
00:46:06,292 --> 00:46:07,060
♪Dales sus flores... ♪
608
00:46:19,676 --> 00:46:21,209
No hay mucho tiempo para charlar, muchacho.
609
00:46:21,344 --> 00:46:22,708
Habla.
610
00:46:23,177 --> 00:46:25,206
Yo soy la reencarnación
de Toro Sentado,
611
00:46:25,341 --> 00:46:26,806
el gran jefe guerrero Lakota.
612
00:46:26,941 --> 00:46:29,652
Suena como si alguien
hubiera estado observando.
613
00:46:29,787 --> 00:46:32,151
Demasiadas películas de vaqueros e indios.
614
00:46:32,286 --> 00:46:34,319
He viajado a través
de siglos de muerte,
615
00:46:34,455 --> 00:46:36,957
sólo para descubrir que
has abandonado las costumbres,
616
00:46:37,093 --> 00:46:39,125
la cultura,
las armas de nuestro pueblo.
617
00:46:40,629 --> 00:46:41,963
Demasiados.
618
00:46:45,627 --> 00:46:47,001
Hola, Hank.
¿Qué carajo, hombre?
619
00:46:49,570 --> 00:46:53,399
Lo encontré husmeando.
El niño dice que es Toro Sentado.
620
00:46:53,534 --> 00:46:55,302
¿Crees eso? Toro Sentado.
621
00:46:55,438 --> 00:46:58,475
Bueno. Chico blanco raro. Anotado.
622
00:46:58,610 --> 00:47:00,844
Ese chico blanco raro
vive en el mismo tráiler.
623
00:47:00,980 --> 00:47:02,575
como Dillon MacIntosh.
624
00:47:02,977 --> 00:47:05,780
Ya oíste. Anoche robaron
la camisa del fantasma.
625
00:47:05,916 --> 00:47:08,647
Sí. Unos matones atacaron
una casa llena de imbéciles elegantes.
626
00:47:08,783 --> 00:47:10,492
Buena suerte, cabrón.
Mierda.
627
00:47:10,628 --> 00:47:13,291
Bueno, se dice Big Fun Dave
628
00:47:13,426 --> 00:47:15,360
Fue encontrado muerto
a puñaladas esta mañana.
629
00:47:15,495 --> 00:47:19,000
Alguna cantera vacía
a medio camino entre allí y aquí.
630
00:47:19,135 --> 00:47:21,838
¿Y crees que esos dos
robaron la camiseta?
631
00:47:21,973 --> 00:47:23,703
Lo vi en el restaurante el otro día.
632
00:47:23,839 --> 00:47:26,175
Hablando con Roy Lee Dean.
633
00:47:26,310 --> 00:47:30,143
Ese hijo de puta colonialista,
ladrón de artefactos del mercado negro.
634
00:47:31,575 --> 00:47:34,274
Roy Lee Dean.
Camisa fantasma robada.
635
00:47:34,409 --> 00:47:36,512
Big Fun Dave asesinado.
636
00:47:36,647 --> 00:47:39,617
Ahora el bebé Billy Jack
está deambulando por la reserva.
637
00:47:40,320 --> 00:47:42,653
-Huh.
-Quizás sepa algo.
638
00:47:42,788 --> 00:47:43,816
Sí.
639
00:47:44,926 --> 00:47:47,191
Los hombres hacen su propia historia,
640
00:47:47,327 --> 00:47:49,327
pero no lo hacen a su antojo.
641
00:47:50,865 --> 00:47:53,330
Franz Fanon, ¿verdad?
642
00:47:53,466 --> 00:47:55,967
¿O es ese chico Zizek que
te gusta tanto?
643
00:47:56,102 --> 00:47:58,299
Amigo, tienes que leer.
644
00:47:58,434 --> 00:48:00,503
Ese es el maldito Karl Marx.
645
00:48:01,170 --> 00:48:02,472
Ahora vamos.
646
00:48:02,607 --> 00:48:04,474
Veamos si el pequeño
mierdecilla sabe algo.
647
00:48:14,051 --> 00:48:15,155
Está bien, chico.
648
00:48:16,455 --> 00:48:18,989
Sabemos que vives
con Dillon MacIntosh.
649
00:48:19,124 --> 00:48:20,259
¿Qué ha estado haciendo?
650
00:48:23,063 --> 00:48:24,758
Te gustan los indios, ¿verdad?
651
00:48:24,893 --> 00:48:26,327
Bueno, conseguiste el trato real,
jodidamente bueno.
652
00:48:26,462 --> 00:48:27,569
Justo aquí, frente a ti.
653
00:48:27,705 --> 00:48:29,404
Él es Hank. Yo soy Ghost Eye.
654
00:48:29,539 --> 00:48:30,667
Vamos a hablar.
655
00:48:30,903 --> 00:48:32,040
Ojo fantasma.
656
00:48:32,974 --> 00:48:34,901
¿Es ese el nombre de tu espíritu?
657
00:48:35,170 --> 00:48:36,540
No.
658
00:48:36,675 --> 00:48:40,415
¿Te fue otorgado después
de un hecho o visión especial?
659
00:48:40,650 --> 00:48:42,241
No, lo inventé yo.
660
00:48:42,376 --> 00:48:44,279
¿Tu que?
661
00:48:44,648 --> 00:48:46,889
Mira,
mi nombre de nacimiento es Alvin Jordan.
662
00:48:47,024 --> 00:48:48,916
Ghost Dog
es como mi película favorita.
663
00:48:49,052 --> 00:48:51,283
Y Ghostface Killah está ahí arriba
en términos de raperos, así que...
664
00:48:51,419 --> 00:48:53,596
¿Perro fantasma?
665
00:48:53,731 --> 00:48:55,859
Sí. Con Forest Whitaker.
666
00:48:56,529 --> 00:48:58,567
Se trata de un pandillero negro asesino.
667
00:48:58,703 --> 00:49:00,293
que en realidad es un samurái.
668
00:49:00,429 --> 00:49:01,671
RZA hizo la banda sonora.
669
00:49:02,006 --> 00:49:03,938
El viejo Gary Farmer
tiene un cameo genial.
670
00:49:04,074 --> 00:49:06,074
Deberías echarle un vistazo.
Es genial.
671
00:49:08,107 --> 00:49:10,805
Ah, mierda. Déjame adivinar.
672
00:49:10,940 --> 00:49:13,272
¿Tienes preguntas
sobre tipis y pipas de la paz?
673
00:49:13,407 --> 00:49:14,379
¿Mierda como esa?
674
00:49:15,852 --> 00:49:18,547
Puedo hablar contigo, Hank.
675
00:49:18,682 --> 00:49:21,320
Parece que todavía conoces
las viejas costumbres.
676
00:49:32,400 --> 00:49:35,736
Oye. Haces esa mierda
de juglar de cara roja.
677
00:49:35,872 --> 00:49:37,468
En el tipo equivocado aquí afuera,
678
00:49:37,603 --> 00:49:39,499
Vas a terminar
con un tomahawk táctico.
679
00:49:39,634 --> 00:49:40,574
en el medio de tu frente.
680
00:49:40,709 --> 00:49:42,242
Así sea.
681
00:49:42,377 --> 00:49:44,310
Este recipiente puede
desecharse por otro.
682
00:49:44,445 --> 00:49:46,407
¿ Esta embarcación
puede ser desechada por otra?
683
00:49:46,542 --> 00:49:48,750
¿Qué carajo es eso? ¿Eh?
684
00:49:48,886 --> 00:49:50,383
¿Así es como crees que hablamos?
685
00:49:50,518 --> 00:49:53,188
No hacen falta muchas palabras
para decir la verdad.
686
00:49:53,324 --> 00:49:55,988
Muchos. La frase dice:
"No hacen falta muchas palabras".
687
00:49:56,123 --> 00:49:58,157
Y, de hecho, a veces lo hace.
688
00:49:58,293 --> 00:49:59,857
Entonces,
¿has visto a Dillon hoy o qué?
689
00:49:59,992 --> 00:50:01,188
Sí, lo he hecho.
690
00:50:01,323 --> 00:50:03,023
¿Si? Bien.
