All language subtitles for 05-19

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,670 --> 00:01:31,890 This is wrong, Victor. 2 00:01:32,410 --> 00:01:34,590 Why? You'll be married soon. 3 00:01:35,230 --> 00:01:37,030 Then we'll be together forever. 4 00:01:38,970 --> 00:01:40,410 I want you now. 5 00:01:43,810 --> 00:01:45,350 Of course, darling. 6 00:01:45,890 --> 00:01:47,510 How selfish of me. 7 00:02:26,990 --> 00:02:27,990 Bye. 8 00:03:31,910 --> 00:03:33,790 Oh. Oh. 9 00:04:12,680 --> 00:04:13,680 Oh. 10 00:04:13,900 --> 00:04:14,920 Oh. 11 00:04:16,019 --> 00:04:17,339 Oh. 12 00:05:04,560 --> 00:05:05,680 My little sister. 13 00:06:31,720 --> 00:06:33,680 And if mother could see us now. 14 00:06:38,620 --> 00:06:39,260 And 15 00:06:39,260 --> 00:06:49,020 where 16 00:06:49,020 --> 00:06:50,020 were you? 17 00:06:50,300 --> 00:06:51,320 Oh, nowhere. 18 00:06:51,740 --> 00:06:53,160 Why did you leave me alone? 19 00:07:11,080 --> 00:07:12,160 I'll see you later, Mother. 20 00:07:14,060 --> 00:07:15,220 Where are you going? 21 00:07:33,900 --> 00:07:36,900 Hello? Hi, this is Terry. Remember me? 22 00:07:37,980 --> 00:07:39,200 I sure do. 23 00:07:40,430 --> 00:07:42,770 Yeah, I'm about 10 minutes away from your house. 24 00:07:43,710 --> 00:07:44,710 Yeah? 25 00:07:45,350 --> 00:07:46,610 Do you want some company? 26 00:07:48,270 --> 00:07:49,930 All right, you've got my address. 27 00:07:51,550 --> 00:07:55,870 Okay, meet me at 4th and Barlow in about 15 minutes. 28 00:07:56,550 --> 00:07:57,550 Solid. 29 00:08:11,820 --> 00:08:12,820 Well, this is where I live. 30 00:08:13,620 --> 00:08:15,100 Kind of close quarters, huh? 31 00:08:15,460 --> 00:08:18,560 Well, it's the best I can do. Best and most I can afford right now. 32 00:08:29,300 --> 00:08:30,300 Hey, what's this? 33 00:08:30,560 --> 00:08:31,780 Oh, here, let me show you. 34 00:08:33,100 --> 00:08:34,700 I'll try anything once. 35 00:08:35,039 --> 00:08:36,679 Well, you'll have to get undressed. 36 00:08:37,220 --> 00:08:39,840 I said I'd try anything once. 37 00:08:41,100 --> 00:08:42,520 Let me get your coat here. 38 00:10:07,240 --> 00:10:08,240 Okay, let's go. 39 00:10:28,680 --> 00:10:29,680 Yes. 40 00:10:50,640 --> 00:10:51,640 Thank you. 41 00:13:37,000 --> 00:13:39,220 I'm gonna shoot a hot load all over your belly. 42 00:13:39,740 --> 00:13:41,180 Ooh, suck it, baby. 43 00:17:31,880 --> 00:17:33,420 first to know if I run into any problems. 44 00:17:53,020 --> 00:17:57,360 I wonder, shall I tell Mother that Victor and I are getting married? 45 00:18:38,000 --> 00:18:39,000 Who's there? 46 00:18:40,920 --> 00:18:43,380 Baby! Am I glad to see you. 47 00:18:46,320 --> 00:18:50,900 That bed is still hot from my pathetic little sister's body. 48 00:18:52,460 --> 00:18:55,160 You're crazy. I haven't seen Claudia in days. 49 00:18:55,560 --> 00:18:56,720 Why are you phony? 50 00:22:08,460 --> 00:22:09,460 Oh. 51 00:24:43,350 --> 00:24:46,150 Oh, yeah. 52 00:25:21,580 --> 00:25:22,580 Do you want something to eat? 53 00:25:23,360 --> 00:25:24,720 No, Mother, I'm not hungry. 