Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,670 --> 00:01:31,890
This is wrong, Victor.
2
00:01:32,410 --> 00:01:34,590
Why? You'll be married soon.
3
00:01:35,230 --> 00:01:37,030
Then we'll be together forever.
4
00:01:38,970 --> 00:01:40,410
I want you now.
5
00:01:43,810 --> 00:01:45,350
Of course, darling.
6
00:01:45,890 --> 00:01:47,510
How selfish of me.
7
00:02:26,990 --> 00:02:27,990
Bye.
8
00:03:31,910 --> 00:03:33,790
Oh. Oh.
9
00:04:12,680 --> 00:04:13,680
Oh.
10
00:04:13,900 --> 00:04:14,920
Oh.
11
00:04:16,019 --> 00:04:17,339
Oh.
12
00:05:04,560 --> 00:05:05,680
My little sister.
13
00:06:31,720 --> 00:06:33,680
And if mother could see us now.
14
00:06:38,620 --> 00:06:39,260
And
15
00:06:39,260 --> 00:06:49,020
where
16
00:06:49,020 --> 00:06:50,020
were you?
17
00:06:50,300 --> 00:06:51,320
Oh, nowhere.
18
00:06:51,740 --> 00:06:53,160
Why did you leave me alone?
19
00:07:11,080 --> 00:07:12,160
I'll see you later, Mother.
20
00:07:14,060 --> 00:07:15,220
Where are you going?
21
00:07:33,900 --> 00:07:36,900
Hello? Hi, this is Terry. Remember me?
22
00:07:37,980 --> 00:07:39,200
I sure do.
23
00:07:40,430 --> 00:07:42,770
Yeah, I'm about 10 minutes away from
your house.
24
00:07:43,710 --> 00:07:44,710
Yeah?
25
00:07:45,350 --> 00:07:46,610
Do you want some company?
26
00:07:48,270 --> 00:07:49,930
All right, you've got my address.
27
00:07:51,550 --> 00:07:55,870
Okay, meet me at 4th and Barlow in about
15 minutes.
28
00:07:56,550 --> 00:07:57,550
Solid.
29
00:08:11,820 --> 00:08:12,820
Well, this is where I live.
30
00:08:13,620 --> 00:08:15,100
Kind of close quarters, huh?
31
00:08:15,460 --> 00:08:18,560
Well, it's the best I can do. Best and
most I can afford right now.
32
00:08:29,300 --> 00:08:30,300
Hey, what's this?
33
00:08:30,560 --> 00:08:31,780
Oh, here, let me show you.
34
00:08:33,100 --> 00:08:34,700
I'll try anything once.
35
00:08:35,039 --> 00:08:36,679
Well, you'll have to get undressed.
36
00:08:37,220 --> 00:08:39,840
I said I'd try anything once.
37
00:08:41,100 --> 00:08:42,520
Let me get your coat here.
38
00:10:07,240 --> 00:10:08,240
Okay, let's go.
39
00:10:28,680 --> 00:10:29,680
Yes.
40
00:10:50,640 --> 00:10:51,640
Thank you.
41
00:13:37,000 --> 00:13:39,220
I'm gonna shoot a hot load all over your
belly.
42
00:13:39,740 --> 00:13:41,180
Ooh, suck it, baby.
43
00:17:31,880 --> 00:17:33,420
first to know if I run into any
problems.
44
00:17:53,020 --> 00:17:57,360
I wonder, shall I tell Mother that
Victor and I are getting married?
45
00:18:38,000 --> 00:18:39,000
Who's there?
46
00:18:40,920 --> 00:18:43,380
Baby! Am I glad to see you.
47
00:18:46,320 --> 00:18:50,900
That bed is still hot from my pathetic
little sister's body.
48
00:18:52,460 --> 00:18:55,160
You're crazy. I haven't seen Claudia in
days.
49
00:18:55,560 --> 00:18:56,720
Why are you phony?
50
00:22:08,460 --> 00:22:09,460
Oh.