691
00:50:03,158 --> 00:50:04,827
¿Por casualidad tenía
consigo una vieja camisa india?
692
00:50:04,963 --> 00:50:06,033
Sí.
693
00:50:06,168 --> 00:50:08,297
No me jodas.
¿Aún está en tu casa?
694
00:50:08,432 --> 00:50:10,733
No. La tiene la mujer blanca.
695
00:50:10,868 --> 00:50:13,635
¿Qué mujer blanca?
¿Tu mamá, tu hermana, quién?
696
00:50:13,771 --> 00:50:16,142
Mi familia reside
en el Gran Espíritu.
697
00:50:16,278 --> 00:50:18,206
Están libres de esta miserable tierra.
698
00:50:18,342 --> 00:50:20,544
Vamos, chico. Mierda.
699
00:50:22,982 --> 00:50:24,986
Mira, lo entiendo.
700
00:50:25,122 --> 00:50:27,353
Mi infancia también fue una mierda.
701
00:50:27,489 --> 00:50:30,022
Solía fingir que era
Jimmy Superfly Snuka
702
00:50:30,157 --> 00:50:32,028
Hasta que tuve como 13 años.
703
00:50:32,163 --> 00:50:35,054
Así que el trauma, la transferencia,
lo entiendo.
704
00:50:35,189 --> 00:50:37,999
Pero tienes que acabar con
esta maldita mierda.
705
00:50:38,135 --> 00:50:39,892
Esta no es exactamente
la época dorada
706
00:50:40,027 --> 00:50:41,635
de apropiación cultural
en este momento.
707
00:50:41,770 --> 00:50:42,500
¿Me entiendes?
708
00:50:47,210 --> 00:50:49,005
Recuerdo más caballos en mi época.
709
00:50:49,141 --> 00:50:50,178
Hijo de puta.
710
00:50:55,116 --> 00:50:57,747
Ah, menos mal. ¿Hmm?
711
00:50:57,882 --> 00:51:01,080
Toda esta tecnología moderna
y burocracia política.
712
00:51:01,216 --> 00:51:02,921
Mierda, apuesto a que Toro Sentado
ni siquiera sería capaz.
713
00:51:03,056 --> 00:51:04,224
para guiar a su pueblo
714
00:51:04,359 --> 00:51:05,385
De todos modos,
hoy en día me pongo la camiseta fantasma.
715
00:51:05,521 --> 00:51:06,420
Por supuesto que lo haría.
716
00:51:06,556 --> 00:51:08,526
¿Ah, sí? ¿Y dónde está?
717
00:51:10,867 --> 00:51:12,267
La mujer blanca dijo
718
00:51:12,403 --> 00:51:15,061
Ella regresaba a la casa
de su padre en Wyoming.
719
00:51:15,197 --> 00:51:18,171
En sus palabras, un hombre
de gran crueldad y violencia.
720
00:51:18,307 --> 00:51:19,900
Supongo que la camisa fantasma
está con ella.
721
00:51:30,085 --> 00:51:33,054
Hola, papi. Soy yo, Amanda.
722
00:51:33,190 --> 00:51:35,422
Um... mira,
realmente necesito tu ayuda,
723
00:51:35,557 --> 00:51:38,288
Así que si prometes
no dispararme en cuanto me veas, yo...
724
00:51:38,423 --> 00:51:39,955
Creo que voy a volver a casa.
725
00:51:40,091 --> 00:51:42,895
♪Fui al médicoDijo que me esforzaba mucho ♪
726
00:51:43,031 --> 00:51:47,193
♪Y con una sonrisa en su rostroPero lo metió en un depósito de chatarra ♪
727
00:51:47,329 --> 00:51:50,869
♪Busca una respuestaEn puertas vacías ♪
728
00:51:51,004 --> 00:51:54,500
♪Habla con una bailarinaDijo que estaba en la carretera ♪
729
00:51:54,635 --> 00:51:56,436
¿El mismo plan?
730
00:51:56,572 --> 00:51:58,213
El mismo... plan.
731
00:51:59,813 --> 00:52:02,184
♪Tengo frío, muchachoTengo calor ♪
732
00:52:02,553 --> 00:52:06,379
♪El doctor dijo que no, muchachoTienes que aprender ♪
733
00:52:06,514 --> 00:52:10,154
♪Primero no te inyectesY luego es tu turno ♪
734
00:52:10,289 --> 00:52:13,994
♪Bueno, cualquier cosa podría pasarY podría ser ahora mismo ♪
735
00:52:14,129 --> 00:52:15,597
Está bien. Átale las manos.
736
00:52:21,762 --> 00:52:22,963
Está bien, Toro Sentado.
737
00:52:32,878 --> 00:52:36,518
♪Haz la cancelaciónY me quedé insensible ♪
738
00:52:36,654 --> 00:52:38,987
♪No tengo la motivaciónPara conseguirme... ♪
739
00:53:05,410 --> 00:53:06,875
Hermoso día hoy.
740
00:53:13,455 --> 00:53:18,491
Aún así, dicen que podría llover.
Sí.
741
00:53:21,096 --> 00:53:22,297
¿Algún gran plan para el fin de semana?
742
00:53:22,432 --> 00:53:24,325
Oye amigo,
hoy no es el puto día.
743
00:53:24,461 --> 00:53:25,596
Estoy realmente...
744
00:53:25,732 --> 00:53:27,830
¿Tienes el artefacto?
745
00:53:29,974 --> 00:53:31,796
Pensé que eras dulce.
746
00:53:31,932 --> 00:53:33,704
¿Lo tienes?
747
00:53:35,470 --> 00:53:36,740
Tal vez.
748
00:53:38,639 --> 00:53:40,216
G-Dámelo.
749
00:53:42,312 --> 00:53:43,683
No.
750
00:53:44,119 --> 00:53:45,716
GG-Dame el arti--
751
00:53:55,626 --> 00:53:58,696
Hazlo. Solo dámelo.
752
00:53:59,563 --> 00:54:01,831
Que te jodan. Dispárame.
753
00:55:26,456 --> 00:55:28,247
Ella se está... escapando.
754
00:55:53,913 --> 00:55:55,879
¿A dónde... carajo se fue?
755
00:56:17,705 --> 00:56:20,404
♪¿Qué amor tan maravilloso es este? ♪
756
00:56:20,540 --> 00:56:23,077
♪Oh, alma mía ♪
757
00:56:23,213 --> 00:56:25,412
♪Oh, alma mía ♪
758
00:56:25,548 --> 00:56:30,183
♪¿Qué amor tan maravilloso es este? ♪
759
00:56:30,319 --> 00:56:33,719
♪Oh, alma mía ♪
760
00:56:35,316 --> 00:56:40,353
♪Qué amor tan maravilloso es este ♪
761
00:56:40,488 --> 00:56:46,433
♪Eso llamaEl Señor de la dicha ♪
762
00:56:46,569 --> 00:56:51,506
♪Para enviar esta paz perfecta ♪
763
00:56:52,506 --> 00:56:54,504
♪A mi alma ♪
764
00:56:54,640 --> 00:56:57,202
♪A mi alma ♪
765
00:56:57,338 --> 00:57:02,545
♪Para enviar esta paz perfecta ♪
766
00:57:02,681 --> 00:57:06,521
♪A mi alma ♪
767
00:57:11,822 --> 00:57:13,221
Ya sabes, conduciendo hasta aquí,
768
00:57:13,357 --> 00:57:15,253
Tenía un poco de miedo de que los chicos
no supieran quién era yo.
769
00:57:15,389 --> 00:57:17,225
Pero supongo que
todavía pueden reconocer
770
00:57:17,361 --> 00:57:20,392
Mis virtudes femeninas tradicionales
después de todos estos años.
771
00:57:25,533 --> 00:57:27,707
Veo que todavía no has perdido
el sentido del humor.
772
00:57:40,055 --> 00:57:41,285
Bueno.
773
00:57:41,420 --> 00:57:42,491
Está bien.
774
00:57:44,224 --> 00:57:45,391
Tú ganas.