54 00:25:26,440 --> 00:25:30,420 I worry about you, dear. You just don't look well. You look tired. 55 00:25:32,300 --> 00:25:33,340 I'm all right, Mother. 56 00:25:33,980 --> 00:25:35,140 You know your condition. 57 00:25:35,380 --> 00:25:36,540 We should get some rest. 58 00:25:39,880 --> 00:25:40,980 I'm fine, Mother. 59 00:26:24,680 --> 00:26:27,780 not say anything about Victor and me getting married. 60 00:26:51,420 --> 00:26:53,720 Carrie, you're acting so strange. 61 00:26:54,520 --> 00:26:55,520 What's wrong? 62 00:26:56,700 --> 00:26:57,700 Nothing's wrong. 63 00:27:00,320 --> 00:27:02,480 What is it? Can't you tell me? 64 00:27:06,140 --> 00:27:07,140 Leave me alone. 65 00:27:07,320 --> 00:27:08,800 Why does everybody bother me? 66 00:27:24,840 --> 00:27:26,420 Do you like another drink? 67 00:27:26,780 --> 00:27:28,420 Oh, that sounds really good. 68 00:27:28,640 --> 00:27:29,820 I could sure use them. 69 00:32:12,840 --> 00:32:13,860 I'm stinko drunk. 70 00:32:14,940 --> 00:32:16,400 I trust you're alone. 71 00:32:19,720 --> 00:32:23,220 Yeah. Alone with a little boy to keep me warm. 72 00:32:23,880 --> 00:32:25,080 Get rid of her. 73 00:32:25,280 --> 00:32:26,880 I want to talk to you. 74 00:32:32,780 --> 00:32:34,060 Hey, feed it, babe. 75 00:32:36,840 --> 00:32:38,880 I'm getting impatient, Victor. 76 00:32:39,360 --> 00:32:42,200 Yeah? And I'm... getting out. 77 00:32:42,540 --> 00:32:43,880 I don't think so, Victor. 78 00:32:44,700 --> 00:32:48,360 You know, I wouldn't want to have to go to the district attorney with those 79 00:32:48,360 --> 00:32:50,320 records. You bitch. 80 00:33:18,760 --> 00:33:20,840 not going to keep it a secret any longer. 81 00:33:22,500 --> 00:33:25,620 I'm going to tell mother that Victor and I are getting married. 82 00:34:18,920 --> 00:34:19,899 Guess what? 83 00:34:19,900 --> 00:34:21,739 Victor asked me to marry him. 84 00:34:22,020 --> 00:34:23,860 How wonderful, darling. 85 00:34:26,239 --> 00:34:27,679 Victor's a wonderful man. 86 00:34:28,040 --> 00:34:29,540 I think so, too. 87 00:34:30,179 --> 00:34:31,219 When are you getting married? 88 00:34:32,040 --> 00:34:34,600 I don't know yet. We haven't set a date. 89 00:34:36,340 --> 00:34:38,040 Terry? Terry? 90 00:34:38,460 --> 00:34:39,620 Come in here. 91 00:34:41,520 --> 00:34:42,880 Did you hear the news? 92 00:34:44,480 --> 00:34:46,060 Claudia and Victor are getting married. 93 00:34:47,219 --> 00:34:48,219 Isn't that wonderful? 94 00:34:49,110 --> 00:34:50,630 Oh, leave me alone. 95 00:34:51,070 --> 00:34:52,130 Put something on. 96 00:34:55,150 --> 00:34:57,370 I wish you'd try to look like a lady. 97 00:35:32,400 --> 00:35:33,400 I've always had a big car. 98 00:40:29,670 --> 00:40:30,670 me alone. 