Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:23,150 --> 00:02:26,790
Вы же знаете, я сделал все, что мог. Вот
и скажите это Крамеру.
2
00:02:31,150 --> 00:02:32,150
Где вы были?
3
00:02:32,610 --> 00:02:34,030
Почему так долго не появлялись?
4
00:02:34,290 --> 00:02:37,090
Что с катацией? Апелляция о пересмотре
дела отклонена.
5
00:02:37,390 --> 00:02:38,690
Вот окончательный ответ.
6
00:02:42,790 --> 00:02:45,090
Это все? Да, пан председатель.
7
00:02:45,890 --> 00:02:47,850
Так что же, сидеть шесть лет?
8
00:02:48,050 --> 00:02:51,690
Через два года амнистии мы опять подадим
апелляцию. Прошу вас, потерпите
9
00:02:51,690 --> 00:02:52,638
немного.
10
00:02:52,640 --> 00:02:56,260
В гробу я видел ваше терпение. Кто сидит
в тюрьме, я или вы?
11
00:02:56,880 --> 00:02:58,080
Зачем я вас нанимал?
12
00:02:58,400 --> 00:03:01,040
За решеткой должен не я, а Квинто
сидеть.
13
00:03:01,240 --> 00:03:05,740
В жизни еще много несправедливости,
таков уж этот мир. Я плачу свои деньги
14
00:03:05,740 --> 00:03:11,280
вашу дурацкую демагогию. Кстати, вы мне
должны 965 злотых, не считая рас... Кого
15
00:03:11,280 --> 00:03:12,280
вы мне наняли?
16
00:03:12,300 --> 00:03:14,460
И это знаменитый адвокат -освободитель?
17
00:03:14,800 --> 00:03:17,260
Больше не платить ему ни гроша! Тише,
Крамер.
18
00:03:17,540 --> 00:03:19,800
В таком случае я вынужден откланяться.
19
00:03:20,140 --> 00:03:21,280
Всего вам доброго.
20
00:03:21,960 --> 00:03:26,720
Катитесь отсюда! Проваливай, старый
дурень, чтоб ты подох! И можешь
21
00:03:26,720 --> 00:03:31,860
моими деньгами! Слышишь, подавиться!
Пустите меня, скоты! Я не виновен! Это
22
00:03:31,860 --> 00:03:33,580
подлец Квинко все подстроил!
23
00:04:05,420 --> 00:04:07,280
Эй, банкир, подойди ко мне на прогулки.
24
00:04:09,320 --> 00:04:11,140
Это кто такой? Ты что, штыца не знаешь?
25
00:04:42,120 --> 00:04:43,640
Я выхожу через два дня.
26
00:04:45,060 --> 00:04:47,660
Сколько ты аж за то, чтобы стать
свободным через две недели?
27
00:04:48,580 --> 00:04:49,880
Треть того, что осталось.
28
00:04:51,320 --> 00:04:52,320
Половину.
29
00:04:53,080 --> 00:04:54,340
Того, что за границей.
30
00:04:55,540 --> 00:04:56,960
Ты что, за какой границей?
31
00:04:58,620 --> 00:04:59,620
Пока.
32
00:04:59,940 --> 00:05:00,940
Я ошибся.
33
00:05:03,900 --> 00:05:04,900
Постой.
34
00:05:07,040 --> 00:05:08,760
Согласен, но с условием доставить меня
на место.
35
00:05:09,000 --> 00:05:09,699
То есть?
36
00:05:09,700 --> 00:05:10,700
Сюрих.
37
00:05:10,950 --> 00:05:13,910
Для начала мне нужно иметь две тысячи
долларов.
38
00:05:14,990 --> 00:05:17,610
Долларов? А почему не 16 тысяч злотых? А
потому.
39
00:05:19,210 --> 00:05:20,490
Какая у меня гарантия?
40
00:05:20,990 --> 00:05:21,990
Никакой.
41
00:05:22,710 --> 00:05:27,730
Значит так, тысячу когда выйду, тысячу
за границей, остальное на месте.
42
00:05:29,250 --> 00:05:31,910
Я ошибся, прости меня.
43
00:05:32,550 --> 00:05:33,550
Стой.
44
00:05:34,430 --> 00:05:38,370
Но ведь я должен подписать чек. А это
есть секретарь. Какой секретарь?
45
00:05:38,410 --> 00:05:39,410
Ставийский.
46
00:05:41,950 --> 00:05:43,990
Ты много обо мне знаешь.
47
00:05:44,310 --> 00:05:48,170
Работа такая деликатная. Считай, что
тебе повезло со мной.
48
00:05:56,550 --> 00:05:59,510
Вы, банкиры, всегда такие жадные.
49
00:06:21,320 --> 00:06:23,840
Супруга пана Жиркова к пану начальнику
Твердевику.
50
00:06:32,640 --> 00:06:35,340
Да, пан председатель, не вижу
препятствий.
51
00:06:37,000 --> 00:06:38,840
Да, конечно, она уже здесь.
52
00:06:42,860 --> 00:06:44,240
Благодарю, пан председатель.
53
00:06:44,640 --> 00:06:46,160
Желаю скорейшего выздоровления.
54
00:06:48,970 --> 00:06:50,190
Вас очень мило.
55
00:06:50,930 --> 00:06:55,730
Стараемся. Эва Жвиртка. Знаю, знаю, ваш
уважаемый супруг предупредил о вашем
56
00:06:55,730 --> 00:06:57,370
визите. Прошу вас, располагайтесь.
57
00:07:05,550 --> 00:07:06,970
Чем могу служить?
58
00:07:07,230 --> 00:07:10,910
Прежде всего деликатностью, умением
хранить тайну.
59
00:07:13,150 --> 00:07:14,290
Речь о Крамере.
60
00:07:14,630 --> 00:07:15,850
Густаве Крамере.
61
00:07:17,380 --> 00:07:19,420
Мошенники, которые ограбил свой банк.
62
00:07:20,840 --> 00:07:22,340
Могу я быть с вами откровенна?
63
00:07:22,920 --> 00:07:25,080
Не вижу препятствий, уважаемая пани.
64
00:07:26,080 --> 00:07:27,760
Только чтобы это осталось между нами.
65
00:07:30,240 --> 00:07:32,740
Специфика моей работы не терпит
болтовни.
66
00:07:34,080 --> 00:07:38,300
Уж я не знаю права, как вам это
объяснить.
67
00:07:38,560 --> 00:07:40,940
Мы с мужем вошли в дело как пайщики.
68
00:07:41,320 --> 00:07:42,540
Анонимно, разумеется.
69
00:07:43,480 --> 00:07:46,500
Естественно, в ходе следствия об этом не
говорилось.
70
00:07:46,920 --> 00:07:50,780
И вот теперь Крамер нам должен много
тысяч.
71
00:07:52,420 --> 00:07:55,380
Хотелось бы... Да, отобрать деньги у
Крамера.
72
00:08:00,720 --> 00:08:04,240
Необычайная проницательность. Мне
необходимо поговорить с ним.
73
00:08:04,500 --> 00:08:08,240
Не вижу препятствий, пани Швирская.
Желаете перейти в комнату для свидания?
74
00:08:09,420 --> 00:08:11,280
Я бы хотела... Конечно.
75
00:08:12,270 --> 00:08:13,270
Я все понял.
76
00:08:13,570 --> 00:08:14,790
Прошу извинить.
77
00:08:16,030 --> 00:08:17,030
Полевский!
78
00:08:22,590 --> 00:08:25,870
Приведите мне сюда этого банкира. Как?
Прямо сюда?
79
00:08:26,730 --> 00:08:28,390
Я же ясно сказал.
80
00:08:28,670 --> 00:08:29,670
Идите.
81
00:08:34,789 --> 00:08:40,409
Мне кажется, мы с вами уже где -то
встречались.
82
00:08:43,260 --> 00:08:46,940
Может, на приеме светлой памяти министра
Пиратского?
83
00:08:47,260 --> 00:08:48,720
Именно на балу у министра.
84
00:08:49,700 --> 00:08:56,180
А вы знаете, что Крамер додумался до
того, что потребовал камеру
85
00:08:56,180 --> 00:08:59,280
-одиночку? Решил, что это курорт Сопот.
86
00:09:17,120 --> 00:09:18,500
Приятного аппетита!
87
00:09:20,340 --> 00:09:21,700
Приятного аппетита!
88
00:09:25,000 --> 00:09:26,340
Крамер, на выход!
89
00:09:30,180 --> 00:09:33,100
Его пригласили на чашечку черного кофе.
90
00:09:35,370 --> 00:09:38,990
Муж вас очень ценит. Он даже говорил что
-то о должности в министерстве. А
91
00:09:38,990 --> 00:09:45,390
стараюсь по мере сил верно служить нашей
возрожденной отчизне, милостивая пани
92
00:09:45,390 --> 00:09:46,390
Малиновский!
93
00:09:47,430 --> 00:09:48,610
Заключенный Крамер прибыл.
94
00:09:49,030 --> 00:09:54,370
Может быть, оставить вас вдвоем?
95
00:09:54,750 --> 00:09:56,670
Я бы попросила вас задержаться.
96
00:09:57,030 --> 00:09:58,890
При вас я буду в безопасности.
97
00:10:00,550 --> 00:10:02,970
Вы меня помните. Я вижу это.
98
00:10:03,540 --> 00:10:05,340
Простите, но я не могу вас припомнить.
99
00:10:06,980 --> 00:10:08,360
Другого я и не ожидала.
100
00:10:09,820 --> 00:10:15,180
Вы нам должны, Крамер, мне и моему мужу,
известному вам Франтише Кужевирскому,
101
00:10:15,200 --> 00:10:18,320
пятьдесят тысяч злотых. С ума сошли!
Какие деньги?
102
00:10:18,720 --> 00:10:20,020
Повежливый, Крамер, не забывайтесь!
103
00:10:20,400 --> 00:10:23,020
Да я ее первый раз в жизни вижу! Это
какая -то аферистка!
104
00:10:23,240 --> 00:10:24,240
Крамер!
105
00:10:25,440 --> 00:10:27,700
Аферистка! Мне совсем не смешно.
106
00:10:28,140 --> 00:10:29,140
Какие деньги?
107
00:10:31,200 --> 00:10:35,240
Бесстыдство. Взгляните сюда, чтобы вам
все стало ясно.
108
00:10:41,220 --> 00:10:42,820
Пан начальник?
109
00:10:43,260 --> 00:10:46,120
Слушаю. Руки вверх, болван!
110
00:11:12,910 --> 00:11:15,190
Я была с песиком или без песика?
111
00:11:15,410 --> 00:11:18,470
С песиком или без песика.
112
00:11:19,130 --> 00:11:24,470
Тревога! Стража! Скорей! Сюда! Открывай
ворота! Открывай ворота, болван!
113
00:11:24,690 --> 00:11:26,810
Открывай! Пошли!
