All language subtitles for [SubtitleTools.com] The.Incredible.Hulk.S02E22.1080p.10bit.BRRip.2CH.x265.HEVC-Tomoya_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,170 --> 00:00:03,630 Don't worry, David. 2 00:00:03,710 --> 00:00:06,050 You're going to stay right here with us. 3 00:00:08,930 --> 00:00:10,340 (GROWLING) 4 00:00:11,090 --> 00:00:14,720 What you've just seen is a part of my surgical procedures 5 00:00:14,810 --> 00:00:17,060 carried to the next logical step. 6 00:00:17,770 --> 00:00:19,850 HILL: Behavioral control. 7 00:00:19,940 --> 00:00:20,980 Now, listen to me. I don't know what he's told you, 8 00:00:21,060 --> 00:00:22,060 but you gotta let me out of here. 9 00:00:22,150 --> 00:00:24,190 No! No! 10 00:00:26,780 --> 00:00:28,070 Secure all exits. 11 00:00:28,150 --> 00:00:30,360 Come, my friend. Come! Escape! 12 00:00:37,250 --> 00:00:40,210 NARRATOR: Dr. David Banner, physician, scientist. 13 00:00:40,290 --> 00:00:44,250 Searching for a way to tap into the hidden strengths that all humans have. 14 00:00:44,340 --> 00:00:49,090 Then, an accidental overdose of gamma radiation alters his body chemistry. 15 00:00:49,550 --> 00:00:52,430 And now, when David Banner grows angry or outraged, 16 00:00:52,510 --> 00:00:54,680 a startling metamorphosis occurs. 17 00:00:59,140 --> 00:01:00,430 (ROARS) 18 00:01:05,110 --> 00:01:07,020 The creature is driven by rage 19 00:01:07,110 --> 00:01:09,240 and pursued by an investigative reporter. 20 00:01:09,320 --> 00:01:11,650 Mr. McGee, don't make me angry. 21 00:01:12,110 --> 00:01:13,740 You wouldn't like me when I'm angry. 22 00:01:25,000 --> 00:01:28,000 The creature is wanted for a murder he didn't commit. 23 00:01:28,670 --> 00:01:31,090 David Banner is believed to be dead. 24 00:01:31,170 --> 00:01:33,930 And he must let the world think that he is dead 25 00:01:34,010 --> 00:01:38,060 until he can find a way to control the raging spirit that dwells within him. 26 00:01:38,140 --> 00:01:39,180 (ROARS) 27 00:02:07,170 --> 00:02:08,960 TOM: I couldn't believe it. 28 00:02:09,050 --> 00:02:11,920 There I was, alone, with a whole box of matches, 29 00:02:12,010 --> 00:02:14,260 and I wasn't even tempted. 30 00:02:14,340 --> 00:02:16,010 I mean, you know, it feels so good 31 00:02:16,090 --> 00:02:17,640 to finally have control over something 32 00:02:17,720 --> 00:02:20,260 that's been running my life. You know what I mean? 33 00:02:20,350 --> 00:02:22,180 Well, I can imagine, yes. 34 00:02:22,270 --> 00:02:25,850 You know, the judge said that it was arson, but I was a pyromaniac. 35 00:02:25,940 --> 00:02:27,230 I really was. 36 00:02:27,810 --> 00:02:29,610 Thank God for Dr. Murrow. 37 00:02:29,690 --> 00:02:33,150 WOMAN ON PA: Dr. Snyder, contact electrotherapy. Dr. Snyder. 38 00:02:33,240 --> 00:02:34,530 Well, I can take that now. 39 00:02:34,610 --> 00:02:35,660 Well, good luck. 40 00:02:35,740 --> 00:02:37,370 Thank you very much. 41 00:02:42,750 --> 00:02:43,830 Hi, Mom. 42 00:02:43,910 --> 00:02:47,210 Tommy! Oh, Tommy! 43 00:02:53,670 --> 00:02:55,260 Amazing, isn't it? 44 00:02:55,340 --> 00:02:57,050 The fact that he's leaving? 45 00:02:57,130 --> 00:03:01,680 According to his records, Tom Vincent is antisocial, extremely violent, 46 00:03:01,760 --> 00:03:03,430 quote, "incurable." 47 00:03:19,950 --> 00:03:23,450 He has been institutionalized since he was 11. 48 00:03:23,950 --> 00:03:26,210 What kind of treatments did he have prior to the surgery? 49 00:03:26,290 --> 00:03:28,290 Psychiatric counseling, drug therapy, 50 00:03:28,370 --> 00:03:30,250 all of it unsuccessful. 51 00:03:30,330 --> 00:03:32,340 Twenty years ago, he would have been a prime candidate 52 00:03:32,420 --> 00:03:33,750 for lobotomy. 53 00:03:34,260 --> 00:03:35,380 That is right. 54 00:03:35,460 --> 00:03:37,300 So who is more amazing? 55 00:03:37,380 --> 00:03:40,550 The patient that's cured or the doctor that cures? 56 00:03:40,680 --> 00:03:41,720 Hmm. 57 00:03:41,800 --> 00:03:46,020 The phenomenal Dr. Murrow has taken society's misfits 58 00:03:46,100 --> 00:03:50,190 and made them functional, nonviolent human beings. 59 00:03:50,270 --> 00:03:52,270 Dr. Hill, can I see you? 60 00:03:52,820 --> 00:03:54,320 Oh, of course, Dr. Caldwell. 61 00:03:54,400 --> 00:03:55,820 Excuse me. 62 00:03:56,240 --> 00:03:57,900 Aren't you gonna miss your plane? 63 00:03:57,990 --> 00:03:58,990 I hope not. 64 00:03:59,070 --> 00:04:01,370 This is one convention I can't afford to be late for. 65 00:04:01,450 --> 00:04:02,530 You're afraid we'll all fall apart 66 00:04:02,620 --> 00:04:06,160 without our distinguished leader, who's going to Cincinnati? 67 00:04:06,250 --> 00:04:07,370 Not at all. 68 00:04:07,460 --> 00:04:10,290 I just want to discuss Mr. Rothman's treatment with you. 69 00:04:42,030 --> 00:04:43,910 PATIENT 1: Get away. I can't see the television. 70 00:04:43,990 --> 00:04:45,120 PATIENT 2: Don't change the channel. 71 00:04:45,200 --> 00:04:46,330 PATIENT 3: Don't change the channel. 72 00:04:46,410 --> 00:04:49,910 WOMAN ON PA: Nurse Harris, call extension 2197. 73 00:04:50,870 --> 00:04:52,420 PATIENT 1: Come on, move. PATIENT 2: Move. Come on. 74 00:04:52,500 --> 00:04:53,830 PATIENT 3: Come on, now, I want to see that. 75 00:04:53,920 --> 00:04:54,960 (GRUNTING) 76 00:04:55,040 --> 00:04:56,460 Well, how's Rothman doing? 