775
00:57:45,526 --> 00:57:48,728
Tú tenías razón y yo estaba equivocado.
776
00:57:50,793 --> 00:57:52,462
Papá sabe más.
777
00:57:53,298 --> 00:57:57,000
El mundo está corrupto
y nunca debí irme.
778
00:57:57,931 --> 00:57:59,233
Todo ello.
779
00:58:01,639 --> 00:58:03,270
Hola Amanda.
780
00:58:05,615 --> 00:58:07,912
Tu madre y tus hermanas están dentro.
781
00:58:09,153 --> 00:58:10,849
Las reglas de la casa todavía se aplican.
782
00:58:12,987 --> 00:58:15,018
Eres bienvenido a entrar
si estás dispuesto a aceptarlos.
783
00:58:18,820 --> 00:58:20,188
Gracias señor.
784
00:58:26,594 --> 00:58:28,328
Debió haber ido allí abajo.
785
00:58:30,469 --> 00:58:31,831
Está bien.
786
00:58:31,967 --> 00:58:34,774
Yo tenía, eh... mira...
787
00:58:34,909 --> 00:58:38,470
Había niños.
Hiciste lo correcto.
788
00:58:43,813 --> 00:58:45,048
Quédate aquí.
789
00:58:50,591 --> 00:58:51,924
¿A dónde... a dónde vas?
790
00:58:52,060 --> 00:58:54,456
Deberías esperar en el camión.
Mantén tu arma cerca.
791
00:58:55,359 --> 00:58:58,160
No, no
creo que debamos hacer esto.
792
00:59:01,132 --> 00:59:03,466
Ese artefacto vale mucho dinero.
793
00:59:03,668 --> 00:59:05,904
Lo sé, pero...
794
00:59:06,039 --> 00:59:08,037
Bueno, necesitas el dinero
para ir a Nashville.
795
00:59:08,173 --> 00:59:10,744
Tienes que demostrarle al mundo
lo que puedes hacer.
796
00:59:10,880 --> 00:59:14,682
Sí, pero... hay otras...
formas, pero yo...
797
00:59:14,817 --> 00:59:18,746
Puedo... conseguir un segundo trabajo.
Yo-yo podría...
798
00:59:18,881 --> 00:59:20,083
¿Eres bueno?
799
00:59:22,159 --> 00:59:24,758
¿En...cantando?
800
00:59:26,527 --> 00:59:28,894
No lo sé.
801
00:59:30,364 --> 00:59:31,831
Sí, lo haces.
802
00:59:35,639 --> 00:59:40,400
Sí.
Soy... bastante... jodidamente bueno.
803
00:59:46,007 --> 00:59:47,506
Ahí tienes.
804
01:00:26,086 --> 01:00:28,047
No puedo creer que hayas regresado.
805
01:00:28,450 --> 01:00:30,619
Sí, bueno,
es sólo por esta noche.
806
01:00:31,355 --> 01:00:32,760
Entonces sacaré mi trasero
de aquí otra vez.
807
01:00:43,398 --> 01:00:45,333
Entonces, ¿dónde has estado
todos estos años?
808
01:00:46,572 --> 01:00:47,999
Oklahoma.
809
01:00:48,134 --> 01:00:49,605
Nueva Jersey.
810
01:00:49,741 --> 01:00:51,607
Dakota del Sur.
811
01:00:51,742 --> 01:00:53,242
Paraíso.
812
01:00:56,911 --> 01:00:57,983
Entonces...
813
01:00:59,149 --> 01:01:00,579
Si vas a irte de nuevo...
814
01:01:02,287 --> 01:01:04,693
¿Nos llevarás
contigo esta vez?
815
01:01:09,096 --> 01:01:12,333
Abby, ni siquiera puedo
cuidar de mí mismo.
816
01:01:17,900 --> 01:01:19,433
Lo lamento.
817
01:01:22,306 --> 01:01:24,108
No olvides lavarte el maquillaje.
818
01:01:25,138 --> 01:01:26,814
Reglas de la casa.
819
01:01:27,847 --> 01:01:29,718
Ya sabes cómo se pone papá.
820
01:01:40,798 --> 01:01:42,559
Tienesla camiseta del fantasma, ¿verdad?
821
01:01:42,694 --> 01:01:44,062
¿Está muerto?
822
01:01:44,197 --> 01:01:47,166
¿Dillon?
Sí, está jodidamente muerto.
823
01:01:48,003 --> 01:01:50,904
Mierda. Mira,
no quise matarlo.
824
01:01:51,039 --> 01:01:53,402
Mire señora,
me importa una mierda, ¿de acuerdo?
825
01:01:53,537 --> 01:01:54,902
De hecho,
no me importa una mierda quién seas.
826
01:01:55,037 --> 01:01:56,136
o por qué lo hiciste.
827
01:01:56,271 --> 01:01:58,244
Todo lo que quiero es el artefacto,
828
01:01:58,379 --> 01:02:00,346
y estoy dispuesto a pagar una
cantidad muy generosa de dinero por ello.
829
01:02:00,482 --> 01:02:01,475
¿Qué generoso?
830
01:02:03,884 --> 01:02:06,883
$100,000 en efectivo. Oferta final.
831
01:02:07,018 --> 01:02:08,884
Joder. Vale. ¿Cómo lo hacemos?
832
01:02:09,020 --> 01:02:10,253
¿Cómo crees que lo hacemos?
833
01:02:10,389 --> 01:02:11,551
Yo te doy el dinero y
tú me das la camisa.
834
01:02:11,686 --> 01:02:13,487
-¿Se ha dañado?
-No lo creo.
835
01:02:14,363 --> 01:02:15,690
¿Tu solo?
836
01:02:15,825 --> 01:02:16,655
Sí.
837
01:02:18,659 --> 01:02:20,329
¿Debería fijar
mi ubicación para usted?
838
01:02:20,465 --> 01:02:23,266
¡Qué idea tan inspirada!
Sí, sería genial.
839
01:02:25,634 --> 01:02:28,008
Está bien, deberías
recibirlo ahora mismo.
840
01:02:28,143 --> 01:02:29,402
¿Vas a llamar
desde este número?
841
01:02:29,538 --> 01:02:30,845
-¿O debería esperar...?
842
01:02:48,995 --> 01:02:52,262
♪Algunos dicen que tengo el diablo ♪
843
01:02:53,802 --> 01:02:57,235
♪Algunos dicen que tengo un ángel ♪
844
01:02:57,371 --> 01:03:03,169
♪Pero yo solo soyUna chica en problemas ♪
845
01:03:03,304 --> 01:03:08,345
♪No creo que esté en peligroNo creo que esté en peligro ♪
846
01:03:08,480 --> 01:03:13,250
♪No, lo séNo estoy en peligro ♪
847
01:03:18,689 --> 01:03:21,754
♪Pero algunos han intentadovenderme ♪
848
01:03:21,890 --> 01:03:25,860
♪Todo tipo de cosasPara salvarme ♪
849
01:03:25,995 --> 01:03:33,103
♪De sufrir como una mujerY llorar como un bebé ♪
850
01:03:33,238 --> 01:03:36,776
♪Algo así como una mujer ♪
851
01:03:36,911 --> 01:03:41,510
♪Llorando como un bebé ♪
852
01:03:42,747 --> 01:03:49,484
♪Y todas las cosasQue he visto ♪
853
01:03:50,793 --> 01:03:54,690
♪Califícame para ♪
854
01:03:55,226 --> 01:03:58,993
♪Un papel en tu sueño ♪
855
01:03:59,362 --> 01:04:04,466
♪Califícame para... ♪
856
01:04:07,771 --> 01:04:13,209
♪Y aunqueme gustaría contarlo ♪
857
01:04:13,344 --> 01:04:17,148
♪Exactamente como lo siento ♪
858
01:04:17,717 --> 01:04:24,484
♪De alguna manera la músicaLo esconde y lo disimula ♪
859
01:04:24,620 --> 01:04:26,987
♪Lo esconde y lo disimula ♪
860
01:04:27,423 --> 01:04:30,459
♪Oh, se esconde... ♪
861
01:04:32,461 --> 01:04:37,004
♪Y todas las cosas ♪
862
01:04:38,599 --> 01:04:42,072
♪Eso he visto ♪
863
01:04:42,207 --> 01:04:46,406
♪Se puede ocultar en ♪
864
01:04:46,541 --> 01:04:50,983
♪Una parte de mi sueño ♪
865
01:04:51,119 --> 01:04:57,453
♪Lo esconderé en mi sueño ♪
866
01:05:01,327 --> 01:05:06,198
♪Algunos dicen que tengo el diablo ♪
867
01:05:07,298 --> 01:05:10,105
♪Algunos dicen que tengo un ángel ♪
868
01:05:10,240 --> 01:05:15,810
♪Pero yo sólo soyEsta chica está en problemas ♪
869
01:05:15,946 --> 01:05:17,539
♪No creo que esté en peligro ♪
870
01:05:18,772 --> 01:05:21,005
♪No, no estoy en peligro ♪
871
01:05:21,140 --> 01:05:22,843
♪No, lo séNo estoy en peligro ♪
872
01:05:22,979 --> 01:05:25,987
Oye. ¿Q-qué diablos estás
haciendo... aquí tan lejos?
