All language subtitles for [SubtitleTools.com] The.Incredible.Hulk.S02E21.1080p.10bit.BRRip.2CH.x265.HEVC-Tomoya_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:03,090 Haven't we met someplace? 2 00:00:03,170 --> 00:00:04,170 I don't think so. 3 00:00:05,090 --> 00:00:07,130 (ROARING) 4 00:00:07,220 --> 00:00:08,880 (BEEPING) 5 00:00:08,970 --> 00:00:10,090 Can we help you with something? 6 00:00:10,180 --> 00:00:12,470 I came to confess. 7 00:00:12,850 --> 00:00:14,720 I am the Hulk. 8 00:00:15,640 --> 00:00:18,060 If you keep giving this guy media exposure, 9 00:00:18,140 --> 00:00:20,770 you're setting him up for a hell of a disappointment. 10 00:00:21,100 --> 00:00:23,020 There's gonna be a big story here today, Mr. Beeman. 11 00:00:23,110 --> 00:00:24,650 Harold Milburn's gonna be big news. 12 00:00:24,730 --> 00:00:27,110 Harold! Don't be an idiot! 13 00:00:27,190 --> 00:00:29,900 (BELL TOLLING) 14 00:00:37,250 --> 00:00:40,210 NARRATOR: Dr. David Banner, physician, scientist. 15 00:00:40,290 --> 00:00:44,170 Searching for a way to tap into the hidden strengths that all humans have. 16 00:00:44,250 --> 00:00:48,970 Then, an accidental overdose of gamma radiation alters his body chemistry. 17 00:00:49,510 --> 00:00:52,390 And now, when David Banner grows angry or outraged, 18 00:00:52,470 --> 00:00:54,760 a startling metamorphosis occurs. 19 00:01:01,390 --> 00:01:03,810 (ROARS) 20 00:01:05,060 --> 00:01:06,980 The creature is driven by rage 21 00:01:07,070 --> 00:01:09,280 and pursued by an investigative reporter. 22 00:01:09,360 --> 00:01:11,860 Mr. McGee, don't make me angry. 23 00:01:12,150 --> 00:01:13,700 You wouldn't like me when I'm angry. 24 00:01:24,960 --> 00:01:28,210 The creature is wanted for a murder he didn't commit. 25 00:01:28,500 --> 00:01:30,970 David Banner is believed to be dead. 26 00:01:31,050 --> 00:01:33,840 And he must let the world think that he is dead 27 00:01:33,930 --> 00:01:38,260 until he can find a way to control the raging spirit that dwells within him. 28 00:01:38,350 --> 00:01:40,100 (ROARS) 29 00:02:39,330 --> 00:02:41,080 (BEEPING) 30 00:02:55,550 --> 00:02:57,010 All right. 31 00:02:58,180 --> 00:03:01,970 I'm ready to begin the test on experimental drug S-27 32 00:03:02,390 --> 00:03:05,560 for a possible effect on the adrenal function. 33 00:03:06,560 --> 00:03:09,360 The serum antidote 34 00:03:10,400 --> 00:03:13,110 S-27A to be used 35 00:03:14,740 --> 00:03:16,240 in the event 36 00:03:17,860 --> 00:03:20,570 of a hypertensive episode. 37 00:03:27,960 --> 00:03:30,790 McGEE: Sure, Mr. Steinhauer, I just love being part 38 00:03:30,880 --> 00:03:34,170 of your student training program every year. 39 00:03:37,300 --> 00:03:40,300 "Mr. McGee, do you have a pencil?" 40 00:03:41,510 --> 00:03:45,220 "Mr. McGee, could you change my typewriter ribbon for me?" 41 00:03:46,230 --> 00:03:50,650 "Mr. McGee, it's what, when, where and what's the other one?" 42 00:03:51,560 --> 00:03:52,610 How. 43 00:03:53,480 --> 00:03:54,690 Hello. 44 00:03:55,320 --> 00:03:57,570 The paper's closed till morning. 45 00:03:57,780 --> 00:03:59,320 I'm Pamela Norris. 46 00:03:59,410 --> 00:04:00,990 How do you do? 47 00:04:01,950 --> 00:04:03,330 What can I do for you? 48 00:04:03,410 --> 00:04:05,330 Well, actually, I was looking for you, Mr. McGee. 49 00:04:05,410 --> 00:04:06,500 Really? 50 00:04:06,580 --> 00:04:10,290 I'm the student assigned to you on the work study program. 51 00:04:11,500 --> 00:04:12,540 Uh-huh. 52 00:04:13,460 --> 00:04:15,670 Well, Pam... 53 00:04:15,880 --> 00:04:17,420 Pamela, please. 54 00:04:18,670 --> 00:04:20,510 Well, Pamela, 55 00:04:21,510 --> 00:04:26,100 be here at 6:00 a.m. That's not 6:15. 56 00:04:26,970 --> 00:04:29,390 Listen, I understand you're not too happy about this, Mr. McGee, 57 00:04:29,480 --> 00:04:33,520 but I just want you to know I've completed four years of college and my masters thesis. 58 00:04:33,610 --> 00:04:35,110 And I was the first woman editor... 59 00:04:35,190 --> 00:04:38,740 Frankly, Pamela, I'm not too interested in your diplomas. 60 00:04:40,200 --> 00:04:44,410 All I'm interested in is do you have what it takes to make a good reporter? 61 00:04:45,620 --> 00:04:49,330 And, being myself an ace reporter, I could not help 62 00:04:49,410 --> 00:04:52,080 but observe that you are indeed a woman. 63 00:04:52,170 --> 00:04:53,540 Now there's your first lesson. 64 00:04:53,630 --> 00:04:57,460 Never comment on the obvious. I'll see you in the morning. 65 00:05:49,680 --> 00:05:52,230 DAVID: Blood pressure 118 over 74. 