Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,001 --> 00:01:09,000
This is speed limit
in this statement, Tinex.
2
00:01:09,001 --> 00:01:10,000
45 miles an hour.
3
00:01:10,001 --> 00:01:12,000
How fast is that going, Ozzy?
4
00:01:12,001 --> 00:01:13,000
I'd say around 90.
5
00:01:13,001 --> 00:01:15,000
Suppose you get down off
your motorcycle, give me a ticket.
6
00:01:15,001 --> 00:01:17,000
Suppose I let you off
for the warning this time.
7
00:01:17,001 --> 00:01:18,000
Suppose it doesn't take.
8
00:01:18,001 --> 00:01:20,000
Suppose I have to
whack you over the knuckles.
9
00:01:20,001 --> 00:01:23,000
Suppose you're better
over the back of the chair now.
10
00:01:23,001 --> 00:01:24,000
You too.
11
00:01:24,001 --> 00:01:27,000
I guess I usually am.
12
00:01:27,001 --> 00:01:29,000
Same chair, same perfume, same anklet.
13
00:01:29,001 --> 00:01:32,000
Same bad wig, same boneyard.
14
00:01:32,001 --> 00:01:34,000
I wonder if you want.
15
00:01:34,001 --> 00:01:35,000
Shh.
16
00:01:35,001 --> 00:01:36,000
Shh.
17
00:01:36,001 --> 00:01:39,000
Look, pal, we're just trying
to watch the movie, okay?
18
00:01:39,001 --> 00:01:41,000
Just ignore him fine.
19
00:01:41,001 --> 00:01:42,000
Excuse me?
20
00:01:42,001 --> 00:01:43,000
Excuse me?
21
00:01:43,001 --> 00:01:45,000
Sorry, Martin.
22
00:01:45,001 --> 00:01:46,000
Martin.
23
00:01:46,001 --> 00:01:48,000
Martin.
24
00:01:48,001 --> 00:01:51,000
Fuck you, Martin.
25
00:01:51,001 --> 00:01:53,000
All right, asshole.
26
00:01:53,001 --> 00:01:55,000
Oh, my God.
27
00:01:55,001 --> 00:01:58,000
It's Elliot's turn.
28
00:01:58,001 --> 00:02:01,000
It's Elliot Stern's, the Elliot Stern's.
29
00:02:01,001 --> 00:02:02,000
Who?
30
00:02:02,001 --> 00:02:04,000
One of the greatest
natural wonders in America.
31
00:02:04,001 --> 00:02:06,000
One of the mightiest
spectacles in the world.
32
00:02:06,001 --> 00:02:07,000
A shallow land, the crematorium.
33
00:02:07,001 --> 00:02:09,000
He's one of the greatest living novelists.
34
00:02:09,001 --> 00:02:11,000
He's one of the
greatest living assholes.
35
00:02:11,001 --> 00:02:12,000
Come on, guys.
36
00:02:12,001 --> 00:02:13,000
I'll be right back.
37
00:02:13,001 --> 00:02:14,000
You're the jam and you know it.
38
00:02:14,001 --> 00:02:16,000
As you, all they want is my money.
39
00:02:16,001 --> 00:02:17,000
See you.
40
00:02:17,001 --> 00:02:19,000
I've always loved your work.
41
00:02:19,001 --> 00:02:20,000
Shh.
42
00:02:20,001 --> 00:02:22,000
I wonder if I know anything.
43
00:02:22,001 --> 00:02:23,000
What?
44
00:02:23,001 --> 00:02:24,000
That tears it.
45
00:02:24,001 --> 00:02:27,000
It wasn't so much prison, my mind.
46
00:02:27,001 --> 00:02:30,000
It was not getting laid
for two and a half years.
47
00:02:30,001 --> 00:02:33,000
Martin, I've got an
early morning tomorrow.
48
00:02:33,001 --> 00:02:34,000
I've got to get home.
49
00:02:34,001 --> 00:02:35,000
Okay, okay.
50
00:02:35,001 --> 00:02:36,000
I'll call you.
51
00:02:36,001 --> 00:02:37,000
You know?
52
00:02:37,001 --> 00:02:38,000
Great.
53
00:02:38,001 --> 00:02:39,000
I can't tell you what
a thrill it is to meet you.
54
00:02:39,001 --> 00:02:42,000
I mean, your work has always
been such an inspiration to me.
55
00:02:42,001 --> 00:02:44,000
Are you a writer, Martin?
56
00:02:44,001 --> 00:02:45,000
Well, sort of.
57
00:02:45,001 --> 00:02:47,000
I mean, it's always been a dream of mine.
58
00:02:47,001 --> 00:02:49,000
Of course, I've never
actually finished anything.
59
00:02:49,001 --> 00:02:51,000
You are being exceedingly modest.
60
00:02:51,001 --> 00:02:52,000
Yes.
61
00:02:52,001 --> 00:02:54,000
Yes, I'm a writer.
62
00:02:54,001 --> 00:02:56,000
I hate writers.
63
00:02:56,001 --> 00:02:59,000
Well, I'm really more of an editor.
64
00:02:59,001 --> 00:03:00,000
Really?
65
00:03:00,001 --> 00:03:02,000
Which house?
66
00:03:02,001 --> 00:03:03,000
Whitestone.
67
00:03:03,001 --> 00:03:04,000
We're a small, up-and-coming boutique.
