All language subtitles for 10 Come and Knock on Our Door_cleaned

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,001 --> 00:01:23,000 Toby, have the Miller Galley's gotten back from production yet? 2 00:01:23,001 --> 00:01:24,000 Yeah, they're on my desk. 3 00:01:24,001 --> 00:01:26,000 Can I have them, please? 4 00:01:26,001 --> 00:01:27,000 Help yourself. 5 00:01:27,001 --> 00:01:32,000 Oh, B, I've been waiting for these. 6 00:01:32,001 --> 00:01:33,000 Well, now you got them. 7 00:01:33,001 --> 00:01:35,000 You startin' in again? 8 00:01:35,001 --> 00:01:36,000 What are you doing? 9 00:01:36,001 --> 00:01:37,000 Could you step back? 10 00:01:37,001 --> 00:01:39,000 I don't stand over your shoulder when you're working. 11 00:01:39,001 --> 00:01:40,000 You're not working. 12 00:01:40,001 --> 00:01:42,000 You're just playing some game. 13 00:01:42,001 --> 00:01:43,000 It's not a game. 14 00:01:43,001 --> 00:01:45,000 It's an interactive simulation. 15 00:01:45,001 --> 00:01:46,000 See? 16 00:01:46,001 --> 00:01:47,000 I'm the stock boy, right? 17 00:01:47,001 --> 00:01:49,000 And I gotta put these cans on the shelf. 18 00:01:49,001 --> 00:01:51,000 Look, here comes another truckload. 19 00:01:51,001 --> 00:01:53,000 Cream corn, okay? 20 00:01:53,001 --> 00:01:55,000 That goes on aisle five. 21 00:01:55,001 --> 00:01:56,000 Spinach? 22 00:01:56,001 --> 00:01:58,000 Who's that guy? 23 00:01:58,001 --> 00:01:59,000 The assistant manager. 24 00:01:59,001 --> 00:02:00,000 He's always pissed off. 25 00:02:00,001 --> 00:02:02,000 He's shooting fire out of us while I do something. 26 00:02:02,001 --> 00:02:03,000 Come on, do something. 27 00:02:03,001 --> 00:02:04,000 Do something. 28 00:02:04,001 --> 00:02:05,000 Hey, bud. 29 00:02:05,001 --> 00:02:06,000 Oh, you missed a can. 30 00:02:06,001 --> 00:02:07,000 Beats, I'll tell. 31 00:02:07,001 --> 00:02:08,000 Beats, I'll tell. 32 00:02:08,001 --> 00:02:09,000 Yeah, Martin, hello. 33 00:02:09,001 --> 00:02:10,000 It's me, Eddie. 34 00:02:10,001 --> 00:02:11,000 Oh, hi. 35 00:02:11,001 --> 00:02:12,000 What's up? 36 00:02:12,001 --> 00:02:13,000 Nothing, man. 37 00:02:13,001 --> 00:02:14,000 I just saw a drop by. 38 00:02:14,001 --> 00:02:15,000 Hey, what are you doing tonight? 39 00:02:15,001 --> 00:02:16,000 Nothing, maybe. 40 00:02:16,001 --> 00:02:17,000 Fold some socks and watch some TV. 41 00:02:17,001 --> 00:02:18,000 Uh-oh. 42 00:02:18,001 --> 00:02:19,000 Spill on aisle five. 43 00:02:19,001 --> 00:02:20,000 Better get the mop. 44 00:02:20,001 --> 00:02:24,000 How would you like to go to the talk show digest awards? 45 00:02:24,001 --> 00:02:26,000 No. 46 00:02:26,001 --> 00:02:27,000 No way. 47 00:02:27,001 --> 00:02:28,000 Forget it. 48 00:02:28,001 --> 00:02:29,000 Not after last year. 49 00:02:29,001 --> 00:02:30,000 I'd much rather fold socks. 50 00:02:30,001 --> 00:02:31,000 Oh, come on, man. 51 00:02:31,001 --> 00:02:32,000 I'm nominated. 52 00:02:32,001 --> 00:02:34,000 You're always nominated, and you always lose. 53 00:02:34,001 --> 00:02:37,000 Then you get bitter and depressed and make everyone around you miserable. 