66 00:05:52,310 --> 00:05:53,520 (BEEPING) 67 00:05:53,770 --> 00:05:55,900 Respiration 14. 68 00:05:56,730 --> 00:05:59,570 Pulse 68. 69 00:06:38,560 --> 00:06:41,820 Decrease in adrenal gland function 70 00:06:41,900 --> 00:06:45,150 should help to control the metamorphosis. 71 00:06:49,410 --> 00:06:51,540 Second stage completed. 72 00:07:02,050 --> 00:07:05,420 Blood sample analysis now being programmed. 73 00:07:21,860 --> 00:07:24,650 B. P., respiration and pulse rising. 74 00:07:24,740 --> 00:07:27,450 Possible idiosyncratic effect of the drug. 75 00:07:27,530 --> 00:07:29,450 (BREATHING HEAVILY) 76 00:07:30,370 --> 00:07:32,410 Cardiac overload imminent. 77 00:07:39,210 --> 00:07:41,590 187 over 121. 78 00:07:42,840 --> 00:07:44,300 Thirty-nine. 79 00:07:44,380 --> 00:07:45,550 Pulse 200. 80 00:07:46,510 --> 00:07:47,680 (GROANS) 81 00:07:58,640 --> 00:08:00,350 Hey, you gotta sign in. 82 00:08:02,480 --> 00:08:05,570 Cerebrovascular accident impending. 83 00:08:06,190 --> 00:08:07,860 (GROANING) 84 00:08:24,250 --> 00:08:26,880 (BREATHING HEAVILY) Administering S-27A 85 00:08:27,880 --> 00:08:29,430 serum antidote. 86 00:08:32,430 --> 00:08:36,270 Adrenal gland overreaction. 87 00:08:44,190 --> 00:08:47,110 Harold Milburn, computer room 404. 88 00:08:47,190 --> 00:08:49,570 10:56. Go ahead. 89 00:08:57,450 --> 00:08:59,620 (GROANING) 90 00:09:03,710 --> 00:09:05,460 (ALARM WAILING) 91 00:09:23,230 --> 00:09:25,400 (ROARING) 92 00:11:14,210 --> 00:11:16,010 (ROARS) 93 00:11:43,330 --> 00:11:45,330 (CARS HONKING) 94 00:11:58,800 --> 00:12:00,260 I got other plans, Ernie. 95 00:12:00,340 --> 00:12:02,600 Well, change your plans, baby. 96 00:12:02,680 --> 00:12:07,310 No way. I got a date with a real nice fellow. A gentleman. 97 00:12:08,350 --> 00:12:09,390 Now listen to me, Carl. 98 00:12:09,480 --> 00:12:11,150 Yes, Harry. You can do it. You gotta do it. 99 00:12:11,230 --> 00:12:12,480 Yes, Harry. All right, now listen. 100 00:12:12,560 --> 00:12:15,400 Everything is riding on this frame. Yes, Harry. 101 00:12:15,480 --> 00:12:17,690 Don't get tense. Just... 102 00:12:17,780 --> 00:12:18,780 (SILENCE) 103 00:12:19,700 --> 00:12:21,200 Yes, Harry. 104 00:12:21,280 --> 00:12:22,820 (INAUDIBLE) 105 00:12:23,200 --> 00:12:24,370 Yes, Harry. 106 00:12:24,790 --> 00:12:26,660 The answer's no. 107 00:12:28,210 --> 00:12:32,170 Last time we went out, you was just too rough. 108 00:12:33,210 --> 00:12:38,010 I like a man to be a man, but you are a real animal. 109 00:12:49,230 --> 00:12:51,600 (PEOPLE SCREAMING) 110 00:13:43,820 --> 00:13:47,080 Yippee! I did it! 111 00:13:53,000 --> 00:13:54,330 (ROARS) 112 00:14:21,280 --> 00:14:24,200 PAMELA: The Hulk was sighted in Santa Ciara and you don't wanna take me along. 113 00:14:24,280 --> 00:14:25,910 I understand how you feel. 114 00:14:25,990 --> 00:14:28,200 I asked to apprentice at The New York Times, The Washington Post 115 00:14:28,280 --> 00:14:30,950 and the Los Angeles Times. Real newspapers. 116 00:14:31,040 --> 00:14:33,660 The National Register was not my first choice. 117 00:14:33,750 --> 00:14:36,830 McGEE: Well, at least we have something in common. 118 00:14:43,130 --> 00:14:45,430 Extension 1512, please. 119 00:14:48,100 --> 00:14:50,220 Yes, hello. My name is Doctor Benton. 120 00:14:50,310 --> 00:14:52,890 I'm calling about the X-3700 computer. 121 00:14:54,270 --> 00:14:57,850 Yes, I'd like to reserve some time, about two hours. 122 00:15:00,110 --> 00:15:03,240 Well, why not? Is something wrong with the computer? 123 00:15:05,360 --> 00:15:06,780 Vandalism? 124 00:15:07,820 --> 00:15:09,370 How much damage was done? 125 00:15:12,870 --> 00:15:15,040 (TYPEWRITER CLACKING) 126 00:15:20,630 --> 00:15:23,000 I'm looking for Heidi. 127 00:15:23,090 --> 00:15:26,130 She's on her break. Probably at the cafeteria. 128 00:15:27,720 --> 00:15:29,180 You another doctor? 129 00:15:29,260 --> 00:15:30,720 Another doctor? 130 00:15:30,800 --> 00:15:33,060 She's dated half the Medical Center. 131 00:15:33,140 --> 00:15:35,270 Oh. Well, I'm new here. 132 00:15:36,020 --> 00:15:37,640 Not for long. 133 00:15:39,100 --> 00:15:43,230 I'd go get her for you, but I can't leave the department unattended, Doctor. 134 00:15:43,320 --> 00:15:44,440 I'm here. 135 00:15:45,110 --> 00:15:46,280 Mmm. 136 00:15:46,950 --> 00:15:49,070 Whom shall I say is calling? 137 00:15:49,160 --> 00:15:53,120 Just tell her the red Ferrari with the personalized plates. 138 00:16:43,750 --> 00:16:46,760 So while I'm out on the street, you can stay here and man the phones. 