68
00:03:04,001 --> 00:03:08,000
Oh, that's the one who does
those wretched romance novels.
69
00:03:08,001 --> 00:03:09,000
That's us.
70
00:03:09,001 --> 00:03:12,000
So, what have you been doing lately?
71
00:03:12,001 --> 00:03:16,000
I'm teaching a fiction
seminar at the university.
72
00:03:16,001 --> 00:03:20,000
I've got a few pages of a new
novel I've been working on.
73
00:03:20,001 --> 00:03:22,000
Would you like to see them?
74
00:03:22,001 --> 00:03:25,000
Oh, my God.
75
00:03:25,001 --> 00:03:27,000
Really?
76
00:03:27,001 --> 00:03:29,000
It would be such an honor, you know.
77
00:03:29,001 --> 00:03:31,000
I mean, just to see your pages.
78
00:03:31,001 --> 00:03:33,000
You can look at the pages, Martin.
79
00:03:33,001 --> 00:03:37,000
But stop blowing sunshine up my arse.
80
00:03:37,001 --> 00:03:39,000
Okay.
81
00:03:42,001 --> 00:03:45,000
Gibby, you are going to love me.
82
00:03:45,001 --> 00:03:46,000
I've always loved you, Marty.
83
00:03:46,001 --> 00:03:47,000
I thought you knew that.
84
00:03:47,001 --> 00:03:51,000
What would you say if I told
you I could get us the first novel in 12
85
00:03:51,001 --> 00:03:55,000
years by... ...Elliott Stearns?
86
00:03:55,001 --> 00:03:57,000
Not interested.
87
00:03:57,001 --> 00:03:58,000
What?
88
00:03:58,001 --> 00:03:59,000
Not interested.
89
00:03:59,001 --> 00:04:01,000
Oh, sure, he used to be something.
90
00:04:01,001 --> 00:04:04,000
He knew how to write a
hell of a fuck scene he did.
91
00:04:04,001 --> 00:04:05,000
But he's old fish now, Marty.
92
00:04:05,001 --> 00:04:07,000
It's all dried up.
93
00:04:07,001 --> 00:04:08,000
A drunken syphilitic has been.
94
00:04:08,001 --> 00:04:09,000
Oh, come on.
95
00:04:09,001 --> 00:04:10,000
Some of us are trying to eat here.
96
00:04:10,001 --> 00:04:12,000
He showed me his first chapter, Gibby.
97
00:04:12,001 --> 00:04:14,000
I mean, it was incredible.
98
00:04:14,001 --> 00:04:15,000
No.
99
00:04:15,001 --> 00:04:16,000
Sorry.
100
00:04:16,001 --> 00:04:17,000
Too risky.
101
00:04:17,001 --> 00:04:19,000
Everybody knows he's impossible.
102
00:04:19,001 --> 00:04:21,000
Whose office is this?
103
00:04:21,001 --> 00:04:24,000
Gibby, when I was 17,
I read "A Shallow Land."
104
00:04:24,001 --> 00:04:26,000
I didn't talk to my parents
for three weeks, you know.
105
00:04:26,001 --> 00:04:28,000
I mean, it totally changed my life.
106
00:04:28,001 --> 00:04:32,000
Now, what is it going to take
for you to let me do this book?
107
00:04:32,001 --> 00:04:36,000
You could guarantee his
advance against your salary.
108
00:04:36,001 --> 00:04:37,000
Oh.
109
00:04:37,001 --> 00:04:38,000
Right.
110
00:04:38,001 --> 00:04:42,000
Oh, thanks for the anecdote
about your formative years.
111
00:04:42,001 --> 00:04:47,000
So what?
112
00:04:47,001 --> 00:04:50,000
So somebody put a
whammy on this world dream.
113
00:04:50,001 --> 00:04:52,000
I'll do it.
114
00:04:52,001 --> 00:04:55,000
What a gigantic set of
testicles you have, Marty.
115
00:04:55,001 --> 00:04:57,000
You got your book.
116
00:05:03,001 --> 00:05:06,000
Now, this here is your love line.
117
00:05:06,001 --> 00:05:07,000
Here?
118
00:05:07,001 --> 00:05:08,000
What's it say?
119
00:05:08,001 --> 00:05:09,000
Sorry, I'm late.
120
00:05:09,001 --> 00:05:14,000
My goodness, it wraps clear
around to the back of your hand.
121
00:05:14,001 --> 00:05:17,000
You have a lot of love in you.
122
00:05:17,001 --> 00:05:19,000
That's true.
123
00:05:19,001 --> 00:05:21,000
Most people don't see that in me.
124
00:05:21,001 --> 00:05:25,000
Toby, do you think you could --
Hey, we're doing something here.
125
00:05:25,001 --> 00:05:27,000
You were saying?
126
00:05:27,001 --> 00:05:28,000
This pet will be.
127
00:05:28,001 --> 00:05:31,000
Why don't we continue this at another time?
128
00:05:31,001 --> 00:05:33,000
Any time, you sir.
129
00:05:33,001 --> 00:05:39,000
Did you ever see eyes so blue?
130
00:05:39,001 --> 00:05:41,000
Only in cartoons.
131
00:05:41,001 --> 00:05:43,000
Okay.
132
00:05:43,001 --> 00:05:47,000
So, where do we start?
133
00:05:47,001 --> 00:05:49,000
Here's a good place to look.