114
00:11:27,030 --> 00:11:29,110
Пошли! Здесь, господин начальник!
115
00:11:29,450 --> 00:11:31,550
Стреляйте! Стреляйте!
116
00:11:34,690 --> 00:11:35,690
Давай,
117
00:11:36,310 --> 00:11:37,310
давай, давай!
118
00:11:39,510 --> 00:11:41,450
Стреляйте, господин начальник!
119
00:12:19,790 --> 00:12:21,170
Б -10 -511!
120
00:12:22,070 --> 00:12:23,090
Держите его!
121
00:12:23,530 --> 00:12:27,490
Держите Б -10 -511! Держите!
122
00:12:36,110 --> 00:12:38,090
Браво! Рад приветствовать вас.
123
00:12:38,710 --> 00:12:40,750
Надеюсь, все обошлось благополучно.
124
00:12:41,910 --> 00:12:46,910
По телефону начальник принял тебя за
Жвирского. Я думаю, теперь он догадался
125
00:12:46,910 --> 00:12:47,910
своей ошибке.
126
00:12:52,130 --> 00:12:54,530
Привет. Познакомься с баронессой, это
моя сестра.
127
00:12:58,290 --> 00:12:59,290
Крамер.
128
00:12:59,650 --> 00:13:00,650
Это мой зять.
129
00:13:01,710 --> 00:13:05,030
Крепкий малый, лихо водит. Я оплатил им
медовый месяц.
130
00:13:05,630 --> 00:13:09,330
Непонятно, зачем ты сидел в тюрьме эти
три года, а не сбежал? Не имело смысла.
131
00:13:09,350 --> 00:13:09,829
Как это?
132
00:13:09,830 --> 00:13:11,710
За мной выгонялась полиция, как за тобой
сейчас.
133
00:13:15,550 --> 00:13:17,310
Вам смешно, я понимаю.
134
00:13:19,920 --> 00:13:22,160
Вот, паспорта и билеты на Тюрих.
135
00:13:23,120 --> 00:13:26,220
Завтра в это время будете уже в Вене, а
вечером в Тюрихе.
136
00:13:27,680 --> 00:13:28,680
Пока.
137
00:13:30,660 --> 00:13:32,120
Быстрее, поезд через полчаса.
138
00:13:32,460 --> 00:13:33,460
Я не еду.
139
00:13:33,980 --> 00:13:35,020
Как не едете?
140
00:13:36,380 --> 00:13:37,380
Не понял.
141
00:13:37,600 --> 00:13:42,120
Мне еще тут хотелось бы кое с кем
разобраться. Ты с ума сошел? Через час
142
00:13:42,120 --> 00:13:45,080
вокзалы... Я уже столько ждал, что день
или два не играют роли.
143
00:13:46,060 --> 00:13:47,940
Тогда мы едем одни. Мы свое сделали.
144
00:13:49,560 --> 00:13:52,760
Полиция успокоится, а мы займемся делом.
Таким, Квинта.
145
00:13:53,660 --> 00:13:55,680
Какой Квинта? Есть только один Квинта.
146
00:13:56,880 --> 00:14:00,800
Твои счеты с ним меня не касаются. Я
умываю руки. Прячешь меня и сделаешь
147
00:14:00,800 --> 00:14:03,080
документы. И без истерики. Кто -то
платит.
148
00:14:45,640 --> 00:14:49,040
Этот Крамер сошел с ума, пан комиссар.
Мы взяли его на шоссе.
149
00:14:49,660 --> 00:14:54,820
У нас уже был псих, который считал себя
Наполеоном. А этот твердит, что он
150
00:14:54,820 --> 00:14:55,820
начальник тюрьмы.
151
00:14:56,420 --> 00:14:57,840
Вот послушайте сами.
152
00:14:58,260 --> 00:15:04,180
Это недоразумение. Пан комиссар Пшига,
объясните этим болванам, кто я такой.
153
00:15:04,840 --> 00:15:06,840
Это пан начальник Твардеевич.
154
00:15:07,560 --> 00:15:08,760
Начальник тюрьмы в Сикаве.
155
00:15:08,960 --> 00:15:11,780
Так вы тоже участвовали в побеге? Да
перестаньте.
156
00:15:12,060 --> 00:15:14,760
Ну что, вы поймали уже этого Крамера?
157
00:15:15,040 --> 00:15:18,780
У них черный автомобиль. Мы преступников
ловим, а вы их упускаете.
158
00:15:19,340 --> 00:15:22,240
Из -за вас мы прервали погоню. А им
только этого и нужно.
159
00:16:40,300 --> 00:16:41,340
Одну минуточку.
160
00:16:41,640 --> 00:16:42,640
Не двигаться.
161
00:16:42,980 --> 00:16:44,580
Руки вверх. Вы арестованы.
162
00:16:44,880 --> 00:16:46,640
Капрал, наручники.
163
00:16:52,320 --> 00:16:55,100
Стоп. Что это значит? Черт возьми.
164
00:16:55,720 --> 00:17:00,080
Я сам ничего не понимаю. У меня нет
времени. Тоже развлечение себе устроили?
165
00:17:00,740 --> 00:17:03,080
Крамер на свободе. Что происходит?
166
00:17:03,360 --> 00:17:07,180
Что это вам сбрело в голову? И это вы
наш уголовный консультант?
167
00:17:07,710 --> 00:17:12,550
Вы знаете, сколько стоит один метр
пленки? Вы нанесли нашей фирме огромный
168
00:17:12,550 --> 00:17:13,550
ущерб.
169
00:17:13,690 --> 00:17:18,170
Каждая минута это сотни злотых, пан
Локс. Я очень извиняюсь, пан Януш, этого
170
00:17:18,170 --> 00:17:20,910
больше не повторится. Пардон, друзья,
приношу свои извинения. Я опаздываю в
171
00:17:20,910 --> 00:17:22,349
театр. Да -да, вы правы.
172
00:17:23,290 --> 00:17:24,390
Возвращаемся на места.
173
00:17:25,230 --> 00:17:27,810
Пролетки готовы? Статисты на исходную
позицию.
174
00:17:29,890 --> 00:17:32,750
Повторяем. Камеры готовы? Начали.
175
00:17:38,160 --> 00:17:40,400
Может, вам сегодня не идти на работу,
шеф?
176
00:17:40,920 --> 00:17:42,640
Вдруг он вас ищет. Дядя!
177
00:17:44,240 --> 00:17:46,180
Когда мы пойдем поливать огурцы?
178
00:17:46,560 --> 00:17:47,560
Ну, как хотите.
179
00:17:48,020 --> 00:17:52,200
Я, во всяком случае, съезжу в город и
узнаю, что слышно.
180
00:17:52,600 --> 00:17:55,860
Вода еще теплая.
181
00:17:57,520 --> 00:17:59,780
Энрик, телефон у тебя.
182
00:18:08,140 --> 00:18:09,140
Квинта?
183
00:18:10,100 --> 00:18:11,200
Говорит датчанин.
184
00:18:11,520 --> 00:18:13,740
Похоже, что у нас снова начинаются
хлопоты.
185
00:18:14,360 --> 00:18:15,360
Крамеру не до нас.
186
00:18:16,340 --> 00:18:17,340
Его ловят.
187
00:18:18,680 --> 00:18:21,200
Я, наверное, поступлю следующим образом.
188
00:18:21,780 --> 00:18:24,960
Уеду в отпуск и тебе советую. Для меня
это не выход.
189
00:18:25,180 --> 00:18:26,180
Пока.
190
00:18:40,590 --> 00:18:41,990
Вы уже знаете последние новости?
191
00:18:42,470 --> 00:18:44,850
Это не значит, что ты можешь ходить без
стука.
192
00:18:45,150 --> 00:18:49,410
Извиняюсь, я думал, нужно сообщить
Квинту.
193
00:18:50,270 --> 00:18:54,630
Думаешь, он не умеет читать? Так или
иначе, это не повод, чтобы срывать
194
00:18:54,630 --> 00:18:56,810
картины, которую я оплачиваю.
195
00:18:57,010 --> 00:19:00,750
Так, вам уже доложили. Я думал, ты чему
-нибудь научился, сопляк.
196
00:19:01,010 --> 00:19:02,590
Здесь особая ситуация.
197
00:19:03,010 --> 00:19:06,830
Как вы считаете, что Крамер сделает? Его
надо прихлопнуть.
198
00:19:07,650 --> 00:19:08,650
Пардон.
199
00:19:09,130 --> 00:19:14,770
Не знаю, что сделает Крамер, но тебя для
начала я оштрафую. Нужно уметь отделять
200
00:19:14,770 --> 00:19:16,390
профессиональные дела от личных.
201
00:19:17,930 --> 00:19:18,990
Ничего не делать?
202
00:19:19,370 --> 00:19:21,450
Снимаем фильм, это важнее.
203
00:19:22,630 --> 00:19:24,710
Крамерный заяц не убежит.
204
00:19:28,230 --> 00:19:29,970
К счастью, не заржавел.
205
00:19:36,410 --> 00:19:37,490
Что с тобой?
206
00:19:42,730 --> 00:19:44,110
Я так боюсь за тебя.
207
00:19:45,790 --> 00:19:46,790
Все хорошо.
208
00:19:58,790 --> 00:20:03,610
Простите, могли бы вы сказать цены на
фасоль?
209
00:20:03,930 --> 00:20:06,310
Не знаю. А на горох?
210
00:21:16,170 --> 00:21:17,390
У вас болят зубы.
211
00:21:18,010 --> 00:21:20,150
А давно вы его видели, пан Ставиский?
212
00:21:20,750 --> 00:21:23,270
Почему вы меня спрашиваете? Но вы же его
секретарь.
213
00:21:23,970 --> 00:21:24,970
Бывший секретарь.
214
00:21:25,130 --> 00:21:27,690
И вы даже не предполагаете, где он может
прятаться?
215
00:21:28,530 --> 00:21:32,550
Не имею понятия. Может, уехал за
границу. Вы бы так поступили?
216
00:21:32,930 --> 00:21:33,930
Я?
217
00:21:34,090 --> 00:21:35,170
Не вижу повода.
218
00:21:35,770 --> 00:21:37,290
Я всегда уважал законы.
219
00:21:38,150 --> 00:21:41,130
Но если вы в чем -то сомневаетесь,
можете проверить.
220
00:21:41,490 --> 00:21:42,830
Нет, нет, не стоит.
221
00:21:43,340 --> 00:21:48,140
Но если Крамер не сбежал и все -таки
попытается с вами связаться, будьте
222
00:21:48,140 --> 00:21:49,360
поставьте нас в известность.
223
00:21:50,160 --> 00:21:51,160
Разумеется.
224
00:21:51,500 --> 00:21:52,500
Благодарю.
225
00:21:52,900 --> 00:21:53,960
И до свидания.