139 00:16:46,840 --> 00:16:49,380 That way I can call stuff in like a base station. 140 00:16:49,470 --> 00:16:50,840 A base station? 141 00:16:50,930 --> 00:16:53,470 This is a newspaper article, not war correspondence. 142 00:16:53,550 --> 00:16:55,010 I came here to work, Jack. 143 00:16:55,100 --> 00:16:58,350 Pamela, you're supposed to be here to help me, 144 00:16:59,180 --> 00:17:01,650 not play Brenda Starr. 145 00:17:02,060 --> 00:17:04,270 (TYPEWRITERS CLACKING) 146 00:17:11,150 --> 00:17:12,910 Hey, Jack. 147 00:17:18,540 --> 00:17:20,620 Can we help you with something? 148 00:17:28,090 --> 00:17:29,550 Well? 149 00:17:32,800 --> 00:17:36,680 My name is Harold Milburn. 150 00:17:38,010 --> 00:17:40,140 M-I-L-B-U-R... 151 00:17:40,230 --> 00:17:42,390 I can spell Milburn, Harold. 152 00:17:44,270 --> 00:17:45,520 What do you want? 153 00:17:47,440 --> 00:17:50,320 I came to confess. 154 00:17:54,070 --> 00:17:56,410 To confess to what, Mr. Milburn? 155 00:18:00,910 --> 00:18:02,160 I... 156 00:18:04,170 --> 00:18:05,460 am the Hulk. 157 00:18:18,220 --> 00:18:20,100 You are the Hulk? 158 00:18:21,020 --> 00:18:22,270 Yes, that's right. 159 00:18:22,350 --> 00:18:24,350 (CHUCKLING) 160 00:18:25,690 --> 00:18:28,110 Excuse us just a minute, Harold. 161 00:18:30,070 --> 00:18:32,280 I don't think you're being exactly fair. 162 00:18:32,360 --> 00:18:34,110 He's a fake. He's not the Hulk. 163 00:18:34,200 --> 00:18:36,450 How can you be so sure? Pamela, 164 00:18:36,530 --> 00:18:39,080 I spent a week with the guy who changes into the Hulk. 165 00:18:39,160 --> 00:18:41,240 Take my word for it, this isn't him. 166 00:18:41,330 --> 00:18:43,290 Look, maybe I ought to come back later. 167 00:18:43,370 --> 00:18:45,830 PAMELA: No, Harold. I'm interested in what you have to say, okay? 168 00:18:45,920 --> 00:18:48,340 She is, Harold. She really is. 169 00:18:48,420 --> 00:18:52,170 I think you should tell Pamela all about yourself. 170 00:18:52,840 --> 00:18:55,010 You can fill me in later, okay? 171 00:18:56,680 --> 00:18:58,680 Where are you going? 172 00:18:59,050 --> 00:19:00,470 Lesson: 173 00:19:00,560 --> 00:19:04,390 Never let anybody convince you that your instincts are wrong. 174 00:19:04,520 --> 00:19:06,600 You feel a hot story here, good. 175 00:19:06,690 --> 00:19:10,400 You delve into Harold. I'm hitting the streets. 176 00:19:11,020 --> 00:19:12,440 (LAUGHS) 177 00:19:24,450 --> 00:19:26,620 Have you told any other people about this creature, Harold? 178 00:19:26,710 --> 00:19:28,420 No, you're the first. 179 00:19:28,500 --> 00:19:32,130 I mean, not too many people understand about these things. 180 00:19:32,670 --> 00:19:34,590 You're kind of different, you know? 181 00:19:34,670 --> 00:19:36,050 That's really nice. 182 00:19:36,130 --> 00:19:38,840 I'm glad you asked me to come to your apartment. 183 00:19:38,930 --> 00:19:40,220 (DOG BARKING) 184 00:19:40,550 --> 00:19:42,680 Hello, Harold. 185 00:19:48,600 --> 00:19:53,020 I'm sure this'll help you get the whole picture of what happens to me. 186 00:19:53,480 --> 00:19:55,610 How's your mother feeling? 187 00:19:56,950 --> 00:19:58,150 (DOOR CLOSES) 188 00:20:08,920 --> 00:20:10,920 PAMELA: What are all these little green H's? 189 00:20:11,000 --> 00:20:13,250 HAROLD: Those are all the places that the creature... 190 00:20:13,340 --> 00:20:16,010 I mean, I have been sighted. 191 00:20:16,090 --> 00:20:17,970 No kidding? Yes, ma'am. 192 00:20:18,050 --> 00:20:19,430 Pamela, please. 193 00:20:27,270 --> 00:20:30,770 Certificate of Accomplishment. Marksmanship. 194 00:20:31,060 --> 00:20:33,730 Yeah, I was the best shot in my division. ROTC. 195 00:20:33,820 --> 00:20:34,940 What college? 196 00:20:35,020 --> 00:20:36,570 High school. 197 00:20:37,610 --> 00:20:40,950 So you just went straight from graduation into computers? 198 00:20:41,030 --> 00:20:43,410 Well, I wanted to be a cop. 199 00:20:43,490 --> 00:20:44,950 Oh, what happened? 200 00:20:45,790 --> 00:20:48,620 Well, they said I didn't pass the test. 201 00:20:48,710 --> 00:20:51,830 But I know what it is. They think I'm too short. 202 00:20:52,670 --> 00:20:54,670 You know, Harold, this is really very interesting, 203 00:20:54,750 --> 00:20:56,960 but you know, we're gonna have to have some kind of hard evidence 204 00:20:57,050 --> 00:20:58,920 about the creature, you know, other than your word. 205 00:20:59,010 --> 00:21:00,970 Yeah, sure. I've got that. 206 00:21:12,850 --> 00:21:16,690 It was in a lot better shape before my muscles ripped it apart. 