54 00:02:37,001 --> 00:02:39,000 And besides, the food was lousy. 55 00:02:39,001 --> 00:02:41,000 Hey, that guy's eating grapes without paying for them. 56 00:02:41,001 --> 00:02:43,000 Where's my laser sword? 57 00:02:43,001 --> 00:02:46,000 Eddie, why don't you just take a date? 58 00:02:46,001 --> 00:02:47,000 Oh, so she can watch me lose. 59 00:02:47,001 --> 00:02:49,000 Oh, that's a great way to impress a woman. 60 00:02:49,001 --> 00:02:50,000 Come on, man. 61 00:02:50,001 --> 00:02:51,000 You're my best friend. 62 00:02:51,001 --> 00:02:54,000 I'll give you five bucks. 63 00:02:54,001 --> 00:02:55,000 Well, I'll tell you one thing. 64 00:02:55,001 --> 00:02:57,000 There's no price tag on loyalty or friendship. 65 00:02:57,001 --> 00:02:58,000 We'll make a tent. 66 00:02:58,001 --> 00:03:00,000 But right after you lose, I'm out of there. 67 00:03:00,001 --> 00:03:01,000 Oh, great. 68 00:03:01,001 --> 00:03:02,000 Thanks. 69 00:03:02,001 --> 00:03:03,000 Price tag! 70 00:03:03,001 --> 00:03:04,000 Price tag! 71 00:03:04,001 --> 00:03:06,000 I got trucks backed up out of here. 72 00:03:06,001 --> 00:03:08,000 Come! 73 00:03:08,001 --> 00:03:16,000 Every year, it's the same damn thing. 74 00:03:16,001 --> 00:03:18,000 Phil and Oprah, Oprah and Phil. 75 00:03:18,001 --> 00:03:20,000 Have you ever noticed it's always a black woman or a white man? 76 00:03:20,001 --> 00:03:22,000 It's never a black man. 77 00:03:22,001 --> 00:03:23,000 Coincidence? 78 00:03:23,001 --> 00:03:24,000 I don't think so. 79 00:03:24,001 --> 00:03:25,000 Double scotch, straight up. 80 00:03:25,001 --> 00:03:27,000 I'll take half that on the rock. 81 00:03:27,001 --> 00:03:30,000 Eddie, you said you weren't going to win, and you didn't. 82 00:03:30,001 --> 00:03:32,000 I mean, there must be some satisfaction in that. 83 00:03:32,001 --> 00:03:35,000 Who said that? Not me. 84 00:03:35,001 --> 00:03:36,000 Eddie. 85 00:03:36,001 --> 00:03:38,000 Eddie, I'm so sorry. 86 00:03:38,001 --> 00:03:41,000 I really thought that this was going to be your year. 87 00:03:41,001 --> 00:03:42,000 Well, thanks. 88 00:03:42,001 --> 00:03:44,000 But you know it's an honor just to be nominated. 89 00:03:44,001 --> 00:03:46,000 Don't bullshit, Dr. Brothers. 90 00:03:46,001 --> 00:03:48,000 You're right. Losing sucks. 91 00:03:48,001 --> 00:03:51,000 Yet you can't let it negate your feelings of self-worth. 92 00:03:51,001 --> 00:03:53,000 Well, thank you for the insight. 93 00:03:53,001 --> 00:03:55,000 Coming from you, that really means a lot. 94 00:03:55,001 --> 00:03:56,000 Thank you. 95 00:03:56,001 --> 00:03:58,000 Showbiz butt-kisser. 96 00:03:59,000 --> 00:04:00,000 Get a grip, will you? 97 00:04:00,001 --> 00:04:01,000 What? 98 00:04:01,001 --> 00:04:03,000 Okay, I'm going to get out of here before you sink any lower. 99 00:04:03,001 --> 00:04:04,000 Besides, it's getting late. 100 00:04:04,001 --> 00:04:06,000 Excuse me, do you have the time? 101 00:04:06,001 --> 00:04:12,000 Yes, it's, uh... Boy, is she free! 102 00:04:12,001 --> 00:04:13,000 Early. 103 00:04:13,001 --> 00:04:15,000 Only 9 o'clock. 104 00:04:15,001 --> 00:04:16,000 Oh, you're kidding. 