226
00:22:33,040 --> 00:22:34,040
Благодарю.
227
00:22:34,700 --> 00:22:37,180
Но ваш паспорт будет соответственно
стоить.
228
00:22:38,460 --> 00:22:40,320
Можно подумать, ты платишь.
229
00:22:45,140 --> 00:22:51,020
Пан председатель, это очень опасное
убежище. Вся полиция поставлена на ноги.
230
00:22:51,020 --> 00:22:54,100
не уеду, пока не увижу в прессе его
некролога, пан Штыц.
231
00:22:54,660 --> 00:22:56,520
Я никогда не пойду на мокрое дело.
232
00:22:56,800 --> 00:23:00,820
Я жулик, жулик. И мстить вообще не в
моем характере.
233
00:23:01,040 --> 00:23:02,980
Пока Квинт жив, я отсюда не выйду.
234
00:23:03,620 --> 00:23:06,380
И не буду подписывать больше чеков.
235
00:23:12,920 --> 00:23:15,920
Заметано. Найду тебе Квинта. И едем в
Швейцарию.
236
00:23:18,660 --> 00:23:22,080
Мы? Да, компаньон, ты внес новый пункт,
я тоже.
237
00:23:22,340 --> 00:23:23,520
Используешь ситуацию.
238
00:23:23,900 --> 00:23:26,580
Скажи спасибо, а то бы и сейчас еще жрал
баланду.
239
00:23:28,080 --> 00:23:30,400
Ну уж поскольку я на свободе, то называй
меня пан.
240
00:23:31,490 --> 00:23:32,890
Слушаюсь, мой пан.
241
00:23:37,210 --> 00:23:38,210
Буфет.
242
00:23:43,090 --> 00:23:44,110
Прошу вас, пан.
243
00:23:44,490 --> 00:23:45,710
Добрый вечер, пани.
244
00:23:58,710 --> 00:24:00,350
Нужен парень для опасной работы.
245
00:24:01,070 --> 00:24:03,590
Покрывать крыши? Во время дождя.
246
00:24:03,790 --> 00:24:05,850
Тут есть из кого выбирать.
247
00:24:06,950 --> 00:24:09,550
Вон один сидит. Да.
248
00:24:13,570 --> 00:24:15,870
Дай понадонька. Не курю.
249
00:24:41,830 --> 00:24:42,830
Можно?
250
00:24:44,130 --> 00:24:45,290
Смотря что.
251
00:24:53,770 --> 00:24:57,550
Есть возможность немного заработать.
Кого убрать?
252
00:25:13,360 --> 00:25:15,600
Дохлый номер, работа слишком пыльная.
253
00:25:16,400 --> 00:25:17,620
Да или нет?
254
00:25:17,980 --> 00:25:22,480
Ты рассыпал соль в пятницу, а это плохая
примета.
255
00:25:26,260 --> 00:25:27,880
Я не суеверный.
256
00:25:54,410 --> 00:26:01,110
Фортуна часто сводит нас с ума. То
здесь, то там ее лицо мелькает. Кто с
257
00:26:01,110 --> 00:26:06,530
ва -банк ни разу не играл, тот банка не
срывает.
258
00:26:06,830 --> 00:26:10,670
Увага, увага! Увага! Увага! Увага!
Увага!
259
00:26:11,670 --> 00:26:12,670
Увага!
260
00:26:31,480 --> 00:26:33,100
Субтитры сделал
261
00:26:33,100 --> 00:26:39,580
DimaTorzok
262
00:27:02,929 --> 00:27:08,330
Субтитры сделал DimaTorzok
263
00:27:32,470 --> 00:27:37,290
Еще один волшебный поворот. И кончена
игра.
264
00:27:37,650 --> 00:27:44,590
И зеркало разбито. И лишь тому судьба
откроет счет, кто шел в бабанк. Чья
265
00:27:44,590 --> 00:27:46,160
карта? Не убита.
266
00:28:53,920 --> 00:28:56,340
музыканты уже разошлись? да уже все
267
00:29:30,900 --> 00:29:31,900
Спокойной ночи.
268
00:29:46,720 --> 00:29:48,380
А, вы еще не ушли?
269
00:29:50,480 --> 00:29:53,820
Я все запер. Спасибо, пан Хенрик. До
завтра.
270
00:30:15,560 --> 00:30:16,560
Ты испугался?
271
00:30:17,540 --> 00:30:18,540
Садись.
272
00:30:21,620 --> 00:30:22,900
Что слышно о Крамере?
273
00:30:23,300 --> 00:30:24,580
Местить решил Крамер.
274
00:30:25,020 --> 00:30:26,820
Его секретарь нанял убийцу.
275
00:30:27,280 --> 00:30:28,280
Зовут Тедлиш.
276
00:30:28,860 --> 00:30:30,240
Знаю, он психопат.
277
00:30:31,000 --> 00:30:37,300
Если б знать, где Крамер находится, тут
же можно навести на них полицию. Ты еще
278
00:30:37,300 --> 00:30:41,820
у нас ребенок. Ой, холера, как бы
узнать, что они сейчас затевают.
279
00:30:42,040 --> 00:30:43,040
Это просто.
280
00:30:43,400 --> 00:30:46,860
Подключиться к телефону Ставицкого. А ты
думаешь, это просто?
281
00:30:47,100 --> 00:30:51,300
Несколько проводков. Могу это сделать
завтра. Может, напрасно ты все это
282
00:30:51,300 --> 00:30:52,300
задеваешь?
283
00:30:52,580 --> 00:30:54,000
Крамер и секретарь.
284
00:30:54,300 --> 00:30:58,900
Эта пара своего они упустят. Тебе не
стоит появляться на улице хотя бы
285
00:31:00,880 --> 00:31:02,100
Неделю могу перестать.
286
00:31:06,140 --> 00:31:07,160
И этот здесь.
287
00:31:07,400 --> 00:31:11,540
Вы с ума сошли, остолопы. Пан
председатель занят. Да пошли вы к черту.
288
00:31:12,440 --> 00:31:15,640
Вы себя ведете, как последний дурак. Ну,
послушайте. Да отвяжитесь вы.
289
00:31:20,720 --> 00:31:22,760
Как вы смели войти без стука?
290
00:31:23,400 --> 00:31:24,520
Как не стыдно.
291
00:31:25,900 --> 00:31:27,760
Пан председатель, простите.
292
00:31:29,400 --> 00:31:32,160
Крамер, черт возьми, ты опять захотел за
решетку? Что?
293
00:31:32,400 --> 00:31:37,540
Этот кретин твой секретарь пошел
нанимать исполнителя. Если мне это
294
00:31:37,540 --> 00:31:40,480
значит, Квинта известный подавно. Пан
Шпиц. Не перебивать.
295
00:31:41,160 --> 00:31:43,440
А потом тот второй идиот теряет Квинта в
кабаке.
296
00:31:46,180 --> 00:31:48,820
Считаю, что он зароется так, что мы
теперь никогда его не найдем.
297
00:31:49,780 --> 00:31:50,980
Это все так и было?
298
00:31:51,580 --> 00:31:54,000
Ну, в определенном смысле.
299
00:31:54,840 --> 00:32:01,460
Из -за вашей дурацкой мести нам снесут
башку. Мы все рискуем, а ты
300
00:32:01,460 --> 00:32:02,159
с девками.
301
00:32:02,160 --> 00:32:04,580
Я плачу и решаю, что мы должны делать.
302
00:32:04,880 --> 00:32:05,880
Это так.
303
00:32:05,940 --> 00:32:10,180
Но я тоже участвую в деле. И не хочу,
чтобы сюда слетелась полиция со всего
304
00:32:10,180 --> 00:32:11,180
света.
305
00:32:11,959 --> 00:32:15,100
Вдобавок, этот осел приводит сюда
другого осла.
306
00:32:15,580 --> 00:32:17,380
Ведь за вами могли следить.
307
00:32:20,680 --> 00:32:21,900
И что теперь?
308
00:32:23,760 --> 00:32:24,780
Хотите мстить?
309
00:32:25,140 --> 00:32:26,140
Ладно.
310
00:32:27,240 --> 00:32:29,460
Только не шагу без моего ведома.
311
00:32:30,520 --> 00:32:36,760
Допустим. Мне лишь бы узнать, что Квинто
уже умер. Я считаю, что смерть это не
312
00:32:36,760 --> 00:32:38,260
совсем то, чего он заслуживает.
313
00:32:39,820 --> 00:32:44,300
Чтобы отомстить, надо постараться
испортить ему остаток жизни.
314
00:32:44,640 --> 00:32:47,600
Смерть достаточно большая неприятность.
315
00:32:50,100 --> 00:32:52,340
Мы можем выманить Квинта из норы.
316
00:32:53,360 --> 00:32:54,960
Вот взгляните на это.
317
00:32:57,360 --> 00:33:02,840
О, это та самая малышка, которую мне
подсунули эти подонки. Да -да, она
318
00:33:02,840 --> 00:33:03,980
теперь в фильмах, пан председатель.
319
00:33:07,820 --> 00:33:09,200
Славно смотрится, правда?
320
00:33:09,800 --> 00:33:10,779
Еще бы.
321
00:33:10,780 --> 00:33:13,180
Эта обложка стоила мне тысячу злотых.
322
00:33:13,640 --> 00:33:15,460
Ничего, это себя окупит.
323
00:33:16,300 --> 00:33:20,340
На твоем месте, Наталья, я выдал тысячу
злотых, чтобы этой обложки не было.
324
00:33:20,680 --> 00:33:24,840
Зачем же? Такая удачная фотография. Да,
только она есть в каждом киоске.
325
00:33:25,360 --> 00:33:27,380
А это может навести Крамера на след.
326
00:33:28,420 --> 00:33:30,700
Может, он ее и не узнает. Это было так
давно.
327
00:33:31,140 --> 00:33:34,040
Два года назад, а теперь он на свободе.
Его еще не поймали?
328
00:33:34,280 --> 00:33:37,260
Нет. И значит, ты должна отсюда уехать.
329
00:33:38,730 --> 00:33:43,350
Я не могу, я снимаю завтра в очень
важной сцене. А вечером у тебя важный
330
00:33:43,350 --> 00:33:44,350
во Львов.
331
00:33:45,990 --> 00:33:47,170
Так что же мне ехать?
332
00:33:47,610 --> 00:33:49,910
Крамер припомнит, что из -за тебя он сел
в тюрьму.
333
00:33:50,590 --> 00:33:52,610
Может, хватит того, что я за ней
присмотрю?
334
00:33:53,670 --> 00:33:54,870
А если не хватит?
335
00:34:01,530 --> 00:34:03,210
Фамилия? Барнарский. Не годишься.
336
00:34:04,010 --> 00:34:06,550
Следующий? Дядя Франк. Не подходишь.
337
00:34:06,940 --> 00:34:07,839
А ты кто?