873
01:05:33,258 --> 01:05:35,524
Quédate abajo. Quédate en silencio.
874
01:05:37,094 --> 01:05:38,626
Créeme en esto.
875
01:05:43,239 --> 01:05:45,600
Y ahora tenemos dos fichas
para intercambiar.
876
01:05:55,352 --> 01:05:56,578
Hola mamá.
877
01:05:59,413 --> 01:06:00,747
Te extrañé.
878
01:06:03,188 --> 01:06:04,289
¿Dónde está Calíope?
879
01:06:20,875 --> 01:06:21,801
¿Cómo te sientes, hijo?
880
01:06:23,106 --> 01:06:24,606
Estoy bien.
881
01:06:25,946 --> 01:06:29,017
Estoy...estoy bien.
882
01:06:30,548 --> 01:06:32,586
Eres un invitado
en una casa desconocida.
883
01:06:32,722 --> 01:06:34,989
con costumbres desconocidas.
884
01:06:35,125 --> 01:06:37,784
Es comprensible que
exista cierta incomodidad.
885
01:06:38,829 --> 01:06:41,821
Sí, claro. Supongo que es eso.
886
01:06:45,260 --> 01:06:46,762
En primer lugar.
887
01:06:46,898 --> 01:06:50,030
Aunque, eventualmente, un anfitrión
no puede evitar ofenderse.
888
01:06:50,933 --> 01:06:54,009
si esa incomodidad
no desaparece con el tiempo.
889
01:06:56,739 --> 01:07:00,708
Oh, lo siento, señor.
890
01:07:03,453 --> 01:07:04,548
¿Amanda?
891
01:07:04,917 --> 01:07:06,483
Sí, señor.
892
01:07:07,923 --> 01:07:09,387
Por favor ayude
a nuestro huésped a relajarse.
893
01:07:17,930 --> 01:07:18,957
Sí, señor.
894
01:07:20,031 --> 01:07:21,465
Gracias.
895
01:07:36,952 --> 01:07:40,915
Primero se formó Adán y luego Eva.
896
01:07:42,052 --> 01:07:46,259
Pero fue Eva, no Adán, quien fue
la primera en ser llevada al pecado.
897
01:07:47,889 --> 01:07:51,198
De modo que se deduce
que el papel de Eva ahora
898
01:07:52,197 --> 01:07:53,530
es apoyar a Adán.
899
01:07:54,871 --> 01:07:56,566
Para complacerlo y consolarlo.
900
01:08:00,567 --> 01:08:02,767
En reparación.
901
01:08:03,403 --> 01:08:05,938
Hiram, señor, encontramos a un bromista
husmeando en el bosque.
902
01:08:25,597 --> 01:08:30,228
Entonces... ¿qué eres?
¿Agente federal?
903
01:08:30,530 --> 01:08:32,106
No, señor.
904
01:08:32,242 --> 01:08:34,703
Mi... Mi camioneta se averió
en la carretera.
905
01:08:36,738 --> 01:08:39,106
¿O simplemente algún tipo de pervertido?
906
01:08:39,241 --> 01:08:42,714
Sólo iba a pedir
ayuda con mi motor.
907
01:08:43,517 --> 01:08:45,816
Hiram estaba merodeando
por el bosque.
908
01:08:46,052 --> 01:08:47,485
¿En el bosque?
909
01:08:50,590 --> 01:08:53,785
-Hijo, ¿ibas a preguntarle a un oso?
910
01:08:53,920 --> 01:08:55,724
-No, señor.
-¿Qué es eso?
911
01:08:58,899 --> 01:09:00,399
Eso fue gracioso.
912
01:09:16,546 --> 01:09:18,483
Fue bastante divertido, ¿no?
913
01:09:19,916 --> 01:09:25,257
Hijo, ¿ibas a preguntarle a un oso?
914
01:09:25,393 --> 01:09:27,826
Oye, ¿quién dice que no puedo ser gracioso?
¿Eh?
915
01:09:28,328 --> 01:09:30,597
-Yo no, señor.
-Yo tampoco.
916
01:09:30,732 --> 01:09:31,991
Yo tampoco.
917
01:09:32,126 --> 01:09:33,458
Hijo,
¿ibas a preguntarle a un oso?
918
01:09:36,104 --> 01:09:37,435
¡Todos, escuchen! ¡Escuchen!
919
01:09:37,571 --> 01:09:40,274
Hijo, ¿ibas a preguntarle a un oso?
920
01:09:42,272 --> 01:09:43,636
Pregúntale a un oso.
921
01:09:43,771 --> 01:09:45,807
¿Qué carajo está haciendo él aquí?
922
01:09:48,245 --> 01:09:50,845
Papá, este hijo de puta acaba de
intentar robarme a punta de pistola.
923
01:09:59,588 --> 01:10:02,989
Oh.
924
01:10:06,128 --> 01:10:09,395
Mi hija y yo podemos
tener nuestras diferencias,
925
01:10:09,965 --> 01:10:11,738
pero no toleraré a nadie...
926
01:10:13,266 --> 01:10:15,507
...amenazando
la santidad de su vida.
927
01:10:26,713 --> 01:10:27,479
¡Oh, mierda!
928
01:10:32,524 --> 01:10:33,819
- Mierda.
- ¡Joder!
929
01:10:33,954 --> 01:10:35,494
-Cuidado.
-¿Qué carajo?
930
01:10:36,959 --> 01:10:38,365
- ¡Entra!
931
01:10:39,032 --> 01:10:40,494
Señor, lo tenemos cubierto.
932
01:10:40,896 --> 01:10:42,193
Vamos.
Todo va a estar bien.
933
01:10:43,504 --> 01:10:45,839
¡Cierren las puertas!
No dejen entrar a nadie.
934
01:10:47,167 --> 01:10:48,509
¡Están jodiendo por todas partes!
935
01:10:49,145 --> 01:10:50,674
- Callarse la boca.
936
01:10:53,844 --> 01:10:56,541
- ¡Hiram! ¡Hiram!
- ¡Levántate!
937
01:10:56,677 --> 01:10:58,781
¡Hiram! ¡Hiram!
938
01:11:00,714 --> 01:11:01,779
¿Qué quieren?
939
01:11:01,915 --> 01:11:03,157
Deben querer a nuestras mujeres.
940
01:11:03,293 --> 01:11:05,260
No, hombre.
¡Quieren la maldita camiseta!
941
01:11:05,395 --> 01:11:06,921
-¿Qué camisa?
-No paran de dispararnos.
942
01:11:07,057 --> 01:11:09,421
La puta...
Me robé esta vieja camisa india,
943
01:11:09,556 --> 01:11:11,226
Y vine aquí para protegerme
y debieron haberlo descubierto.
944
01:11:13,700 --> 01:11:15,202
Entonces, ¿vamos a sacar
estas armas o qué?
945
01:11:15,338 --> 01:11:16,966
Necesitamos que todos estén armados.
Demostración de fuerza.