105 00:04:16,001 --> 00:04:18,000 I feel like I've been in that ballroom for about a week. 106 00:04:18,001 --> 00:04:21,000 I've had to shave twice since I got here. 107 00:04:21,001 --> 00:04:23,000 Martin Tuffer. 108 00:04:23,001 --> 00:04:24,000 Hi, Alicia Littleton. 109 00:04:24,001 --> 00:04:25,000 Eddie Charles. 110 00:04:25,001 --> 00:04:27,000 Oh, hi, Ray. Congratulations on your nomination. 111 00:04:27,001 --> 00:04:30,000 Well, thank you. It's nice to be recognized by your peers. 112 00:04:30,001 --> 00:04:31,000 I'm sorry you didn't win. 113 00:04:31,001 --> 00:04:32,000 Always a bridesmaid. 114 00:04:32,001 --> 00:04:34,000 So, Martin, are you in the business? 115 00:04:34,001 --> 00:04:36,000 Uh, no, no. I'm in publishing. 116 00:04:36,001 --> 00:04:39,000 Martin puts out those dirty books you see in the laundromats. 117 00:04:39,001 --> 00:04:42,000 Ooh, I love a good, trashy novel. 118 00:04:42,001 --> 00:04:43,000 Hey, who doesn't? 119 00:04:43,001 --> 00:04:46,000 What the... What do you do, Alicia? 120 00:04:46,001 --> 00:04:49,000 Well, you see those pretentious network stiff standing over there? 121 00:04:49,001 --> 00:04:51,000 A bunch of idiots. 122 00:04:51,001 --> 00:04:52,000 I'm one of them. 123 00:04:52,001 --> 00:04:53,000 Oh. 124 00:04:53,001 --> 00:04:55,000 I didn't mean that... 125 00:04:56,000 --> 00:04:58,000 No, so it's okay. I couldn't agree with you more. 126 00:04:58,001 --> 00:05:00,000 Anyways, uh, Martin, weren't you just leaving? 127 00:05:00,001 --> 00:05:22,000 Uh... 128 00:05:23,000 --> 00:05:27,000 So anyway, they took away all my frequent flower miles, but it was worth it. 129 00:05:27,001 --> 00:05:31,000 So what about you, Martin? What is the weirdest place you ever did it? 130 00:05:31,001 --> 00:05:39,000 Uh... That would be with my ex-wife while we were watching a summer theater 131 00:05:39,001 --> 00:05:40,000 production of "The Miracle Worker." 132 00:05:40,001 --> 00:05:42,000 All right, your turn, Eddie. 133 00:05:42,001 --> 00:05:47,000 Uh, okay, you know how in the Macy's Day Parade they had those big balloons? 134 00:05:47,001 --> 00:05:48,000 Alicia! 135 00:05:48,001 --> 00:05:51,000 Oh, God, not this asshole. 136 00:05:52,000 --> 00:05:53,000 Oh, God, hello. 137 00:05:53,001 --> 00:05:55,000 I gotta go talk to this guy if we're not back in five minutes. 138 00:05:55,001 --> 00:05:57,000 Pull the fire alarm. 139 00:05:57,001 --> 00:06:01,000 She's great. 140 00:06:01,001 --> 00:06:09,000 Okay, look, I'll make a deal with you. 141 00:06:09,001 --> 00:06:11,608 If either of us really thinks we have a shot 142 00:06:11,620 --> 00:06:14,000 with her, we'll just mention the name... 143 00:06:14,001 --> 00:06:16,000 Ramon. 144 00:06:16,001 --> 00:06:17,000 And then the other guy leaves. 145 00:06:17,001 --> 00:06:18,000 Exactly. 146 00:06:18,001 --> 00:06:19,001 Okay, a deal. 147 00:06:21,000 --> 00:06:22,000 Sorry I was gone so long. 148 00:06:22,001 --> 00:06:24,000 You were away maybe a minute, tops. 149 00:06:24,001 --> 00:06:28,000 Really? I'm sure days were flying off the calendar. Seasons were changing. 