338
00:34:07,840 --> 00:34:08,840
Ковальский, Ян.
339
00:34:09,880 --> 00:34:11,940
Что б не лопнуть, вот это лицо.
340
00:34:14,679 --> 00:34:16,300
Полянский, кому говорят не фехтовать?
341
00:34:17,239 --> 00:34:18,639
Не отвалится? Нет.
342
00:34:18,860 --> 00:34:20,699
Готов? Да. Очень хорошо, прошу туда.
343
00:34:20,980 --> 00:34:24,389
Дальше. В Корею... на площадку. Вопросы
есть?
344
00:34:24,610 --> 00:34:25,448
Нет. Хорошо.
345
00:34:25,449 --> 00:34:28,790
Побыстрее. Шевелитесь, чтобы не лопнуть.
Не спите по новой.
346
00:34:29,210 --> 00:34:34,770
Потерапливайтесь. Налево дамы, направо
мужчины. Налево дамы, направо мужчины.
347
00:34:34,830 --> 00:34:38,429
Налево дамы, направо мужчины. Дамы
налево.
348
00:34:38,650 --> 00:34:39,650
Налево.
349
00:34:43,710 --> 00:34:44,710
Войдите.
350
00:34:57,600 --> 00:34:59,640
Пандачанин, если не ошибаюсь. Да, это я.
351
00:35:01,000 --> 00:35:04,560
Подождите, если у вас слишком маленькая
ставка, я немедленно дам распоряжение.
352
00:35:04,580 --> 00:35:05,580
Привет от Крамеров.
353
00:35:23,020 --> 00:35:24,880
Вы что, ранили себя?
354
00:35:25,140 --> 00:35:26,520
Здесь был Тед Ледж.
355
00:35:27,850 --> 00:35:29,610
Ты бы вызвал доктора.
356
00:35:32,890 --> 00:35:36,890
Стрелять надо было только в Квинту, а не
в датчанина.
357
00:35:37,330 --> 00:35:39,170
Пан Ставицкий, кого вы мне наняли?
358
00:35:39,770 --> 00:35:43,150
Бандита, который не умеет как следует
стрелять из револьвера. Что вы молчите?
359
00:35:43,390 --> 00:35:46,550
Если бы он его прикончил, мы бы не
узнали, где Квинт. А так что, узнали?
360
00:35:47,210 --> 00:35:49,470
Напрасно вы кипятитесь, все идет как
задумано.
361
00:35:49,710 --> 00:35:54,070
Как это? Надо все закончить на этой
неделе. Еще только среда, тут будто мы с
362
00:35:54,070 --> 00:35:55,790
справимся. Да, да, с вашей организацией.
363
00:35:57,910 --> 00:35:59,390
Перестаньте курить, не о чем дышать.
364
00:36:02,570 --> 00:36:05,030
Да чего же плохо ты знаешь психологию?
365
00:36:06,850 --> 00:36:08,270
Дочерин друг Квинта, так?
366
00:36:08,630 --> 00:36:09,428
Ну так.
367
00:36:09,430 --> 00:36:10,670
Как преданный друг.
368
00:36:11,510 --> 00:36:14,030
Наш Квинта сидит сейчас у постели
больного.
369
00:36:30,120 --> 00:36:31,120
Я закончил.
370
00:36:36,980 --> 00:36:39,240
Тебе не надо было сюда приходить.
371
00:36:41,640 --> 00:36:44,760
Меня могли подстрелить для приманки.
372
00:36:45,180 --> 00:36:47,400
В морге мне сказали, что ты здесь.
373
00:36:49,260 --> 00:36:50,360
В морге?
374
00:36:51,620 --> 00:36:52,620
Без тебя?
375
00:36:55,260 --> 00:36:56,260
Никогда.
376
00:36:57,160 --> 00:36:59,500
Прости меня, я не думал, что так
обернется.
377
00:37:00,090 --> 00:37:01,950
Теперь я не смогу тебе помочь.
378
00:37:03,270 --> 00:37:05,150
Что с подслушиванием? Сделал?
379
00:37:06,530 --> 00:37:07,690
Подвел я вас, друзья.
380
00:37:08,690 --> 00:37:09,970
Не успел сделать.
381
00:37:10,570 --> 00:37:13,450
А может, я справлюсь? Возьму два
проводка и ткну куда надо.
382
00:37:14,170 --> 00:37:16,070
У тебя есть другие дела.
383
00:37:18,110 --> 00:37:19,290
Может, твой брат?
384
00:37:19,810 --> 00:37:20,810
Твой Нуто?
385
00:37:21,010 --> 00:37:25,110
Нуто? Нет, Нуто нет, нет. Нуто женился,
ему некогда.
386
00:37:26,650 --> 00:37:27,730
Прошу прощения.
387
00:37:28,110 --> 00:37:29,110
Больной томился.
388
00:37:31,410 --> 00:37:32,410
Просьба есть.
389
00:37:34,910 --> 00:37:35,910
Фигару.
390
00:37:47,170 --> 00:37:48,170
Поправляйтесь, шеф.
391
00:37:52,230 --> 00:37:53,410
А где Нута?
392
00:37:53,930 --> 00:37:58,210
Нута нам не поможет. Он это всего
отошел. Я уже давно его не видел, пан
393
00:37:58,310 --> 00:37:59,310
Где он живет?
394
00:37:59,820 --> 00:38:01,180
Халувки 14, тут рядом.
395
00:38:02,520 --> 00:38:03,640
Пойдем туда завтра.
396
00:38:04,200 --> 00:38:05,200
Ничего.
397
00:38:07,660 --> 00:38:08,660
Постой здесь.
398
00:40:58,890 --> 00:40:59,910
Мы давно ждем.
399
00:41:23,270 --> 00:41:24,270
Грабители!
400
00:41:25,490 --> 00:41:26,790
Вот так рад!
401
00:41:36,279 --> 00:41:42,960
Водка, бутылки. Что творится? Что ты с
собой натворил? Что происходит?
402
00:41:43,320 --> 00:41:50,260
Прошу выйти. Не вмешивайся. Выйди. Я
сказал Квинта о тебе, как о специалисте
403
00:41:50,260 --> 00:41:53,640
по проводкам. Нам нужно послушать
телефон Ставицкого.
404
00:41:54,900 --> 00:41:55,900
Послушать.
405
00:41:56,940 --> 00:42:01,020
Подслушивать? Нет, не будем
подслушивать.
406
00:42:01,240 --> 00:42:02,600
Квинто прячется.
407
00:42:02,860 --> 00:42:05,400
Датчанина подстрелили, а ты пьянствуешь.
408
00:42:08,220 --> 00:42:09,760
Чего ты пьянствуешь?
409
00:42:10,300 --> 00:42:11,300
Чего пьешь?
410
00:42:11,660 --> 00:42:14,340
С горя. Им и живу.
411
00:42:14,600 --> 00:42:16,400
Где моя жена?
412
00:42:16,660 --> 00:42:19,440
Почему она ушла? Ничего не осталось?
413
00:42:20,240 --> 00:42:22,680
Ложечки, ножички, кастрюльки.
414
00:42:22,980 --> 00:42:23,980
Ну -то.
415
00:42:24,140 --> 00:42:25,380
А это кто?
416
00:42:37,870 --> 00:42:38,990
Прошу прощения.
417
00:42:39,430 --> 00:42:43,930
Прошу прощения за беспорядочек.
418
00:42:44,550 --> 00:42:45,590
Извините.
419
00:42:46,650 --> 00:42:51,750
Жена из дома, а дома беспорядок.
420
00:42:54,670 --> 00:43:01,430
Белочка моя ушла от меня. Забрала все
наши вещи, поэтому здесь
421
00:43:01,430 --> 00:43:04,350
такой беспорядок. Вот она.
422
00:43:06,169 --> 00:43:09,130
Нечего было быть таким дураком. Проиграл
все в карты.
423
00:43:10,450 --> 00:43:14,130
Я думал, выпить за встречу.
424
00:43:15,070 --> 00:43:18,410
Не ожидал такого поворота. Жаль.
425
00:43:18,790 --> 00:43:20,270
До свидания, Нута.
426
00:43:20,950 --> 00:43:22,750
Не уходите.
427
00:43:24,050 --> 00:43:25,050
Прошу вас.
428
00:43:26,230 --> 00:43:27,230
Стыдись.
429
00:43:27,750 --> 00:43:30,270
Можешь на меня не рассчитывать. Никогда.
430
00:43:37,420 --> 00:43:38,420
Все пропало.
431
00:43:39,380 --> 00:43:41,160
Все пропало.
432
00:43:41,400 --> 00:43:45,940
Если мы не можем подслушать, то надо
только ждать. За вами следят.
433
00:43:46,520 --> 00:43:48,660
Уже нет, и это меня тревожит.
434
00:43:54,200 --> 00:43:55,320
Сейчас, сейчас.
435
00:43:55,660 --> 00:43:56,660
Пистолет.
436
00:43:57,140 --> 00:43:59,040
Пистолет. Минутку.
437
00:44:00,020 --> 00:44:01,140
Минутку, минутку.
438
00:44:02,980 --> 00:44:03,980
Минуточку.
439
00:44:05,320 --> 00:44:06,320
Минуточку.
440
00:44:24,650 --> 00:44:25,650
Это ты дурак.
441
00:44:31,350 --> 00:44:32,350
Добрый день.
442
00:44:32,810 --> 00:44:35,010
Прошу прощения за опоздание.
443
00:44:35,270 --> 00:44:37,830
Клянусь честью, это больше не
повторится.
444
00:44:38,170 --> 00:44:41,670
Я попробую подключиться к линии
Ставискова.
445
00:44:42,250 --> 00:44:43,770
Ну что ж, пробуй.
446
00:44:46,550 --> 00:44:52,170
Вот это почти нормальный телефонный
аппарат. Я его только немного переделал.
447
00:44:55,180 --> 00:44:56,240
Что я вижу?
448
00:44:59,080 --> 00:45:00,080
Знакомый пиджак.
449
00:45:00,660 --> 00:45:03,920
Пан Бронквинта, это же... Это же из
нашей костюмерной.
450
00:45:04,880 --> 00:45:05,880
Я его верну.
451
00:45:07,340 --> 00:45:08,900
Я же у вас работаю.
452
00:45:13,360 --> 00:45:14,360
Это в гараж?
453
00:45:14,660 --> 00:45:15,880
Да -да, сюда, в гараж.
454
00:45:17,260 --> 00:45:18,260
Сгружайте, ребят.
455
00:45:22,840 --> 00:45:23,840
Простите, вы ко мне?
456
00:45:24,140 --> 00:45:28,160
Я с телефонной станции, у нас авария, мы
проверяем телефон. Но мой телефон в
457
00:45:28,160 --> 00:45:32,800
порядке. Мне нужно проверить, авария во
всем районе. Сейчас, подождите.