77 00:04:56,550 --> 00:04:59,470 He seems more comfortable. Dr. Caldwell checked him just before he left. 78 00:04:59,550 --> 00:05:00,800 Good. 79 00:05:00,880 --> 00:05:03,840 (KATHY SCREAMING) 80 00:05:03,970 --> 00:05:05,300 PATIENT 1: Hey, come on. 81 00:05:06,430 --> 00:05:07,640 (SCREAMING) 82 00:05:07,720 --> 00:05:11,770 PATIENT 2: Now go away. Get moving. 83 00:05:12,770 --> 00:05:13,850 ATTENDANT 1: Page the rest. Let's go. 84 00:05:13,940 --> 00:05:15,310 ATTENDANT 2: Got her. Quick. ATTENDANT 3: Come on. 85 00:05:15,400 --> 00:05:17,270 Watch it. All right, take it easy. 86 00:05:17,360 --> 00:05:19,650 You know you're not supposed to be in here. Come on. 87 00:05:19,740 --> 00:05:20,740 PATIENT 1: Watch it. 88 00:05:20,820 --> 00:05:22,200 PATIENT 2: She turned over that TV! 89 00:05:22,280 --> 00:05:26,830 Come on, give me the chair. Take it easy, Kathy. Nobody's gonna hurt you. 90 00:05:30,370 --> 00:05:31,790 Kathy, come on, put it down. 91 00:05:31,870 --> 00:05:33,080 (SCREAMING) 92 00:05:33,920 --> 00:05:37,340 It's okay. It's okay. Come on, give me the chair. 93 00:05:37,420 --> 00:05:42,970 Kathy! Listen to me, Kathy. Listen to me. 94 00:05:43,050 --> 00:05:47,300 Now, Kathy, you have no reason to be so angry. 95 00:05:48,850 --> 00:05:53,810 Now, you know me. Dr. Murrow? You're not afraid of me, are you, Kathy? 96 00:05:54,560 --> 00:05:56,730 Come on, Kathy, give me the chair. 97 00:06:01,740 --> 00:06:04,150 Take it easy, Kathy Come on. PATIENT 1: Turned over the TV, Doc. 98 00:06:04,240 --> 00:06:06,490 PATIENT 2: Yeah, could not see it. 99 00:06:06,780 --> 00:06:07,950 There you go. 100 00:06:08,030 --> 00:06:10,290 PATIENT 3: Yeah, doesn't help the media. PATIENT 2: Yeah. 101 00:06:10,370 --> 00:06:12,500 There, there. 102 00:06:12,580 --> 00:06:14,330 Take her back to the quiet room. 103 00:06:14,420 --> 00:06:15,460 PATIENT 2: Bye-bye, honey. 104 00:06:15,540 --> 00:06:16,670 PATIENT 3: We were watching a movie. 105 00:06:16,750 --> 00:06:17,750 ATTENDANT: You'll see it again. 106 00:06:19,710 --> 00:06:21,420 Dr. Hill, 107 00:06:22,340 --> 00:06:25,260 I want to give her 10 more milligrams of chlorpromazine, 108 00:06:25,340 --> 00:06:27,260 and I want to be kept advised of her condition. 109 00:06:27,340 --> 00:06:28,600 Yes, Doctor. 110 00:06:33,980 --> 00:06:35,560 What happened here? 111 00:06:37,690 --> 00:06:39,940 How did she get out of the room, Sam? 112 00:06:40,820 --> 00:06:42,070 Houdini! 113 00:06:42,320 --> 00:06:43,940 PATIENT 4: Yeah. Yeah, it was Houdini. 114 00:06:44,030 --> 00:06:45,280 Who else is gonna let her out of the room? 115 00:06:45,400 --> 00:06:46,410 PATIENT 5: Sure. 116 00:06:46,490 --> 00:06:50,160 MURROW: Mr. Wilson, did you let Kathy out of her room? 117 00:06:53,120 --> 00:06:54,200 Yes. 118 00:06:54,750 --> 00:06:57,210 You know, she was there for her own good. 119 00:06:57,290 --> 00:06:58,420 You probably thought you were helping her, 120 00:06:58,500 --> 00:07:00,460 but you might have hurt her. 121 00:07:00,540 --> 00:07:03,130 Now, I'm gonna have to restrict you to your room. 122 00:07:03,210 --> 00:07:05,340 It doesn't matter, Doc. 123 00:07:05,970 --> 00:07:07,720 I'll get out of there, too. 124 00:07:08,640 --> 00:07:11,560 You better keep a closer watch on Mr. Wilson. All right. 125 00:07:11,640 --> 00:07:14,220 Oh, and have someone send down the television from my quarters. 126 00:07:14,310 --> 00:07:15,640 Okay, Doctor. 127 00:07:18,730 --> 00:07:21,190 You know, you've just got to stop practicing your escapes 128 00:07:21,270 --> 00:07:24,570 on all these patients. You're gonna get me in so much trouble, you know? 129 00:07:27,610 --> 00:07:30,410 Well, everything's all right now, folks. 130 00:07:32,990 --> 00:07:34,040 How are you? 131 00:07:34,120 --> 00:07:35,580 Fine, Doctor. 132 00:07:36,160 --> 00:07:37,250 Say, you did a good job. 133 00:07:37,330 --> 00:07:38,500 Oh, thank you very much. 134 00:07:38,580 --> 00:07:40,170 Some days are a little easier than others. 135 00:07:40,250 --> 00:07:41,420 Yes, so I see. 136 00:07:41,500 --> 00:07:46,420 Dr. Murrow, do you mind if I ask about Kathy Allen? 137 00:07:47,260 --> 00:07:49,760 How long has she been having her attacks? 138 00:07:49,840 --> 00:07:51,930 She had the first one two years ago. 139 00:07:52,010 --> 00:07:54,810 She hasn't spoken since she nearly killed her child. 140 00:07:54,890 --> 00:07:56,930 But you're convinced that the attacks 141 00:07:57,020 --> 00:07:59,600 are more physiological than psychological? 142 00:07:59,690 --> 00:08:00,940 Yes, it is. 143 00:08:01,020 --> 00:08:03,770 The physical abnormality of the amygdala 144 00:08:03,900 --> 00:08:06,360 is what causes the severe emotional reaction. 145 00:08:06,440 --> 00:08:07,440 Hmm. 146 00:08:07,700 --> 00:08:11,570 Most attendants don't take such a clinical interest in the patients. 147 00:08:11,660 --> 00:08:13,620 Oh, well, you see, 148 00:08:13,700 --> 00:08:16,700 it's just that I feel if I'm gonna take proper care of the patient... 149 00:08:16,790 --> 00:08:20,290 Oh, there's no need to apologize. I'm grateful that you do care. 150 00:08:20,370 --> 00:08:21,500 She's resting. 151 00:08:21,580 --> 00:08:23,250 Say, you're not hurt, are you, Gene? 152 00:08:23,340 --> 00:08:24,710 No, sir. 153 00:08:25,000 --> 00:08:26,840 Well, let me take a look at this. 154 00:08:26,920 --> 00:08:28,800 Why don't you come into my office? 155 00:08:30,550 --> 00:08:31,720 (SIGHING) 156 00:08:32,300 --> 00:08:34,890 You know, I was very impressed 157 00:08:34,970 --> 00:08:37,020 with the results of Tom Vincent's operation. 