946
01:11:17,102 --> 01:11:18,702
Está bien, esa es la única forma en que
vamos a asustarlos.
947
01:11:18,838 --> 01:11:21,370
Disculpe. ¿Armar a las mujeres?
No lo creo.
948
01:11:21,506 --> 01:11:23,639
-¿Hiram?
949
01:11:23,774 --> 01:11:26,111
- ¡Abre!
950
01:11:26,246 --> 01:11:28,574
Abre la maldita puerta.
951
01:11:33,015 --> 01:11:33,981
Sigue con el ataque.
952
01:11:35,089 --> 01:11:36,218
No te rindas.
953
01:11:39,389 --> 01:11:40,256
¡Hiram!
954
01:11:43,828 --> 01:11:46,596
-Hiram, ¿qué vamos a hacer?
955
01:11:46,732 --> 01:11:48,125
Vamos a sacar
las malditas armas.
956
01:11:48,261 --> 01:11:49,597
para que no nos maten, joder.
957
01:11:49,733 --> 01:11:52,606
¿De acuerdo? Mamá,
escucha. Mírame.
958
01:11:52,741 --> 01:11:56,839
Diles que todo fue culpa mía.
Mi culpa, ¿vale? ¿Vale?
959
01:11:57,571 --> 01:11:58,670
Bueno.
960
01:11:59,473 --> 01:12:01,577
Mamá, las llaves. Necesito las llaves
para llegar a las armas.
961
01:12:01,713 --> 01:12:03,780
-Está bien.
-Grace.
962
01:12:03,915 --> 01:12:05,518
-Grace. No.
-Hay más de ellos.
963
01:12:07,454 --> 01:12:09,121
¡Mamá, dame las llaves por favor!
964
01:12:09,256 --> 01:12:10,423
¡No lo hagas!
965
01:12:10,558 --> 01:12:11,752
¡Nos siguen disparando!
966
01:12:11,887 --> 01:12:13,460
-Joder, sí.
967
01:12:14,622 --> 01:12:15,823
Mierda--
968
01:12:15,959 --> 01:12:16,760
¿Qué está pasando allí?
969
01:12:18,930 --> 01:12:21,193
No lo creo, cariño.
No bajo mi supervisión.
970
01:12:55,004 --> 01:12:58,032
-Vamos. Vamos.
-¡Deprisa!
971
01:12:58,167 --> 01:12:59,836
-Amanda, ve más rápido.
972
01:13:02,138 --> 01:13:03,836
Oye, oye, oye.
¿Qué crees que estás haciendo?
973
01:13:03,971 --> 01:13:04,709
¿Qué maldita llave es?
974
01:13:06,477 --> 01:13:07,507
Hiram lo prohíbe.
975
01:13:07,643 --> 01:13:08,408
¡Oh, vete a la mierda!
976
01:13:10,783 --> 01:13:12,545
-Mamá, dispárale.
977
01:13:14,689 --> 01:13:17,055
- No dispara.
- ¡Vete a la mierda!
978
01:13:22,794 --> 01:13:24,655
-¡Abby!
- Oye, imbécil.
979
01:13:30,899 --> 01:13:32,407
Acabo de limpiar este piso.
980
01:13:39,346 --> 01:13:40,371
¿Qué está sucediendo?
981
01:13:41,544 --> 01:13:42,708
Vaya, ¡mira!
982
01:13:43,244 --> 01:13:45,552
-Ni siquiera estoy armado.
-Oye, abre.
983
01:13:45,688 --> 01:13:47,213
Bueno, sólo soy el hijastro
de ese hijo de puta.
984
01:13:47,348 --> 01:13:49,216
No quería venir
a este jodido lugar.
985
01:13:49,352 --> 01:13:50,685
La pequeña casa de la pradera,
sea lo que sea esto.
986
01:13:50,820 --> 01:13:52,889
Abre la maldita puerta.
987
01:13:53,025 --> 01:13:54,594
- ¡Oh Dios!
- ¡No lo dejes salir!
988
01:13:56,495 --> 01:13:57,897
¿Qué carajo?
989
01:14:11,938 --> 01:14:12,777
Buena chica.
990
01:14:15,045 --> 01:14:16,917
Jesús,
se están disparando unos a otros.
991
01:14:24,752 --> 01:14:25,955
¿Calíope?
992
01:14:28,194 --> 01:14:29,497
¿Amanda?
993
01:14:31,962 --> 01:14:34,428
Salgamos todos de aquí esta vez.
994
01:14:34,563 --> 01:14:35,662
¿Bueno?
995
01:14:50,219 --> 01:14:51,612
No. No, por favor. Por favor.
996
01:14:59,625 --> 01:15:00,451
¡Alto al fuego!
997
01:15:06,132 --> 01:15:10,362
Mi nombre es Henry Alvin Jordan.
Pero respondo a Ghost Eye.
998
01:15:11,598 --> 01:15:14,971
Nacido y criado en el campo
de prisioneros de guerra número 334.
999
01:15:16,272 --> 01:15:19,172
Soy el líder
de la Sociedad del Trueno Rojo.
1000
01:15:19,674 --> 01:15:23,045
Es un ejército popular dedicado
a mantener nuestras tradiciones.
1001
01:15:23,180 --> 01:15:25,784
y la restauración
de nuestro dominio propio.
1002
01:15:26,847 --> 01:15:28,879
¿Un pueblo qué?
1003
01:15:29,014 --> 01:15:30,723
Un ejército popular.
1004
01:15:32,251 --> 01:15:34,824
-¿Un qué?
-Jesús, señora.
1005
01:15:35,360 --> 01:15:38,294
¿Conoces el Movimiento Indio Americano,
las Panteras Negras?
1006
01:15:38,496 --> 01:15:39,529
No.
1007
01:15:39,664 --> 01:15:40,864
Bueno, nosotros somos así.
1008
01:15:41,000 --> 01:15:43,698
Luchadores por la libertad,
guerrilleros,
1009
01:15:43,833 --> 01:15:45,367
No se debe joder con él.
1010
01:15:45,569 --> 01:15:47,008
¿Quién eres?
1011
01:15:47,343 --> 01:15:49,577
Mi nombre es Amanda Bethany Starr.
1012
01:15:51,445 --> 01:15:53,042
Pero le respondo a Mandy.
1013
01:15:54,507 --> 01:15:56,210
Y, eh, ahora mismo,
aparentemente estoy...
1014
01:15:56,345 --> 01:15:58,244
En medio
de una maldita ola de asesinatos,
1015
01:15:58,379 --> 01:16:00,516
Así que conmigo tampoco me jodan.
1016
01:16:00,651 --> 01:16:02,021
¿Qué deseas?
1017
01:16:02,223 --> 01:16:04,015
La camisa fantasma.
1018
01:16:04,150 --> 01:16:05,322
Entonces, ¿qué es?
1019
01:16:05,457 --> 01:16:06,987
Es nuestro.
1020
01:16:07,556 --> 01:16:09,824
Es un símbolo de nuestra historia
y nuestra independencia.
1021
01:16:09,960 --> 01:16:11,890
Fue robado de nuestra tribu.
1022
01:16:12,659 --> 01:16:15,360
Sí, bueno, supongo que
todos tenemos nuestros problemas.
1023
01:16:15,862 --> 01:16:17,667
Además, se supone que esa cosa
vale mucho dinero.
1024
01:16:17,802 --> 01:16:19,569
No voy a entregarlo sin más.
1025
01:16:20,072 --> 01:16:22,437
¿Entonces quieres llegar a
algún tipo de acuerdo?
1026
01:16:22,672 --> 01:16:24,172
Podemos intentarlo.
1027
01:16:25,742 --> 01:16:27,681
Tú lo dijiste, Hank.
1028
01:16:35,188 --> 01:16:37,691
-Tenemos a tu hermanito.
-¿Qué hermano?
1029
01:16:39,818 --> 01:16:43,961
No tengo un hermano pequeño.
Es mi hijo, Cal.
1030
01:16:44,096 --> 01:16:46,528
y no tiene absolutamente nada
que ver con esto.
1031
01:16:47,030 --> 01:16:48,768
Intenta decirle eso.