150 00:06:28,001 --> 00:06:30,000 Little boys are turning into men. 151 00:06:30,001 --> 00:06:35,000 She's gonna be serious. 152 00:06:35,001 --> 00:06:36,000 So what'd I miss? 153 00:06:36,001 --> 00:06:41,000 Uh... Eddie and I were just talking about our old friend, Ramon. 154 00:06:41,001 --> 00:06:44,000 Did I mention that's a beautiful dress you're wearing? 155 00:06:44,001 --> 00:06:46,000 Oh, thank you. 156 00:06:46,001 --> 00:06:48,000 She's good old Ramon. 157 00:06:48,001 --> 00:06:49,481 Remember the time you had to go away? 158 00:06:50,000 --> 00:06:52,000 Yeah, but as I recall, Ramon didn't want to leave. 159 00:06:52,001 --> 00:06:56,000 No, no. But he left anyway because he was a friend. 160 00:06:56,001 --> 00:06:58,000 And because he had a deal. 161 00:06:58,001 --> 00:07:00,000 What's this Ramon? 162 00:07:00,001 --> 00:07:02,000 Just some jerk we knew in high school. 163 00:07:02,001 --> 00:07:05,000 Who got beat up because he wouldn't leave. 164 00:07:05,001 --> 00:07:07,794 Eddie, I want you to meet one of our 165 00:07:07,806 --> 00:07:11,000 major advertisers. He's right over there. 166 00:07:11,001 --> 00:07:15,000 Uh... I'll be right back. 167 00:07:15,001 --> 00:07:18,000 Take your time. 168 00:07:19,000 --> 00:07:22,000 I'm really glad I met you guys. I thought tonight was gonna be awful. 169 00:07:22,001 --> 00:07:29,000 I gotta make love to her. 170 00:07:29,001 --> 00:07:33,000 Look, I'd really like to see you again. 171 00:07:33,001 --> 00:07:36,000 Would later tonight be too so? 172 00:07:36,001 --> 00:07:39,000 - Works for me. - We could have a nightcap. 173 00:07:39,001 --> 00:07:41,424 Great. Great. I know a new bar not too 174 00:07:41,436 --> 00:07:44,000 far from here. It's all our deco with... 175 00:07:45,000 --> 00:07:50,000 ...bad service and a lot of smoke. 176 00:07:50,001 --> 00:07:51,000 How about 11 o'clock? 177 00:07:51,001 --> 00:07:55,000 Don't you know what's going to happen now? 178 00:07:55,001 --> 00:07:58,000 - I'll bite. - Oh, no. I will. 179 00:07:58,001 --> 00:07:59,000 I'll be there. 180 00:07:59,001 --> 00:08:00,000 You know, I should go mingle a little more. 181 00:08:00,001 --> 00:08:03,000 Shake a few hands, kiss a few butts. You know, business. 182 00:08:03,001 --> 00:08:05,000 I'll see ya. 183 00:08:05,001 --> 00:08:10,000 - Where'd she go? - Hmm? 184 00:08:10,001 --> 00:08:12,000 Where'd she go? 185 00:08:12,001 --> 00:08:13,001 Oh, oh, Alicia. 186 00:08:14,000 --> 00:08:16,000 She had to go off and do some business. 187 00:08:16,001 --> 00:08:19,000 Guess we both lost out. 188 00:08:19,001 --> 00:08:25,000 Well, I guess I'm OZ-ing out. 189 00:08:25,001 --> 00:08:27,000 Still got those socks to fold. 190 00:08:27,001 --> 00:08:30,000 Oh, okay. Well, thanks for coming. 191 00:08:30,001 --> 00:08:34,000 No problem. I'll see you later. 192 00:08:34,001 --> 00:08:43,000 Well, what are you waiting for? 193 00:08:43,001 --> 00:08:44,000 Halt, you gonna run? 194 00:09:13,000 --> 00:09:14,000 I should wear a girdle. 195 00:09:14,001 --> 00:09:30,000 Oh, you irresistible boy. 196 00:10:02,000 --> 00:10:03,000 What the hell are you doing here? 197 00:10:03,001 --> 00:10:07,000 Me? What are you doing here? You're supposed to be folding socks. 