458
00:45:43,560 --> 00:45:44,560
Холера.
459
00:45:48,060 --> 00:45:49,800
Вы были правы, не работает.
460
00:45:54,920 --> 00:45:55,920
Прошу.
461
00:45:57,900 --> 00:46:01,440
Деловой человек без телефона, уважаемый
пан, все равно, что цыган без лошади.
462
00:46:01,960 --> 00:46:04,260
Ой, простите.
463
00:46:04,520 --> 00:46:05,520
Эй, что вы делаете?
464
00:46:06,940 --> 00:46:09,320
Поосторожнее. Я сейчас вернусь.
465
00:46:16,220 --> 00:46:20,080
Осторожнее. Давай, давай, давай. Раз,
два, взяли.
466
00:47:01,360 --> 00:47:02,680
Тюрих на линии, пан председатель.
467
00:47:06,460 --> 00:47:09,480
Тюрих? Да, да, это Варшава.
468
00:47:10,060 --> 00:47:11,060
Пожалуйста, пожалуйста.
469
00:47:13,000 --> 00:47:14,200
Да, слушаю.
470
00:47:14,920 --> 00:47:18,700
Здравствуйте, мы ждем вас. До встречи
здесь. Господин Одермат.
471
00:47:20,220 --> 00:47:21,220
Крамер.
472
00:47:22,140 --> 00:47:23,280
Он у Ставирского.
473
00:47:24,820 --> 00:47:26,520
Смотри, где спрятался наглец.
474
00:47:26,830 --> 00:47:30,870
А может, полицию вызвать? Да брось ты,
не трепыхайся. С этим всегда успеется.
475
00:47:31,210 --> 00:47:34,730
Я надеюсь, что вы найдете там все, чтобы
хорошо отдохнуть.
476
00:47:35,610 --> 00:47:37,190
Я все оформил.
477
00:47:37,830 --> 00:47:40,690
Рад всегда иметь вас нашим клиентом.
478
00:47:41,370 --> 00:47:41,970
До
479
00:47:41,970 --> 00:47:48,830
свидания в
480
00:47:48,830 --> 00:47:50,830
Цюрихе. Да и вам, госпожу.
481
00:47:53,050 --> 00:47:54,050
Тебя.
482
00:47:54,990 --> 00:47:55,990
Добро, Несса.
483
00:47:56,360 --> 00:47:59,960
Пройдя пограничный контроль, вы должны
ехать по главному шоссе до поворота на
484
00:47:59,960 --> 00:48:04,780
Булах. Так. У въезда в Булах на поляне
вас будет ждать человек. Его зовут
485
00:48:04,780 --> 00:48:07,760
Штрайх. Через два часа будете в Цюрихе.
486
00:48:08,740 --> 00:48:10,820
Каким образом? Ведь это 600 километров.
487
00:48:11,360 --> 00:48:12,400
Будет самолет.
488
00:48:12,980 --> 00:48:18,660
Самолет? Ты бесподобна. По -моему, вам
следует поторопиться. Желаю удачи.
489
00:48:19,300 --> 00:48:20,440
До встречи.
490
00:48:20,960 --> 00:48:22,900
Ждем. До встречи в Цюрихе.
491
00:48:32,140 --> 00:48:35,820
Самая богатая страна на свете.
Чувствуешь запах крана?
492
00:48:36,060 --> 00:48:41,040
Почему надо самолет? Я не выношу
самолет. Почему не автомобиль? Зачем
493
00:48:41,040 --> 00:48:43,540
дороге? Несколько минут полета и все
закончим.
494
00:48:46,940 --> 00:48:49,300
Но почему нельзя поехать нормально?
495
00:48:50,520 --> 00:48:52,980
Понимаю, но с другой стороны, чем
быстрее, тем лучше.
496
00:48:53,940 --> 00:48:55,460
Летит самолетом.
497
00:48:56,540 --> 00:48:57,540
Да еще в Швейцарию.
498
00:48:58,040 --> 00:49:00,300
Наверное, у него деньги в швейцарском
банке.
499
00:49:01,200 --> 00:49:06,780
Стойте. Я работал наверху у Ставицкого,
а в гараж как раз привезли какой -то
500
00:49:06,780 --> 00:49:08,040
сейф. Сейф?
501
00:49:08,680 --> 00:49:11,220
Что они задумали? Чего ждут?
502
00:49:12,000 --> 00:49:14,200
Чего они ждут? Это известно.
503
00:49:14,420 --> 00:49:15,420
Да, а чего же?
504
00:49:16,820 --> 00:49:17,820
Меня.
505
00:49:22,740 --> 00:49:23,780
На здоровье.
506
00:49:24,200 --> 00:49:25,200
Благодарю.
507
00:49:26,330 --> 00:49:30,610
Датчанин, только ты мне можешь помочь.
Не справлюсь я, Квинт, я слаб слишком.
508
00:49:31,210 --> 00:49:33,310
Если бы я мог, я бы не отказался.
509
00:49:34,070 --> 00:49:37,150
Не справлюсь. А твои армейские связи?
510
00:49:38,690 --> 00:49:39,690
Кончились.
511
00:49:40,110 --> 00:49:45,250
С тех пор, как у меня на съемках
потерялся танк, они и портянки не дадут.
512
00:49:47,090 --> 00:49:53,570
Датчанин, если я еще задумаю мстить кому
-нибудь,
513
00:49:54,920 --> 00:49:56,100
Пошли меня к черту.
514
00:49:57,160 --> 00:49:58,160
Обещаю тебе.
515
00:50:02,880 --> 00:50:04,080
Спасибо. На здоровье.
516
00:50:11,560 --> 00:50:12,560
Венто.
517
00:50:13,940 --> 00:50:14,940
Венто.
518
00:50:15,360 --> 00:50:21,220
Тут будет такой газончик, тут клумбы,
клумбы, деревья такие высокие. В общем,
519
00:50:21,300 --> 00:50:24,160
чудесный будет вид. Значит, к сроку
успеете.
520
00:50:24,540 --> 00:50:27,260
Все будет панквинто, все как заказано.
521
00:50:29,660 --> 00:50:31,660
Ну и работа, чтоб не лопнуть.
522
00:50:32,480 --> 00:50:33,480
Тихо!
523
00:50:33,900 --> 00:50:35,920
Кто из вас хотел бы сняться в фильме?
524
00:50:36,140 --> 00:50:37,138
Я!
525
00:50:37,140 --> 00:50:38,300
Так я и думала.
526
00:50:39,100 --> 00:50:41,820
Вот к нам пришли, чтобы выбрать кого
-нибудь из вас.
527
00:50:45,120 --> 00:50:46,880
Проходите. Может быть, вот та девочка?
528
00:50:47,480 --> 00:50:48,720
Эва. И еще вот та.
529
00:50:49,940 --> 00:50:51,700
Молгося. И вот та с косичками.
530
00:50:53,000 --> 00:50:54,660
Гануся. И вот это?
531
00:50:56,700 --> 00:51:01,680
Крыся. И может быть еще вот это?
532
00:51:03,700 --> 00:51:04,700
Юстыся.
533
00:51:05,720 --> 00:51:11,460
Повезло вам с математикой. Большое вам
спасибо. Через два часа они освободятся.
534
00:51:11,940 --> 00:51:13,160
До свидания.
535
00:51:22,170 --> 00:51:28,410
Они мне будут нужны примерно через пять
минут. Вы меня слышали или нет? Через
536
00:51:28,410 --> 00:51:29,229
пять минут.
537
00:51:29,230 --> 00:51:30,330
Не торопитесь вы.
538
00:51:30,970 --> 00:51:35,190
Только бумаг надо подписывать. Датчанин
в госпитале, а мне надо разобраться.
539
00:51:35,510 --> 00:51:39,430
Вот именно, без датчанина нет нужных
документов. Нет датчанина, нет
540
00:51:40,470 --> 00:51:43,850
Шесть минут, а потом мы должны запустить
фильм.
541
00:51:47,170 --> 00:51:48,310
Вот козёл.
542
00:51:49,290 --> 00:51:50,290
Обычная история.
543
00:51:51,460 --> 00:51:54,240
Можешь сходить. Только не пропади куда
-нибудь.
544
00:51:54,740 --> 00:51:55,740
А куда я денусь?
545
00:51:56,440 --> 00:51:57,440
Куда?
546
00:51:59,480 --> 00:52:01,900
Заходите по нове. Быстрее. Шесть минут.
547
00:52:06,880 --> 00:52:10,160
Они мне будут нужны через пять минут.
548
00:52:10,820 --> 00:52:11,820
Приветствую.
549
00:52:12,220 --> 00:52:15,980
Пан Замиховский. Это я. Хинке. Есть.
550
00:52:16,620 --> 00:52:18,080
Вагиняк. Присутствует.
551
00:52:18,700 --> 00:52:19,700
Зельбернштайн.
552
00:52:20,030 --> 00:52:25,110
Зильберман. О, прошу прощения. У меня
так записано. Панове, тут дело особое.
553
00:52:25,550 --> 00:52:28,470
Можно неплохо заработать. У нас пять
минут.
554
00:52:28,830 --> 00:52:29,830
Прошу садиться.
555
00:52:33,190 --> 00:52:34,630
Где же юстыся?
556
00:52:41,750 --> 00:52:44,470
Учительница сказала, что к ним приходили
с киностудии.
557
00:52:45,670 --> 00:52:47,210
Выбрали пять девочек.
558
00:52:47,750 --> 00:52:49,030
Четыре вернулись.
559
00:52:49,440 --> 00:52:50,440
Одна не вернулась.
560
00:52:59,640 --> 00:53:00,640
Слушаю, Квинта.
561
00:53:02,340 --> 00:53:07,460
Если тебя интересует Юстыся, будь через
два часа на Акацевой улице, 16.
562
00:53:08,260 --> 00:53:10,000
Понял. Только один.
563
00:53:10,820 --> 00:53:12,180
Буду через два часа.
564
00:53:20,560 --> 00:53:21,560
Кто это был?
565
00:53:22,400 --> 00:53:23,400
Юстыся нашлась.
566
00:53:24,120 --> 00:53:25,120
Я бы говорил.
567
00:53:26,060 --> 00:53:28,340
Боже мой, где же она?
568
00:53:28,920 --> 00:53:30,280
В безопасном месте.
569
00:53:31,240 --> 00:53:32,420
Я еду за ней.
570
00:53:32,640 --> 00:53:34,060
Нет, надо мне поехать.
571
00:53:36,620 --> 00:53:37,800
Кто это звонил?
572
00:53:38,980 --> 00:53:40,600
Может быть, заявить в полицию?
573
00:53:41,320 --> 00:53:44,720
Юстыся через два часа будет дома, если
мы не сообщим в полицию.
574
00:53:46,740 --> 00:53:48,240
Скажи мне правду, Хенрик.