158 00:08:37,100 --> 00:08:39,770 When the scientific community finds out 159 00:08:39,850 --> 00:08:42,650 about Dr. Murrow's new work, there won't be 160 00:08:42,730 --> 00:08:46,780 a criminally insane or violently uncontrollable person who won't be able 161 00:08:46,860 --> 00:08:48,190 to get help. Hmm. 162 00:08:48,280 --> 00:08:49,490 Dr. Hill? 163 00:08:53,660 --> 00:08:56,660 I bought you a present. 164 00:08:57,080 --> 00:08:58,700 (LAUGHING) 165 00:08:58,790 --> 00:09:01,830 Thank... Thank you. 166 00:09:03,170 --> 00:09:05,750 For your reports. 167 00:09:07,670 --> 00:09:09,420 That's very nice. Thanks. 168 00:09:09,720 --> 00:09:10,760 See you later. 169 00:09:12,590 --> 00:09:16,060 WOMAN ON PA: Dr. Sperling, contact the operator. Dr. Sperling. 170 00:09:17,060 --> 00:09:18,060 Yours? 171 00:09:18,140 --> 00:09:20,810 No, it's Sam's. I'll see that he gets it. 172 00:09:21,560 --> 00:09:24,770 Doctor, I'd like to thank you very much 173 00:09:24,860 --> 00:09:26,980 for upgrading my position here. 174 00:09:27,070 --> 00:09:30,530 Oh, well, attendant suits you a lot better 175 00:09:30,610 --> 00:09:31,860 than custodian, don't you think? 176 00:09:31,950 --> 00:09:35,530 Anyway, anyone can tell you're too smart to push a broom. 177 00:09:35,620 --> 00:09:37,240 Well, thank you. 178 00:09:41,710 --> 00:09:43,790 Is Kathy Allen being prepped? 179 00:09:43,870 --> 00:09:46,630 They're moving her to OR now, Doctor. 180 00:10:02,310 --> 00:10:05,150 MURROW: This procedure should restore the patient's ability to speak. 181 00:10:05,230 --> 00:10:08,230 The affect on the amygdala will alter the behavior pattern 182 00:10:08,320 --> 00:10:11,780 to the exclusion of all uncontrollable violent behavior. 183 00:10:12,070 --> 00:10:14,320 Now, please have several hemostats ready. 184 00:10:14,400 --> 00:10:15,700 Let's be very careful. 185 00:10:15,780 --> 00:10:19,740 We don't want a bleeder to damage the surrounding brain tissue. 186 00:10:19,830 --> 00:10:23,620 Use 40 catgut here. Then I'll close the scalp with fine silk. 187 00:10:49,730 --> 00:10:50,980 Beautiful day. 188 00:10:51,650 --> 00:10:54,030 You're gonna be taking a walk this afternoon, too. 189 00:10:54,110 --> 00:10:55,280 So as soon as you've finished your food, 190 00:10:55,360 --> 00:10:57,660 you just ring the bell. 191 00:10:57,740 --> 00:10:59,530 I'll come and take the tray. 192 00:11:00,950 --> 00:11:02,410 Thank you. 193 00:11:14,630 --> 00:11:16,630 You've been so kind. 194 00:11:50,750 --> 00:11:51,880 Thank you. 195 00:12:01,890 --> 00:12:05,470 MURROW: Very good, Kathy. You're progressing nicely. 196 00:12:15,070 --> 00:12:20,660 Mr. Allen, hello, I'm David, and this must be, Miss Allen? 197 00:12:20,740 --> 00:12:21,780 Well, she takes after you. 198 00:12:21,870 --> 00:12:23,240 You think so? Yes, I do. 199 00:12:23,330 --> 00:12:24,330 Good. 200 00:12:24,410 --> 00:12:26,120 It's nice to see the whole family going home together. 201 00:12:26,200 --> 00:12:27,580 It's about time. 202 00:12:27,660 --> 00:12:28,830 Yes, it is. 203 00:12:29,210 --> 00:12:31,120 Thank you for everything you've done. 204 00:12:31,210 --> 00:12:36,710 Oh, I can honestly say I'm very glad to see that you're leaving. 205 00:12:36,800 --> 00:12:38,300 Thank you. Yeah. 206 00:12:38,380 --> 00:12:40,130 Let me take this down for you, okay? I'll meet you in front. 207 00:12:40,220 --> 00:12:41,970 Okay, thanks. 208 00:12:54,690 --> 00:12:55,770 Here you go. 209 00:12:55,860 --> 00:12:56,980 Good. So Kathy's left, huh? 210 00:12:57,070 --> 00:12:59,030 Oh, yeah, she just took off. 211 00:12:59,320 --> 00:13:00,990 The old man's done it again, has he? 212 00:13:01,070 --> 00:13:02,490 Mmm-hmm. 213 00:13:02,570 --> 00:13:04,910 Sam, could you spare me for a few minutes? 214 00:13:04,990 --> 00:13:06,950 Yeah, sure. I'll be back. 215 00:13:07,040 --> 00:13:09,710 WOMAN ON PA: Dr. Johnson, report to surgery. 216 00:13:14,420 --> 00:13:17,000 MURROW ON TV: Who's that sitting over there? 217 00:13:21,380 --> 00:13:23,140 It's Kathy. 218 00:13:23,390 --> 00:13:25,180 Do you like her? 219 00:13:27,850 --> 00:13:28,970 A lot? 220 00:13:29,060 --> 00:13:30,730 Oh, she's okay. 221 00:13:31,310 --> 00:13:32,940 Now, walk over to her. 222 00:13:35,980 --> 00:13:40,070 On the table, there's a gun. Pick it up. 223 00:13:42,990 --> 00:13:44,320 Now, shoot her. 224 00:14:00,130 --> 00:14:01,470 (GUN CLICKING) 225 00:14:03,220 --> 00:14:05,340 Very good, Tom. 226 00:14:06,800 --> 00:14:08,430 Why did you do that? 227 00:14:08,510 --> 00:14:10,060 Because you told me to. 228 00:14:12,060 --> 00:14:17,020 Very good. You're coming along splendidly since your operation. 229 00:14:18,650 --> 00:14:19,820 Come in, David. 230 00:14:25,860 --> 00:14:26,910 David, 231 00:14:30,870 --> 00:14:35,040 my work will change the face of society. 232 00:14:36,960 --> 00:14:41,880 Fewer criminals, fewer victims, less violence. 233 00:14:42,210 --> 00:14:44,550 That's not my immediate concern, Doctor. 234 00:14:45,970 --> 00:14:49,050 What I just saw on that tape wasn't dealing with less violence. 235 00:14:49,850 --> 00:14:52,180 If that gun had been loaded, Kathy Allen would be dead. 236 00:14:52,310 --> 00:14:54,060 But it wasn't loaded. 237 00:14:54,230 --> 00:14:55,600 You see, David, 238 00:14:55,690 --> 00:14:57,770 it's important that I determine the extent 239 00:14:57,850 --> 00:15:00,570 to which normal behavior is altered by my procedures. 240 00:15:00,650 --> 00:15:02,570 It was a simple test. 241 00:15:03,240 --> 00:15:05,450 One that you've kept very secretive. 