99 00:40:31,250 --> 00:40:34,470 Put some clothes on. Yeah, I know. 100 00:40:34,710 --> 00:40:37,010 Act like a lady. Try to be a lady. 101 00:40:38,230 --> 00:40:41,130 This lady bit is driving me mad. 102 00:40:54,510 --> 00:40:58,050 So you're going to be my son -in -law. How nice. 103 00:41:00,170 --> 00:41:01,250 That's right, Mona. 104 00:41:02,470 --> 00:41:06,090 Claudia, your future wife, is not feeling too well. 105 00:41:06,450 --> 00:41:09,170 Not feeling too well, huh? Too bad. 106 00:41:10,110 --> 00:41:11,950 She's in her room, resting. 107 00:41:13,170 --> 00:41:15,670 Why don't you go up and see how she feels? 108 00:41:16,030 --> 00:41:17,090 That's a good idea. 109 00:41:31,400 --> 00:41:32,600 Your mother said you were sick. 110 00:41:33,100 --> 00:41:35,520 Not really. I guess I'm just a little tired. 111 00:41:35,900 --> 00:41:36,900 Poor baby. 112 00:41:39,320 --> 00:41:40,640 Victor, please. Mother. 113 00:41:41,580 --> 00:41:42,960 I'll lock the door, all right, darling? 114 00:43:21,450 --> 00:43:22,450 Oh, Victor. 115 00:43:23,550 --> 00:43:25,710 I love you. 116 00:50:19,310 --> 00:50:20,310 I thought you came. 117 00:50:20,530 --> 00:50:21,870 I want to talk to you. 118 00:50:24,230 --> 00:50:26,290 What's the matter? I thought you liked me. 119 00:50:28,290 --> 00:50:29,290 I do, Terry. 120 00:50:29,830 --> 00:50:30,850 That's just it. 121 00:50:32,210 --> 00:50:33,830 Will you be my steady girl? 122 00:50:34,670 --> 00:50:35,670 What? 123 00:50:35,910 --> 00:50:37,250 I mean it. Will you, Terry? 124 00:50:38,030 --> 00:50:39,050 You're crazy. 125 00:50:42,510 --> 00:50:43,750 Is there someone else? 126 00:50:44,110 --> 00:50:45,110 Yes. 127 00:50:45,270 --> 00:50:47,270 Then why did you come here every day? 128 00:50:48,300 --> 00:50:50,640 I wanted to hurt him, make him jealous. 129 00:50:50,980 --> 00:50:53,760 You mean you were just pretending that you liked me? 130 00:50:56,380 --> 00:50:58,120 I guess you can call it that. 131 00:50:59,800 --> 00:51:01,000 You bitch! 132 00:51:04,700 --> 00:51:06,560 Stop it! 133 00:51:07,320 --> 00:51:10,140 He knew I'd do it to him. 134 00:51:11,260 --> 00:51:13,260 Making a fool of me all this time. 135 00:52:04,880 --> 00:52:05,880 Hmm. 136 00:53:37,360 --> 00:53:38,360 Thank you. 137 00:54:53,520 --> 00:54:54,520 What? 138 00:55:31,660 --> 00:55:32,660 One, two. 139 00:57:57,240 --> 00:57:59,060 Do me. Yeah. 140 00:57:59,360 --> 00:58:01,580 Oh, suck that prick. 141 00:58:01,980 --> 00:58:02,558 Oh, 142 00:58:02,560 --> 00:58:13,400 mommy, 143 00:58:19,740 --> 00:58:20,740 do it. 144 00:58:45,100 --> 00:58:46,100 I love a big wedding. 145 00:58:46,420 --> 00:58:47,420 Bridesmaids and all. 146 00:58:47,720 --> 00:58:49,340 How does it appeal to you, Victor? 147 00:58:49,800 --> 00:58:50,800 It's all right with me. 148 00:58:53,740 --> 00:58:54,718 All right. 149 00:58:54,720 --> 00:58:55,940 We'll see what we can do. 150 00:58:56,200 --> 00:58:57,740 Well, there's a lot of work to be done. 151 00:58:57,940 --> 00:59:00,020 I guess I better start making out wedding lists. 152 00:59:00,640 --> 00:59:02,860 I'll have a million things to take care of. 153 00:59:10,440 --> 00:59:12,220 Well, it's about time you got home. 154 00:59:14,760 --> 00:59:15,760 I could use a drink. 