1032
01:16:48,903 --> 01:16:52,301
Dice que es la reencarnación
de Toro Sentado.
1033
01:16:52,437 --> 01:16:57,944
De hecho, prometió guiarnos, a
su pueblo, hasta la camisa fantasma.
1034
01:16:58,880 --> 01:17:01,572
Ya sabes,
yo mismo era bastante escéptico,
1035
01:17:01,707 --> 01:17:06,117
Pero tengo que decir...
hasta ahora, todo bien.
1036
01:17:07,087 --> 01:17:10,218
Mira, hombre, hay un tipo
que viene hacia aquí ahora mismo.
1037
01:17:10,353 --> 01:17:13,018
¿Quién quiere comprar tu preciosa
camiseta de fantasma? ¿De acuerdo?
1038
01:17:13,154 --> 01:17:15,427
Su nombre es Roy Lee Dean.
1039
01:17:15,562 --> 01:17:16,696
Cuídalo tú,
1040
01:17:16,832 --> 01:17:19,063
y te daré la jodida camiseta.
-¿De acuerdo?
1041
01:17:19,198 --> 01:17:21,427
Pero mi familia y yo nos quedamos
con el dinero de ese bastardo.
1042
01:17:21,563 --> 01:17:23,330
Si ganamos,
todos nos largamos de aquí.
1043
01:17:25,465 --> 01:17:27,732
Está bien. Trato hecho.
1044
01:17:27,967 --> 01:17:29,273
Bien.
1045
01:17:30,242 --> 01:17:32,071
Ahora envíen al niño
y todos esperaremos pacientemente.
1046
01:17:32,206 --> 01:17:34,240
para que llegue el señor Fuckface.
1047
01:17:34,376 --> 01:17:37,584
De ninguna manera.
Nos quedamos con el niño.
1048
01:17:37,720 --> 01:17:40,950
Si intentas traicionarnos,
está perdido.
1049
01:17:41,086 --> 01:17:43,453
-¿Lo tienes?
-Sí, lo tengo.
1050
01:17:44,389 --> 01:17:47,595
Pero si tan solo le haces
un rasguño en el brazo a mi hijo,
1051
01:17:47,730 --> 01:17:49,459
Te apuñalaré en el maldito corazón.
1052
01:17:49,595 --> 01:17:50,991
¿Lo tienes?
1053
01:17:51,126 --> 01:17:54,196
Sí. Entiendo la idea general.
1054
01:17:59,001 --> 01:18:01,599
¿Un hijo? ¿Quién es el padre?
1055
01:18:03,939 --> 01:18:05,812
No lo sé, mamá.
1056
01:18:05,947 --> 01:18:07,981
¿Recuerdas el nombre
de cada uno de los idiotas ?
1057
01:18:08,116 --> 01:18:10,344
¿Quién le pagó a papá para que pasara
una hora detrás de esa puerta?
1058
01:18:15,157 --> 01:18:16,548
Entonces...
1059
01:18:17,618 --> 01:18:19,518
-¿Cómo han ido las cosas por aquí?
1060
01:18:23,126 --> 01:18:27,295
-Mejor ahora.
1061
01:18:31,933 --> 01:18:36,176
♪Mientras caminabaPor las calles de Laredo ♪
1062
01:18:37,113 --> 01:18:41,809
♪Mientras salíaen Laredo un día ♪
1063
01:18:42,878 --> 01:18:49,246
♪Vi a un pobre vaqueroEnvuelto en lino blanco ♪
1064
01:18:50,216 --> 01:18:57,095
♪Envuelto en lino blancoTan frío como la arcilla ♪
1065
01:18:58,398 --> 01:19:02,367
♪Veo por tu atuendoque eres un vaquero ♪
1066
01:19:09,310 --> 01:19:16,047
♪ Estas palabras las dijo Mientras pasaba valientemente ♪
1067
01:19:17,787 --> 01:19:22,322
♪Ven a sentarte a mi lado ♪
1068
01:19:22,758 --> 01:19:25,692
♪Y escucha mi triste historia ♪
1069
01:19:25,828 --> 01:19:27,320
Oye, el vaquero está vivo.
1070
01:19:27,456 --> 01:19:31,665
♪Me dispararon en el pecho ♪
1071
01:19:31,800 --> 01:19:36,329
♪Y sé que debo morir ♪
1072
01:19:36,465 --> 01:19:38,238
♪Oh, toca el tambor lentamente ♪
1073
01:19:38,373 --> 01:19:40,234
¿Mmm? Mm. Mm.
1074
01:19:40,370 --> 01:19:42,335
Shh. Alguien viene.
1075
01:19:42,471 --> 01:19:44,244
♪Y toca el pífano suavemente ♪
1076
01:19:46,380 --> 01:19:51,216
♪Toca la Marcha de la MuerteMientras me llevas ♪
1077
01:19:51,352 --> 01:19:52,314
Eh.
1078
01:19:56,656 --> 01:20:00,821
♪Llévame al valle de allíPon la tierra sobre mí ♪
1079
01:20:04,963 --> 01:20:07,061
Tienes que estar bromeando, joder.
1080
01:20:07,197 --> 01:20:09,736
-Levantar.
1081
01:20:12,197 --> 01:20:13,808
Mierda.
1082
01:20:17,408 --> 01:20:19,671
Espero que escriban bien
mi nombre en los periódicos.
1083
01:20:22,416 --> 01:20:23,482
Uh-uh.
1084
01:20:58,477 --> 01:20:59,943
Está bien, estoy aquí.
1085
01:21:00,979 --> 01:21:03,522
Intentemos hacerlo
rápido y fácil, ¿de acuerdo?
1086
01:21:03,657 --> 01:21:04,859
¿Tu solo?
1087
01:21:05,925 --> 01:21:09,358
Por supuesto que lo soy. ¿Y tú?
1088
01:21:11,996 --> 01:21:13,725
Joder, sí. Por supuesto.
1089
01:21:15,767 --> 01:21:18,662
¿Qué pasa con estos pobres
hombres muertos en tu porche?
1090
01:21:19,031 --> 01:21:21,799
Un pequeño drama familiar.
¿Tienes ese dinero?
1091
01:21:29,450 --> 01:21:32,145
Tengo 50 mil aquí
y los otros 50 en el maletero.
1092
01:21:32,281 --> 01:21:34,653
Cuando hagamos el intercambio.
1093
01:21:34,789 --> 01:21:35,985
¿Tienes esa camiseta fantasma?
1094
01:21:36,120 --> 01:21:37,253
Sí. Tráeme todo el dinero.
1095
01:21:37,388 --> 01:21:39,554
y te mostraré exactamente dónde está.
1096
01:21:39,689 --> 01:21:42,687
No lo sé. Eso me hace
asumir muchos riesgos.
1097
01:21:42,823 --> 01:21:45,262
No pensemos demasiado
en una situación feliz.
1098
01:21:48,026 --> 01:21:50,932
¿Ah, y uno de estos
pobres hombres muertos?
1099
01:21:51,068 --> 01:21:52,264
Él no está tan muerto.
1100
01:21:52,400 --> 01:21:53,736
Sí, bueno, debería serlo.
1101
01:21:54,071 --> 01:21:55,267
¿Qué tal esto?
1102
01:21:55,403 --> 01:21:57,176
Como gesto de buena voluntad,
1103
01:21:57,311 --> 01:21:59,538
Me encargaré de este cadáver
arrastrándose por ti.
1104
01:21:59,873 --> 01:22:01,614
Sólo tráeme
esa linda camisita india,
1105
01:22:01,750 --> 01:22:04,414
Serás 100.000 dólares más rico.
1106
01:22:04,549 --> 01:22:07,346
Sí, ¿y cómo carajo sé que
no me dispararás también?
1107
01:22:07,481 --> 01:22:09,480
Señora, mire mi coche.
1108
01:22:10,016 --> 01:22:12,750
Ven a ver estas botas
de piel de serpiente hechas a medida.
1109
01:22:12,886 --> 01:22:15,622
y esta hebilla de cinturón
vintage del siglo XIX,
1110
01:22:15,757 --> 01:22:19,927
Me lo regaló el propio
señor Wilford Brimley.