207 00:21:19,740 --> 00:21:24,070 Like I was saying, he just sort of growled at me. 208 00:21:24,160 --> 00:21:27,870 I thought he was gonna grab me and carry me off somewhere. 209 00:21:29,450 --> 00:21:33,460 I couldn't make a sound. Not a sound. 210 00:21:34,250 --> 00:21:38,090 It was the most scary experience I've ever had in my whole life. 211 00:21:38,460 --> 00:21:40,010 Okay. 212 00:21:40,130 --> 00:21:42,090 Thanks a lot. Uh-huh. 213 00:21:43,550 --> 00:21:47,970 Come back later. I'll see if I can think of anything else. 214 00:21:48,100 --> 00:21:50,140 (BOWLING BALLS ROLLING) 215 00:22:02,700 --> 00:22:04,160 Where can I find Alan O'Neil? 216 00:22:04,240 --> 00:22:05,990 Third floor, publicity. Thanks. 217 00:22:06,070 --> 00:22:07,410 (PHONE BUZZING) 218 00:22:07,870 --> 00:22:09,990 Reception information. Can I help you? 219 00:22:10,620 --> 00:22:14,870 Anyway, it was the most scary experience I ever had in my whole life. 220 00:22:15,330 --> 00:22:16,840 I bet it was. 221 00:22:16,920 --> 00:22:19,750 Listen, thank you very much. Uh-huh. 222 00:22:25,470 --> 00:22:27,760 I have your word, McGee. 223 00:22:27,850 --> 00:22:29,680 The article will call this vandalism. 224 00:22:29,760 --> 00:22:31,890 Sure, sure, sure. 225 00:22:31,980 --> 00:22:36,020 Of course, off the record, you and I both know that it's the Hulk. 226 00:22:37,020 --> 00:22:38,400 I don't know that. 227 00:22:38,900 --> 00:22:41,030 And neither will the Board of Directors 228 00:22:41,110 --> 00:22:45,030 who happen to be deciding on a grant for the computer department. 229 00:22:45,360 --> 00:22:46,910 Oh, I see. 230 00:22:46,990 --> 00:22:49,910 So, what's good PR for a bowling alley 231 00:22:49,990 --> 00:22:53,500 isn't necessarily good for a Medical Center. 232 00:22:53,580 --> 00:22:55,330 You're sharp, McGee. 233 00:22:55,870 --> 00:22:57,330 Listen, do me a favor. 234 00:22:57,420 --> 00:23:01,920 Come and see me when you get tired of running around after big green monsters. 235 00:23:04,550 --> 00:23:06,180 I'll see you later. 236 00:23:18,860 --> 00:23:20,320 Excuse me. 237 00:23:20,820 --> 00:23:23,150 I was supposed to meet a colleague in security lockup. 238 00:23:23,230 --> 00:23:25,360 Yes. How may I help you? 239 00:23:25,610 --> 00:23:26,910 Where is it? 240 00:23:26,990 --> 00:23:28,990 I'm sorry. I'm new here. 241 00:23:29,070 --> 00:23:30,990 But if you'll wait just a minute, I'll go find out for you. 242 00:23:31,080 --> 00:23:33,040 Thank you very much. 243 00:23:37,920 --> 00:23:39,250 I'm sorry. Excuse me. That's okay. 244 00:23:39,330 --> 00:23:40,460 Please, allow me. 245 00:23:40,540 --> 00:23:42,050 (BELL DINGING) 246 00:23:42,840 --> 00:23:44,420 Yes? He was first. 247 00:23:44,510 --> 00:23:47,010 No, I've already been helped. Please go ahead. Thank you. 248 00:23:47,090 --> 00:23:49,090 I'm Pamela Norris. I'm from The National Register 249 00:23:49,180 --> 00:23:52,350 and I believe my partner Jack McGee is somewhere in the building. 250 00:23:52,430 --> 00:23:54,850 I think he went with Mr. O'Neil to room 404. 251 00:23:54,930 --> 00:23:56,020 Okay. Thank you very much. 252 00:23:56,140 --> 00:23:58,060 You'll need clearance to get past the guard. 253 00:23:58,140 --> 00:23:59,770 Okay, I'll wait. 254 00:24:02,520 --> 00:24:04,440 Sir! Sir, wait! 255 00:24:10,870 --> 00:24:13,950 PAMELA: I'm Pamela Norris. I've been cleared. 256 00:24:32,930 --> 00:24:33,930 (SCREAMS) Hello. 257 00:24:34,180 --> 00:24:35,720 (GRUNTING) 258 00:24:37,180 --> 00:24:40,940 I am so sorry, but you know you really shouldn't do that. 259 00:24:41,310 --> 00:24:42,480 How did you get here? 260 00:24:42,560 --> 00:24:44,270 I followed the trail. 261 00:24:44,360 --> 00:24:45,440 What trail? 262 00:24:45,530 --> 00:24:48,530 The Hulk's trail. Isn't that how you got here? 263 00:24:49,070 --> 00:24:51,990 You know, Jack, I think Harold is very interesting. 264 00:24:52,070 --> 00:24:53,570 Maybe. 265 00:24:53,660 --> 00:24:56,700 Now I think he'd make a terrific human interest story. 266 00:24:56,790 --> 00:24:58,120 Lesson: 267 00:24:58,200 --> 00:25:01,540 Human interest stories do not make front page. 268 00:25:01,620 --> 00:25:05,590 I disagree. I think a good human story can sell a lot of papers. 269 00:25:06,050 --> 00:25:08,840 You know, he works here. I think he might know a lot more than he's letting on. 270 00:25:08,920 --> 00:25:11,930 He lost a lot of credibility when he claimed he was the Hulk. 271 00:25:12,010 --> 00:25:14,800 Don't you think you're jumping to conclusions? Listen, you. 272 00:25:14,890 --> 00:25:18,270 I've tolerated you so far because my boss told me I had to. 273 00:25:18,350 --> 00:25:21,810 But don't make the mistake of assuming that you and I are a partnership. 