Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,150 --> 00:00:47,390
Come on, Joy.
2
00:00:47,850 --> 00:00:51,750
How long do you think I can wait? I
can't stand it anymore.
3
00:00:53,290 --> 00:00:55,950
But, Rick, you know I love you. Then why
not?
4
00:00:57,610 --> 00:01:00,970
Because I promised my mother I wouldn't
until I got married.
5
00:01:01,210 --> 00:01:05,630
God damn it. I'm the laughing stock of
the whole basketball team.
6
00:01:07,790 --> 00:01:08,790
Damn it, Joy.
7
00:01:09,400 --> 00:01:14,480
If we don't make it tonight, I don't
think I can go steady with you anymore.
8
00:01:18,500 --> 00:01:19,500
Well?
9
00:01:19,820 --> 00:01:21,180
Sorry, I can't.
10
00:01:25,460 --> 00:01:26,460
Well, then, goodbye.
11
00:02:10,210 --> 00:02:12,410
Joy, honey, I've gone shopping.
12
00:02:12,610 --> 00:02:15,610
I'll try to be back in an hour. Love,
Mom.
13
00:03:10,519 --> 00:03:11,519
Who's there?
14
00:03:11,860 --> 00:03:13,480
Delivery man, we got something for you.
15
00:03:14,140 --> 00:03:16,260
Why you never told me about the delivery
man?
16
00:03:16,580 --> 00:03:18,120
Come on lady, we got a heavy load.
17
00:03:18,720 --> 00:03:20,520
Yeah, we got a hatch for it.
18
00:03:21,020 --> 00:03:22,020
Well.
19
00:04:29,800 --> 00:04:30,800
You're lucky you have an angel.
20
00:06:01,840 --> 00:06:03,140
I thought that she meant this chick is
crazy.
21
00:08:33,419 --> 00:08:34,419
Ta -ra.
22
00:09:28,910 --> 00:09:30,070
I want you more than anything.
23
00:13:02,440 --> 00:13:03,440
I can't wait.
24
00:13:05,560 --> 00:13:06,560
Please?
25
00:13:20,740 --> 00:13:21,860
Don't get me wrong.
26
00:13:22,880 --> 00:13:25,260
Doris is a great kid, and I love her.
27
00:13:26,640 --> 00:13:27,880
It's just the sex.
28
00:13:29,560 --> 00:13:30,800
What's wrong with sex?
29
00:13:32,400 --> 00:13:34,240
There's nothing wrong with sex.
30
00:13:34,900 --> 00:13:37,100
I'm just not enjoying it anymore.
31
00:13:39,880 --> 00:13:41,120
I'll tell you a secret.
32
00:13:42,560 --> 00:13:45,260
It's been months since I've been able to
come.
33
00:13:46,320 --> 00:13:48,780
Oh, come on, Fred.
34
00:13:49,260 --> 00:13:51,000
You're putting me on.
35
00:13:51,700 --> 00:13:52,860
I wish I was.
36
00:13:53,340 --> 00:13:57,780
Well, I hope you can straighten yourself
out.
37
00:14:08,040 --> 00:14:09,040
Night, Barney.
38
00:15:42,190 --> 00:15:43,190
Thank God.
39
00:15:43,210 --> 00:15:45,130
For a moment there, I thought you were.
40
00:17:56,780 --> 00:17:58,180
Mm.
41
00:21:29,450 --> 00:21:32,210
We know you've been the victim of this
horrible crime.
42
00:21:33,670 --> 00:21:36,270
Tell me, did you get her phone number?
43
00:21:51,530 --> 00:21:55,530
Joy, there's something different about
you.
44
00:21:57,170 --> 00:21:58,170
Something new.
45
00:22:00,720 --> 00:22:03,760
You're so... You're pretty.
46
00:22:04,900 --> 00:22:05,900
You're glowing.
47
00:22:07,760 --> 00:22:09,020
Can you really tell?
48
00:22:09,840 --> 00:22:11,000
Do you really think so?
49
00:22:14,980 --> 00:22:16,160
What happened?
50
00:22:16,380 --> 00:22:17,960
The most wonderful thing.
51
00:22:21,300 --> 00:22:22,520
You've done it.
52
00:22:23,840 --> 00:22:24,980
Was it with Rick?
53
00:22:26,000 --> 00:22:27,000
It was Rick.
54
00:22:28,000 --> 00:22:29,000
And others.
55
00:22:42,060 --> 00:22:43,060
I shouldn't have done that.
56
00:26:40,880 --> 00:26:41,880
Thank you.
57
00:29:08,750 --> 00:29:10,130
Looks like all alone.
58
00:29:18,950 --> 00:29:20,490
Are you going far?
59
00:29:20,930 --> 00:29:22,550
I'm going all the way.
60
00:33:08,880 --> 00:33:11,420
These guys are walking around like
they've been blown out of their fucking
61
00:33:11,420 --> 00:33:12,420
minds.
62
00:33:13,860 --> 00:33:15,140
This girl's got to be stopped.
63
00:33:19,740 --> 00:33:21,540
This is all we got to go on, Lieutenant.