242 00:15:07,660 --> 00:15:10,530 Doctor, I've read the patient consent forms. 243 00:15:11,370 --> 00:15:14,160 Mind control is not part of the agreement. 244 00:15:15,040 --> 00:15:16,920 My only obligation to the patients here 245 00:15:17,000 --> 00:15:20,880 is to return them to society as viable human beings. 246 00:15:20,960 --> 00:15:24,010 You saw Mr. Vincent. You saw Mrs. Allen. 247 00:15:24,340 --> 00:15:27,510 As far as I'm concerned, my obligation has been fulfilled. 248 00:15:27,590 --> 00:15:29,760 Nothing else concerns me. 249 00:15:29,930 --> 00:15:31,050 Well, what about the possibility 250 00:15:31,140 --> 00:15:35,810 of your technique falling into irresponsible hands? 251 00:15:37,640 --> 00:15:39,940 (LAUGHING) David. 252 00:15:42,980 --> 00:15:45,400 You are clearly an intelligent, capable man, 253 00:15:45,490 --> 00:15:48,280 yet I'm afraid there are aspects of my work 254 00:15:48,360 --> 00:15:50,120 that you could never hope to understand, 255 00:15:50,200 --> 00:15:53,700 but I'll try to put it simply. 256 00:15:55,250 --> 00:15:59,080 Nobel created dynamite and gave it to the world, 257 00:15:59,170 --> 00:16:03,710 but could Nobel control what others would do with his discovery? 258 00:16:03,800 --> 00:16:06,090 Do you see what I'm saying, David? 259 00:16:07,170 --> 00:16:09,430 Yes, I think I do. 260 00:16:12,430 --> 00:16:14,060 Nobel made a great deal of money. 261 00:16:14,140 --> 00:16:16,680 Exactly, because science is a business. 262 00:16:16,770 --> 00:16:18,270 Just like any other business, 263 00:16:18,350 --> 00:16:21,560 you've got to peddle your wares in order to keep working. 264 00:16:21,650 --> 00:16:24,770 And to whom do you intend to peddle your wares? 265 00:16:24,980 --> 00:16:27,360 Do you see what I mean, Doctor? 266 00:16:29,450 --> 00:16:31,950 Yes, I see exactly what you mean. 267 00:16:32,030 --> 00:16:37,620 I'd hoped you would cooperate with me, David. However... 268 00:16:40,080 --> 00:16:43,130 Gene, I need some assistance in my office. 269 00:16:43,590 --> 00:16:45,750 There's a patient. 270 00:16:46,460 --> 00:16:49,300 Hold on. It's David Ballen. Get him. 271 00:16:50,090 --> 00:16:51,260 I said, get him. 272 00:17:17,580 --> 00:17:19,160 Secure all exits. 273 00:17:39,180 --> 00:17:40,770 There! There he is! 274 00:17:40,850 --> 00:17:43,810 Toward the gardener's shed. Right there! 275 00:17:45,810 --> 00:17:46,860 That way! 276 00:17:50,610 --> 00:17:52,490 Gene, now, listen to me. I don't know what he's told you, 277 00:17:52,570 --> 00:17:53,570 but you gotta let me out of here. 278 00:17:53,660 --> 00:17:54,700 Well, let's go back and talk about it. 279 00:17:54,780 --> 00:17:55,910 No, we gotta get to the police. 280 00:17:55,990 --> 00:17:56,990 You gotta help me get to the police. 281 00:17:57,080 --> 00:17:58,080 Just calm down, David. 282 00:18:00,500 --> 00:18:02,460 Yes, but, I mean, he did seem nervous, 283 00:18:02,540 --> 00:18:04,500 quite tense, but I never imagined... 284 00:18:04,580 --> 00:18:06,460 He came to me begging for help. 285 00:18:06,540 --> 00:18:08,250 Something set him over the edge. 286 00:18:08,340 --> 00:18:11,260 I blame myself for not recognizing the symptoms. 287 00:18:13,680 --> 00:18:14,880 WOMAN ON PA: Dr. Perea to prep room. Dr. Perea. 288 00:18:14,970 --> 00:18:16,340 Well, can I see him? 289 00:18:16,430 --> 00:18:19,390 Of course. He'll be suffering from paranoid delusions. 290 00:18:20,060 --> 00:18:21,810 He thinks we're his enemy now. 291 00:18:21,890 --> 00:18:24,390 WOMAN ON PA: Please report to Dr. Laiman's office. 292 00:18:24,520 --> 00:18:26,900 (BREATHING HEAVILY) 293 00:18:26,980 --> 00:18:29,730 David. David. 294 00:18:34,900 --> 00:18:36,280 Dr. Hill. 295 00:18:40,160 --> 00:18:45,000 Dr. Hill, you've got to get the tape. It explains everything. 296 00:18:45,080 --> 00:18:46,580 David, take it easy. 297 00:18:46,670 --> 00:18:49,290 Now, the tape is very important. Now, listen to me. 298 00:18:49,380 --> 00:18:51,340 MURROW: Where is that tape, David? 299 00:18:51,420 --> 00:18:54,260 Don't let him get it. Don't let him get it. 300 00:18:54,340 --> 00:18:57,260 It's got the entire experiment on it. It explains everything. 301 00:18:58,890 --> 00:19:00,640 Have you given him medication? 302 00:19:00,720 --> 00:19:02,310 Listen, I'm trying to make you understand. 303 00:19:02,390 --> 00:19:05,270 I wanted your opinion. I thought Amytal. 304 00:19:06,270 --> 00:19:09,520 Three hundred and fifty milligrams, IM? Yeah, fine. 305 00:19:09,610 --> 00:19:13,610 No! No... No, Doctor. No, you've got to stop him. 306 00:19:13,690 --> 00:19:16,150 The experiment, the entire thing is on tape. 307 00:19:16,240 --> 00:19:18,200 David, take it easy. 308 00:19:18,280 --> 00:19:19,620 Doctor, if you look at the tape... Do you understand? 309 00:19:19,700 --> 00:19:22,080 See what he did. See what he did to Tom and to Kathy! 310 00:19:22,160 --> 00:19:23,330 You gotta stop that man! 311 00:19:23,410 --> 00:19:26,670 Maybe we'd better make that 400 milligrams, for his own good. 312 00:19:26,750 --> 00:19:27,960 No! Doctor, listen... 313 00:19:28,040 --> 00:19:29,080 I'll take care of it, Doctor. 314 00:19:29,170 --> 00:19:31,250 Listen to me! Sam, will you help me? 315 00:19:31,340 --> 00:19:33,800 Listen to me, you'll understand if you see the tape. 316 00:19:33,880 --> 00:19:36,090 You cannot allow him to continue, Doctor. 317 00:19:36,170 --> 00:19:37,760 David, take it easy. 318 00:19:37,840 --> 00:19:40,140 No! Doctor! 