575
00:53:49,020 --> 00:53:51,490
Прошу. Я все пойму.
576
00:53:59,370 --> 00:54:00,850
Пойдем, подождем на улице.
577
00:54:13,190 --> 00:54:14,870
Один тип сбежал из тюрьмы.
578
00:54:15,270 --> 00:54:17,350
Ему кажется, что у него со мною счеты.
579
00:54:18,280 --> 00:54:20,800
Но втягивать в эту девочку он не имел
права.
580
00:54:21,060 --> 00:54:22,620
Это его ошибка.
581
00:54:25,880 --> 00:54:30,800
Значит, ты, как всегда, будешь
восстанавливать справедливость.
582
00:54:35,140 --> 00:54:36,340
Тебя посадят.
583
00:54:37,420 --> 00:54:39,220
Я не хочу этого.
584
00:54:39,960 --> 00:54:41,920
Я теперь не смогу без тебя.
585
00:54:45,640 --> 00:54:47,420
Больше я в тюрьму не сяду.
586
00:54:49,290 --> 00:54:50,550
Это я могу обещать.
587
00:55:56,680 --> 00:55:58,180
Главное, истыся будет дома.
588
00:55:58,960 --> 00:56:00,160
Не вешай нос.
589
00:56:29,320 --> 00:56:33,720
Когда девочка уже будет в машине,
погудите, чтоб я знал.
590
00:56:39,980 --> 00:56:42,840
Не беспокойтесь за меня. Главное, не
упустить Крамера.
591
00:56:47,640 --> 00:56:49,700
Я рад, датчанин, что ты выздоровел.
592
00:57:25,710 --> 00:57:26,890
Будет и есть.
593
00:57:27,230 --> 00:57:28,230
Замолкни.
594
00:57:33,090 --> 00:57:34,410
Вы пунктуальны.
595
00:57:34,670 --> 00:57:39,470
Моя фамилия Штыц. Очень рад лично
познакомиться с вами, пан Квинта. Я
596
00:57:39,470 --> 00:57:40,388
слышал о вас.
597
00:57:40,390 --> 00:57:42,770
Какая трость. Можно взглянуть.
598
00:57:42,990 --> 00:57:43,990
Где девочка?
599
00:57:45,730 --> 00:57:46,810
Прекрасно сделано.
600
00:57:47,050 --> 00:57:49,230
Все будет, как мы обещали по телефону.
601
00:57:49,490 --> 00:57:50,770
Никаких подвохов.
602
00:57:51,390 --> 00:57:55,950
Правда? Хотя я уверен, что у такого
бизнеса, как похищение детей, огромное
603
00:57:55,950 --> 00:57:57,750
будущее, но мы в Польше отстаем.
604
00:57:57,990 --> 00:58:00,150
А теперь прошу вас.
605
00:58:19,430 --> 00:58:20,750
Давно мы не виделись, Квинта.
606
00:58:21,150 --> 00:58:22,150
Где истыся?
607
00:58:22,610 --> 00:58:24,030
Не беспокойся.
608
00:58:25,090 --> 00:58:27,470
Тебе придется вспомнить твою профессию.
609
00:58:29,850 --> 00:58:34,190
Ты очень ловко засадил меня в тюрьму, но
я думаю, что мой ответ на удар не
610
00:58:34,190 --> 00:58:35,190
разочарует тебя.
611
00:58:44,190 --> 00:58:45,190
Ребенок внутри.
612
00:58:53,480 --> 00:58:55,740
поступил Крамер. Два года я ждал этого.
613
00:59:41,840 --> 00:59:42,840
Руки уже не те.
614
00:59:51,380 --> 00:59:53,660
Так, а воздуха все меньше.
615
01:00:01,620 --> 01:00:04,080
Такие пальцы капитал. Панковицкий,
сколько?
616
01:00:04,360 --> 01:00:05,360
Четыре семнадцать.
617
01:00:06,140 --> 01:00:07,140
Слабовато.
618
01:00:24,280 --> 01:00:27,660
Надеюсь, девочка может уйти. Конечно,
играем честно до конца.
619
01:00:29,540 --> 01:00:31,380
Перед домом стоит автомобиль.
620
01:00:31,620 --> 01:00:33,140
Тебя отвезут к маме.
621
01:00:36,060 --> 01:00:38,980
А ты не поедешь? Я приеду позже.
622
01:00:40,800 --> 01:00:44,240
Думаю, что сегодня мамочке не стоит
ждать дядю к ужину.
623
01:00:53,070 --> 01:00:54,070
Куда?
624
01:00:58,570 --> 01:01:00,710
Не надо было тебе убегать.
625
01:01:01,230 --> 01:01:04,690
И моего друга дочального тоже
подстрелили напрасно.
626
01:01:05,330 --> 01:01:08,410
И уж совсем не стоило красть ребенка.
627
01:01:08,850 --> 01:01:14,570
Но я прощу тебе все это, если ты
согласишься вернуться в тюрьму
628
01:01:16,070 --> 01:01:17,790
Посмотрите на этого сумасшедшего.
629
01:01:19,250 --> 01:01:20,590
Сам не знает, что говорит.
630
01:01:21,550 --> 01:01:23,790
Это ты вернешься в тюрьму, Квинто.
631
01:01:24,050 --> 01:01:26,130
В Сикавии есть свободное место.
632
01:01:29,890 --> 01:01:31,850
Я буду посылать тебе передачи.
633
01:01:38,130 --> 01:01:39,770
Браво, Пан Штиц, порядок.
634
01:01:40,050 --> 01:01:42,800
Прекрасно. Пан Штипс придумал
замечательно.
635
01:01:43,360 --> 01:01:45,100
Работа -то. Ведь это лучше, чем смерть.
636
01:01:45,460 --> 01:01:50,080
Сенсация. Квинто задержан с поличным.
Пойман за руку известнейший медвежатник.
637
01:01:50,080 --> 01:01:54,820
теперь пан Ставицкий, как потерпевший,
позвонит в полицию и заявит, что кто -то
638
01:01:54,820 --> 01:01:55,820
проник на его виллу.
639
01:01:56,600 --> 01:01:58,260
Преступник схвачен. Да еще какой.
640
01:01:58,500 --> 01:02:02,720
Я, к сожалению, не смогу при этом
присутствовать. У меня дела по чаю.
641
01:02:03,160 --> 01:02:04,740
До встречи в Швейцарии.
642
01:02:07,500 --> 01:02:09,940
Что? Мне послышалось?
643
01:02:11,950 --> 01:02:13,490
Да нет, это блеф.
644
01:02:13,970 --> 01:02:15,070
Ухо от селедки.
645
01:02:15,670 --> 01:02:18,830
Никто не знает, как поднять эту решетку.
Правильно, пан Штейн? Не знаю. Вот
646
01:02:18,830 --> 01:02:20,030
видишь, а он специалист. Пошли.
647
01:02:24,270 --> 01:02:25,910
Не повезло вам, пан Квинто.
648
01:02:26,590 --> 01:02:27,870
Влипли, как мальчишка.
649
01:02:28,110 --> 01:02:32,010
Конечно, отцовские чувства делают вам
честь, но игра есть игра.
650
01:02:34,310 --> 01:02:35,530
Всегда к вашим услугам.
651
01:02:45,960 --> 01:02:46,960
Я тебя убью.
652
01:03:20,010 --> 01:03:22,730
Ну что, поехали? Завтра суббота.
653
01:03:23,110 --> 01:03:25,290
Позовите полицию, как только мы уедем.
Слушаю.
654
01:03:28,010 --> 01:03:29,490
Спасибо, пан Стависки.
655
01:03:30,570 --> 01:03:33,810
Удачи вам, пан президент. Будем
постоянно на связи. До свидания.
656
01:03:34,170 --> 01:03:35,790
Как прибудем, позвоним.
657
01:04:39,280 --> 01:04:40,540
Комиссариат полиции слушает.
658
01:04:41,200 --> 01:04:42,700
Комиссара Пшигоду, пожалуйста.
659
01:05:18,630 --> 01:05:20,850
Неделя началась паршиво, но хорошо
кончается.
660
01:05:21,470 --> 01:05:22,950
Я не могу в это поверить.
661
01:05:23,550 --> 01:05:25,450
Квинто давно перестал этим заниматься.
662
01:05:25,750 --> 01:05:27,030
Горбатого могила исправит.
663
01:06:07,600 --> 01:06:08,780
Мы с вами в расчете.
664
01:06:09,400 --> 01:06:12,020
Машину вернете во вторник. Да -да,
разумеется.
665
01:07:57,040 --> 01:08:01,700
Это вы звонили в полицию? Да. Вы видите,
что тут творится? Тут скорее нужна
666
01:08:01,700 --> 01:08:03,760
пожарная команда. Да я уже вызвал, черт
побери.
667
01:08:04,340 --> 01:08:06,100
Моя новая вилла.
668
01:08:06,880 --> 01:08:08,300
О, Господи.
669
01:08:09,960 --> 01:08:11,180
У вас нет огня?
670
01:08:13,120 --> 01:08:14,120
Огня?
671
01:08:15,760 --> 01:08:16,819
Вам огня мало?
672
01:08:17,040 --> 01:08:18,040
Черт возьми.
673
01:08:20,939 --> 01:08:26,100
2 127 злотых. Еще и это. Все погибло.
674
01:08:26,500 --> 01:08:29,479
Вот 127, держите.
675
01:08:30,520 --> 01:08:31,520
Спасибо.
676
01:08:32,319 --> 01:08:33,319
Поторапливайтесь.
677
01:08:34,260 --> 01:08:36,340
Боже, какой я дурак.
678
01:08:36,859 --> 01:08:37,859
Боже.
679
01:08:38,840 --> 01:08:43,160
Надеюсь, ваше имущество было
застраховано. Да, было.
680
01:08:43,819 --> 01:08:45,340
Ловко придумано.
681
01:08:46,340 --> 01:08:47,859
Ваше изобретение?
682
01:09:03,279 --> 01:09:04,779
Это и есть тот преступник.
683
01:09:10,540 --> 01:09:11,920
Что это там блестит?
684
01:09:12,200 --> 01:09:13,200
Посмотрите.
685
01:09:17,500 --> 01:09:18,500
Медальон.
686
01:09:27,100 --> 01:09:29,279
ХК -1885.
687
01:09:32,219 --> 01:09:37,939
Хенрик Квинта предпочел смерть в тюрьме.
688
01:09:40,120 --> 01:09:41,399
Свихнулся на старости лет.
689
01:10:20,010 --> 01:10:21,010
Напрасно тут торчим.
690
01:10:21,050 --> 01:10:22,490
Смотри, как много полицейских.
691
01:10:43,410 --> 01:10:45,670
Кончилась прекрасная эпоха.
692
01:10:45,890 --> 01:10:47,970
Вы только не плачьте, борода отклеится.
Что?