64
00:33:21,760 --> 00:33:23,960
A pair of panties with the name Joy on
it.
65
00:33:30,040 --> 00:33:31,040
Tell me, Murphy.
66
00:33:31,900 --> 00:33:34,060
What would you do if this broad attacked
you?
67
00:33:34,420 --> 00:33:35,420
Huh?
68
00:33:36,060 --> 00:33:37,680
I don't know, Lieutenant.
69
00:33:38,760 --> 00:33:40,840
Hey, you dumb bastard, I'll tell you
what I'd do.
70
00:33:41,400 --> 00:33:43,120
I'd get her fucking phone number.
71
00:34:05,450 --> 00:34:09,210
The police department tonight reported
an alarming increase in the number of
72
00:34:09,210 --> 00:34:11,489
incidents in the newest crime wave to
hit the city.
73
00:34:12,350 --> 00:34:13,949
Rapes committed by women.
74
00:34:14,889 --> 00:34:19,150
This deluge of citywide sexual attacks
appears to have been inspired by the
75
00:34:19,150 --> 00:34:24,530
original case a few days ago involving
the mysterious girl rapist, so far
76
00:34:24,530 --> 00:34:26,670
identified only as Joy.
77
00:34:27,989 --> 00:34:32,110
The vivid newspaper accounts that follow
each new attack appear to be spurring
78
00:34:32,110 --> 00:34:33,038
on this.
79
00:34:33,040 --> 00:34:35,300
current epidemic of female criminal
activity.
80
00:34:36,239 --> 00:34:41,000
Police Lieutenant John P. Hancock, who
was in charge of the investigation, had
81
00:34:41,000 --> 00:34:41,759
this comment.
82
00:34:41,760 --> 00:34:43,940
This whole city's gone sex crazy.
83
00:34:46,960 --> 00:34:48,280
And now an editorial.
84
00:34:49,600 --> 00:34:53,639
There's been a lot of controversy the
last couple of days over this series of
85
00:34:53,639 --> 00:34:54,639
rapes by women.
86
00:34:54,860 --> 00:34:58,660
The authorities and the clergy are very
alarmed.
87
00:34:59,760 --> 00:35:04,600
But I say that this is the first time in
the history of our society that love
88
00:35:04,600 --> 00:35:09,220
has been brought out into the open,
unselfish, unashamed.
89
00:35:11,000 --> 00:35:13,560
Let me put this question to you, the
viewers.
90
00:35:15,040 --> 00:35:18,160
Do you consider the men who have been
raped victims?
91
00:35:19,360 --> 00:35:20,360
Of course not.
92
00:35:21,540 --> 00:35:24,660
Why, how many of us would really love to
be in their shoes?
93
00:35:25,680 --> 00:35:26,680
Not only that.
94
00:35:27,630 --> 00:35:29,730
The police have just issued another
report.
95
00:35:30,230 --> 00:35:35,430
According to the official statistics,
occurrences of all other crimes in the
96
00:35:35,430 --> 00:35:37,390
city have plummeted.
97
00:35:37,970 --> 00:35:43,730
Since Joy first brought love into our
streets, there have been no muggings,
98
00:35:43,850 --> 00:35:48,770
no murders, no violent crimes.
99
00:35:50,830 --> 00:35:56,130
Joy, if you're watching me at this
moment, let me say this.
100
00:35:56,910 --> 00:36:03,170
We here at WXES wish you and your many
followers a very happy
101
00:36:03,170 --> 00:36:05,470
and active night.
102
00:36:06,350 --> 00:36:07,350
Good night.
103
00:36:13,190 --> 00:36:17,970
This has been the 11 o 'clock news with
Jack Astin. See our news team in action
104
00:36:17,970 --> 00:36:19,510
at 6 a .m. tomorrow morning.
105
00:36:44,680 --> 00:36:45,820
an hour ago.
106
00:36:47,260 --> 00:36:48,520
Leave me alone.
107
00:36:48,860 --> 00:36:50,000
I'm sleepy.
108
00:40:37,900 --> 00:40:38,900
Uh -huh.
109
00:41:22,760 --> 00:41:24,300
Mr. Bates, won't you please reconsider?
110
00:41:24,620 --> 00:41:28,400
At least let me demonstrate my product.
Go demonstrate your product out in the
111
00:41:28,400 --> 00:41:31,920
hall. I don't ever want to see you
again, understand? I'm a very busy man,
112
00:41:31,920 --> 00:41:32,920
just go.
113
00:42:34,790 --> 00:42:35,830
What's your name?
114
00:42:36,810 --> 00:42:37,810
Hi,
115
00:42:39,450 --> 00:42:40,450
I'm Francine.
116
00:42:40,830 --> 00:42:41,830
I'm Marilyn.
117
00:42:42,070 --> 00:42:43,070
I'm Sheila.
118
00:42:43,510 --> 00:42:44,510
I'm Richard.
119
00:45:42,110 --> 00:45:43,110
Thank you.
120
00:46:21,480 --> 00:46:22,480
Hey, break it up. Break it up.
121
00:46:23,860 --> 00:46:26,600
Break it up. Police. Police. Come on.