155 00:59:15,820 --> 00:59:17,400 How about a glass of cold water, Terry? 156 01:00:13,800 --> 01:00:15,020 Claudia something to quiet her. 157 01:00:18,380 --> 01:00:20,120 She's in a very bad way. 158 01:00:23,700 --> 01:00:25,220 I think I'd better give her a... 159 01:07:18,800 --> 01:07:20,220 I didn't even kiss you goodbye. 160 01:07:47,020 --> 01:07:49,520 Well, I don't think I'm quite clear about this whole situation, doctor. 161 01:07:50,800 --> 01:07:51,960 Well, I'll try to explain. 162 01:07:52,200 --> 01:07:56,400 You see, I'm an old friend of the family's. Under her father's will, 163 01:07:56,400 --> 01:08:00,900 to inherit a large sum of money on her 21st birthday next month. 164 01:08:01,900 --> 01:08:08,720 However, the will stated that if Claudia was dead, Ada, her mother, would 165 01:08:08,720 --> 01:08:09,720 inherit the fortune. 166 01:08:09,880 --> 01:08:11,300 Claudia has a heart condition. 167 01:08:11,820 --> 01:08:16,859 Ada felt that the shock of Victor's death And then seeing him come alive 168 01:08:16,859 --> 01:08:20,819 would prove fatal to Claudia. And then Ada would get the money. 169 01:08:21,020 --> 01:08:22,520 But her own mother. I don't understand. 170 01:08:23,000 --> 01:08:26,120 Well, Ada is not really Claudia's mother. 171 01:08:26,660 --> 01:08:29,260 Claudia's mother died when Claudia was a child. 172 01:08:29,800 --> 01:08:33,720 And a year later, her father married Ada. 173 01:08:34,180 --> 01:08:37,100 Ada, too, had a little girl, Terry. 174 01:08:37,600 --> 01:08:42,120 Ada and Victor were in this together. Victor was to receive a very handsome 175 01:08:42,120 --> 01:08:44,180 for his part in his diabolical scheme. 176 01:08:44,600 --> 01:08:45,600 A lady, huh? 177 01:08:46,460 --> 01:08:47,460 My God. 178 01:08:47,899 --> 01:08:50,160 Victor, that's what she did. 179 01:08:51,140 --> 01:08:54,240 I can't imagine whether they were able to get the drug that put Victor into the 180 01:08:54,240 --> 01:08:55,240 coma. 181 01:08:58,080 --> 01:09:01,279 I've been a doctor for many years and I could have sworn that Victor was dead. 182 01:09:02,720 --> 01:09:04,939 Well, they don't seem to be living in the lap of luxury. 183 01:09:05,479 --> 01:09:10,740 Claudia's father did not trust Ada and left some kind of fund. Ada received 184 01:09:10,740 --> 01:09:13,500 enough money for them to live in this manor. 185 01:09:13,720 --> 01:09:16,620 Little did he know that the very love and protection he had for his daughter 186 01:09:16,620 --> 01:09:17,960 would destroy her. 187 01:09:21,540 --> 01:09:22,600 Take them away. 188 01:09:29,020 --> 01:09:33,260 I don't know if Claudia will ever come out of this state of shock. 189 01:09:34,800 --> 01:09:37,040 The mind is very strange. 190 01:09:38,100 --> 01:09:41,439 She may wake up tomorrow and be perfectly normal. 191 01:09:42,729 --> 01:09:49,290 Then again, Claudia may live like this in a state of shock for the rest of her 192 01:09:49,290 --> 01:09:50,290 life. 12286

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.