319 00:19:41,390 --> 00:19:43,140 Doctor, don't! 320 00:19:46,940 --> 00:19:48,900 (GRUNTING) 321 00:19:56,280 --> 00:19:57,820 Four hundred milligrams of Amytal, 322 00:19:57,900 --> 00:20:00,700 and you should stay with him till it takes effect. 323 00:20:12,040 --> 00:20:14,300 (GROWLING) 324 00:20:25,220 --> 00:20:27,060 (ROARING) 325 00:20:45,370 --> 00:20:49,750 One, two, three, four, five... 326 00:20:49,830 --> 00:20:51,290 Get out of here. 327 00:20:51,460 --> 00:20:56,050 Must go down the stairs. Down the stairs. 328 00:20:56,250 --> 00:20:59,720 I said, get out of here. Get out of here! 329 00:20:59,800 --> 00:21:00,840 (GLASS SHATTERING) 330 00:21:03,800 --> 00:21:04,890 (GROWLING) 331 00:21:20,610 --> 00:21:22,030 Get out of here! 332 00:21:23,240 --> 00:21:24,740 Go on! Get out of here! 333 00:21:24,990 --> 00:21:27,700 (ROARING) 334 00:21:44,390 --> 00:21:46,470 Stop! Hang on! Come on, get up! 335 00:21:48,350 --> 00:21:49,350 There he is! 336 00:21:52,270 --> 00:21:53,270 He could be headed for either gate. 337 00:21:53,350 --> 00:21:55,650 You take the front gate. I'll take the other one. 338 00:21:57,770 --> 00:22:01,280 PATIENT 1: Where is he going? Where is he going? 339 00:22:01,360 --> 00:22:02,740 PATIENT 2: Wherever you're going, I'm going. 340 00:22:23,340 --> 00:22:24,470 What did they do to him? 341 00:22:24,550 --> 00:22:25,760 They saw you there. 342 00:22:25,840 --> 00:22:27,180 What are we going to do? 343 00:22:31,520 --> 00:22:33,180 Are you all right? 344 00:22:33,270 --> 00:22:34,310 Tired. 345 00:22:34,390 --> 00:22:35,810 He's tired, yeah. 346 00:22:36,480 --> 00:22:38,480 Hey, listen, come on, don't stop running. 347 00:22:38,570 --> 00:22:39,900 No, we like you. 348 00:22:40,530 --> 00:22:43,070 They'll come back. They'll come and get us if we don't keep running. 349 00:22:43,150 --> 00:22:45,820 Come on. Come on. 350 00:22:50,290 --> 00:22:51,370 What is that? 351 00:22:51,450 --> 00:22:52,700 Where's the other guy? 352 00:22:55,000 --> 00:22:56,290 Oh, wait a minute. 353 00:23:08,600 --> 00:23:10,890 PATIENT 1: I've never seen anything like that. 354 00:23:23,280 --> 00:23:24,490 PATIENT 1: I better get back. 355 00:23:25,360 --> 00:23:28,320 PATIENT 2: Hey, you wouldn't have believed it, Doc! 356 00:23:28,410 --> 00:23:30,740 I mean, he just changed right in front of us. 357 00:23:34,500 --> 00:23:38,500 Only 47 more steps, 47. 358 00:23:58,140 --> 00:24:00,440 I don't know how you can hold yourself responsible 359 00:24:00,520 --> 00:24:04,480 for not noticing the symptoms of one employee. 360 00:24:05,110 --> 00:24:07,280 I did some preliminary tests on David. 361 00:24:07,360 --> 00:24:09,610 The limbic system is definitely affected, 362 00:24:10,240 --> 00:24:11,910 and as you can see, 363 00:24:14,290 --> 00:24:16,700 the cranial structure is typical of those patients 364 00:24:16,790 --> 00:24:19,120 who suffer from violent seizures. 365 00:24:19,750 --> 00:24:20,920 Hmm. 366 00:24:22,500 --> 00:24:26,510 The physical strength exhibited by these patients is phenomenal. 367 00:24:27,800 --> 00:24:33,680 All of the patients insist that they saw this large green creature. 368 00:24:33,760 --> 00:24:34,810 Hmm? 369 00:24:35,930 --> 00:24:37,270 And the wall? 370 00:24:37,350 --> 00:24:40,400 Well, that wall's been crumbling for years, 371 00:24:40,480 --> 00:24:44,020 and with the weight of twelve men against it, it's no wonder, 372 00:24:44,110 --> 00:24:47,490 and as for some giant creature, group hallucinations, 373 00:24:47,570 --> 00:24:50,700 which is not unusual under stressful situations. 374 00:24:52,700 --> 00:24:55,990 I assured David that he wouldn't have to go to a state hospital. 375 00:24:56,080 --> 00:24:59,290 Oh, no, there's no public or private facility 376 00:24:59,370 --> 00:25:01,170 that could offer better care. 377 00:25:02,210 --> 00:25:03,920 I do think, though, Doctor, 378 00:25:04,000 --> 00:25:07,800 that surgery is his only hope. 379 00:25:11,180 --> 00:25:14,050 Well, we'll have to postpone the other patients. 380 00:25:14,140 --> 00:25:15,300 Oh, yes. 381 00:25:15,390 --> 00:25:16,810 Because when David has another seizure, 382 00:25:16,890 --> 00:25:18,730 he could injure one of the staff 383 00:25:18,810 --> 00:25:21,060 or one of the patients or himself. 384 00:25:21,730 --> 00:25:24,730 His symptoms are critical. I don't see how we can wait. 385 00:25:26,360 --> 00:25:27,400 (SIGHING) 386 00:25:27,480 --> 00:25:28,740 All right. 387 00:25:48,800 --> 00:25:50,550 WOMAN ON PA: Visiting hours are over. 388 00:25:50,630 --> 00:25:53,090 Please leave all parcels with reception. 389 00:25:53,680 --> 00:25:56,720 (BEEPING) 390 00:26:36,800 --> 00:26:38,760 (SHUSHING) 391 00:26:41,390 --> 00:26:43,680 DAVID: (WHISPERING) What are you doing? 392 00:26:57,740 --> 00:26:59,620 (WHISPERING) The stairs. We have to go down the stairs 393 00:26:59,700 --> 00:27:00,910 all the way to the basement. 394 00:27:00,990 --> 00:27:02,910 ATTENDANT: I'll be right back. 395 00:27:03,000 --> 00:27:04,750 Get down. Get down. 396 00:27:11,420 --> 00:27:13,760 WOMAN ON PA: Attendant to hydrotherapy. 397 00:27:28,020 --> 00:27:29,560 (PHONE RINGING) 398 00:27:39,910 --> 00:27:41,160 Looks like he's gone. 399 00:27:41,240 --> 00:27:43,870 David? Where's David? He's gone. 400 00:27:58,590 --> 00:28:01,600 Hold on. Stand up. Wait there. Wait there. Stay there. 401 00:28:02,600 --> 00:28:06,560 I have more ways of getting out of here than you can imagine. 402 00:28:08,940 --> 00:28:11,440 This is a new homemade number. 