All language subtitles for 19-19

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,480 --> 00:01:21,380 July 29th. Dear doctor, the natives are restless again tonight. 2 00:01:21,600 --> 00:01:27,720 For God's sake, help us or the devil will take us all. The lake has become 3 00:01:27,720 --> 00:01:31,120 infested with a plague of diabolical mosquitoes. 4 00:01:31,840 --> 00:01:37,160 According to the natives, it is a periodic visitation of a species of 5 00:01:37,160 --> 00:01:39,440 they call the lovebiter. 6 00:01:39,640 --> 00:01:44,680 This apparently innocuous name barely hints at the... 7 00:01:44,890 --> 00:01:48,670 consequences of the bite of this dreadful insect. 8 00:01:48,950 --> 00:01:55,330 The victim almost immediately becomes overwhelmed by irrepressible 9 00:01:55,330 --> 00:02:02,110 sexual urges, during which time he or she revels in the most active and 10 00:02:02,110 --> 00:02:08,509 shameless lust, which is absolutely promiscuous. The impact on family and 11 00:02:08,509 --> 00:02:11,930 life is shattering. No one is safe. 12 00:02:12,400 --> 00:02:18,240 Even my most respected church members have relapsed into pagan lechery because 13 00:02:18,240 --> 00:02:19,900 of the demon from the pit. 14 00:02:20,780 --> 00:02:26,780 I myself lie awake at night, listening in fear and trembling in case one of the 15 00:02:26,780 --> 00:02:30,880 foul creatures has found its way through the mosquito netting and is about to 16 00:02:30,880 --> 00:02:36,160 bite either me or, God help us, my dear, sweet, innocent daughter. 17 00:02:38,000 --> 00:02:40,520 Oh my God, what are you doing? What are you doing? 18 00:02:54,670 --> 00:02:55,730 poor misguided soul. 19 00:03:09,410 --> 00:03:12,690 You misguided savage. Don't do that to her. Don't do it. 20 00:04:03,720 --> 00:04:04,720 For God's sake, let her alone. 21 00:04:33,260 --> 00:04:34,980 Do that to her, you misguided savage. 22 00:04:46,220 --> 00:04:51,300 Oh, yeah. 23 00:04:52,200 --> 00:04:56,580 Oh, yeah. 24 00:05:02,920 --> 00:05:03,920 Thank you. 25 00:06:47,660 --> 00:06:48,720 The worst has happened. 26 00:06:50,500 --> 00:06:57,180 While writing these words, one of our fine young native men, inflamed by 27 00:06:57,180 --> 00:07:03,860 hideous passion, satiated his insane lust by raping my innocent prudence. 28 00:07:04,000 --> 00:07:10,500 Despite her fiercest resistance, the poor child is beside herself with grief 29 00:07:10,500 --> 00:07:16,800 her lost honor. Here with a sample of lake water where this abomination 30 00:07:17,160 --> 00:07:21,260 Not even Pharaoh and his Egyptians were visited by a more hideous plague. 31 00:07:21,840 --> 00:07:27,820 Find us an antidote to this bite. I beseech you, your friend in desperate 32 00:07:28,040 --> 00:07:29,320 Mortimer Stanley. 33 00:07:50,600 --> 00:07:53,360 All right, but it's not one of the 2 ,000 known to science. 34 00:07:54,460 --> 00:07:55,460 Hmm. 35 00:07:56,160 --> 00:08:00,680 Every mosquito species has its own frequency of wing beats. 36 00:08:01,480 --> 00:08:06,280 This little instrument, well, it can differentiate between one species and 37 00:08:06,280 --> 00:08:09,400 another up to a distance of one mile. A little invention of mine. 38 00:08:14,280 --> 00:08:15,280 Huh. 39 00:08:16,400 --> 00:08:19,120 Yes, there's no doubt about it. That's an entirely new species. 40 00:08:24,910 --> 00:08:26,970 Oh, doctor, you'll be famous. 41 00:08:27,390 --> 00:08:28,830 Yes, oh, yes. 42 00:08:29,810 --> 00:08:35,130 Now, what shall I name you, my mischievous little friend, eh? 43 00:08:36,049 --> 00:08:39,230 Ah, I have it. 44 00:08:41,669 --> 00:08:43,929 Culex cupidensis. 