134
00:05:49,001 --> 00:05:50,000
No.
135
00:05:50,001 --> 00:05:51,000
No, thank you.
136
00:05:51,001 --> 00:05:54,000
But that's a beautiful flask.
137
00:05:54,001 --> 00:05:55,000
Thank you.
138
00:05:55,001 --> 00:05:59,000
It was a gift from Mr. Ernest Hemingway
when I was a few years younger than
139
00:05:59,001 --> 00:06:00,000
you are now.
140
00:06:00,001 --> 00:06:04,000
Just after he bought me my first tour.
141
00:06:04,001 --> 00:06:06,000
Hemingway, huh?
142
00:06:06,001 --> 00:06:09,000
Well, maybe just a sip.
143
00:06:09,001 --> 00:06:14,000
This may be the biggest
thing that's ever happened.
144
00:06:14,001 --> 00:06:19,000
What is that?
145
00:06:19,001 --> 00:06:20,000
Absar.
146
00:06:20,001 --> 00:06:21,000
Tasty, isn't it?
147
00:06:21,001 --> 00:06:23,000
But go carefully.
148
00:06:23,001 --> 00:06:26,000
Apparently it causes paralysis.
149
00:06:26,001 --> 00:06:31,000
Well, I have to tell you, I
thought your pages were terrific.
150
00:06:31,001 --> 00:06:34,000
You know, I really -- I can't
wait to see where it goes next.
151
00:06:34,001 --> 00:06:36,000
Neither can I.
152
00:06:36,001 --> 00:06:46,000
There is no cause for laughter
and there is reason to be angry.
153
00:06:46,001 --> 00:06:47,000
Oh.
154
00:06:47,001 --> 00:06:50,000
Do you have a direction in mind?
155
00:06:50,001 --> 00:06:52,000
To be honest, Martin.
156
00:06:53,000 --> 00:06:57,000
I've been staring at those
pages for the last 12 years.
157
00:06:57,001 --> 00:06:59,000
And I haven't got a clue.
158
00:06:59,001 --> 00:07:02,000
Get out there and do something.
159
00:07:02,001 --> 00:07:04,096
Well, I may be way
out of line here, but while
160
00:07:04,108 --> 00:07:06,000
I was reading it, you
know, I had a thought.
161
00:07:07,000 --> 00:07:09,000
Well, go ahead and be my guest.
162
00:07:09,001 --> 00:07:10,891
Well, I just
thought -- and I'm sure
163
00:07:10,903 --> 00:07:13,000
this has occurred to
you already, you know.
164
00:07:13,001 --> 00:07:18,000
But what if Sean and Colin were brothers?
165
00:07:18,001 --> 00:07:20,000
Brothers?
166
00:07:20,001 --> 00:07:23,000
Oh, I like that.
167
00:07:23,001 --> 00:07:27,000
Oh, that has a kind of
a twist to it, doesn't it?
168
00:07:27,001 --> 00:07:29,000
A sort of resonance.
169
00:07:29,001 --> 00:07:31,000
You should be very proud of yourself.
170
00:07:31,001 --> 00:07:33,000
Then the fight at the beginning
becomes -- Indeed, indeed.
171
00:07:33,001 --> 00:07:35,000
And when they get separated?
172
00:07:35,001 --> 00:07:36,000
Of course.
173
00:07:36,001 --> 00:07:37,000
And the woman? The woman at the funeral?
174
00:07:37,001 --> 00:07:39,000
Could be Kathleen.
175
00:07:39,001 --> 00:07:43,000
Well -- Martin,
this is so exciting.
176
00:07:43,001 --> 00:07:45,000
Damn, I've got an 11 o'clock seminar.
177
00:07:45,001 --> 00:07:49,000
Martin, we've got to get
some of these ideas on paper.
178
00:07:49,001 --> 00:07:50,000
Do me a favor.
179
00:07:50,001 --> 00:07:51,000
Jot it all down.
180
00:07:51,001 --> 00:07:55,000
And anything else that comes
to mind, I can't wait to tear into it.
181
00:07:55,001 --> 00:07:56,000
Great.
182
00:07:56,001 --> 00:07:57,000
I'll get them to you as soon as I can.
183
00:07:57,001 --> 00:08:00,000
Martin, I haven't been so inspired
since I wrote "To Shallow Land" in my
184
00:08:00,001 --> 00:08:02,000
mother's attic.
185
00:08:02,001 --> 00:08:03,000
Wow.
186
00:08:03,001 --> 00:08:04,001
Thank you.
187
00:08:22,001 --> 00:08:28,000
It is good to a small type
of piece with good companions.
188
00:08:28,001 --> 00:08:31,000
It is good for all blue beavers.
189
00:08:31,001 --> 00:08:34,000
It is good for all blue beavers.
190
00:08:34,001 --> 00:08:39,000
Him friend to all blue beavers.
191
00:08:56,001 --> 00:08:58,000
Your pages are set.
192
00:08:58,001 --> 00:08:59,000
Elliot?
193
00:08:59,001 --> 00:09:02,000
You expect me to sleep
after reading this garbage?
194
00:09:02,001 --> 00:09:03,000
What are you talking about?
195
00:09:03,001 --> 00:09:05,000
I mean, this is what we discussed, right?
196
00:09:05,001 --> 00:09:08,000
Yesterday, you liked everything I said.