403 00:28:15,610 --> 00:28:17,490 It has to get used to the terrain. 404 00:28:20,910 --> 00:28:22,830 I told you I could do it! 405 00:28:24,160 --> 00:28:25,490 Come on, David. 406 00:28:25,580 --> 00:28:27,710 I told you I could do it! 407 00:28:35,460 --> 00:28:38,800 Come on. You'll make it. Come on. 408 00:28:38,880 --> 00:28:41,590 I'm gonna get you out of here. Come on, David. 409 00:28:41,970 --> 00:28:44,350 Come on. Come on. You're all right. 410 00:28:47,230 --> 00:28:51,560 David. David. David, you go ahead. 411 00:28:52,480 --> 00:28:56,190 I can't go. I've been out there. 412 00:28:57,490 --> 00:28:58,610 I get lost. 413 00:28:59,820 --> 00:29:00,950 Go ahead. 414 00:29:28,980 --> 00:29:33,690 WOMAN ON PA: Duty attendant, please call security for main-gate clearance. 415 00:29:39,490 --> 00:29:40,900 Who the hell are you? 416 00:29:41,110 --> 00:29:42,530 Please help me. 417 00:29:42,610 --> 00:29:43,820 Are you a patient here? 418 00:29:43,910 --> 00:29:45,160 No. 419 00:29:45,740 --> 00:29:47,200 No, you have to help me get out of here. 420 00:29:47,290 --> 00:29:48,700 You out of your mind? 421 00:29:50,160 --> 00:29:52,710 I'm sorry. You better get back to bed. 422 00:29:52,790 --> 00:29:55,670 No, please, help me. Please. 423 00:29:55,750 --> 00:29:58,630 Help me get out of here, please. Please, help me. 424 00:29:58,710 --> 00:30:01,470 Okay, buddy. You get back here. 425 00:30:01,550 --> 00:30:05,890 Now, duck down real low and be quiet. 426 00:30:19,230 --> 00:30:20,280 We gotta go back. 427 00:30:20,360 --> 00:30:23,530 No. No. No. Yeah, David. Easy. Easy. Easy. Come on. 428 00:30:23,610 --> 00:30:25,570 Come on, David, please. Come on. No. 429 00:30:25,660 --> 00:30:27,830 It's okay. Come on, David. Come on. 430 00:30:28,580 --> 00:30:30,290 No. No. 431 00:30:37,210 --> 00:30:40,340 This Houdini... Mr. Wilson, he let him out. 432 00:30:40,420 --> 00:30:41,590 Was David all right? 433 00:30:41,670 --> 00:30:42,720 Yeah, he's all right, 434 00:30:42,800 --> 00:30:44,800 but he's got enough drugs in him to tame King Kong. 435 00:30:44,880 --> 00:30:46,640 I'm surprised he got as far as he did. 436 00:30:46,720 --> 00:30:51,770 Dr. Murrow is qualified to prescribe medication in appropriate amounts. 437 00:30:51,850 --> 00:30:53,730 I'm sorry, Doctor. 438 00:31:14,210 --> 00:31:15,620 Hello, David. 439 00:31:19,790 --> 00:31:22,250 I understand you went for a little walk. 440 00:31:23,510 --> 00:31:24,970 Dr. Hill, 441 00:31:27,260 --> 00:31:29,180 listen to me. 442 00:31:32,100 --> 00:31:33,560 That's what I'm here for. 443 00:31:33,640 --> 00:31:35,810 Sam said that you were restless. 444 00:31:37,600 --> 00:31:41,230 Dr. Hill, the tape. 445 00:31:42,980 --> 00:31:45,650 The one that you took from Dr. Murrow's office? 446 00:31:45,740 --> 00:31:48,070 Yes. Yes. 447 00:31:50,320 --> 00:31:53,870 David, that was an important part of Dr. Murrow's research. 448 00:31:53,950 --> 00:31:56,620 They still haven't been able to find it. 449 00:31:58,540 --> 00:32:00,460 Mind control... 450 00:32:04,800 --> 00:32:06,300 Very dangerous. 451 00:32:07,340 --> 00:32:09,140 You shouldn't have taken it. 452 00:32:15,560 --> 00:32:18,480 Well, I'll let you sleep without restraints, 453 00:32:18,560 --> 00:32:20,730 and I'll cut back on the medication. 454 00:32:20,810 --> 00:32:21,940 The tape. 455 00:32:23,480 --> 00:32:26,320 Maybe tomorrow you'll be able to tell us where the tape is. 456 00:32:26,400 --> 00:32:28,450 The tape, the tape. 457 00:32:40,250 --> 00:32:41,790 FRANKIE: Come on, throw it. 458 00:32:42,500 --> 00:32:44,880 HOUDINI: How's that? Catch it. Come on. 459 00:32:45,340 --> 00:32:47,050 Too high. Look out! 460 00:32:47,470 --> 00:32:49,510 Frisbee. Give it back. 461 00:32:49,590 --> 00:32:50,630 (HOUDINI LAUGHING) 462 00:32:50,720 --> 00:32:53,010 No fair, Houdini. No fair. 463 00:32:58,270 --> 00:32:59,520 Frisbee! 464 00:33:00,850 --> 00:33:02,400 Frankie! 465 00:33:09,650 --> 00:33:10,860 Come on, Frisbee. 466 00:33:10,950 --> 00:33:12,780 Hey, Frankie, what you got? 467 00:33:17,160 --> 00:33:19,080 Hey, what you got there, Frankie? 468 00:33:19,160 --> 00:33:20,250 Nothing. 469 00:33:20,330 --> 00:33:21,920 Come on, let me see what you got. 470 00:33:22,000 --> 00:33:23,080 Here, I got a piece of paper. 471 00:33:23,170 --> 00:33:24,250 Come on. 472 00:33:24,340 --> 00:33:25,920 Cigarettes. Cigarettes, Frisbee. 473 00:33:27,170 --> 00:33:28,550 Frisbee, cigarettes. How much? How much? 474 00:33:28,630 --> 00:33:30,420 Come on, come on, what have you got? 475 00:33:30,510 --> 00:33:31,680 Sam? 476 00:33:31,760 --> 00:33:32,800 Yes? 477 00:33:35,550 --> 00:33:36,560 What is it? 478 00:33:36,640 --> 00:33:38,970 Well, I saw Frankie pick up something from the bushes, 479 00:33:39,060 --> 00:33:41,600 and I wanted to find out what it was. 480 00:33:42,770 --> 00:33:44,520 Give it to me, Frankie. 481 00:33:44,610 --> 00:33:46,320 I don't have anything. 482 00:33:46,650 --> 00:33:49,030 Put it in my hand, Frankie. 483 00:33:53,950 --> 00:33:57,580 Give it to me. Come on, Frankie, give it to me. 484 00:33:57,660 --> 00:33:59,580 I don't have anything. 485 00:33:59,950 --> 00:34:01,500 Come here, Frankie. 