198 00:10:07,001 --> 00:10:09,000 Yeah, well, Alicia invited me up here. 199 00:10:09,001 --> 00:10:12,000 Eh, wrong. Alicia invited me up here. 200 00:10:12,001 --> 00:10:17,000 When I is me cricket with champagne for the Miss Littleton. 201 00:10:17,001 --> 00:10:22,000 Oh, oh, mister, mister, no misses. 202 00:10:22,001 --> 00:10:26,000 - I'll sign for it. - Oh, wonderful. You'll sign for my trip. 203 00:10:27,001 --> 00:10:34,000 Have a wonderful evening, gentlemen. 204 00:10:34,001 --> 00:10:41,000 Look, there's obviously some kind of confusion. 205 00:10:41,001 --> 00:10:43,000 There are three glasses. 206 00:10:43,001 --> 00:10:46,000 You know the old saying, "Everything comes in threes." 207 00:10:46,001 --> 00:10:47,000 Yeah, so? 208 00:10:47,001 --> 00:10:48,000 Martin, think about it. 209 00:10:48,001 --> 00:10:51,000 Champagne, hotel room, three glasses. 210 00:10:51,001 --> 00:10:53,000 What else could it mean? 211 00:10:54,000 --> 00:10:57,000 Who would be silly enough to leave that? 212 00:10:57,001 --> 00:11:02,000 Me. 213 00:11:02,001 --> 00:11:05,000 So? So there are three glasses? I mean, come on. 214 00:11:05,001 --> 00:11:08,000 There's two phones and there are four pillows, right? 215 00:11:08,001 --> 00:11:10,000 And there's 11 hand towels. What does that mean, huh? 216 00:11:10,001 --> 00:11:13,000 That a football team is going to come through the door? 217 00:11:13,001 --> 00:11:18,000 Good. You're both still here. 218 00:11:18,001 --> 00:11:20,000 I wasn't sure you'd be game. 219 00:11:20,001 --> 00:11:22,000 But good. 220 00:11:23,000 --> 00:11:25,000 Anyone for some champagne? 221 00:11:25,001 --> 00:11:27,000 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, Felicia. 222 00:11:27,001 --> 00:11:29,000 I think we need a minute here. 223 00:11:29,001 --> 00:11:30,000 All right. 224 00:11:30,001 --> 00:11:36,000 It's just that this particular-- I hope you'll be... naked. 225 00:11:50,000 --> 00:11:52,000 This is weird. 226 00:11:52,001 --> 00:11:54,000 This is definitely weird. 227 00:11:54,001 --> 00:11:57,000 I can't do this. 228 00:11:57,001 --> 00:11:58,000 Yeah, I'm with you. 229 00:11:58,001 --> 00:12:00,000 So I think maybe you should go. 230 00:12:00,001 --> 00:12:02,000 Me? Hell no. Why don't you go? 231 00:12:02,001 --> 00:12:04,000 Wait a minute. We're partners, you know. 232 00:12:04,001 --> 00:12:06,000 Oh, yeah. We've been partners a long time. 233 00:12:06,001 --> 00:12:07,000 That's right. We always been 50/50. 234 00:12:07,001 --> 00:12:09,000 Fuck that. I saw her first. 235 00:12:09,001 --> 00:12:10,000 We saw her at the same time. 236 00:12:10,001 --> 00:12:12,000 Well, I don't care. If you're not leaving, then I'm not leaving. 237 00:12:12,001 --> 00:12:14,000 All right. 238 00:12:14,001 --> 00:12:17,000 You know, there's always the other option. 239 00:12:18,000 --> 00:12:20,000 You look crazy! 240 00:12:20,001 --> 00:12:22,000 No. No. 241 00:12:22,001 --> 00:12:23,000 I don't know. 242 00:12:23,001 --> 00:12:27,000 No, we wouldn't have to do anything with each other. 