197
00:09:08,001 --> 00:09:09,000
Ah.
198
00:09:09,001 --> 00:09:12,000
But then you had to go and write it down.
199
00:09:12,001 --> 00:09:17,000
It's like you get everything
you know from television.
200
00:09:17,001 --> 00:09:20,000
I don't know where
you got an idea like that.
201
00:09:20,001 --> 00:09:24,000
You've got the poison fingers, Martin.
202
00:09:24,001 --> 00:09:26,000
I can't work for this.
203
00:09:26,001 --> 00:09:29,000
It wasn't totally fleshed out.
204
00:09:29,001 --> 00:09:31,000
Well, maybe you
better flesh it out then.
205
00:09:31,001 --> 00:09:32,000
I'm sorry.
206
00:09:32,001 --> 00:09:36,000
I expect more from my editor, Martin.
207
00:09:36,001 --> 00:09:38,000
Some place you got here.
208
00:09:38,001 --> 00:09:39,000
Thank you.
209
00:09:39,001 --> 00:09:40,000
Thank you.
210
00:09:40,001 --> 00:09:45,000
I've, uh, I've had it for years.
211
00:09:45,001 --> 00:09:46,000
It's a coffin.
212
00:09:46,001 --> 00:09:48,000
Pardon me?
213
00:09:48,001 --> 00:09:50,160
Why don't you
put some handles
214
00:09:50,172 --> 00:09:53,000
on it and you can
lower it into the ground.
215
00:09:53,001 --> 00:09:55,000
Well, it is rent stabilized.
216
00:09:55,001 --> 00:09:57,000
No wonder you never made it as a writer.
217
00:09:57,001 --> 00:09:59,000
No wonder you never finished anything.
218
00:09:59,001 --> 00:10:01,000
Why don't you just
take the whole bottle?
219
00:10:01,001 --> 00:10:03,000
No, that'll do.
220
00:10:03,001 --> 00:10:07,000
Martin, Martin, Martin, what
are we going to do with you?
221
00:10:07,001 --> 00:10:09,000
I don't know that we
need to do anything with me.
222
00:10:09,001 --> 00:10:10,000
I think I'm doing just fine.
223
00:10:10,001 --> 00:10:11,000
Of course you are.
224
00:10:11,001 --> 00:10:13,000
But I want so much more for you.
225
00:10:13,001 --> 00:10:16,000
I want your life to be full of passion.
226
00:10:16,001 --> 00:10:21,000
I'm talking about grabbing this
whole fucking planet by the balls
227
00:10:21,001 --> 00:10:25,000
and saying, "Fuck you planet, I exist!"
228
00:10:25,001 --> 00:10:28,000
Have you ever done that?
229
00:10:28,001 --> 00:10:30,000
Not in so many words, no.
230
00:10:30,001 --> 00:10:31,000
Ha ha.
231
00:10:31,001 --> 00:10:35,000
Martin, I'm going to teach you to live.
232
00:10:35,001 --> 00:10:37,877
I'm going to teach
you what it takes to
233
00:10:37,889 --> 00:10:41,000
be a writer, like
Mr. Hemingway taught me.
234
00:10:41,001 --> 00:10:42,000
Really?
235
00:10:42,001 --> 00:10:45,000
Martin, I'm going to get you
out of here, out of this apartment,
236
00:10:45,001 --> 00:10:48,000
out of this city, out of New York.
237
00:11:10,001 --> 00:11:11,000
Last place.
238
00:11:11,001 --> 00:11:13,000
I should have brought my tattoo.
239
00:11:13,001 --> 00:11:15,000
Why do you have it?
240
00:11:15,001 --> 00:11:20,000
I guess I'll get a glass of milk.
241
00:11:20,001 --> 00:11:21,000
Why?
242
00:11:21,001 --> 00:11:22,000
That's good.
243
00:11:22,001 --> 00:11:23,000
Shall I ride, please?
244
00:11:23,001 --> 00:11:25,000
No, you're done.
245
00:11:25,001 --> 00:11:28,000
We'll get the whole bottle.
246
00:11:28,001 --> 00:11:30,000
Put it over there.
247
00:11:30,001 --> 00:11:31,000
What the hell?
248
00:11:31,001 --> 00:11:34,000
I'll take the whole bottle.
249
00:11:34,001 --> 00:11:35,000
That'll be 70 bucks.
250
00:11:35,001 --> 00:11:38,000
Take credit cards?
251
00:11:38,001 --> 00:11:39,000
Cash will be fine.
252
00:11:39,001 --> 00:11:41,000
Goodness of squeeze, baby.
253
00:11:41,001 --> 00:11:43,000
Fuck you, Elliot.
254
00:11:43,001 --> 00:11:49,000
But if you're interested,
I got a mattress in the back.
255
00:11:49,001 --> 00:11:52,000
I'd pass that one up if I were you.
256
00:11:52,001 --> 00:11:53,000
I already have a mattress.
257
00:11:53,001 --> 00:11:58,000
Thank you.
258
00:11:58,001 --> 00:12:00,000
You're not entering
into the spirit of things.
259
00:12:00,001 --> 00:12:06,000
Ah, dear, have a drink.
260
00:12:06,001 --> 00:12:07,000
No.
261
00:12:07,001 --> 00:12:09,000
All the way down.
262
00:12:09,001 --> 00:12:19,000
You can't spatch as
you can, though, at all.