51
00:24:43,350 --> 00:24:46,150
Oh, yeah.
52
00:25:21,580 --> 00:25:22,580
Do you want something to eat?
53
00:25:23,360 --> 00:25:24,720
No, Mother, I'm not hungry.
54
00:25:26,440 --> 00:25:30,420
I worry about you, dear. You just don't
look well. You look tired.
55
00:25:32,300 --> 00:25:33,340
I'm all right, Mother.
56
00:25:33,980 --> 00:25:35,140
You know your condition.
57
00:25:35,380 --> 00:25:36,540
We should get some rest.
58
00:25:39,880 --> 00:25:40,980
I'm fine, Mother.
59
00:26:24,680 --> 00:26:27,780
not say anything about Victor and me
getting married.
60
00:26:51,420 --> 00:26:53,720
Carrie, you're acting so strange.
61
00:26:54,520 --> 00:26:55,520
What's wrong?
62
00:26:56,700 --> 00:26:57,700
Nothing's wrong.
63
00:27:00,320 --> 00:27:02,480
What is it? Can't you tell me?
64
00:27:06,140 --> 00:27:07,140
Leave me alone.
65
00:27:07,320 --> 00:27:08,800
Why does everybody bother me?
66
00:27:24,840 --> 00:27:26,420
Do you like another drink?
67
00:27:26,780 --> 00:27:28,420
Oh, that sounds really good.
68
00:27:28,640 --> 00:27:29,820
I could sure use them.
69
00:32:12,840 --> 00:32:13,860
I'm stinko drunk.
70
00:32:14,940 --> 00:32:16,400
I trust you're alone.
71
00:32:19,720 --> 00:32:23,220
Yeah. Alone with a little boy to keep me
warm.
72
00:32:23,880 --> 00:32:25,080
Get rid of her.
73
00:32:25,280 --> 00:32:26,880
I want to talk to you.
74
00:32:32,780 --> 00:32:34,060
Hey, feed it, babe.
75
00:32:36,840 --> 00:32:38,880
I'm getting impatient, Victor.
76
00:32:39,360 --> 00:32:42,200
Yeah? And I'm... getting out.
77
00:32:42,540 --> 00:32:43,880
I don't think so, Victor.
78
00:32:44,700 --> 00:32:48,360
You know, I wouldn't want to have to go
to the district attorney with those
79
00:32:48,360 --> 00:32:50,320
records. You bitch.
80
00:33:18,760 --> 00:33:20,840
not going to keep it a secret any
longer.
81
00:33:22,500 --> 00:33:25,620
I'm going to tell mother that Victor and
I are getting married.
82
00:34:18,920 --> 00:34:19,899
Guess what?
83
00:34:19,900 --> 00:34:21,739
Victor asked me to marry him.
84
00:34:22,020 --> 00:34:23,860
How wonderful, darling.
85
00:34:26,239 --> 00:34:27,679
Victor's a wonderful man.
86
00:34:28,040 --> 00:34:29,540
I think so, too.
87
00:34:30,179 --> 00:34:31,219
When are you getting married?
88
00:34:32,040 --> 00:34:34,600
I don't know yet. We haven't set a date.
89
00:34:36,340 --> 00:34:38,040
Terry? Terry?
90
00:34:38,460 --> 00:34:39,620
Come in here.
91
00:34:41,520 --> 00:34:42,880
Did you hear the news?
92
00:34:44,480 --> 00:34:46,060
Claudia and Victor are getting married.
93
00:34:47,219 --> 00:34:48,219
Isn't that wonderful?
94
00:34:49,110 --> 00:34:50,630
Oh, leave me alone.
95
00:34:51,070 --> 00:34:52,130
Put something on.
96
00:34:55,150 --> 00:34:57,370
I wish you'd try to look like a lady.
97
00:35:32,400 --> 00:35:33,400
I've always had a big car.
98
00:40:29,670 --> 00:40:30,670
me alone.
99
00:40:31,250 --> 00:40:34,470
Put some clothes on. Yeah, I know.