486 00:34:04,580 --> 00:34:05,630 Come here. 487 00:34:16,260 --> 00:34:17,640 Thank you. Thank you. 488 00:34:25,770 --> 00:34:29,110 What is it? Why, that's my tape. 489 00:34:30,570 --> 00:34:32,240 MURROW ON TV: Now, walk over to her. 490 00:34:32,320 --> 00:34:35,700 On the table, there's a gun. Pick it up. 491 00:34:35,780 --> 00:34:37,160 Now, shoot her. 492 00:34:39,830 --> 00:34:41,160 (GUN CLICKING) 493 00:34:41,830 --> 00:34:43,580 Why did you do that? 494 00:34:43,660 --> 00:34:45,250 TOM: Because you told me to. 495 00:34:45,330 --> 00:34:48,960 Very good. You're coming along splendidly... 496 00:34:51,210 --> 00:34:53,170 Do my methods offend you? 497 00:34:54,680 --> 00:34:57,890 No, I'm not offended, 498 00:34:59,140 --> 00:35:00,600 just confused. 499 00:35:01,520 --> 00:35:03,020 That's understandable 500 00:35:03,100 --> 00:35:05,140 because this is a part of my procedure 501 00:35:05,230 --> 00:35:07,350 I've purposely kept away from you. 502 00:35:07,980 --> 00:35:09,400 Why? 503 00:35:10,360 --> 00:35:12,940 Because I didn't want you to be involved 504 00:35:13,030 --> 00:35:16,910 in a part of my work that might be unattractive to you. 505 00:35:18,410 --> 00:35:20,450 Well, I can't make a moral judgment about it 506 00:35:20,530 --> 00:35:22,370 until I know what I've seen. 507 00:35:22,450 --> 00:35:26,040 What you've just seen is a part of my surgical procedures 508 00:35:26,120 --> 00:35:28,460 carried to the next logical step. 509 00:35:30,340 --> 00:35:33,010 Total behavioral control? 510 00:35:33,210 --> 00:35:35,800 The potential for behavior control, yes. 511 00:35:38,590 --> 00:35:39,600 (HESITATING) 512 00:35:39,680 --> 00:35:42,970 Tom Vincent? Kathy Allen? 513 00:35:43,060 --> 00:35:46,350 Yes. I performed my procedures on four others 514 00:35:46,440 --> 00:35:48,270 before you arrived. 515 00:35:48,560 --> 00:35:52,520 Gene and Mark were patients here before they became attendants. 516 00:35:53,940 --> 00:35:55,360 I had no idea. 517 00:35:56,900 --> 00:35:59,410 And they're not lobotomy patients 518 00:35:59,870 --> 00:36:03,830 but useful, healthy people, controllable when necessary 519 00:36:03,910 --> 00:36:06,290 but completely functional on their own. 520 00:36:06,500 --> 00:36:08,540 I took nothing from Tom and Kathy. 521 00:36:08,620 --> 00:36:11,460 On the contrary, I gave them back their lives. 522 00:36:12,880 --> 00:36:13,960 (SIGHING) 523 00:36:14,050 --> 00:36:18,760 Sometimes, I think that we should keep our work theoretical 524 00:36:20,220 --> 00:36:23,680 until we have a say in how it is used. 525 00:36:23,970 --> 00:36:26,850 Joyce, the men who split the atom 526 00:36:26,930 --> 00:36:29,440 also helped build the atom bomb. 527 00:36:29,650 --> 00:36:31,860 Scientists who do not have that kind of commitment 528 00:36:31,940 --> 00:36:33,860 about their work, do not, in my opinion, 529 00:36:33,940 --> 00:36:35,980 deserve to be called scientists. 530 00:36:37,070 --> 00:36:40,820 Are you almost done with your research? 531 00:36:41,200 --> 00:36:45,120 Yes, and I'll let my colleagues be the final judge, 532 00:36:47,910 --> 00:36:50,540 scientists such as yourself. 533 00:36:54,670 --> 00:36:56,210 Do I have your support? 534 00:37:00,680 --> 00:37:01,720 (HESITATING) 535 00:37:01,800 --> 00:37:05,100 Yes. Yes, you have my support 536 00:37:07,180 --> 00:37:09,600 and my help, if you want it. 537 00:37:15,650 --> 00:37:16,690 Sam? 538 00:37:16,780 --> 00:37:17,820 Yes, David? 539 00:37:19,360 --> 00:37:21,780 Sam, call Dr. Hill. You've got to call Dr. Hill. 540 00:37:21,860 --> 00:37:24,530 I already did, David. I called her. 541 00:37:24,660 --> 00:37:26,790 She couldn't have told you to do this. 542 00:37:27,750 --> 00:37:30,120 I've got to talk with her. 543 00:37:31,620 --> 00:37:34,630 Sam, let me see him. 544 00:37:34,710 --> 00:37:38,420 Dr. Hill, did you see the tape? 545 00:37:40,630 --> 00:37:42,720 Then you know the truth. 546 00:37:45,180 --> 00:37:46,720 Why are you doing this? 547 00:37:50,140 --> 00:37:52,480 Why are you... Why are you doing this? 548 00:37:54,940 --> 00:37:58,650 Doctor, help me. 549 00:39:09,010 --> 00:39:10,350 Here it is. 550 00:39:23,650 --> 00:39:25,570 Valley View Police Department, may I help you? 551 00:39:25,650 --> 00:39:27,490 This is the Valley View Sanatorium. 552 00:39:27,570 --> 00:39:28,950 We have an emergency here, 553 00:39:29,030 --> 00:39:31,160 and I want to know... 554 00:39:31,450 --> 00:39:32,540 Help! 555 00:39:34,120 --> 00:39:37,290 Hello, this is Dr. Murrow, Chief Resident at Valley View. 556 00:39:37,370 --> 00:39:39,380 One of our patients got to the telephone. 557 00:39:39,460 --> 00:39:41,840 I'm very sorry because I know how busy you are. 558 00:39:41,920 --> 00:39:44,590 Yes, we sure are, but no problem. Goodbye, Dr. Murrow. 559 00:39:44,670 --> 00:39:45,670 Thank you. 560 00:39:46,880 --> 00:39:50,140 Well, I honestly thought you understood, Dr. Hill. 561 00:39:52,680 --> 00:39:55,600 No! No! 562 00:40:17,040 --> 00:40:19,460 HILL: Stop it! Let me go! 563 00:40:20,630 --> 00:40:21,630 (SCREAMING) 564 00:40:21,920 --> 00:40:23,210 Are all the patients in their rooms? 565 00:40:23,300 --> 00:40:24,630 Yes, sir, just like you told me. 566 00:40:24,710 --> 00:40:26,050 Take her directly to OR. 567 00:40:26,130 --> 00:40:27,550 (SCREAMING) 568 00:40:31,800 --> 00:40:33,220 HILL ON TV: No! 569 00:40:36,520 --> 00:40:41,400 No! No! No! No! 570 00:40:43,070 --> 00:40:45,530 No! No! 571 00:41:00,620 --> 00:41:01,630 Operator. 572 00:41:01,710 --> 00:41:05,090 Operator, yes, this is an emergency. 573 00:41:05,170 --> 00:41:07,510 Please get me the police right away. 574 00:41:14,930 --> 00:41:16,010 No! 575 00:41:16,100 --> 00:41:17,720 This is the Valley View Police Department. Yes... 576 00:41:17,810 --> 00:41:19,690 All our lines are busy at this time. 577 00:41:19,770 --> 00:41:21,020 Your call will be answered in order. 