263
00:12:19,001 --> 00:12:22,000
What do you say?
264
00:12:22,001 --> 00:12:24,000
Another?
265
00:12:24,001 --> 00:12:27,000
Thank you.
266
00:13:00,001 --> 00:13:06,000
That was so nice that
you was eating your own cake.
267
00:13:06,001 --> 00:13:08,000
Buy me another drink.
268
00:13:08,001 --> 00:13:10,000
She's got another drink.
269
00:13:10,001 --> 00:13:15,000
Excuse me.
270
00:13:15,001 --> 00:13:16,000
Excuse me, sir.
271
00:13:16,001 --> 00:13:20,000
I'll have with Tequila.
272
00:13:27,001 --> 00:13:28,000
All right.
273
00:13:28,001 --> 00:13:29,000
Sorry.
274
00:13:29,001 --> 00:13:31,000
We were just having some fun.
275
00:13:31,001 --> 00:13:33,000
Martin, don't be afraid.
276
00:13:33,001 --> 00:13:35,000
This is what life's about.
277
00:13:35,001 --> 00:13:40,000
Drinking and pouring and
sinning in some asshole's face.
278
00:13:40,001 --> 00:13:42,000
There are consequences so much the better.
279
00:13:42,001 --> 00:13:46,000
Ellie, Ellie, this
guy could hurt us a lot.
280
00:13:46,001 --> 00:13:47,000
I know.
281
00:13:47,001 --> 00:13:49,000
That's why you must get drunk first.
282
00:13:49,001 --> 00:13:51,000
Have a Tequila.
283
00:13:51,001 --> 00:13:53,000
Have a Tequila.
284
00:13:53,001 --> 00:13:55,000
Have a taste.
285
00:13:55,001 --> 00:13:56,000
He's from another country, you know?
286
00:13:56,001 --> 00:13:57,000
He doesn't know what he's doing.
287
00:13:57,001 --> 00:14:00,000
He's deranged.
288
00:14:10,001 --> 00:14:12,000
There you little fucker.
289
00:14:24,001 --> 00:14:25,000
Whoa.
290
00:14:25,001 --> 00:14:29,000
That was living contact
flesh against flesh.
291
00:14:29,001 --> 00:14:31,000
I didn't even land a punch.
292
00:14:31,001 --> 00:14:33,000
How did it get to your feet
a lot longer than I expected?
293
00:14:33,001 --> 00:14:35,000
I did, didn't I?
294
00:14:35,001 --> 00:14:38,000
And the evening wasn't a total loss.
295
00:14:38,001 --> 00:14:43,000
During the fracas, I grabbed these.
296
00:14:43,001 --> 00:14:44,000
Oops.
297
00:14:44,001 --> 00:14:45,000
Here.
298
00:14:45,001 --> 00:14:46,000
On we go.
299
00:14:51,001 --> 00:14:54,000
Ah, Martin.
300
00:14:54,001 --> 00:14:58,000
Tonight was something, huh?
301
00:14:58,001 --> 00:14:59,000
It was something.
302
00:14:59,001 --> 00:15:02,000
You really impressed me, Martin.
303
00:15:02,001 --> 00:15:04,000
You drank like a writer.
304
00:15:04,001 --> 00:15:06,000
You fought like a writer.
305
00:15:06,001 --> 00:15:08,000
You puked like a writer.
306
00:15:08,001 --> 00:15:13,000
Now it's time for you
to fight like a writer.
307
00:15:18,001 --> 00:15:21,000
I couldn't be sick right now if I tried.
308
00:15:37,001 --> 00:15:39,000
Get away from me, you son of a bitch.
309
00:15:39,001 --> 00:15:40,000
Calm down.
310
00:15:40,001 --> 00:15:42,000
Who the hell do you think you are?
311
00:15:42,001 --> 00:15:43,000
All right.
312
00:15:43,001 --> 00:15:44,000
Stay right there.
313
00:15:44,001 --> 00:15:45,000
Calm down.
314
00:15:45,001 --> 00:15:47,000
Don't move.
315
00:15:47,001 --> 00:15:48,000
Hey.
316
00:15:48,001 --> 00:15:50,000
Stand back, Martin.
317
00:15:50,001 --> 00:15:51,000
I got a clear shot at him.
318
00:15:51,001 --> 00:15:52,000
Toby, what are you doing?
319
00:15:52,001 --> 00:15:54,000
That pervert tried to attack me.
320
00:15:54,001 --> 00:15:56,000
I was only saying hello.
321
00:15:56,001 --> 00:15:58,000
I'm sure it was just some
sort of misunderstanding.
322
00:15:58,001 --> 00:16:02,000
It's hard to misunderstand
the hand up your skirt.
323
00:16:02,001 --> 00:16:03,000
Okay, okay.
324
00:16:03,001 --> 00:16:04,000
That's enough.
325
00:16:04,001 --> 00:16:05,000
That's enough.
326
00:16:05,001 --> 00:16:08,000
Now why don't we get to work?
327
00:16:08,001 --> 00:16:09,000
Toby, I'm sorry.
328
00:16:09,001 --> 00:16:10,000
I'm sorry.
329
00:16:10,001 --> 00:16:14,000
Look, if you get a chance, I
think we could use some coffee.
330
00:16:14,001 --> 00:16:17,000
I think we could
use a restraining order.