1111
01:22:20,062 --> 01:22:21,364
¿Está bien y entonces?
1112
01:22:21,499 --> 01:22:25,298
Entonces, soy el distribuidor
más respetado de la región.
1113
01:22:25,434 --> 01:22:26,803
en artefactos occidentales de alta gama
1114
01:22:26,939 --> 01:22:28,568
y el maldito caminar,
1115
01:22:28,704 --> 01:22:30,908
La encarnación parlante
del código del vaquero.
1116
01:22:31,044 --> 01:22:34,146
Significado... mi palabra es mi vínculo.
1117
01:22:34,913 --> 01:22:37,116
Solo para que lo sepas,
1118
01:22:37,251 --> 01:22:39,149
Este cadáver todavía
sigue arrastrándose.
1119
01:22:39,285 --> 01:22:41,278
¡Está bien, entonces dispara
a ese maldito bastardo!
1120
01:22:41,413 --> 01:22:44,915
¿Si? Con gusto.
1121
01:22:48,525 --> 01:22:49,656
Está bien. Vamos, vamos.
1122
01:22:58,333 --> 01:22:59,596
Te estoy haciendo un favor, hombre.
1123
01:22:59,732 --> 01:23:00,839
- ¡Mmmmm!
1124
01:23:00,975 --> 01:23:02,240
-¡Mmm!
1125
01:23:04,075 --> 01:23:06,475
Asombroso.
1126
01:23:11,751 --> 01:23:13,086
Reggie Dale.
1127
01:23:13,222 --> 01:23:16,155
Mire hacia afuera muy lentamente
y con mucho cuidado.
1128
01:23:20,759 --> 01:23:21,791
Vaya.
1129
01:23:28,802 --> 01:23:30,197
Ahora tranquilo.
1130
01:23:30,900 --> 01:23:34,875
Recuerde que esto es simplemente
una transacción comercial.
1131
01:23:35,010 --> 01:23:36,873
No hay necesidad
de emocionarse.
1132
01:23:37,009 --> 01:23:38,673
Todo el mundo mantenga la calma.
1133
01:23:38,808 --> 01:23:40,477
¿Qué tal si dejas
todo el dinero en el suelo?
1134
01:23:40,612 --> 01:23:44,013
Vuelve a subirte al coche y
luego conduce con calma y aléjate.
1135
01:23:44,148 --> 01:23:45,446
¡Eso no fue nuestro trato!
1136
01:23:45,582 --> 01:23:46,951
Sí, tampoco era un pistolero armado.
1137
01:23:47,087 --> 01:23:48,319
escondido en tu maldito baúl.
1138
01:23:48,952 --> 01:23:49,683
Mierda.
1139
01:23:50,989 --> 01:23:52,026
Está bien, mira...
1140
01:23:53,590 --> 01:23:56,458
Estoy dispuesto a
subir hasta 150 mil,
1141
01:23:56,594 --> 01:23:58,394
y todos lo reparten
como quieren.
1142
01:23:58,663 --> 01:24:01,230
No todo está en venta,
maldito capitalista.
1143
01:24:01,365 --> 01:24:03,203
Estás en inferioridad numérica, hombre.
1144
01:24:03,338 --> 01:24:06,237
Deja el dinero y
vete mientras aún puedas.
1145
01:24:06,372 --> 01:24:08,532
Tenemos que eliminar
al menos un lado.
1146
01:24:08,667 --> 01:24:10,339
¿Las tías o los indios?
1147
01:24:10,475 --> 01:24:11,870
Son los nativos americanos,
Reggie Dale,
1148
01:24:12,005 --> 01:24:13,906
y deja de distraerme.
Estoy tratando de negociar.
1149
01:24:14,042 --> 01:24:16,974
¿Ah, sí? ¿Con qué influencia,
señor empresario?
1150
01:24:17,948 --> 01:24:19,351
Oh.
1151
01:24:19,486 --> 01:24:22,881
No lo puedo creer.
Ese imbécil tiene razón.
1152
01:24:24,860 --> 01:24:26,060
¡Sí!
1153
01:24:27,225 --> 01:24:28,419
Joder, sí, tío Roy Lee.
1154
01:24:37,539 --> 01:24:38,402
¡Mmm!
1155
01:24:39,533 --> 01:24:40,901
¿Qué está haciendo ella?
1156
01:24:54,513 --> 01:24:56,090
Oh.
1157
01:24:59,586 --> 01:25:01,018
Ella nos delató.
1158
01:25:03,161 --> 01:25:05,189
Cal, ¿dónde estás?
1159
01:25:05,592 --> 01:25:06,767
-¡Cal!
-Mmm.
1160
01:25:19,604 --> 01:25:20,609
Mierda.
1161
01:25:24,579 --> 01:25:26,285
-¿Mmm?
1162
01:25:38,266 --> 01:25:40,130
Soy la reencarnación
de Toro Sentado,
1163
01:25:40,265 --> 01:25:42,098
el gran jefe guerrero Lakota.
1164
01:25:42,233 --> 01:25:44,164
Mmm.
1165
01:25:44,300 --> 01:25:45,799
He regresado.
1166
01:25:49,368 --> 01:25:53,180
Es un honor conocerte.
1167
01:25:55,444 --> 01:25:58,615
¿Necesitas ayuda?
1168
01:25:58,751 --> 01:26:01,980
¿Trayendo la... camisa fantasma...
de vuelta a tu... gente?
1169
01:26:04,220 --> 01:26:05,621
Sí, por favor.
1170
01:26:06,595 --> 01:26:07,425
Bueno.
1171
01:26:16,936 --> 01:26:18,205
¿Esa es ella?
1172
01:26:23,776 --> 01:26:26,708
Quienquiera que seas,
sé que todavía estás ahí fuera.
1173
01:26:30,013 --> 01:26:32,375
A menos que seas demasiado cobarde
para mantenerte firme,
1174
01:26:32,911 --> 01:26:34,980
Vamos a hablarlo ahora mismo.
1175
01:26:43,126 --> 01:26:44,198
Mierda.
1176
01:27:07,652 --> 01:27:10,521
Ah.
No me extraña que ganáramos.
1177
01:27:23,896 --> 01:27:25,536
¿La maldita camarera está aquí?
1178
01:27:29,570 --> 01:27:31,069
Gran caída de armas, ¿eh?
1179
01:27:34,574 --> 01:27:35,506
Que te jodan.
1180
01:27:39,920 --> 01:27:40,683
¡California!
1181
01:27:43,483 --> 01:27:46,524
Sé que lo arruiné todo,
pero sigo siendo tu madre, ¿de acuerdo?
1182
01:27:48,263 --> 01:27:52,266
Puedo serlo.
Quiero serlo. De verdad que sí.
1183
01:27:55,228 --> 01:28:00,098
Mi madre murió
hace muchos, muchos años.
1184
01:28:06,707 --> 01:28:11,109
Sí, supongo que sí.
1185
01:28:15,750 --> 01:28:17,324
Saquenlo de aquí, por favor.
1186
01:28:19,126 --> 01:28:20,888
Llévelo a un lugar seguro.
1187
01:28:31,201 --> 01:28:32,163
Vamos.
1188
01:28:37,313 --> 01:28:38,444
Vuelvo enseguida.
1189
01:28:41,775 --> 01:28:43,442
¿Quiénes son... quiénes son ustedes?
1190
01:28:43,978 --> 01:28:46,478
La reencarnación
de Toro Sentado.
1191
01:28:46,613 --> 01:28:47,684
¿Quién eres?
1192
01:28:48,417 --> 01:28:50,357
El zurdo Ledbetter.
1193
01:28:51,622 --> 01:28:52,986
Pero en realidad soy diestro.
1194
01:29:17,347 --> 01:29:18,011
Gracias.
1195
01:29:26,326 --> 01:29:27,955
Vamos.
1196
01:29:43,802 --> 01:29:47,040
¡No!
1197
01:29:50,209 --> 01:29:52,412
- Está bien.
1198
01:29:52,547 --> 01:29:53,915
Te tenemos cubierto.