243 00:12:27,001 --> 00:12:30,000 Are you sure? 244 00:12:30,001 --> 00:12:33,000 I mean, what's the protocol in this sort of situation? 245 00:12:33,001 --> 00:12:35,000 I don't know. Why don't you ask her? 246 00:12:35,001 --> 00:12:37,000 You ask her. You saw her first! 247 00:12:49,001 --> 00:12:51,000 Alicia? 248 00:12:51,001 --> 00:12:52,000 Yes? 249 00:12:52,001 --> 00:12:55,000 Uh, we were just wondering. 250 00:12:56,001 --> 00:13:04,000 You weren't expecting us to, you know, with each other, were you? 251 00:13:04,001 --> 00:13:06,000 Not unless you want to. 252 00:13:06,001 --> 00:13:08,000 But we don't want to. 253 00:13:08,001 --> 00:13:10,000 Mm. No. 254 00:13:10,001 --> 00:13:11,000 Okay. 255 00:13:11,001 --> 00:13:19,000 So? 256 00:13:19,001 --> 00:13:22,531 I don't know. I mean, remember the time at 257 00:13:22,543 --> 00:13:26,000 camp when we had to share a sleeping bag? 258 00:13:26,001 --> 00:13:29,000 Yeah. Well, I didn't like that so much. 259 00:13:29,001 --> 00:13:31,000 You're right. Let's get the fuck out of here. 260 00:13:31,001 --> 00:13:32,001 I'm right behind you. 261 00:14:13,000 --> 00:14:15,000 Ah, my little Juliet. 262 00:14:15,001 --> 00:14:19,000 Juliet, you should shave. 263 00:14:24,001 --> 00:14:25,000 Morning. 264 00:14:25,001 --> 00:14:27,000 Morning. 265 00:14:27,001 --> 00:14:40,000 Thank you for a delightful evening. 266 00:14:40,001 --> 00:14:42,000 Delightful? 267 00:14:43,000 --> 00:14:45,000 Ah, skipping. 268 00:14:45,001 --> 00:14:52,000 Hello. Naked men, do not disturb. Come back later. 269 00:14:52,001 --> 00:14:56,000 Anyway. 270 00:14:56,001 --> 00:15:03,000 Uh, so. How'd you sleep? 271 00:15:03,001 --> 00:15:04,000 Fine. 272 00:15:04,001 --> 00:15:07,000 Uh, those are mine. 273 00:15:10,001 --> 00:15:17,000 You want to get some breakfast? 274 00:15:17,001 --> 00:15:19,000 No. Don't think. 275 00:15:19,001 --> 00:15:21,000 Uh, we could call room service. 276 00:15:21,001 --> 00:15:23,000 No. Not hungry. 277 00:15:23,001 --> 00:15:26,000 Martin, man, about last night. 278 00:15:26,001 --> 00:15:29,000 Look, I really gotta run. I'll, uh, I'll catch you later. 279 00:15:34,001 --> 00:15:49,000 I know, I know, I'm late. Any calls? 280 00:15:49,001 --> 00:15:51,000 I don't know. It rang a couple of times. 281 00:15:51,001 --> 00:15:53,000 Would you shut that thing off? 282 00:15:53,001 --> 00:15:55,000 I can't. Its will is too strong. 283 00:15:55,001 --> 00:15:57,000 It's all I think about. 284 00:15:57,001 --> 00:15:59,000 I shut my eyes and I see cans. 285 00:15:59,001 --> 00:16:00,000 I have to put away the cans. 286 00:16:00,001 --> 00:16:02,000 I have to put away the cans. 287 00:16:03,001 --> 00:16:07,000 I've got a game for you. It's called Answer My Phone. 288 00:16:07,001 --> 00:16:08,000 I only have two hands. 289 00:16:08,001 --> 00:16:09,000 Toby! 290 00:16:09,001 --> 00:16:11,000 Martin's office. What do you want? 291 00:16:11,001 --> 00:16:12,000 Hey, Toby, it's me, Eddie. 292 00:16:12,001 --> 00:16:13,000 Is he in yet? 293 00:16:13,001 --> 00:16:15,000 Uh, yeah, he's here. 294 00:16:15,001 --> 00:16:19,000 But then he left. Go. Somewhere. 