331
00:16:22,001 --> 00:16:24,000
What the hell were you thinking?
332
00:16:24,001 --> 00:16:29,000
That if I just got my hand up
her skirt, the rest would be a snap.
333
00:16:29,001 --> 00:16:32,000
I think we're going
to have a little trouble.
334
00:16:32,001 --> 00:16:34,000
All right.
335
00:16:34,001 --> 00:16:37,000
All right, Elliot, what
have you got for me?
336
00:16:37,001 --> 00:16:43,000
Martin, it's not exactly an estate.
337
00:16:43,001 --> 00:16:45,000
Elliot, this is no good.
338
00:16:45,001 --> 00:16:46,000
This is no good.
339
00:16:46,001 --> 00:16:48,000
I've been giving you chapter after chapter.
340
00:16:48,001 --> 00:16:49,000
You wanted an outline.
341
00:16:49,001 --> 00:16:50,000
I gave you an outline.
342
00:16:50,001 --> 00:16:51,000
You wanted more detail.
343
00:16:51,001 --> 00:16:52,562
I gave you more detail,
but I've been doing
344
00:16:52,574 --> 00:16:54,000
everything but the
fucking punctuation.
345
00:16:54,001 --> 00:16:55,000
Now come on.
346
00:16:55,001 --> 00:16:56,000
When am I going to see
what you're doing with it?
347
00:16:56,001 --> 00:16:58,000
I've got a lot on the line here, Elliot.
348
00:16:58,001 --> 00:17:01,000
Martin, damn it.
349
00:17:01,001 --> 00:17:04,000
It's not exactly easy for me.
350
00:17:04,001 --> 00:17:10,000
I can't know what it's been
like these last 12 years.
351
00:17:10,001 --> 00:17:14,000
It's as if the words had abandoned me.
352
00:17:14,001 --> 00:17:17,000
They're coming now.
353
00:17:17,001 --> 00:17:20,000
Coming slowly.
354
00:17:20,001 --> 00:17:23,576
It's so frustrating,
particularly as your
355
00:17:23,588 --> 00:17:27,000
pages have been
coming in so brilliant.
356
00:17:27,001 --> 00:17:29,000
What was that last one?
357
00:17:29,001 --> 00:17:31,000
Your last few chapters?
358
00:17:31,001 --> 00:17:37,000
Oh, they're so far beyond what
you were doing a month ago.
359
00:17:37,001 --> 00:17:46,000
Passion? It's as if you tore into
yourself and spewed your entrails all
360
00:17:46,001 --> 00:17:46,000
over the pages.
361
00:17:46,001 --> 00:17:48,000
You like it?
362
00:17:48,001 --> 00:17:49,000
It's inspiring.
363
00:17:49,001 --> 00:17:51,000
It's made me want to write again.
364
00:17:51,001 --> 00:17:57,000
I can't tell.
365
00:17:57,001 --> 00:17:59,000
I want you to have this.
366
00:17:59,001 --> 00:18:02,000
Hemingway's flask?
367
00:18:02,001 --> 00:18:03,000
Oh, no.
368
00:18:03,001 --> 00:18:04,000
No, no.
369
00:18:04,001 --> 00:18:05,000
I couldn't.
370
00:18:05,001 --> 00:18:14,000
Thank you.
371
00:18:14,001 --> 00:18:17,000
You keep going, Martin.
372
00:18:17,001 --> 00:18:20,000
I'll catch up to you.
373
00:18:20,001 --> 00:18:40,000
Oh, my God.
374
00:18:40,001 --> 00:18:42,000
Elliot Stern.
375
00:18:42,001 --> 00:18:45,000
This must be so exciting for you.
376
00:18:45,001 --> 00:18:48,000
Tell me, what's he like?
377
00:18:48,001 --> 00:18:50,000
He has a handful.
378
00:18:50,001 --> 00:18:54,000
There are a few bars in
Hoboken I'm not allowed in now.
379
00:18:54,001 --> 00:19:01,000
But overall, I'd say he's pretty --
Where's that last chapter, Martin?
380
00:19:01,001 --> 00:19:03,000
I'm tired of waiting for it.
381
00:19:03,001 --> 00:19:06,000
What?
382
00:19:06,001 --> 00:19:08,000
I just gave you 20 pages.
383
00:19:08,001 --> 00:19:10,000
I want the rest of it.
384
00:19:10,001 --> 00:19:12,000
I can't just crank this stuff out.
385
00:19:12,001 --> 00:19:17,000
Oh, I see what's been keeping you.
386
00:19:17,001 --> 00:19:21,000
I've been doing a little
bit of this and that, have you?
387
00:19:21,001 --> 00:19:23,000
Elliot Sterns, this is Judith.
388
00:19:23,001 --> 00:19:25,000
She's my ex-wife.
389
00:19:25,001 --> 00:19:26,000
Ex-wife?
390
00:19:26,001 --> 00:19:28,000
Why'd you throw her out?
391
00:19:28,001 --> 00:19:35,000
She's a little bony, but -- I bet she
could wrap those legs round me twice.
392
00:19:35,001 --> 00:19:37,000
Elliot!
393
00:19:37,001 --> 00:19:38,000
Knock it off.
394
00:19:38,001 --> 00:19:43,000
Ever done it with a Pulitzer
Prize, when, Amy darlin'?
395
00:19:43,001 --> 00:19:46,000
Not good for me, eh?