274 00:25:21,890 --> 00:25:25,980 To put it bluntly, Pamela, you're a lot more trouble than you're worth! 275 00:25:30,780 --> 00:25:31,990 Listen. 276 00:25:32,860 --> 00:25:34,030 Pamela... 277 00:25:46,170 --> 00:25:48,880 (TYPEWRITERS CLACKING) 278 00:25:58,510 --> 00:25:59,810 What are you doing? 279 00:25:59,890 --> 00:26:01,930 Calling in my story. 280 00:26:02,390 --> 00:26:04,940 I did it already. I found it over there. 281 00:26:07,610 --> 00:26:08,730 Thanks. 282 00:26:09,070 --> 00:26:10,940 You're welcome. 283 00:26:14,950 --> 00:26:16,120 Jack, about Harold... 284 00:26:16,200 --> 00:26:17,910 You don't give up, do you? 285 00:26:17,990 --> 00:26:21,870 Yeah, but look what he gave me. And there are pictures, too. 286 00:26:27,000 --> 00:26:31,090 I can't believe that you actually fell for the old torn shirt routine. 287 00:26:31,170 --> 00:26:34,300 Pamela, there are Hulk groupies in every city in this country. 288 00:26:34,380 --> 00:26:37,300 The only difference with this little guy, he's a bit crazier than the rest. 289 00:26:37,390 --> 00:26:39,930 Yeah, but I'm telling you, Jack, I think there's a story there. 290 00:26:40,010 --> 00:26:44,890 The story has been written before. It usually has an unhappy ending. 291 00:26:45,140 --> 00:26:47,190 He hates his mother, right? 292 00:26:47,270 --> 00:26:50,110 He eats alone, resents authority figures, 293 00:26:50,190 --> 00:26:53,820 has a feeling of inferiority because he's short. Shall I go on? 294 00:26:53,900 --> 00:26:55,860 Yeah, but you haven't talked to him, Jack. 295 00:26:55,950 --> 00:27:00,830 A little shy, perhaps? Introverted, longs for the discipline of military life, 296 00:27:00,910 --> 00:27:02,910 but doesn't quite fit in? 297 00:27:03,330 --> 00:27:05,920 Well, you may be right about a couple of things but I still think... 298 00:27:06,000 --> 00:27:07,290 Pamela, 299 00:27:07,380 --> 00:27:09,840 if you keep giving this guy media exposure, 300 00:27:09,920 --> 00:27:13,670 you're setting him up for a hell of a disappointment. 301 00:27:23,720 --> 00:27:25,180 Jack? What? 302 00:27:27,400 --> 00:27:30,860 About the story I sent in to the copy desk. 303 00:27:30,940 --> 00:27:32,190 Mmm. 304 00:27:33,320 --> 00:27:37,070 It wasn't exactly the story you had written there. 305 00:27:41,160 --> 00:27:42,580 Go on. 306 00:27:43,490 --> 00:27:46,960 I sort of gave them my story instead 307 00:27:47,500 --> 00:27:48,830 about Harold. 308 00:27:48,920 --> 00:27:50,880 And they accepted it? 309 00:27:51,290 --> 00:27:53,340 I gave them your by-line. 310 00:27:55,880 --> 00:28:00,510 I think you had better read it to me. 311 00:28:08,350 --> 00:28:13,980 The headline is, "Man Confesses to Be The Hulk", by Jack McGee. 312 00:28:14,780 --> 00:28:18,280 "Is Harold Milburn of 618, Broadmoor Street the Hulk? 313 00:28:19,030 --> 00:28:21,910 "Milburn, who works in the computer research department of the Medical Center 314 00:28:21,990 --> 00:28:25,870 "made this claim in an exclusive interview with The National Register. 315 00:28:26,410 --> 00:28:29,330 "Although Milburn may not be the Hulk, he's produced substantial evidence 316 00:28:29,420 --> 00:28:31,790 "to convince this reporter that he witnessed the metamorphosis 317 00:28:31,880 --> 00:28:35,170 "and can identify the man who becomes the creature." 318 00:28:41,010 --> 00:28:44,810 ROBERTS: Great story, Jack! Not your usual, but terrific anyway. 319 00:28:44,890 --> 00:28:45,970 PAMELA: Mr. Roberts... 320 00:28:46,060 --> 00:28:47,560 Steinhauer couldn't be happier. 321 00:28:47,640 --> 00:28:49,390 He says you two make a great team. 322 00:28:49,480 --> 00:28:50,520 But, Mr. Roberts... 323 00:28:50,600 --> 00:28:52,770 Now, look, if you need extra money, just ask. 324 00:28:52,860 --> 00:28:53,860 Thanks. 325 00:28:53,940 --> 00:28:55,480 Now what did you want, Pamela? 326 00:28:55,570 --> 00:28:56,650 Nothing. 327 00:28:56,730 --> 00:29:00,110 Now look, you two, keep up the good work. Bye. 328 00:29:00,200 --> 00:29:01,530 (PHONES RINGING) 329 00:29:01,610 --> 00:29:02,780 (TYPEWRITERS CLACKING) 330 00:29:02,870 --> 00:29:05,450 It was wrong to send in the story. 331 00:29:05,530 --> 00:29:08,370 It was a freshman move and totally unprofessional. 