100
00:40:34,710 --> 00:40:37,010
Act like a lady. Try to be a lady.
101
00:40:38,230 --> 00:40:41,130
This lady bit is driving me mad.
102
00:40:54,510 --> 00:40:58,050
So you're going to be my son -in -law.
How nice.
103
00:41:00,170 --> 00:41:01,250
That's right, Mona.
104
00:41:02,470 --> 00:41:06,090
Claudia, your future wife, is not
feeling too well.
105
00:41:06,450 --> 00:41:09,170
Not feeling too well, huh? Too bad.
106
00:41:10,110 --> 00:41:11,950
She's in her room, resting.
107
00:41:13,170 --> 00:41:15,670
Why don't you go up and see how she
feels?
108
00:41:16,030 --> 00:41:17,090
That's a good idea.
109
00:41:31,400 --> 00:41:32,600
Your mother said you were sick.
110
00:41:33,100 --> 00:41:35,520
Not really. I guess I'm just a little
tired.
111
00:41:35,900 --> 00:41:36,900
Poor baby.
112
00:41:39,320 --> 00:41:40,640
Victor, please. Mother.
113
00:41:41,580 --> 00:41:42,960
I'll lock the door, all right, darling?
114
00:43:21,450 --> 00:43:22,450
Oh, Victor.
115
00:43:23,550 --> 00:43:25,710
I love you.
116
00:50:19,310 --> 00:50:20,310
I thought you came.
117
00:50:20,530 --> 00:50:21,870
I want to talk to you.
118
00:50:24,230 --> 00:50:26,290
What's the matter? I thought you liked
me.
119
00:50:28,290 --> 00:50:29,290
I do, Terry.
120
00:50:29,830 --> 00:50:30,850
That's just it.
121
00:50:32,210 --> 00:50:33,830
Will you be my steady girl?
122
00:50:34,670 --> 00:50:35,670
What?
123
00:50:35,910 --> 00:50:37,250
I mean it. Will you, Terry?
124
00:50:38,030 --> 00:50:39,050
You're crazy.
125
00:50:42,510 --> 00:50:43,750
Is there someone else?
126
00:50:44,110 --> 00:50:45,110
Yes.
127
00:50:45,270 --> 00:50:47,270
Then why did you come here every day?
128
00:50:48,300 --> 00:50:50,640
I wanted to hurt him, make him jealous.
129
00:50:50,980 --> 00:50:53,760
You mean you were just pretending that
you liked me?
130
00:50:56,380 --> 00:50:58,120
I guess you can call it that.
131
00:50:59,800 --> 00:51:01,000
You bitch!
132
00:51:04,700 --> 00:51:06,560
Stop it!
133
00:51:07,320 --> 00:51:10,140
He knew I'd do it to him.
134
00:51:11,260 --> 00:51:13,260
Making a fool of me all this time.
135
00:52:04,880 --> 00:52:05,880
Hmm.
136
00:53:37,360 --> 00:53:38,360
Thank you.
137
00:54:53,520 --> 00:54:54,520
What?
138
00:55:31,660 --> 00:55:32,660
One, two.
139
00:57:57,240 --> 00:57:59,060
Do me. Yeah.
140
00:57:59,360 --> 00:58:01,580
Oh, suck that prick.
141
00:58:01,980 --> 00:58:02,558
Oh,
142
00:58:02,560 --> 00:58:13,400
mommy,
143
00:58:19,740 --> 00:58:20,740
do it.
144
00:58:45,100 --> 00:58:46,100
I love a big wedding.
145
00:58:46,420 --> 00:58:47,420
Bridesmaids and all.
146
00:58:47,720 --> 00:58:49,340
How does it appeal to you, Victor?
147
00:58:49,800 --> 00:58:50,800
It's all right with me.
148
00:58:53,740 --> 00:58:54,718
All right.
149
00:58:54,720 --> 00:58:55,940
We'll see what we can do.
150
00:58:56,200 --> 00:58:57,740
Well, there's a lot of work to be done.