45 00:08:44,510 --> 00:08:46,890 Oh, doctor, that's so beautiful. 46 00:08:47,290 --> 00:08:48,710 Yes. But what does it mean? 47 00:08:49,190 --> 00:08:50,830 Well, it means cupid's mosquito. 48 00:08:51,310 --> 00:08:53,690 You mean like the little fat babies that... 49 00:08:53,950 --> 00:08:56,550 Run around shooting arrows in people's bottoms? 50 00:08:56,910 --> 00:08:58,490 Make them fall in love? 51 00:08:58,690 --> 00:09:04,890 Precisely. Now, I need to get our little discovery under the microscope. 52 00:09:05,370 --> 00:09:06,370 Beaker nurse. 53 00:09:08,170 --> 00:09:09,170 Beaker nurse. 54 00:09:09,350 --> 00:09:10,350 Thank you. 55 00:09:12,930 --> 00:09:15,110 Come here, you little bugger. 56 00:10:55,160 --> 00:10:56,160 Nice day, isn't it? 57 00:12:23,050 --> 00:12:24,050 This is half. 58 00:15:41,200 --> 00:15:42,200 So beautiful. 59 00:16:12,496 --> 00:16:13,496 Oh, 60 00:16:15,890 --> 00:16:17,390 my God. 61 00:16:49,600 --> 00:16:50,600 No, no. 62 00:22:47,100 --> 00:22:49,220 Let me pray. 63 00:23:05,680 --> 00:23:06,639 Oh, yeah. 64 00:23:06,640 --> 00:23:07,640 Oh, 65 00:23:09,460 --> 00:23:11,740 real sweat, real sweat. 66 00:23:12,000 --> 00:23:15,880 You want me to? 67 00:23:16,760 --> 00:23:17,760 You want me to? 68 00:23:22,360 --> 00:23:24,300 Oh, you want me to come in your face. 69 00:23:36,860 --> 00:23:37,860 Oh, my God. 70 00:24:05,640 --> 00:24:06,920 Yeah, put it in your mouth. 71 00:24:07,600 --> 00:24:08,600 Oh, yeah. 72 00:24:11,320 --> 00:24:12,440 Big enough in there. 73 00:24:16,940 --> 00:24:18,640 You like it? 74 00:24:20,140 --> 00:24:21,240 Yeah? I love you. 75 00:24:23,400 --> 00:24:24,400 Oh, 76 00:24:25,700 --> 00:24:26,700 my God. 77 00:24:27,340 --> 00:24:28,340 Please. 78 00:24:32,500 --> 00:24:33,660 What's he doing up there? 79 00:24:36,300 --> 00:24:37,840 Yeah, put it down. Put it down. 80 00:24:40,060 --> 00:24:41,060 Yeah. 81 00:24:45,480 --> 00:24:49,580 Put it down. Oh, yeah. 82 00:24:54,040 --> 00:24:55,040 Get it, Joe. 83 00:25:10,600 --> 00:25:11,840 You did it so good. 84 00:26:01,840 --> 00:26:02,840 Real fast. 85 00:26:03,420 --> 00:26:05,140 I'll tell you before I do. 86 00:26:09,960 --> 00:26:11,220 You're tough. Real 87 00:26:11,220 --> 00:26:22,600 fast. 88 00:26:23,240 --> 00:26:25,140 Real fast. Real fast. Real fast. 89 00:27:20,910 --> 00:27:22,030 It's got to be around here somewhere. 90 00:27:30,410 --> 00:27:37,290 As chairman of the Moore Morality Incorporated, I would like to welcome 91 00:27:37,290 --> 00:27:42,110 you fine young delegates from Moore Morality chapters all over this 92 00:27:42,110 --> 00:27:47,950 country, which is at present turning back to decency and respectability. 93 00:27:48,150 --> 00:27:49,210 Your effort. 94 00:27:49,500 --> 00:27:56,440 to aid in the growing movement to sweep this nation clean of the filth that is 95 00:27:56,440 --> 00:28:02,140 corrupting the moral fiber of this country, we'll earn for you an honored 96 00:28:02,140 --> 00:28:07,540 in that shining city on a hill that we are building together. 97 00:28:08,160 --> 00:28:15,020 So without further ado, I would like 98 00:28:15,020 --> 00:28:17,080 for you to present your reports. 99 00:28:17,880 --> 00:28:18,880 Cheryl. 100 00:28:20,080 --> 00:28:22,360 Cheryl Mayflower, Boondock, Minnesota. 101 00:28:22,580 --> 00:28:25,220 Mr. Prude, my fellow delegates. 102 00:28:27,380 --> 00:28:33,600 Boondock was a crystal clear pond of untarnished morality until 103 00:28:33,600 --> 00:28:40,100 our local liquor store started selling those pornographic rags, 104 00:28:40,240 --> 00:28:43,040 euphemistically titled men's magazines. 