578 00:41:21,100 --> 00:41:22,190 HILL ON TV: No! 579 00:41:22,940 --> 00:41:26,270 MURROW: All right, we'll be ready to start in just a minute. 580 00:41:27,900 --> 00:41:30,280 This is the Valley View Police Department. 581 00:41:30,360 --> 00:41:31,700 All our lines are busy at this time. 582 00:41:31,780 --> 00:41:33,910 Your call will be answered in order. 583 00:41:33,990 --> 00:41:37,080 Come on! Come on! 584 00:41:38,040 --> 00:41:40,210 MURROW: Gene, prepare the instruments. 585 00:41:52,630 --> 00:41:54,510 This is the Valley View Police Department. 586 00:41:54,590 --> 00:41:56,010 All our lines are busy at this time. 587 00:41:56,100 --> 00:41:58,020 Your call will be answered in order. 588 00:41:58,100 --> 00:42:00,730 Come on! Come on! 589 00:42:03,730 --> 00:42:06,940 Ready to spot the location of the first incision. 590 00:42:12,900 --> 00:42:15,280 COREY: Hello, Valley View Police Department. 591 00:42:15,370 --> 00:42:18,540 Hello? Hello? Are you there? 592 00:42:18,620 --> 00:42:20,620 Are you ill? What's wrong? 593 00:42:20,700 --> 00:42:23,460 Hello? Hello? Sergeant Corey here. 594 00:42:23,540 --> 00:42:25,210 May I help you? 595 00:42:36,260 --> 00:42:37,640 Hello? 596 00:42:38,140 --> 00:42:39,850 (GROWLING) 597 00:42:39,930 --> 00:42:41,350 What was that? 598 00:42:43,730 --> 00:42:45,850 Hello? Would you please repeat... 599 00:42:54,530 --> 00:42:55,660 Ready, Doctor. 600 00:43:01,450 --> 00:43:02,750 (GROWLING) 601 00:43:19,930 --> 00:43:21,140 What's that? 602 00:43:21,220 --> 00:43:23,890 The light. Distract it with the light. 603 00:43:24,600 --> 00:43:26,190 (ROARING) 604 00:43:27,810 --> 00:43:28,940 Look out! 605 00:43:34,400 --> 00:43:35,650 (SCREAMING) 606 00:43:54,460 --> 00:43:55,970 (GROWLING) 607 00:44:06,390 --> 00:44:08,520 Come, my friend. Come. This way. 608 00:44:09,440 --> 00:44:10,440 Dr. Hill, are you all right? 609 00:44:10,520 --> 00:44:13,480 Come, come, this way. Straight. Let's go. 610 00:44:13,570 --> 00:44:14,820 Dr. Hill? 611 00:44:16,440 --> 00:44:19,700 Come! Come! This way. You can escape! 612 00:44:21,200 --> 00:44:23,740 What's the matter, my friend? Why are you stopping? 613 00:44:23,830 --> 00:44:25,540 Why are you stopping? 614 00:44:25,620 --> 00:44:27,210 Sam? 615 00:44:28,080 --> 00:44:31,040 (ALL CHATTERING) 616 00:44:31,130 --> 00:44:32,380 Sam? 617 00:44:35,590 --> 00:44:36,720 Sam? 618 00:44:46,140 --> 00:44:51,310 Come on. Come, my friend. Come! Escape! 619 00:44:51,480 --> 00:44:54,650 PATIENT 1: Come on! You gotta climb the gate. 620 00:45:08,910 --> 00:45:10,790 Yeah! Goodbye! 621 00:45:11,920 --> 00:45:14,170 Run! Faster! 622 00:45:20,470 --> 00:45:21,680 PATIENT 2: Come back! Come back! 623 00:45:21,760 --> 00:45:24,600 CALDWELL: What the hell's going on here? 624 00:45:25,760 --> 00:45:28,350 All right, that's enough, everybody. Back. 625 00:45:28,730 --> 00:45:30,640 Let's go. Let's go. 626 00:45:31,600 --> 00:45:32,600 ATTENDANT 1: Back to the bedrooms. 627 00:45:32,690 --> 00:45:35,320 ATTENDANT 2: Back to your rooms. The excitement is over. 628 00:45:35,400 --> 00:45:36,780 PATIENT 3: Let's go back now. 629 00:45:48,410 --> 00:45:50,830 Since you reversed Dr. Murrow's procedure, 630 00:45:50,910 --> 00:45:53,080 I'm beginning to feel afraid again. 631 00:45:53,830 --> 00:45:56,040 Does it happen all the time? 632 00:45:56,130 --> 00:45:59,920 No, and I don't get as angry as I used to, 633 00:46:00,090 --> 00:46:02,970 but sometimes it's hard to control myself. 634 00:46:03,590 --> 00:46:06,640 Well, that kind of control isn't easy for any of us, 635 00:46:07,760 --> 00:46:11,310 but you're learning to do it for yourself, and that's what's important. 636 00:46:11,390 --> 00:46:12,730 (KNOCKING AT DOOR) 637 00:46:13,230 --> 00:46:14,440 Yes? 638 00:46:16,860 --> 00:46:19,030 I'm sorry. I didn't mean to interrupt the session. 639 00:46:19,110 --> 00:46:20,780 Oh, no, no, session's over. 640 00:46:24,110 --> 00:46:25,280 See you Wednesday, Kathy. 641 00:46:25,370 --> 00:46:26,700 Okay. 642 00:46:27,160 --> 00:46:29,160 Hello, David. Hi, Kathy. How are you? 643 00:46:29,240 --> 00:46:30,620 Better. I'm glad. 644 00:46:30,700 --> 00:46:33,210 WOMAN ON PA: Nurse Pearly, call extension 2780... 645 00:46:33,290 --> 00:46:35,830 Oh, I'm sorry that you're leaving. 646 00:46:35,920 --> 00:46:39,000 We never did get to know each other. 647 00:46:39,170 --> 00:46:40,420 There were a few distractions. 648 00:46:40,510 --> 00:46:42,010 Yes, there were. 649 00:46:43,130 --> 00:46:45,590 I gave my deposition to the District Attorney, 650 00:46:46,090 --> 00:46:50,060 and Dr. Caldwell assures me he would have done the same. 651 00:46:50,520 --> 00:46:52,140 You did the right thing. 652 00:46:53,850 --> 00:46:55,440 Is Kathy gonna be all right? 653 00:46:55,520 --> 00:46:57,360 Well, it's harder to predict a cure 654 00:46:57,440 --> 00:46:59,440 with the more conventional therapies, 655 00:46:59,610 --> 00:47:02,400 but Dr. Caldwell and I are very hopeful, 656 00:47:02,490 --> 00:47:05,450 and sometimes that hope is more important to the cure 657 00:47:05,530 --> 00:47:07,410 than any scientific theories. 658 00:47:07,700 --> 00:47:09,160 Then let us hope. 659 00:47:09,330 --> 00:47:10,330 Yes. 660 00:47:11,200 --> 00:47:12,410 Goodbye. 661 00:47:12,830 --> 00:47:14,210 Bye. 47844

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.