151
00:58:57,940 --> 00:59:00,020
I guess I better start making out
wedding lists.
152
00:59:00,640 --> 00:59:02,860
I'll have a million things to take care
of.
153
00:59:10,440 --> 00:59:12,220
Well, it's about time you got home.
154
00:59:14,760 --> 00:59:15,760
I could use a drink.
155
00:59:15,820 --> 00:59:17,400
How about a glass of cold water, Terry?
156
01:00:13,800 --> 01:00:15,020
Claudia something to quiet her.
157
01:00:18,380 --> 01:00:20,120
She's in a very bad way.
158
01:00:23,700 --> 01:00:25,220
I think I'd better give her a...
159
01:07:18,800 --> 01:07:20,220
I didn't even kiss you goodbye.
160
01:07:47,020 --> 01:07:49,520
Well, I don't think I'm quite clear
about this whole situation, doctor.
161
01:07:50,800 --> 01:07:51,960
Well, I'll try to explain.
162
01:07:52,200 --> 01:07:56,400
You see, I'm an old friend of the
family's. Under her father's will,
163
01:07:56,400 --> 01:08:00,900
to inherit a large sum of money on her
21st birthday next month.
164
01:08:01,900 --> 01:08:08,720
However, the will stated that if Claudia
was dead, Ada, her mother, would
165
01:08:08,720 --> 01:08:09,720
inherit the fortune.
166
01:08:09,880 --> 01:08:11,300
Claudia has a heart condition.
167
01:08:11,820 --> 01:08:16,859
Ada felt that the shock of Victor's
death And then seeing him come alive
168
01:08:16,859 --> 01:08:20,819
would prove fatal to Claudia. And then
Ada would get the money.
169
01:08:21,020 --> 01:08:22,520
But her own mother. I don't understand.
170
01:08:23,000 --> 01:08:26,120
Well, Ada is not really Claudia's
mother.
171
01:08:26,660 --> 01:08:29,260
Claudia's mother died when Claudia was a
child.
172
01:08:29,800 --> 01:08:33,720
And a year later, her father married
Ada.
173
01:08:34,180 --> 01:08:37,100
Ada, too, had a little girl, Terry.
174
01:08:37,600 --> 01:08:42,120
Ada and Victor were in this together.
Victor was to receive a very handsome
175
01:08:42,120 --> 01:08:44,180
for his part in his diabolical scheme.
176
01:08:44,600 --> 01:08:45,600
A lady, huh?
177
01:08:46,460 --> 01:08:47,460
My God.
178
01:08:47,899 --> 01:08:50,160
Victor, that's what she did.
179
01:08:51,140 --> 01:08:54,240
I can't imagine whether they were able
to get the drug that put Victor into the
180
01:08:54,240 --> 01:08:55,240
coma.
181
01:08:58,080 --> 01:09:01,279
I've been a doctor for many years and I
could have sworn that Victor was dead.
182
01:09:02,720 --> 01:09:04,939
Well, they don't seem to be living in
the lap of luxury.
183
01:09:05,479 --> 01:09:10,740
Claudia's father did not trust Ada and
left some kind of fund. Ada received
184
01:09:10,740 --> 01:09:13,500
enough money for them to live in this
manor.
185
01:09:13,720 --> 01:09:16,620
Little did he know that the very love
and protection he had for his daughter
186
01:09:16,620 --> 01:09:17,960
would destroy her.
187
01:09:21,540 --> 01:09:22,600
Take them away.
188
01:09:29,020 --> 01:09:33,260
I don't know if Claudia will ever come
out of this state of shock.
189
01:09:34,800 --> 01:09:37,040
The mind is very strange.
190
01:09:38,100 --> 01:09:41,439
She may wake up tomorrow and be
perfectly normal.
191
01:09:42,729 --> 01:09:49,290
Then again, Claudia may live like this
in a state of shock for the rest of her
192
01:09:49,290 --> 01:09:50,290
life.
12286
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.