105 00:28:46,480 --> 00:28:51,360 It just took a few days for these satanic publications to sow the seeds of 106 00:28:51,360 --> 00:28:53,700 unbridled lust in our little community. 107 00:28:55,000 --> 00:28:56,820 Life -swapping at the PTA? 108 00:28:58,560 --> 00:29:01,460 Indecent exposure at our local movie theater? 109 00:29:02,040 --> 00:29:08,640 The final straw came when the church organist discovered the 110 00:29:08,640 --> 00:29:14,220 deacon, the deacon, no less, playing with himself while viewing a smutty 111 00:29:14,220 --> 00:29:16,660 centerfold. in the church vestry. 112 00:29:17,040 --> 00:29:23,780 Well, due to outraged public opinion, we have been able to 113 00:29:23,780 --> 00:29:28,140 have the city council pass an ordinance banning all such publications from our 114 00:29:28,140 --> 00:29:29,140 community. 115 00:29:29,940 --> 00:29:30,940 Thank you. 116 00:29:31,780 --> 00:29:35,420 Thank you, Cheryl, and congratulations for your efforts. 117 00:29:36,080 --> 00:29:37,080 Margaret. 118 00:29:37,720 --> 00:29:42,320 Good afternoon, ladies and gentlemen. My name is Margaret Argo, and I am 119 00:29:42,320 --> 00:29:43,820 representing Lynch, Virginia. 120 00:29:44,910 --> 00:29:49,250 In collaboration with certain feminist organizations, we are at present 121 00:29:49,250 --> 00:29:53,630 petitioning the city council to pass an ordinance declaring pornography to be a 122 00:29:53,630 --> 00:29:55,390 violation of women's civil rights. 123 00:29:55,890 --> 00:30:00,470 Pornography is defined as anything which demeans, degrades, or disgusts any 124 00:30:00,470 --> 00:30:03,010 woman, or which women don't like for any reason whatsoever. 125 00:30:03,690 --> 00:30:08,830 In terms of that ordinance, any woman who is offended by pornography may sue 126 00:30:08,830 --> 00:30:13,090 pornographer for infringements of her civil rights for amounts up to $100 127 00:30:13,800 --> 00:30:18,560 Mr. Chairman, my fellow delegates, I can assure you we are going to collect a 128 00:30:18,560 --> 00:30:21,760 fortune from those dirty, immoral, chauvinistic pigs. 129 00:30:22,560 --> 00:30:24,820 A brilliant inspiration, Margaret. 130 00:30:25,120 --> 00:30:29,560 We're going to use the wages of sin to pay for our enormous overhead. 131 00:30:29,980 --> 00:30:33,720 Our Lear jets and our fleet of limos. 132 00:30:34,580 --> 00:30:39,220 Heck, you've just discovered the best darn way of making money since the 133 00:30:39,220 --> 00:30:40,660 invention of the printing press. 134 00:30:42,000 --> 00:30:43,000 Very good. 135 00:31:16,750 --> 00:31:18,050 I didn't know you'd be here. 136 00:32:18,200 --> 00:32:20,260 Oh, I love you. 137 00:32:21,980 --> 00:32:24,340 I think I always have. 138 00:32:25,580 --> 00:32:26,840 Like the Romans. 139 00:32:27,480 --> 00:32:29,160 We're at a Roman orgy. 140 00:32:29,600 --> 00:32:31,780 I'm Nero, your best friend. 141 00:32:32,740 --> 00:32:34,140 Welcome to my home. 142 00:32:34,880 --> 00:32:36,720 Oh, you're most welcome. 143 00:32:36,960 --> 00:32:38,240 Most welcome. 144 00:35:32,010 --> 00:35:33,010 Hmm. 145 00:41:27,240 --> 00:41:28,240 Thank you 146 00:45:11,740 --> 00:45:14,540 Oh. Oh. 147 00:46:37,560 --> 00:46:38,560 Yeah. 148 00:46:38,870 --> 00:46:39,930 Yeah. 149 00:47:48,620 --> 00:47:49,820 Oh, yes. 150 00:49:43,630 --> 00:49:44,830 It's headed back to the laboratory. 151 00:49:45,610 --> 00:49:46,850 But why, Doctor? 152 00:49:48,690 --> 00:49:49,690 Wait a minute. 153 00:49:50,550 --> 00:49:52,870 Picking up more wing beats on the same frequency. 154 00:49:55,370 --> 00:49:56,370 Of course. 155 00:49:56,990 --> 00:49:58,790 The rest of the eggs are hatching. 156 00:49:59,130 --> 00:50:01,290 Our mosquito is going courting. 