332 00:29:08,450 --> 00:29:10,000 They loved it. 333 00:29:10,960 --> 00:29:12,250 Yeah, but it could have gone either way. 334 00:29:12,330 --> 00:29:15,630 I could have embarrassed us both and you deserve better than that. 335 00:29:18,840 --> 00:29:21,680 Well, we can use my story as a follow-up. 336 00:29:22,050 --> 00:29:26,470 It's just that we have to get more concrete evidence from the Medical Center. 337 00:29:27,470 --> 00:29:28,640 We? 338 00:29:29,060 --> 00:29:31,640 Steinhauer thinks we're a great team. 339 00:29:32,730 --> 00:29:34,150 What do you think? 340 00:29:34,230 --> 00:29:36,110 You're a good writer, Pam. 341 00:29:37,690 --> 00:29:40,610 And you got a lot to learn about being a reporter. 342 00:29:42,660 --> 00:29:44,450 HAROLD: Well, if you'd give me your name and address, 343 00:29:44,530 --> 00:29:45,950 I'll be glad to send you an autograph. 344 00:29:46,030 --> 00:29:48,910 I've ordered some 8 by 10 pictures if you can wait a few days. 345 00:29:49,000 --> 00:29:51,210 DAVID: No, no, no. Look, I'm not a fan. 346 00:29:51,290 --> 00:29:54,540 My name is David Beeman and I'm with View Magazine, 347 00:29:54,630 --> 00:29:56,250 and we'd like to do a story on you. 348 00:29:56,340 --> 00:29:57,880 Wow, View! 349 00:29:59,050 --> 00:30:02,840 Well, see, I have a kind of exclusive with The National Register. 350 00:30:04,140 --> 00:30:05,590 You think I might get the cover? 351 00:30:05,680 --> 00:30:09,430 Maybe. Yes. But first I'd like to know 352 00:30:09,520 --> 00:30:11,890 if you saw the man that becomes the creature. 353 00:30:11,980 --> 00:30:14,440 Well, look, Mr. Beeman, could you meet me later 354 00:30:14,520 --> 00:30:15,900 at the square? 355 00:30:15,980 --> 00:30:17,570 Fine. Where is that? 356 00:30:17,650 --> 00:30:19,440 By the City Hall, north corner. 357 00:30:20,400 --> 00:30:21,400 Uh-huh. 358 00:30:21,490 --> 00:30:25,570 So if you can find proof that the Hulk was in the computer room, 359 00:30:25,820 --> 00:30:28,990 then I can force an investigation. 360 00:30:29,660 --> 00:30:31,080 Harold, how's it going? 361 00:30:31,160 --> 00:30:32,870 HAROLD: Fine, I guess. 362 00:30:33,710 --> 00:30:36,920 I thought maybe you might have been trying to reach me. 363 00:30:37,000 --> 00:30:39,630 My phone was busy all day. 364 00:30:40,250 --> 00:30:41,840 No, we weren't. 365 00:30:43,220 --> 00:30:47,430 But it said in the newspaper there was gonna be a follow-up story. 366 00:30:48,800 --> 00:30:51,640 There is. You're not in it. 367 00:30:54,060 --> 00:30:55,440 Why? 368 00:30:57,730 --> 00:30:59,440 Why not? 369 00:31:01,820 --> 00:31:04,650 And how come you said I'm not the real Hulk? 370 00:31:06,610 --> 00:31:08,620 Because you're not, Harold. 371 00:31:13,290 --> 00:31:15,620 I really thought you believed me. 372 00:31:20,210 --> 00:31:21,920 It's all lies, isn't it? 373 00:31:22,630 --> 00:31:24,380 You lied to me. 374 00:31:25,630 --> 00:31:26,630 You lied to your paper. 375 00:31:26,720 --> 00:31:28,590 Look, Harold, 376 00:31:29,470 --> 00:31:32,140 I'm very sorry, but you can't expect us... 377 00:31:38,730 --> 00:31:42,610 You know, the funny thing is you're right. 378 00:31:43,860 --> 00:31:45,440 I'm not the Hulk. 379 00:31:47,450 --> 00:31:49,910 But I do know who the man is. 380 00:31:51,450 --> 00:31:54,410 I saw the change just like you said. 381 00:31:55,870 --> 00:31:58,080 What does he look like, Harold? 382 00:31:58,790 --> 00:32:01,920 View Magazine is gonna do the story on us. 383 00:32:02,000 --> 00:32:03,550 That's nice. 384 00:32:04,210 --> 00:32:05,550 Who is he? 385 00:32:06,510 --> 00:32:08,180 You want a story? 386 00:32:08,510 --> 00:32:13,100 You come to the square by City Hall at 12:00 noon. I'll give you a story. 387 00:32:14,270 --> 00:32:16,480 Why don't you just tell us now? 388 00:32:18,230 --> 00:32:23,190 Look, you forget it. I don't need you two or your crummy paper. 389 00:32:23,320 --> 00:32:27,570 Harold, please, I'm so sorry. I didn't mean to hurt you. 390 00:32:28,780 --> 00:32:30,610 You can't hurt me. 391 00:32:30,700 --> 00:32:35,370 Look, let's have some lunch. This isn't gonna do us any good. 392 00:32:39,290 --> 00:32:41,460 You both think you're so smart! 393 00:32:42,250 --> 00:32:45,380 Well, View Magazine is gonna get a real story. 394 00:32:47,420 --> 00:32:48,840 You'll see. 395 00:32:49,630 --> 00:32:51,550 You can't ignore me anymore. 396 00:32:54,680 --> 00:32:56,470 I'll show you. 397 00:32:58,430 --> 00:32:59,810 I'll show everyone. 398 00:33:10,400 --> 00:33:12,870 Channel 6? News department, please. 399 00:33:14,830 --> 00:33:16,200 Yes. 400 00:33:16,660 --> 00:33:21,620 I'm calling to tell you that a man is going to die this afternoon. 