295 00:16:19,001 --> 00:16:22,000 Oh. Well, do you know where he went? 296 00:16:22,001 --> 00:16:23,000 Do I know where he went? 297 00:16:23,001 --> 00:16:29,000 Uh, he went to, uh, uh, a club. 298 00:16:29,001 --> 00:16:30,000 A club? 299 00:16:30,001 --> 00:16:33,000 To claw? 300 00:16:33,001 --> 00:16:34,000 To claw? 301 00:16:34,001 --> 00:16:36,000 Yeah, you heard me. He went to the club to claw. 302 00:16:36,001 --> 00:16:37,000 It's his clawing day. 303 00:16:37,001 --> 00:16:40,000 Okay, well could you remind him we have a racquetball game tonight? 304 00:16:40,001 --> 00:16:41,000 Sure, sure. 305 00:16:41,001 --> 00:16:45,000 Thank you, Toby. 306 00:16:45,001 --> 00:16:50,000 Oh my God! 307 00:16:50,001 --> 00:16:51,000 What? 308 00:16:51,001 --> 00:16:53,000 They just made me a cashier! 309 00:16:53,001 --> 00:16:54,000 (phone rings) 310 00:16:54,001 --> 00:17:11,000 Fuck. 311 00:17:11,001 --> 00:17:21,000 Toby. 312 00:17:22,000 --> 00:17:23,000 Toby. 313 00:17:23,001 --> 00:17:24,000 Toby! 314 00:17:24,001 --> 00:17:25,000 Shut up! 315 00:17:25,001 --> 00:17:29,000 My freezer's broken and I got two tons of poultry spoiling in the alley. 316 00:17:29,001 --> 00:17:31,000 Isn't that the same outfit you wore yesterday? 317 00:17:31,001 --> 00:17:34,000 I made it to level eight. I can't stop now. 318 00:17:34,001 --> 00:17:35,000 Any messages? 319 00:17:35,001 --> 00:17:37,000 Yeah, Eddie called. Again. 320 00:17:37,001 --> 00:17:39,000 The guy's called 20 times this week. 321 00:17:39,001 --> 00:17:40,000 Call him back, will ya? 322 00:17:40,001 --> 00:17:42,000 He's ruining my concentration. 323 00:17:42,001 --> 00:17:45,000 What's wrong with you guys, anyway? 324 00:17:45,001 --> 00:17:47,000 I don't know, Toby. 325 00:17:47,001 --> 00:17:50,000 Friendships can take a weird turn, you know. 326 00:17:50,001 --> 00:17:55,000 I mean, things happen and... I don't know, I guess in any relationship... 327 00:17:55,001 --> 00:17:58,000 Yes! Yes! I won! 328 00:17:58,001 --> 00:18:00,000 I made it to manager! 329 00:18:00,001 --> 00:18:01,000 Thanks for being there. 330 00:18:01,001 --> 00:18:03,000 I can't believe it! 331 00:18:03,001 --> 00:18:05,000 I'm the manager of a supermarket! 332 00:18:05,001 --> 00:18:08,000 That doesn't exist. 333 00:18:08,001 --> 00:18:10,000 I feel so empty. 334 00:18:28,001 --> 00:18:29,000 We need to talk. 335 00:18:29,001 --> 00:18:30,000 Really? 336 00:18:30,001 --> 00:18:33,000 I don't know that there's anything we need to talk about. 337 00:18:34,001 --> 00:18:36,000 We need to talk. 338 00:18:36,001 --> 00:18:45,000 Look, it's just that I feel like there's some distance between us, 339 00:18:45,001 --> 00:18:48,000 and I'm not the one that put it there. 340 00:18:48,001 --> 00:18:50,000 I really don't know what you mean. 341 00:18:50,001 --> 00:18:54,000 We sleep together once, and you don't call me for a week? 342 00:18:54,001 --> 00:18:56,000 I was gonna call you today. 