693
01:10:48,430 --> 01:10:49,690
Ну, поехали.
694
01:10:50,690 --> 01:10:52,750
Прошло восемь дней. И что?
695
01:10:53,570 --> 01:10:58,770
Я сделал все возможное. Крамер, как
сквозь землю провалился, трудно найти
696
01:10:58,770 --> 01:11:03,810
человека в Варшаве. Очень трудно. А еще
труднее быть начальником тюрьмы.
697
01:11:07,120 --> 01:11:12,380
Как вы видите свое дальнейшее пребывание
на работе в такой ситуации? С ясного
698
01:11:12,380 --> 01:11:17,160
дня из тюрьмы убегает преступник,
выставляя начальника на поспешище. Прошу
699
01:11:17,160 --> 01:11:21,800
прощения, пан министр, я старался. Я
лично облазил все закоулки. Я старался.
700
01:11:22,700 --> 01:11:25,980
Старались. Но ваше усиление к чему не
привели.
701
01:11:26,540 --> 01:11:31,300
Вы так старались догнать его, что
поймали вас. Не думаю, что ваши старания
702
01:11:31,300 --> 01:11:32,740
помогут вернуть беглеца.
703
01:11:33,640 --> 01:11:37,560
Не беспокойтесь, пограничные заставы его
не пропустят. Повсюду разосланы
704
01:11:37,560 --> 01:11:39,740
уведомления. Мышь не проскочит.
705
01:11:40,620 --> 01:11:41,780
Напрасно вы так считаете.
706
01:11:42,120 --> 01:11:45,460
Кажется, пора вам немного отдохнуть. Вы
идете в отпуск. До свидания.
707
01:11:46,320 --> 01:11:50,500
Пан Живирский, не соизволите ли дать еще
один шанс?
708
01:11:51,620 --> 01:11:53,100
Тюрьма стала для меня всем.
709
01:11:53,740 --> 01:11:57,800
Если бы вы согласились взглянуть хоть
одним глазом, я позволил сделать себе
710
01:11:57,800 --> 01:11:58,800
макет.
711
01:11:58,960 --> 01:12:04,280
Я, собственно, хотел ввести некоторые
новшества, которые в будущем позволили
712
01:12:04,280 --> 01:12:07,080
нам избежать подобных происшествий.
713
01:12:07,900 --> 01:12:11,360
Я предлагаю разместить везде западни.
714
01:12:11,680 --> 01:12:13,240
Это будет здорово.
715
01:12:23,040 --> 01:12:25,700
Единственный шанс для вас это найти
камера.
716
01:12:26,580 --> 01:12:28,600
Этим. Занимайтесь.
717
01:12:29,120 --> 01:12:30,480
Ясно вам?
718
01:12:31,700 --> 01:12:35,660
Ищите, а не мечтайте.
719
01:12:38,700 --> 01:12:39,860
Вон!
720
01:12:58,990 --> 01:12:59,990
Едут за нами. Вижу.
721
01:13:01,010 --> 01:13:02,010
Притормози.
722
01:13:07,970 --> 01:13:08,970
Остановились.
723
01:13:10,950 --> 01:13:11,990
Это все из -за вас.
724
01:13:12,590 --> 01:13:13,750
Похорон никогда не видели.
725
01:13:14,470 --> 01:13:17,490
Вот и допрыгались. Полиция? Придется
теперь выкручиваться.
726
01:13:19,010 --> 01:13:22,650
Ты что, спятил? Брось сейчас пистолет.
Прекрати панику. Делай свое дело.
727
01:13:23,910 --> 01:13:24,910
Газу.
728
01:13:32,170 --> 01:13:33,830
Объезд! Сворачивай вправо!
729
01:13:34,470 --> 01:13:35,470
Вправо!
730
01:13:49,310 --> 01:13:52,590
Все, ушел. Что за черт?
731
01:13:58,030 --> 01:14:01,230
Откуда тут гвоздь? Надо колесо менять.
732
01:14:01,690 --> 01:14:03,510
Быстро! Давай, помогай!
733
01:14:04,230 --> 01:14:06,570
Надо их догнать, догнать!
734
01:14:06,890 --> 01:14:08,490
Догнать! Гони! Гони!
735
01:14:08,750 --> 01:14:09,750
Гони!
736
01:14:26,770 --> 01:14:29,590
Слава Богу, уже открыто. Пожалуйста,
лимонную.
737
01:14:32,170 --> 01:14:34,830
Сегодня за счет фирмы. Не вижу
препятствий.
738
01:14:37,290 --> 01:14:38,610
А что такое?
739
01:14:39,390 --> 01:14:42,590
Поминки по Квинтеру. Вы ведь его знали?
740
01:14:42,970 --> 01:14:47,010
Ну, мне ли не знать эту публику? Так
что, его нет в живых?
741
01:14:53,250 --> 01:14:54,250
О,
742
01:14:54,670 --> 01:14:56,750
кого я вижу!
743
01:14:59,880 --> 01:15:01,540
Старые знакомые.
744
01:15:13,000 --> 01:15:15,620
Польский пограничный контроль. Ваши
паспорта.
745
01:15:22,900 --> 01:15:25,080
Это я.
746
01:15:28,620 --> 01:15:30,500
Пан Гольфингер? Да, да.
747
01:15:31,580 --> 01:15:33,460
О, а что это такое?
748
01:15:33,820 --> 01:15:35,440
Одну минуточку, пан.
749
01:15:42,220 --> 01:15:44,620
Нет, показалось. Пожалуйста.
750
01:15:48,900 --> 01:15:52,740
Ну что, черт возьми, рассмотрели? Что
так нервничаете?
751
01:15:53,420 --> 01:15:54,880
Понимаете, у него конъюнктивит.
752
01:15:55,720 --> 01:15:57,500
А вы кого -то ищете?
753
01:15:57,930 --> 01:15:58,930
Здесь не спрашивают.
754
01:15:59,110 --> 01:16:00,250
Куда вы едете?
755
01:16:01,310 --> 01:16:02,650
В Швейцарию.
756
01:16:03,910 --> 01:16:06,850
А через Чехословакию не ближе? У нас
дела в Германии.
757
01:16:07,230 --> 01:16:08,870
Что -нибудь запрещенное везете? Нет.
758
01:16:09,610 --> 01:16:11,230
А если поискать?
759
01:16:13,970 --> 01:16:14,970
Попробуйте.
760
01:16:16,290 --> 01:16:19,190
Ну что ж, можете ехать.
761
01:16:20,130 --> 01:16:21,130
Счастливого пути.
762
01:16:21,470 --> 01:16:22,470
До свидания.
763
01:16:51,430 --> 01:16:52,430
Куда вы едете?
764
01:16:52,550 --> 01:16:53,550
Мы в Тюрих.
765
01:16:54,830 --> 01:16:56,570
Ваши паспорта? Возьмите.
766
01:16:57,310 --> 01:16:59,070
Что -нибудь запрещенное везете?
767
01:16:59,590 --> 01:17:00,590
Нет.
768
01:17:02,530 --> 01:17:06,230
Господин Гольдфингер? Я слушаю. Вы
еврей?
769
01:17:07,390 --> 01:17:08,390
Я?
770
01:17:08,990 --> 01:17:09,990
Разве я похож?
771
01:17:14,790 --> 01:17:16,030
Существует положение.
772
01:17:16,770 --> 01:17:18,670
Оно введено совсем недавно.
773
01:17:22,000 --> 01:17:25,520
Евреи должны платить пошлину. Что за
бред?
774
01:17:25,880 --> 01:17:27,560
Мой отец был офицер.
775
01:17:28,900 --> 01:17:32,300
Он служил у фельдмаршала Людендорфа.
776
01:17:34,500 --> 01:17:40,100
Вы можете вернуться в Германию и
послужить фюреру и отчистить. В политику
777
01:17:40,100 --> 01:17:43,860
вмешиваюсь. Политикой так или иначе
занимаются все.
778
01:17:44,460 --> 01:17:45,580
На выход.
779
01:17:55,470 --> 01:17:56,470
Это что?
780
01:17:57,150 --> 01:17:59,170
Это пистолет, вы же видите.
781
01:17:59,930 --> 01:18:04,730
А вы имеете право на ношение оружия? Я
не взял документы.
782
01:18:04,950 --> 01:18:08,070
Значит, контрабанда. За что вы?
783
01:18:08,430 --> 01:18:10,370
Этот пистолет мне не нужен.
784
01:18:11,230 --> 01:18:13,230
Можете оставить его себе, берите.
785
01:18:14,030 --> 01:18:18,390
Послушайте, Гольдфингер, это не так
просто.
786
01:18:20,810 --> 01:18:23,450
Извольте пройти с нами. Что, непонятно?
787
01:18:24,620 --> 01:18:30,740
Может быть, можно с вами договориться?
Конечно.
788
01:18:31,760 --> 01:18:36,280
Вы что думаете, мерзавцы? Немецкий
солдат возьмет на службу? Нет, нет, нет.
789
01:18:39,860 --> 01:18:40,860
Ладно.
790
01:18:42,700 --> 01:18:45,280
Добро пожаловать в тысячелетний рейх.
791
01:18:46,340 --> 01:18:47,940
Езжай, ну езжай.
792
01:18:48,240 --> 01:18:49,980
Пошел. Вперед.
793
01:18:50,700 --> 01:18:51,700
Марш.
794
01:19:02,530 --> 01:19:05,570
Пистолет. Говорил тебе выбрать. Чуть все
не пропало.
795
01:19:05,830 --> 01:19:10,050
Ты что бросаешься моими деньгами? Ты
много ему дал. Не надо, чтобы улезнули и
796
01:19:10,050 --> 01:19:11,430
залазил. Твое мое, твое мое.
797
01:19:11,890 --> 01:19:14,110
Сворачивай. Сворачивай вправо.
798
01:19:21,690 --> 01:19:24,870
Смотри. Вот он. Вот он. И что?
799
01:19:25,150 --> 01:19:27,910
Это полетит? Это швейцарский самолет.
800
01:19:29,980 --> 01:19:31,900
Господин Штайк! Да, грамотно.
801
01:19:32,100 --> 01:19:33,440
Приветствую вас. Одну минуту.
802
01:19:34,320 --> 01:19:37,140
Быстрее, быстрее, что вы копаетесь. Одну
минуту.
803
01:19:37,760 --> 01:19:39,280
Забирайтесь в кабину.
804
01:20:11,850 --> 01:20:13,690
Взгляните, сколько огней.
805
01:20:20,870 --> 01:20:23,610
Мюнхен, через час будем в Цюрихе.
806
01:20:24,650 --> 01:20:26,170
Кто? Не слышу.
807
01:20:27,990 --> 01:20:31,050
Мюнхен, через час будем в Цюрихе.