401 00:33:37,720 --> 00:33:40,810 Listen, have you paged him at the coffee shop? 402 00:33:40,890 --> 00:33:43,850 Okay, I'm gonna have to leave a message. Now this is urgent, all right? 403 00:33:43,940 --> 00:33:46,770 Now tell Mr. McGee that I have seen the guard's book 404 00:33:46,860 --> 00:33:50,690 and Harold Milburn was in the computer room at 10:57. 405 00:33:50,780 --> 00:33:52,860 I'm on my way to City Hall and I'll meet him there. 406 00:33:54,160 --> 00:33:56,120 (CARS HONKING) 407 00:34:20,520 --> 00:34:22,140 Mr. Beeman! 408 00:34:26,730 --> 00:34:28,400 Up here! 409 00:34:30,610 --> 00:34:32,650 It's a beautiful day. 410 00:34:35,320 --> 00:34:36,780 Come on up. 411 00:35:13,280 --> 00:35:14,990 Hello, Harold. 412 00:35:16,160 --> 00:35:17,450 Hi. 413 00:35:28,330 --> 00:35:30,340 Haven't we met someplace? 414 00:35:31,500 --> 00:35:33,670 No, I don't think so. 415 00:35:36,430 --> 00:35:39,090 I guess I just have one of those faces. Yeah. 416 00:35:43,220 --> 00:35:46,060 Well, I'm all ready for you. Just fire away. 417 00:35:46,850 --> 00:35:48,650 Right, right. 418 00:35:50,520 --> 00:35:51,940 Okay, 419 00:35:53,190 --> 00:35:55,400 what do you do in the computer department? 420 00:35:55,490 --> 00:35:59,200 Filing, errands, you know, a little bit of everything. 421 00:36:00,200 --> 00:36:03,540 I understand that there was some vandalism. 422 00:36:03,790 --> 00:36:05,830 The X-3700 was damaged. 423 00:36:07,500 --> 00:36:09,120 It wasn't vandalism. 424 00:36:10,380 --> 00:36:12,000 It was the Hulk. 425 00:36:14,510 --> 00:36:15,920 I saw him. 426 00:36:16,260 --> 00:36:18,010 But you didn't see the metamorphosis. 427 00:36:18,090 --> 00:36:19,550 I saw the Hulk. 428 00:36:22,890 --> 00:36:26,850 The damage to the computer, how soon do you think it can be repaired? 429 00:36:26,930 --> 00:36:28,690 I don't know. 430 00:36:31,480 --> 00:36:34,230 What has that got to do with anything? 431 00:36:34,320 --> 00:36:36,990 I'm just trying to get all the information that I can. 432 00:36:37,070 --> 00:36:40,490 For example, the security lockup system. You know about that? 433 00:36:40,570 --> 00:36:43,410 Where the used computer tapes are stored. 434 00:36:43,490 --> 00:36:45,040 Yeah, sure. 435 00:36:47,410 --> 00:36:48,660 Why? 436 00:36:49,420 --> 00:36:50,960 It's important. 437 00:36:51,330 --> 00:36:55,210 (STUTTERING) I... What does that have to do with the Hulk? 438 00:36:55,300 --> 00:36:58,670 I was just trying to get as much background as I can, that's all. 439 00:36:58,760 --> 00:37:00,550 I know what it is. 440 00:37:02,300 --> 00:37:04,050 You don't believe me. 441 00:37:04,890 --> 00:37:06,640 No one believes me. 442 00:37:06,720 --> 00:37:10,480 Not you or Pamela or McGee. 443 00:37:13,020 --> 00:37:15,610 Channel 6 probably won't even show up. 444 00:37:16,940 --> 00:37:19,030 Channel 6? Yeah. 445 00:37:19,320 --> 00:37:21,910 There's gonna be a big story here today, Mr. Beeman. 446 00:37:21,990 --> 00:37:24,370 I told The National Register, too. 447 00:37:24,450 --> 00:37:27,580 Harold Milburn's gonna be big news by tonight. 448 00:37:27,830 --> 00:37:29,790 Harold, look, I have to go. 449 00:37:29,870 --> 00:37:32,330 No, you can't go. They're all gonna be here. 450 00:37:32,420 --> 00:37:34,460 Sorry, Harold, I have to leave. 451 00:37:39,510 --> 00:37:41,590 PAMELA: Harold, are you up here? 452 00:38:01,650 --> 00:38:03,200 Harold! 453 00:38:05,570 --> 00:38:07,240 What do you want? 454 00:38:07,580 --> 00:38:09,950 You asked me to meet you here, remember? 455 00:38:10,040 --> 00:38:12,410 Why don't you come down and talk. 456 00:38:13,960 --> 00:38:15,630 It's too late. 457 00:38:16,500 --> 00:38:21,010 Harold, I know you saw the creature, whatever it was, at the Medical Center. 458 00:38:21,880 --> 00:38:24,300 Everything's falling apart. 459 00:38:26,850 --> 00:38:28,720 I lied, you know. I... 460 00:38:29,850 --> 00:38:32,180 I can't deliver the Hulk. 461 00:38:34,600 --> 00:38:38,150 You just wanted to be noticed, Harold. Everybody does. 462 00:39:06,640 --> 00:39:07,800 What the hell's going on? 463 00:39:07,890 --> 00:39:09,470 You got a call, too, huh? Uh-huh. 464 00:39:09,560 --> 00:39:11,680 Who is this Milburn character? 465 00:39:11,770 --> 00:39:14,770 Harold Milburn is a very little guy with a very big problem. 466 00:39:14,850 --> 00:39:17,480 PAMELA: Harold, please, come off of there! 467 00:39:20,150 --> 00:39:21,360 Harold! 468 00:39:21,440 --> 00:39:24,700 Hey, what's that guy doing? He's out on the ledge. 