343 00:18:56,001 --> 00:18:57,000 Hmm. 344 00:18:57,001 --> 00:18:58,000 Excuse me? 345 00:18:58,001 --> 00:19:01,000 Look, Martin, we both wanted it. You know it and I know it. 346 00:19:02,000 --> 00:19:04,000 What was I supposed to say? I didn't want you to come? 347 00:19:04,001 --> 00:19:06,000 I didn't want to go out on a threesome? 348 00:19:06,001 --> 00:19:07,000 Maybe you're right. 349 00:19:07,001 --> 00:19:11,000 You want a donut? 350 00:19:11,001 --> 00:19:13,000 No, I don't want a donut. 351 00:19:13,001 --> 00:19:15,000 I want you to return my phone calls. 352 00:19:15,001 --> 00:19:18,000 I want to play racquetball. I want my friend back. 353 00:19:18,001 --> 00:19:21,000 Actually, I do want a donut. 354 00:19:21,001 --> 00:19:29,000 It's just that I've never seen anyone actually do it before, you know, live. 355 00:19:29,001 --> 00:19:30,000 In front of me. 356 00:19:30,001 --> 00:19:32,000 Yeah, it was definitely weird. 357 00:19:32,001 --> 00:19:34,000 Weirder for me? 358 00:19:34,001 --> 00:19:35,000 What? 359 00:19:35,001 --> 00:19:40,000 Nothing, nothing. It's just, you know, she... She moaned more for you. 360 00:19:40,001 --> 00:19:41,000 What? 361 00:19:41,001 --> 00:19:43,000 She moaned more for you, okay? 362 00:19:43,001 --> 00:19:45,000 She moaned for you, too? 363 00:19:45,001 --> 00:19:47,391 Yeah, those squeaky squeak moans, but 364 00:19:47,403 --> 00:19:50,000 you got those deep, gut-wrenching moans. 365 00:19:50,001 --> 00:19:52,000 I mean, she was practically screaming her head off. 366 00:19:52,001 --> 00:19:57,000 No, but, man, she called you tiger all night. Tiger this, tiger that. 367 00:19:57,001 --> 00:19:59,000 That's true. 368 00:20:00,000 --> 00:20:01,366 Look, man, we've been through some 369 00:20:01,378 --> 00:20:03,120 bizarre shit together, and this was just... 370 00:20:04,000 --> 00:20:05,000 The most bizarre. 371 00:20:05,001 --> 00:20:06,000 Oh, yeah. 372 00:20:06,001 --> 00:20:09,000 No, actually, the most bizarre was seeing how you look in the morning, you 373 00:20:09,001 --> 00:20:12,000 know, with your hair all flat on one side and sticking up in the back. 374 00:20:12,001 --> 00:20:14,000 Really, Mr. Morning Breath? 375 00:20:14,001 --> 00:20:17,000 Oh, fuck you. Fuck you, too. 376 00:20:17,001 --> 00:20:19,000 Chicken, you're what I call a real pal. 377 00:20:19,001 --> 00:20:27,000 Come on, tiger. 378 00:20:28,000 --> 00:20:29,000 I'll buy you some dinner. 379 00:20:29,001 --> 00:20:33,000 No more arguments. Ferdy, I love you. 380 00:20:33,001 --> 00:20:35,000 You're hustling. 381 00:20:35,001 --> 00:20:37,000 We'll probably never see Alicia again anyway. 382 00:20:37,001 --> 00:20:38,507 Oh, well, actually, I was thinking about 383 00:20:38,519 --> 00:20:40,000 giving her a call before she left town. 384 00:20:40,001 --> 00:20:43,000 What? Without me? 385 00:20:43,001 --> 00:20:47,000 Oh, but this is just great. What are you gonna do? Find another guy? 386 00:20:47,001 --> 00:20:50,000 Son of a... You'll deal with any two people. 387 00:20:50,001 --> 00:20:52,000 Go! 388 00:20:57,000 --> 00:21:02,000 Star of the hit show 24, Kiefer Sutherland joins David Letterman next with 389 00:21:02,001 --> 00:21:04,000 music from Alicia Keys. 27052

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.