All language subtitles for [SubtitleTools.com] The.Incredible.Hulk.S02E19.1080p.10bit.BRRip.2CH.x265.HEVC-Tomoya_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,290 --> 00:00:07,220 Remember Stanford Arms in case we're separated when we escape. 2 00:00:09,800 --> 00:00:11,680 The men who escaped, now, who were they? 3 00:00:11,760 --> 00:00:13,220 A vagrant and a psycho. 4 00:00:13,300 --> 00:00:14,720 I don't want to frighten you, 5 00:00:14,810 --> 00:00:16,140 but I think he wants to hurt you. 6 00:00:16,220 --> 00:00:17,770 He's just working through one of his stories. 7 00:00:17,850 --> 00:00:19,640 No, no. He's on his way to commit murder. 8 00:00:19,730 --> 00:00:21,850 That man on the boat the one with Wallace, that's the Hulk. 9 00:00:22,440 --> 00:00:25,690 Do you hear me? One minute. 10 00:00:27,030 --> 00:00:28,190 Now. 11 00:00:37,250 --> 00:00:40,160 NARRATOR: Dr. David Banner, physician, scientist. 12 00:00:40,250 --> 00:00:44,130 Searching for a way to tap into the hidden strengths that all humans have. 13 00:00:44,210 --> 00:00:49,130 Then, an accidental overdose of gamma radiation alters his body chemistry. 14 00:00:49,470 --> 00:00:52,800 And now, when David Banner grows angry or outraged, 15 00:00:52,890 --> 00:00:54,640 a startling metamorphosis occurs. 16 00:01:00,600 --> 00:01:03,190 (ROARS) 17 00:01:04,980 --> 00:01:06,940 The creature is driven by rage 18 00:01:07,020 --> 00:01:09,110 and pursued by an investigative reporter. 19 00:01:09,190 --> 00:01:11,860 Mr. McGee, don't make me angry. 20 00:01:11,950 --> 00:01:13,740 You wouldn't like me when I'm angry. 21 00:01:25,040 --> 00:01:27,920 The creature is wanted for a murder he didn't commit. 22 00:01:28,500 --> 00:01:30,920 David Banner is believed to be dead. 23 00:01:31,010 --> 00:01:33,840 And he must let the world think that he is dead 24 00:01:33,930 --> 00:01:37,970 until he can find a way to control the raging spirit that dwells within him. 25 00:01:38,060 --> 00:01:40,140 (ROARS) 26 00:02:29,650 --> 00:02:32,820 Okay, buddy, c'mon, let's go. 27 00:02:32,990 --> 00:02:34,360 What? 28 00:02:34,990 --> 00:02:38,280 I don't understand... Let's go. 29 00:02:38,370 --> 00:02:40,910 Look, if it's against the law to sleep on the beach, I'll just move on. 30 00:02:40,990 --> 00:02:44,250 Yeah, yeah, to another beach. Now look, pal, you don't have a dime. 31 00:02:44,330 --> 00:02:46,790 But tonight you'll get a hot meal and a warm bed. 32 00:02:46,870 --> 00:02:49,880 Tomorrow you'll be back on the street again after we run a make on you. 33 00:02:49,960 --> 00:02:51,380 We're really doing you a favor. 34 00:02:51,460 --> 00:02:54,050 Now, give me a break and quit copping a plea. 35 00:02:54,130 --> 00:02:55,550 All right, in you go, pal. 36 00:03:03,020 --> 00:03:05,390 (MAN SPEAKING FOREIGN LANGUAGE) 37 00:03:08,400 --> 00:03:09,980 Ramon! 38 00:03:10,060 --> 00:03:13,980 Thank God you're alive. I'm sorry. I don't understand... 39 00:03:14,110 --> 00:03:15,360 Shh! Shh. 40 00:03:19,530 --> 00:03:21,370 Fascists! 41 00:03:22,160 --> 00:03:24,540 They're all over the place. 42 00:03:24,620 --> 00:03:26,000 Fascists? 43 00:03:26,080 --> 00:03:28,250 Franco's pigs. They wiped out the entire village. 44 00:03:30,630 --> 00:03:33,090 It's okay, we can talk now. 45 00:03:34,880 --> 00:03:38,090 How goes it in Madrid, Ramon? Did the money for the ambulances arrive? 46 00:03:38,180 --> 00:03:40,890 My name is David not Ramon. I... 47 00:03:41,220 --> 00:03:43,140 I was just lounging around on one of the beaches. 48 00:03:43,220 --> 00:03:46,430 Yes. Yes. I understand. Don't worry. 49 00:03:46,520 --> 00:03:48,270 You've had a bad time of it. I know. 50 00:03:48,350 --> 00:03:51,400 But once we get to the Stanford Arms Roberto will hide us. 51 00:03:51,480 --> 00:03:53,610 You'll be safe there, Ramon. Safe. 52 00:03:54,020 --> 00:03:56,400 And I'll be able to write about all this. 53 00:03:58,400 --> 00:04:00,030 When we escape. 