157 00:50:32,780 --> 00:50:33,780 I'm going to take her alive. 158 00:50:35,080 --> 00:50:37,600 Come here, my shady lady. 159 00:50:39,180 --> 00:50:40,180 Ouch! 160 00:50:41,840 --> 00:50:43,620 Doctor, are you okay? 161 00:50:43,980 --> 00:50:45,120 Take notes, nurse. 162 00:50:45,800 --> 00:50:46,800 Quick! 163 00:50:47,820 --> 00:50:49,980 Uh... Immediate sensations. 164 00:50:50,780 --> 00:50:51,780 Sharp pain. 165 00:50:53,040 --> 00:50:54,820 Fallen by an intensive itching. 166 00:50:55,080 --> 00:50:58,180 Which indicates that a very powerful toxin has been injected. 167 00:50:58,880 --> 00:51:00,460 All right, subsequent symptoms. 168 00:51:01,720 --> 00:51:02,720 Uh... 169 00:51:05,399 --> 00:51:07,680 Achycardia. Elevation of the blood pressure. 170 00:51:08,620 --> 00:51:11,880 Oh, a pounding in the temples. 171 00:51:14,020 --> 00:51:15,500 Butterflies in the stomach. 172 00:51:16,120 --> 00:51:22,400 Followed by a tingling in the spine and the 173 00:51:22,400 --> 00:51:24,080 extremities. 174 00:51:27,940 --> 00:51:29,460 Oh, nurse. 175 00:51:30,220 --> 00:51:31,660 Oh, doctor. 176 00:51:34,160 --> 00:51:35,420 Oh, nurse. 177 00:51:37,240 --> 00:51:38,780 Oh, doctor. 178 00:51:41,980 --> 00:51:43,920 Oh, nurse. 179 00:51:45,580 --> 00:51:47,020 Oh, doctor. 180 00:51:50,540 --> 00:51:53,840 Miraculous. It's an exotic transport. 181 00:51:55,060 --> 00:51:57,460 Eureka. A discovery. 182 00:51:59,200 --> 00:52:01,920 The riddle of the ages. 183 00:52:03,840 --> 00:52:04,840 Solved. 184 00:52:05,440 --> 00:52:11,520 One tiny injection, perhaps just a microgram of toxin, and a sober, even a 185 00:52:11,520 --> 00:52:16,220 man like myself, transformed into a satyr. Oh, God. 186 00:52:17,460 --> 00:52:18,600 Isolate the ingredients. 187 00:52:20,060 --> 00:52:21,060 Patent it. 188 00:52:21,840 --> 00:52:23,320 I'll win the Nobel Prize. 189 00:52:25,860 --> 00:52:27,100 Impotent potentates. 190 00:52:27,900 --> 00:52:28,900 Celibate celebrities. 191 00:52:30,180 --> 00:52:32,060 Millionaires who can't cut the mustard anymore. 192 00:52:32,890 --> 00:52:35,070 Why? They'd pay millions. 193 00:52:35,330 --> 00:52:37,070 Millions. They'd pay billions. 194 00:52:37,770 --> 00:52:40,070 Billions. Wealth beyond imagination. 195 00:52:40,930 --> 00:52:43,550 Spend a single night with hundreds of women. 196 00:52:43,830 --> 00:52:44,830 Hundreds. 197 00:52:45,550 --> 00:52:52,310 All the women in creation standing in a line that goes around the world 198 00:52:52,310 --> 00:52:54,390 waiting for me. 199 00:52:55,410 --> 00:52:57,430 For you. 200 00:52:57,810 --> 00:52:58,810 Oh, my God. 201 00:52:59,450 --> 00:53:00,450 Oh, nurse. 202 00:53:00,850 --> 00:53:01,850 Oh. 203 00:53:57,640 --> 00:53:58,640 Boom. 204 00:59:59,840 --> 01:00:00,900 I'm a new man. 205 01:01:04,810 --> 01:01:05,910 Let me give you a setting, okay? 206 01:01:06,570 --> 01:01:07,570 With a setting? 207 01:01:08,550 --> 01:01:09,550 Red! 208 01:01:11,530 --> 01:01:14,510 No, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, 209 01:01:14,510 --> 01:01:15,510 no, no, no, no, no, no, no, no. 210 01:01:37,100 --> 01:01:38,100 Hello, fire department? 211 01:01:39,420 --> 01:01:40,420 Oh, no. 212 01:01:43,560 --> 01:01:45,400 FBI. FBI, yeah. 213 01:01:47,540 --> 01:01:50,240 Operator? Operator, get me the FBI and hurry, please. 214 01:01:51,380 --> 01:01:52,460 Hello, FBI? 215 01:01:54,060 --> 01:01:55,300 Oh, geez. 216 01:01:56,800 --> 01:01:58,500 CIA? CIA? 217 01:02:01,440 --> 01:02:04,900 Operator, this is an emergency. Get me the CIA immediately. Please, hurry. 14855

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.