Come on. Get going. Get going, you two.
122
00:46:30,840 --> 00:46:31,840
Hey,
123
00:46:42,920 --> 00:46:43,920
honey, I'm home.
124
00:46:59,690 --> 00:47:01,190
Bill's quick service.
125
00:47:05,510 --> 00:47:12,210
I'm sure you're gonna get yours.
126
00:47:13,350 --> 00:47:14,350
Hey!
127
00:47:41,800 --> 00:47:44,400
You've been chosen for this assignment
because of your qualifications.
128
00:47:46,820 --> 00:47:53,240
Each of you men knows how to handle the
special equipment necessary to
129
00:47:53,240 --> 00:47:56,240
bust this case wide open. Yes, sir.
130
00:48:00,940 --> 00:48:07,880
All right, show me your
131
00:48:07,880 --> 00:48:08,880
weapons.
132
00:48:26,730 --> 00:48:30,010
Now, in this case, there'll be nobody
there to give you a hand, so you better
133
00:48:30,010 --> 00:48:31,010
able to hold your own.
134
00:48:32,570 --> 00:48:35,830
Any man jerking off on this assignment
is in trouble with me.
135
00:48:46,870 --> 00:48:48,110
Barnes, we're counting on you.
136
00:48:49,210 --> 00:48:50,590
I'll put that count in a place.
137
00:49:02,090 --> 00:49:02,848
It's okay, Mother.
138
00:49:02,850 --> 00:49:04,850
You don't have to worry about me. I'm
all right.
139
00:49:05,450 --> 00:49:09,350
But I can't help it that those terrible
men broke in here and hurt you.
140
00:49:10,130 --> 00:49:11,190
I love you, Mommy.
141
00:49:12,010 --> 00:49:15,230
I know I'm being silly, but you're our
little girl.
142
00:49:16,730 --> 00:49:17,730
Good night, Mother.
143
00:49:18,490 --> 00:49:19,490
Good night, baby.
144
00:49:27,210 --> 00:49:28,210
Yeah, Lieutenant.
145
00:49:29,230 --> 00:49:30,950
I'm hot on the cunt's trail now.
146
00:49:32,140 --> 00:49:36,140
I found out where she bought those
obscene panties and traced it to her
147
00:49:36,140 --> 00:49:37,140
apartment.
148
00:49:38,620 --> 00:49:41,780
Yeah, I'm right across the street right
now.
149
00:49:48,280 --> 00:49:50,500
I'll put an end to this perversion right
now.
150
00:55:43,340 --> 00:55:44,900
What do you intend to do with me?
151
00:55:49,780 --> 00:55:51,480
That poses a slight problem.
152
00:55:51,980 --> 00:55:54,420
Strangely enough, there's a lot of
people in this city who are on your
153
00:55:55,740 --> 00:55:57,500
Frankly, I don't know what the hell to
do with you.
154
00:56:00,560 --> 00:56:03,920
These straps are so tight. They hurt me.
Please, won't you loosen them?
155
00:56:04,840 --> 00:56:06,120
Oh, you've got to be kidding.
156
00:56:07,500 --> 00:56:08,760
You're a dangerous criminal.
157
00:56:23,850 --> 00:56:24,850
Don't try anything silly.
158
00:56:41,610 --> 00:56:42,610
Jesus.
159
00:56:46,110 --> 00:56:47,210
Come on.
160
01:01:08,320 --> 01:01:10,020
I was right.
161
01:01:10,560 --> 01:01:12,560
You are a dangerous criminal.
162
01:01:19,280 --> 01:01:24,120
But since you... decided to cooperate
with the authorities, we're going to
163
01:01:24,120 --> 01:01:25,120
release you.
164
01:01:25,940 --> 01:01:29,660
But only if you promise to leave this
city and never come back.
165
01:01:58,480 --> 01:02:03,320
New York City, passengers now
disembarking at gate 24.
166
01:02:05,660 --> 01:02:11,920
Arriving flight 214 from New York City,
passengers now disembarking at gate 24.
167
01:02:12,900 --> 01:02:18,520
Arriving flight 214 from New York City,
passengers now disembarking at gate 24.
168
01:02:36,080 --> 01:02:37,740
Can we all give you a hand with your
things, ma 'am?
169
01:02:39,040 --> 01:02:40,040
No thanks.
170
01:03:23,160 --> 01:03:25,960
Oh man, here's the men's room.
171
01:03:28,040 --> 01:03:29,880
Don't bother to zip up, fellas.
172
01:03:50,670 --> 01:03:52,090
Thank you.
173
01:04:49,549 --> 01:04:52,350
Thank you.
174
01:06:08,100 --> 01:06:10,900
Thank you.
175
01:06:14,140 --> 01:06:15,140
Thank you.
176
01:07:35,120 --> 01:07:36,480
Oh, my God.
177
01:07:36,900 --> 01:07:38,220
Oh, my God.
178
01:08:44,359 --> 01:08:50,819
I have lost a child to a parent who
needs contact here.
179
01:09:56,520 --> 01:09:57,520
You were here.
180
01:12:36,680 --> 01:12:37,680
Bye.
12253
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.