1199
01:30:05,625 --> 01:30:06,598
Mierda.
1200
01:30:47,606 --> 01:30:48,937
-Salvaje Oeste, ba--
1201
01:31:28,140 --> 01:31:30,814
¿Estás seguro de esto?
1202
01:31:33,920 --> 01:31:36,420
Le devolví la camiseta
fantasma a mi gente.
1203
01:31:36,555 --> 01:31:38,283
Ahora reconocerán quién soy.
1204
01:31:39,919 --> 01:31:41,319
No estés triste
1205
01:31:42,261 --> 01:31:43,662
Estoy en casa.
1206
01:34:03,601 --> 01:34:05,232
¡Detener!
1207
01:34:18,845 --> 01:34:20,312
Estás escuchando los sonidos clásicos
1208
01:34:20,448 --> 01:34:22,821
del oeste aquíen Dakota del Sur--
1209
01:34:27,157 --> 01:34:30,026
Necesitas un médico.
1210
01:34:32,431 --> 01:34:34,800
No, no lo hago.
1211
01:34:37,802 --> 01:34:40,135
No te ves muy bien.
1212
01:34:45,972 --> 01:34:47,472
Yo lo sé...
1213
01:34:48,846 --> 01:34:51,047
No tengo una vida muy emocionante.
1214
01:34:52,446 --> 01:34:56,316
Sé que tampoco soy muy emocionante.
1215
01:34:57,982 --> 01:35:04,456
No conduzco un coche lujoso.
No tengo un trabajo lujoso.
1216
01:35:06,791 --> 01:35:10,363
No soy parte del club
de campo de nadie.
1217
01:35:13,332 --> 01:35:16,006
Pero tengo una linda casa.
1218
01:35:18,544 --> 01:35:20,043
Una espalda fuerte.
1219
01:35:23,310 --> 01:35:25,983
Y un corazón lleno
de amor para dar.
1220
01:35:29,948 --> 01:35:35,487
El mundo está tan lleno de
cosas malas.
1221
01:35:38,322 --> 01:35:40,096
Es aterrador.
1222
01:35:41,165 --> 01:35:43,363
Especialmente si estás solo.
1223
01:35:47,135 --> 01:35:49,006
La gente no debería estar sola.
1224
01:35:50,641 --> 01:35:52,240
Gente...
1225
01:35:53,911 --> 01:35:57,784
La gente... debería estar feliz.
1226
01:36:03,856 --> 01:36:06,221
Creo que puedo hacerte feliz.
1227
01:36:11,823 --> 01:36:14,801
Por eso quiero
que seas mi esposa feliz.
1228
01:36:17,495 --> 01:36:21,038
Para que yo sea tu feliz esposo.
1229
01:36:26,173 --> 01:36:30,278
Penny... Penny Jo...
1230
01:36:33,281 --> 01:36:38,253
Popelina. Penny... Jo... Popelina.
1231
01:36:40,894 --> 01:36:46,998
Penny Jo... Papá...
1232
01:37:00,281 --> 01:37:01,606
¿Zurdo?
1233
01:37:06,452 --> 01:37:08,415
¿Zurdo?
1234
01:37:14,758 --> 01:37:16,357
Izquierda-- ¿Zurdo?
1235
01:37:24,169 --> 01:37:27,432
♪No quedaba gente ♪
1236
01:37:27,568 --> 01:37:30,437
♪Cuando el barco llegó ♪
1237
01:37:31,913 --> 01:37:35,948
♪No hay nadie alrededor para explicar ♪
1238
01:37:37,844 --> 01:37:41,115
♪Todos los añosHabían viajado ♪
1239
01:37:41,250 --> 01:37:45,453
♪En busca de parientes ♪
1240
01:37:45,588 --> 01:37:49,291
♪Ahora parecíaUn viaje en vano ♪
1241
01:37:51,530 --> 01:37:55,968
♪Una noche más bajandoLloran ♪
1242
01:37:58,196 --> 01:38:03,074
♪Una noche másA través de esta ciudad natal borrosa ♪
1243
01:38:05,236 --> 01:38:09,982
♪ Una noche más
Bajo este cielo antiguo ♪
1244
01:38:12,144 --> 01:38:15,319
♪Tómate el tiempo para recordarQuiénes éramos ♪
1245
01:38:26,090 --> 01:38:29,296
♪Bueno, se dirigieron aVermont ♪
1246
01:38:29,431 --> 01:38:32,163
♪Como vagabundos desorientados ♪
1247
01:38:34,472 --> 01:38:37,372
♪Años de destrucciónVieron ♪
1248
01:38:39,909 --> 01:38:45,281
♪Con los ojos cada vez más pesadosAcamparon ♪
1249
01:38:47,146 --> 01:38:48,282
Hola.
1250
01:38:48,418 --> 01:38:51,122
♪Afuera de un antiguo
centro comercial de Florida ♪
1251
01:38:53,185 --> 01:38:57,689
♪Una noche más bajandoLloran ♪
1252
01:39:01,499 --> 01:39:04,762
♪Una noche másEn esta ciudad natal borrosa ♪
1253
01:39:06,770 --> 01:39:11,769
♪Una noche másBajo este cielo antiguo ♪
1254
01:39:13,975 --> 01:39:18,215
♪Tómate el tiempo para recordarQuiénes éramos ♪
1255
01:39:23,623 --> 01:39:25,090
Mi bebé.
1256
01:39:45,472 --> 01:39:50,643
♪Ha sidoUna noche larga y oscura ♪
1257
01:39:53,321 --> 01:39:58,090
♪Y he estado esperandola mañana ♪
1258
01:40:00,393 --> 01:40:05,097
♪Ha sidouna lucha larga y dura ♪
1259
01:40:07,061 --> 01:40:11,829
♪Pero veo un nuevo díaAmaneciendo ♪
1260
01:40:16,102 --> 01:40:21,014
♪He estado buscandoel sol ♪
1261
01:40:24,276 --> 01:40:30,551
♪Sabes que no lo he vistoen mucho tiempo ♪
1262
01:40:34,253 --> 01:40:39,390
♪Todo va a
salir bien♪
1263
01:40:40,059 --> 01:40:43,232
♪Todo va a estarbien ♪
1264
01:40:43,367 --> 01:40:46,468
♪Todo eso ha estado mal ♪
1265
01:40:59,454 --> 01:41:04,014
♪Bueno, un hombre feo
se me acercó♪
1266
01:41:04,150 --> 01:41:07,555
♪En el lomoDe una yegua fría y negra ♪
1267
01:41:09,464 --> 01:41:13,993
♪Entrecerró los ojos y escupióSe ajustó el sombrero ♪
1268
01:41:14,128 --> 01:41:18,497
♪Dije que no necesitamos a los de tu clasepor aquí ♪
1269
01:41:19,266 --> 01:41:23,306
♪Cuando me quité la capaVio una pistola ♪
1270
01:41:23,842 --> 01:41:28,948
♪Cuando el humo se disipóÉl yacía muerto en la arena ♪
1271
01:41:29,450 --> 01:41:33,880
♪ Compadece al vaquero que me atrae ♪
1272
01:41:34,016 --> 01:41:38,586
♪NacíCon una pistola en la mano ♪
1273
01:41:41,362 --> 01:41:44,957
♪Bueno, ese vaqueroNo está solo ♪
1274
01:41:46,160 --> 01:41:50,159
♪Hay muchos máscomo él por aquí ♪
1275
01:41:51,529 --> 01:41:55,739
♪ Enterrado en las colinas De esta amplia tierra ♪
1276
01:41:55,874 --> 01:41:59,607
♪Por el hombre nacidoCon una pistola en la mano ♪
1277
01:42:24,804 --> 01:42:29,441
♪Si te encuentrasArriba en el noroeste ♪
1278
01:42:29,577 --> 01:42:33,302
♪EntreBismarck, Butte y Cheyenne ♪
1279
01:42:34,672 --> 01:42:39,244
♪Recuerda la historiaSobre el hombre feo ♪
1280
01:42:39,379 --> 01:42:43,079
♪Y el hombre que naciócon una pistola en la mano ♪
95333
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.