808
01:20:39,080 --> 01:20:43,140
И тогда Крамер вынул такой маленький
пистолет, по -новому, знаете, дамский,
809
01:20:43,300 --> 01:20:47,400
прицелился, а эти надзиратели не ходили
на меня стрелять. А я им кричу,
810
01:20:47,420 --> 01:20:53,420
стреляйте, убейте меня, убейте меня,
убейте, но задержите его. И улетела
811
01:20:53,700 --> 01:20:59,860
А вдобавок Пан Швирский разорвал мой
макет, а сам вовсе и не супруг Швирский.
812
01:21:02,240 --> 01:21:04,240
Есть шанс сделать доброе дело.
813
01:21:06,480 --> 01:21:08,160
Может, еще, пан начальник?
814
01:21:28,940 --> 01:21:29,940
Прошу вас.
815
01:21:33,900 --> 01:21:34,900
Спасибо.
816
01:21:35,599 --> 01:21:39,540
Дальше пешком. Дом господина Адермата
там. До свидания.
817
01:21:39,760 --> 01:21:40,760
Один момент.
818
01:21:40,800 --> 01:21:45,820
С вас еще три тысячи. Разве Адермат не
заплатил все, что следует? Заплатил.
819
01:21:45,820 --> 01:21:47,320
Только одну тысячу. А вам?
820
01:21:47,580 --> 01:21:52,140
У меня только доллары. Не имеет
значения. Это Швейцария.
821
01:21:52,560 --> 01:21:53,740
Обвиняет в банке.
822
01:21:58,940 --> 01:21:59,940
Ровно три.
823
01:22:00,020 --> 01:22:01,020
До свидания.
824
01:22:29,059 --> 01:22:30,780
Совсем другой воздух.
825
01:22:31,340 --> 01:22:34,460
Звезды светят мне, а банки платят мне.
826
01:22:36,080 --> 01:22:39,360
Звезды светят мне, а банки платят мне.
827
01:22:42,140 --> 01:22:45,180
Вот ключ.
828
01:22:45,500 --> 01:22:47,420
Он что, не боится грабителей?
829
01:22:47,760 --> 01:22:50,080
Забыли, что вы в Швейцарии, Крамер.
830
01:22:50,300 --> 01:22:52,800
Да, конечно, в самом деле.
831
01:22:59,690 --> 01:23:00,730
Густаву Крамеру.
832
01:23:03,250 --> 01:23:08,350
Сердечно приветствую, Цюрихе. Не могу
встретить вас лично. Должен быть на
833
01:23:08,350 --> 01:23:11,370
заседании в Женеве. Прошу вас,
чувствуйте себя как дома.
834
01:23:11,970 --> 01:23:15,050
Фрау Жививска приедет за вами одна.
835
01:23:15,490 --> 01:23:18,810
Можете отдыхать и развлекаться.
836
01:23:19,230 --> 01:23:20,230
Значит,
837
01:23:25,210 --> 01:23:26,610
баронесса будет только завтра.
838
01:23:28,780 --> 01:23:31,380
Балантайн. Лучшая виски на свете.
839
01:23:41,320 --> 01:23:44,160
Ничего себе, как Швейцария нас угощает.
840
01:23:44,380 --> 01:23:47,400
Спасибо, богатенькая Швейцария.
841
01:23:48,500 --> 01:23:50,420
Куда потом поехать?
842
01:23:52,100 --> 01:23:54,580
Я мечтаю об Америке.
843
01:23:55,540 --> 01:23:56,620
Браво!
844
01:23:57,390 --> 01:24:03,510
Там можно крутить такие дела, не то что
эти макароники. Как твое имя? Эвек.
845
01:24:03,670 --> 01:24:07,870
Эвек, скажи мне, что сейчас, день или
утро?
846
01:24:08,250 --> 01:24:09,570
Кажется, утро.
847
01:24:10,030 --> 01:24:13,110
А сколько времени?
848
01:24:13,950 --> 01:24:16,890
Часа четыре, уже пора просыпаться.
849
01:24:44,700 --> 01:24:48,460
Кто ты? Кто ты такой? Потом узнаете, пан
начальник
850
01:25:36,880 --> 01:25:37,880
Ты слышишь?
851
01:25:38,260 --> 01:25:39,760
Слышишь? Это он.
852
01:25:40,060 --> 01:25:41,440
Черт тебя побери.
853
01:26:27,020 --> 01:26:28,720
Я пришел тебя покарать.
854
01:26:29,200 --> 01:26:34,260
Ты вернешься в тюрьму, Крамер. А если
еще раз поднимешь руку на кого -нибудь
855
01:26:34,260 --> 01:26:36,700
моих близких, я явлюсь снова и убью
тебя.
856
01:26:38,420 --> 01:26:41,940
Чего тебе надо? Может быть, тебе нужны
деньги?
857
01:26:42,240 --> 01:26:43,900
Вот, на, на, бери!
858
01:26:46,060 --> 01:26:47,440
Подпиши чеки, Крамер.
859
01:26:59,200 --> 01:27:00,820
Немного? Все.
860
01:27:01,820 --> 01:27:03,700
Что? Как это?
861
01:27:12,700 --> 01:27:18,260
Не дам! Не дам! Не дам! Не дам! Не дам!
Не дам! Не дам!
862
01:27:19,060 --> 01:27:20,440
Кристо, ты же умер!
863
01:27:26,780 --> 01:27:28,300
Да, пан начальник.
864
01:27:28,840 --> 01:27:34,420
Надо поспать. Не разговаривать. Все по
камерам. Лично проверю.
865
01:28:39,020 --> 01:28:40,020
А я кого я вижу?
866
01:28:40,980 --> 01:28:43,420
Нет, не верю. Не может быть.
867
01:28:44,040 --> 01:28:45,960
Я сплю.
868
01:28:46,740 --> 01:28:51,200
Теперь ты мой, мой навеки. Убери руки.
Мы с тобой никогда не расстраимся.
869
01:28:51,760 --> 01:28:52,880
Откуда ты взялся?
870
01:28:54,460 --> 01:28:56,980
День добрый. Какой приятный сюрприз.
871
01:28:57,500 --> 01:28:58,500
Уберите его.
872
01:28:59,000 --> 01:29:02,280
Уберите его. Он меня загрызет, этот
болван.
873
01:29:03,940 --> 01:29:04,940
Пусти.
874
01:29:08,750 --> 01:29:09,750
Комиссар Пшигеда?
875
01:29:10,590 --> 01:29:12,950
Вот. Как вы смеете.
876
01:29:13,250 --> 01:29:15,930
Кто вам дал право? Я нахожусь за
рубежом.
877
01:29:16,190 --> 01:29:17,590
Не вижу препятствий.
878
01:29:30,510 --> 01:29:31,970
Алло. Алло.
879
01:29:32,430 --> 01:29:33,430
Простите.
880
01:29:35,510 --> 01:29:37,010
Чур их не бить -то.
881
01:30:07,180 --> 01:30:08,180
Нет!
882
01:30:09,920 --> 01:30:10,920
Нет!
883
01:30:14,380 --> 01:30:15,380
Нет!
884
01:30:19,980 --> 01:30:20,980
Это невозможно.
885
01:30:21,000 --> 01:30:27,500
Паспорта тысяча, таможенников две
тысячи, самолет, автомобиль две тысячи,
886
01:30:27,500 --> 01:30:28,500
тысяч долларов.
887
01:30:28,900 --> 01:30:30,480
А где Швейцария?
888
01:30:31,180 --> 01:30:33,300
Загородная прогулка за такие деньги?
889
01:30:33,580 --> 01:30:35,320
Нет, это невозможно.
890
01:30:35,840 --> 01:30:36,840
Невозможно.
891
01:30:37,550 --> 01:30:43,770
Где Швейцария? Кто это сделал? Кто? Две
тысячи! Две тысячи! Всего пять тысяч
892
01:30:43,770 --> 01:30:46,790
долларов! А где Швейцария?
893
01:30:47,030 --> 01:30:48,030
Где?
894
01:30:54,450 --> 01:31:00,650
Это было гениально!
895
01:31:01,710 --> 01:31:03,430
Потрясающе сыграно! Блестяще!
896
01:31:06,529 --> 01:31:08,690
И вернулся в Варшаву.
897
01:31:09,990 --> 01:31:12,710
Больше не играю немцев. Зарубите это
себе на нацу.
898
01:31:13,050 --> 01:31:15,510
Я взялся за это дело только ради
режиссера.
899
01:31:17,070 --> 01:31:21,230
Что я говорил?
900
01:31:21,830 --> 01:31:23,570
Кино это замечательная штука.
901
01:31:29,730 --> 01:31:33,290
Благодарю за помощь в задержании
преступника. Не за что, пан комиссар.
902
01:31:33,630 --> 01:31:35,590
Каждый из нас трудится как может.
903
01:31:35,810 --> 01:31:38,390
Я должен был сообщить полиции? Большое
спасибо. Должен.
904
01:31:39,030 --> 01:31:40,670
До свидания. До свидания.
905
01:31:42,130 --> 01:31:45,310
Больше не сбежишь из моей крепости,
черта с два.
906
01:31:47,490 --> 01:31:51,130
Не возражаю. У меня праздник винта уже
нет.
907
01:31:51,590 --> 01:31:55,670
У тебя будет одиночная камера. Она будет
с видом на озеро. И по воскресеньям
908
01:31:55,670 --> 01:31:56,870
карцер. Обещаю тебе.
909
01:31:58,610 --> 01:32:00,430
Поехали. Стой.
910
01:32:36,110 --> 01:32:37,110
Мне тоже.
911
01:32:42,870 --> 01:32:44,090
От Крамера.
912
01:32:45,690 --> 01:32:46,910
Это оплатят?
913
01:33:16,000 --> 01:33:18,600
Добрый день. Добрый день.
914
01:34:15,650 --> 01:34:16,650
Шоколад?
915
01:34:17,270 --> 01:34:18,350
Для Юстеси?
916
01:34:18,890 --> 01:34:21,470
Юстеси с матерью приедут завтра, сами
купят.
917
01:34:22,370 --> 01:34:23,930
Как поступишь с деньгами?
918
01:34:25,330 --> 01:34:28,890
Может, отдам их вдове Тедлиже. А ведь у
Тедлиже нет вдовы.
919
01:34:31,770 --> 01:34:33,170
А для кого шоколад?
920
01:34:34,510 --> 01:34:36,310
Пошлем его в Польшу.
921
01:34:36,710 --> 01:34:37,710
Но кому?
922
01:34:53,070 --> 01:34:56,290
Крамер, вам посылка из Швейцарии.
923
01:35:40,560 --> 01:35:43,360
Продолжение следует...
924
01:36:01,790 --> 01:36:08,350
Субтитры сделал DimaTorzok
925
01:36:31,890 --> 01:36:34,530
Субтитры сделал DimaTorzok
926
01:36:54,720 --> 01:36:57,360
Субтитры сделал DimaTorzok
86333
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.