396
00:19:46,001 --> 00:19:47,000
What are these?
397
00:19:47,001 --> 00:19:49,000
Those are not ready to show you yet.
398
00:19:49,001 --> 00:19:52,000
Those -- I sound
great to show my buttocks.
399
00:19:52,001 --> 00:19:53,000
That crap!
400
00:19:53,001 --> 00:19:57,000
This whole book is crap.
401
00:19:57,001 --> 00:19:59,000
Jude, Jude, Jude, wait, wait.
402
00:19:59,001 --> 00:20:01,000
I'm sorry about this.
403
00:20:01,001 --> 00:20:03,000
When he drinks, he gets crazy.
404
00:20:03,001 --> 00:20:04,000
He's really not a bad guy, you know?
405
00:20:04,001 --> 00:20:07,000
I mean, he's just kind of a character.
406
00:20:07,001 --> 00:20:14,000
Martin, he's pissing on your book.
407
00:20:14,001 --> 00:20:16,000
Elliot!
408
00:20:16,001 --> 00:20:17,000
What the fuck are you doing?
409
00:20:17,001 --> 00:20:19,000
Just a minor rewrite, son.
410
00:20:19,001 --> 00:20:21,000
Out, out, out, get out!
411
00:20:21,001 --> 00:20:23,000
I'll see you tomorrow.
412
00:20:23,001 --> 00:20:25,000
No, Elliot, no, I don't think so.
413
00:20:25,001 --> 00:20:26,000
This is it, Elliot.
414
00:20:26,001 --> 00:20:27,000
I've had it with your bullshit.
415
00:20:27,001 --> 00:20:30,000
I've laid it on the line for
you time and time again.
416
00:20:30,001 --> 00:20:43,000
And I -- I -- Looks
like I'm talking to myself.
417
00:20:43,001 --> 00:20:47,000
I'll get him up.
418
00:20:47,001 --> 00:20:51,000
It's very difficult to instill clean
Christian principles in the face of
419
00:20:51,001 --> 00:20:58,000
such poor sanitation.
420
00:20:58,001 --> 00:20:59,415
Listen, I told
you this was going to
421
00:20:59,427 --> 00:21:01,000
be a 200-foot --
Toby, I'm off to lunch.
422
00:21:01,001 --> 00:21:03,000
Don't forget to chew.
423
00:21:03,001 --> 00:21:04,000
Do I look like I'm made of money?
424
00:21:04,001 --> 00:21:06,000
You're trash.
425
00:21:06,001 --> 00:21:09,000
Why don't you --
Oh, no, not here.
426
00:21:09,001 --> 00:21:12,000
You've been avoiding him ever
since you told Elliot to cheese off face at
427
00:21:12,001 --> 00:21:12,000
the back of the house.
428
00:21:12,001 --> 00:21:15,000
Why don't you just pay
Gibby and take it like a man?
429
00:21:15,001 --> 00:21:18,000
Look, I'll be at Tapper's office.
430
00:21:18,001 --> 00:21:22,000
Just get rid of him.
431
00:21:22,001 --> 00:21:23,000
Hello, Toby?
432
00:21:23,001 --> 00:21:25,000
He's in there.
433
00:21:25,001 --> 00:21:31,000
How comfy to have you in my corner.
434
00:21:31,001 --> 00:21:32,000
Marty!
435
00:21:32,001 --> 00:21:34,000
Gibby, hi.
436
00:21:34,001 --> 00:21:35,000
I was just on my way to lunch.
437
00:21:35,001 --> 00:21:39,000
In an interesting communication
with Elliot Stans this morning.
438
00:21:39,001 --> 00:21:42,000
Be a ways of punishing
little boys who do not tell the truth.
439
00:21:42,001 --> 00:21:44,000
I tell truth.
440
00:21:44,001 --> 00:21:46,000
Look, he was impossible to work with.
441
00:21:46,001 --> 00:21:47,000
You were right, okay?
442
00:21:47,001 --> 00:21:48,000
You were right.
443
00:21:48,001 --> 00:21:51,000
And I'll pay the money as soon as I can.
444
00:21:51,001 --> 00:21:55,000
Marty, as much as I enjoy hearing
phrases like "you were right" and "I'll
445
00:21:55,001 --> 00:21:56,000
pay you the money,"
446
00:21:56,001 --> 00:21:58,000
I haven't got the faintest
idea what you're talking about.
447
00:21:58,001 --> 00:22:04,000
Elliot Stans delivered
the book this morning.
448
00:22:04,001 --> 00:22:06,000
Amen.
449
00:22:06,001 --> 00:22:07,000
Of course he did.
450
00:22:07,001 --> 00:22:10,000
And I've got to tell
you, Marty, it's brilliant.
451
00:22:10,001 --> 00:22:11,000
This is great, you know?
452
00:22:11,001 --> 00:22:23,000
I just didn't expect -- The
little devil hasn't written a word.
453
00:22:23,001 --> 00:22:24,000
This is my book.
454
00:22:24,001 --> 00:22:25,000
Yes.
455
00:22:25,001 --> 00:22:27,000
Yes, it is, Marty.
456
00:22:27,001 --> 00:22:28,000
Congratulations.
457
00:22:28,001 --> 00:22:29,000
No, Gibby, no.
458
00:22:29,001 --> 00:22:30,000
This is my book.