469 00:39:26,490 --> 00:39:27,780 He's gonna jump! 470 00:39:27,870 --> 00:39:29,280 Do me a favor. Call the cops. 471 00:39:29,370 --> 00:39:30,740 MAN: Got it. 472 00:39:33,580 --> 00:39:36,670 Harold! Please, get back! 473 00:39:36,750 --> 00:39:39,000 We want to help you! 474 00:39:56,640 --> 00:39:59,810 PAMELA: I'm sorry, Harold. Mr. McGee's sorry, too. 475 00:39:59,900 --> 00:40:03,030 No one meant to hurt you. We were only trying to be honest. 476 00:40:03,110 --> 00:40:05,650 Please come down, Harold. 477 00:40:08,240 --> 00:40:11,030 You're so pretty. A girl like you would... 478 00:40:12,490 --> 00:40:16,330 Would never talk to me. Just... Just talk. 479 00:40:18,420 --> 00:40:19,460 Just because I'm me. 480 00:40:19,540 --> 00:40:21,380 Yes, I would, Harold. 481 00:40:21,460 --> 00:40:24,380 No, don't. Don't lie to me. 482 00:40:27,590 --> 00:40:30,550 Nobody even cared about me till I got famous. 483 00:40:30,640 --> 00:40:33,600 I'm not gonna let you take that away from me. 484 00:40:34,810 --> 00:40:36,560 I'd rather be dead. 485 00:40:39,100 --> 00:40:41,560 Harold, come in here. 486 00:40:42,110 --> 00:40:45,610 We can help you. We'll take care of you. Take my hand. 487 00:40:46,400 --> 00:40:48,740 Come on. Please. 488 00:40:51,620 --> 00:40:54,280 (BELL TOLLING) 489 00:40:55,790 --> 00:40:57,200 (PEOPLE GASPING) 490 00:40:57,290 --> 00:41:00,120 Reach for me, Harold, reach! 491 00:41:00,210 --> 00:41:01,380 (BELL CONTINUES TOLLING) 492 00:41:01,460 --> 00:41:03,500 HAROLD: I can't hold on any longer! 493 00:41:03,590 --> 00:41:05,250 My head, my ears! 494 00:41:05,340 --> 00:41:06,710 PAMELA: Hang on! 495 00:41:07,630 --> 00:41:10,630 Hang on! You can do it, Harold! 496 00:41:17,680 --> 00:41:20,350 Reach for me, Harold, reach! 497 00:41:26,440 --> 00:41:27,780 (PEOPLE MURMURING) 498 00:41:58,430 --> 00:42:00,140 (ROARS) 499 00:43:05,250 --> 00:43:07,040 (GROWLING) 500 00:43:28,310 --> 00:43:30,570 Somebody wanna give me a hand? 501 00:43:30,650 --> 00:43:32,900 I think I know how we can trap him. 502 00:44:03,770 --> 00:44:05,230 Hold it! 503 00:44:09,980 --> 00:44:11,520 He's on the crosswalk. 504 00:44:46,980 --> 00:44:49,060 (GROWLING) 505 00:44:54,400 --> 00:44:57,240 Open the net! Get the net ready! 506 00:44:57,320 --> 00:45:01,070 Come on, hurry, hurry, hurry! Drop it! Drop the net! 507 00:45:08,040 --> 00:45:09,580 Drop it! 508 00:45:10,000 --> 00:45:11,460 Now! 509 00:45:25,970 --> 00:45:27,640 Harold, are you okay? 510 00:45:29,520 --> 00:45:31,770 (SIRENS WAILING) 511 00:45:33,100 --> 00:45:34,440 Jack, 512 00:45:35,520 --> 00:45:38,940 you think this means anything? I found it in the tower. 513 00:45:51,870 --> 00:45:53,290 (DOGS BARKING) 514 00:45:53,380 --> 00:45:55,790 HAROLD: (STUTTERING) No, Ma, I'm not in any trouble. 515 00:45:55,880 --> 00:45:59,210 'Cause I think it's better if I don't stay with you. 516 00:46:01,220 --> 00:46:04,550 Yeah. Sure, sure, I'll come visit you. 517 00:46:06,180 --> 00:46:07,510 When I'm ready. 518 00:46:09,640 --> 00:46:11,600 I'm gonna be all right, Ma. 519 00:46:13,230 --> 00:46:16,610 McGEE: Blood pressure 118 over 74. 520 00:46:16,690 --> 00:46:20,320 Respiration 14. Pulse 68. 521 00:46:21,570 --> 00:46:23,200 What's it mean? 522 00:46:24,070 --> 00:46:26,450 That's what was being fed into the computer when it broke down. 523 00:46:26,530 --> 00:46:27,870 That doesn't tell us anything. 524 00:46:27,950 --> 00:46:29,450 It sure doesn't. 525 00:46:29,540 --> 00:46:33,000 Listen, is there anything else that I can do to help? 526 00:46:33,080 --> 00:46:34,790 No, no, thank you. 527 00:46:34,870 --> 00:46:36,500 All right, I'll see the two of you later. 528 00:46:36,580 --> 00:46:38,250 All right. Right. 529 00:46:40,960 --> 00:46:44,050 It's all my fault. He was in the tower. I could have seen everything. 530 00:46:44,130 --> 00:46:45,470 Sure, 531 00:46:45,720 --> 00:46:48,890 if you hadn't cared whether or not Harold jumped. 532 00:46:49,260 --> 00:46:52,560 Stop kicking yourself, Pam. You did the right thing. 533 00:46:56,350 --> 00:46:58,230 You know, Jack, I... 534 00:46:58,320 --> 00:47:01,070 I didn't exactly tell you the whole truth when I said 535 00:47:01,150 --> 00:47:04,490 The National Register wasn't my first choice to work for. 536 00:47:04,570 --> 00:47:05,950 It wasn't. 537 00:47:07,870 --> 00:47:09,450 You were. 538 00:47:10,540 --> 00:47:11,830 I was? 539 00:47:13,790 --> 00:47:15,330 Lesson: 540 00:47:16,670 --> 00:47:19,630 Never believe your own press notices. Come on. 39495

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.