459
00:22:30,001 --> 00:22:31,000
I wrote this book.
460
00:22:31,001 --> 00:22:33,000
Marty, Marty, Marty.
461
00:22:33,001 --> 00:22:35,000
Yes, of course it's your book.
462
00:22:35,001 --> 00:22:38,000
They are all our books when an
editor works as hard as you do.
463
00:22:38,001 --> 00:22:39,000
This is my book!
464
00:22:39,001 --> 00:22:42,000
And you should be very, very proud.
465
00:22:42,001 --> 00:22:49,000
What are we going to do now?
466
00:23:06,001 --> 00:23:07,000
Right, then.
467
00:23:07,001 --> 00:23:10,000
Then will you be going off below down?
468
00:23:10,001 --> 00:23:12,000
I used to look up to him.
469
00:23:12,001 --> 00:23:16,000
I think this is a man I want to become.
470
00:23:16,001 --> 00:23:18,000
I can't believe you did this to me!
471
00:23:18,001 --> 00:23:21,000
Hello, beloved lass.
472
00:23:21,001 --> 00:23:24,000
You mean -- Ah, now,
forget it, forget it, forget it.
473
00:23:24,001 --> 00:23:26,000
Oh, come on, Marty.
474
00:23:26,001 --> 00:23:27,000
It's on me.
475
00:23:27,001 --> 00:23:29,000
You put your name on my book, Elliot.
476
00:23:29,001 --> 00:23:31,000
I wrote the first chapter.
477
00:23:31,001 --> 00:23:32,000
I wrote the last.
478
00:23:32,001 --> 00:23:33,000
Yeah, I hated your last chapter.
479
00:23:33,001 --> 00:23:34,000
It was stupid.
480
00:23:34,001 --> 00:23:35,000
It was stupid.
481
00:23:35,001 --> 00:23:37,000
It just didn't make any sense.
482
00:23:37,001 --> 00:23:39,000
No, it made sense when I wrote it.
483
00:23:39,001 --> 00:23:41,842
Of course, I was a
little soaked at the
484
00:23:41,854 --> 00:23:45,000
time, but -- You
are fucking incredible.
485
00:23:45,001 --> 00:23:46,000
You read the dedication?
486
00:23:46,001 --> 00:23:47,000
What?
487
00:23:47,001 --> 00:23:48,000
Why?
488
00:23:48,001 --> 00:23:49,000
What dedication?
489
00:23:49,001 --> 00:23:54,000
For Martin, in truth, this is his book.
490
00:23:54,001 --> 00:23:55,000
Truth, huh?
491
00:23:55,001 --> 00:23:58,000
Oh, yes, well, this
makes me feel much better.
492
00:23:58,001 --> 00:23:59,000
Thank you.
493
00:23:59,001 --> 00:24:00,000
Thank you very much.
494
00:24:00,001 --> 00:24:02,000
Oh, Martin is all pissed off.
495
00:24:02,001 --> 00:24:04,000
All right, I took
something from him, yes.
496
00:24:04,001 --> 00:24:06,000
But I gave something back.
497
00:24:06,001 --> 00:24:08,000
You finished a book.
498
00:24:08,001 --> 00:24:09,000
That's true.
499
00:24:09,001 --> 00:24:10,000
Yeah, so?
500
00:24:10,001 --> 00:24:12,000
I just finished things.
501
00:24:12,001 --> 00:24:16,000
That's what separates them
from any old treadmill with a pen.
502
00:24:16,001 --> 00:24:20,000
You're a writer now.
503
00:24:20,001 --> 00:24:22,000
Yes.
504
00:24:22,001 --> 00:24:28,000
You don't have to thank me.
505
00:24:28,001 --> 00:24:31,000
Not a problem.
506
00:24:31,001 --> 00:24:37,000
You mean to say there's two of them?
507
00:24:37,001 --> 00:24:39,000
Did Hemingway give you two flasks?
508
00:24:39,001 --> 00:24:41,000
Oh, Martin.
509
00:24:41,001 --> 00:24:44,000
I buy these at Macy's.
510
00:24:44,001 --> 00:24:45,000
Made in Taiwan.
511
00:24:45,001 --> 00:24:51,000
Some fucking hero.
512
00:24:51,001 --> 00:24:52,000
Are you even Scottish?
513
00:24:52,001 --> 00:24:54,000
That part's true.
514
00:24:54,001 --> 00:24:59,000
You learned a great
deal from me, Martin.
515
00:24:59,001 --> 00:25:01,000
I really did.
516
00:25:01,001 --> 00:25:04,000
You taught me to drink like
a writer, to fight like a writer.
517
00:25:04,001 --> 00:25:07,000
You take the consequences,
flesh against flesh.
518
00:25:07,001 --> 00:25:10,000
Of course, it was mostly my flesh
that was taking the consequences.
519
00:25:10,001 --> 00:25:14,000
I never really got the
land of consciousness.
520
00:25:14,001 --> 00:25:16,000
You will, my boy.
521
00:25:16,001 --> 00:25:17,000
You will?
522
00:25:17,001 --> 00:25:19,000
Oh, yes.
523
00:25:31,001 --> 00:25:35,000
Comic actor Tom Covana
and funny man Jake Johansson.
524
00:25:35,001 --> 00:25:36,000
Join David Letterman.
525
00:25:36,001 --> 00:25:37,000
Next.
35833
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.