54 00:04:19,760 --> 00:04:21,640 I won't let them send me back. 55 00:04:21,930 --> 00:04:23,970 Back? Back where? 56 00:04:24,050 --> 00:04:28,890 That room. I won't allow it to happen again. 57 00:04:29,190 --> 00:04:30,560 Allow what to happen? 58 00:04:30,640 --> 00:04:32,270 The treatments. 59 00:04:33,110 --> 00:04:35,230 Electrodes attached here. 60 00:04:35,320 --> 00:04:38,940 Throw a switch and 170 volts smashing through my brain. 61 00:04:39,030 --> 00:04:40,030 Shock treatments. 62 00:04:40,110 --> 00:04:41,910 Torture. 63 00:04:43,700 --> 00:04:45,700 They tried to kill me so they could be together. 64 00:04:45,790 --> 00:04:48,580 And they thought they'd finished me, but I got away. 65 00:04:48,660 --> 00:04:51,120 Who are we talking about? 66 00:04:51,210 --> 00:04:54,170 My wife and my doctor. 67 00:04:58,210 --> 00:04:59,380 I'll never write again. 68 00:05:01,220 --> 00:05:02,590 And I'm going to kill them. 69 00:05:03,340 --> 00:05:05,470 They'll pay for what they've done to me. 70 00:05:05,550 --> 00:05:08,810 They put me there and I swear I'll kill them! 71 00:05:16,400 --> 00:05:17,690 (GROANING) 72 00:05:27,790 --> 00:05:29,200 (GROANING) 73 00:05:32,290 --> 00:05:34,920 What, what is it? Can you describe what you're feeling? 74 00:05:38,340 --> 00:05:39,670 It's 75 00:05:41,050 --> 00:05:42,340 bursting. 76 00:05:51,350 --> 00:05:54,140 Officer! Officer! 77 00:05:55,100 --> 00:05:56,110 Traitor. 78 00:05:58,070 --> 00:06:00,190 You lousy fascist traitor! 79 00:06:00,280 --> 00:06:02,950 No, I was just trying to get help for you, that's all. 80 00:06:03,030 --> 00:06:04,360 Go against your own people, huh? 81 00:06:04,450 --> 00:06:06,030 Betray your own kind? 82 00:06:06,120 --> 00:06:08,580 Your comrades? Will you listen to me. 83 00:06:08,660 --> 00:06:11,080 I don't listen to liars! 84 00:06:11,160 --> 00:06:12,200 I'm not your enemy. 85 00:06:13,160 --> 00:06:16,630 I know my enemies, Ramon. I know. 86 00:06:16,710 --> 00:06:18,250 My name is David. 87 00:06:18,340 --> 00:06:21,590 Your mother'll curse your name. 88 00:06:22,300 --> 00:06:26,840 But when I die they'll say "Papa Hemingway was a man. 89 00:06:28,260 --> 00:06:32,680 "A great man, a citizen of the world." 90 00:06:40,440 --> 00:06:41,980 Hemingway. 91 00:06:45,240 --> 00:06:46,280 I see. 92 00:06:50,410 --> 00:06:51,990 It's all right. 93 00:06:53,000 --> 00:06:54,080 I understand. 94 00:06:55,290 --> 00:06:57,830 You understand nothing! 95 00:06:58,250 --> 00:06:59,880 No. Don't. Please! 96 00:06:59,960 --> 00:07:02,210 (DAVID GRUNTING) 97 00:07:21,650 --> 00:07:23,230 (ROARING) 98 00:07:59,940 --> 00:08:01,980 POLICEMAN 1: What is it? 99 00:08:02,060 --> 00:08:04,270 POLICEMAN 2: I don't believe it! 100 00:08:43,400 --> 00:08:45,770 JIMMY: Next time you tag along, be more careful. 101 00:08:45,860 --> 00:08:48,400 I'll send you home smelling like a beer barrel. 102 00:08:48,490 --> 00:08:51,410 My dad would ground me for a month. And I didn't even drink any. 103 00:08:51,490 --> 00:08:55,030 Yeah, that's 'cause you spilled it all in my lap. 104 00:08:55,490 --> 00:08:57,120 Forget it. 105 00:08:59,370 --> 00:09:01,420 Oh, wow! 106 00:09:04,380 --> 00:09:07,960 What's wrong? Oh, man! 107 00:09:49,000 --> 00:09:51,170 (BUZZING) 108 00:09:52,470 --> 00:09:53,630 (GROWLING) 109 00:10:37,850 --> 00:10:40,510 Well, what did the officers see? 110 00:10:41,010 --> 00:10:43,020 Well, according to the report, 111 00:10:43,100 --> 00:10:44,980 a seven-to-eight-foot green man. 112 00:10:45,060 --> 00:10:46,190 Are you kidding? A what? 113 00:10:46,270 --> 00:10:48,110 A seven-to-eight-foot green man. 114 00:10:48,190 --> 00:10:51,360 We ran blood alcohol tests on both the officers and they were negative. 115 00:10:51,440 --> 00:10:53,110 Does that mean that you believe them? 116 00:10:53,190 --> 00:10:56,490 It means that this force has been doing double duty since the tax cutback 117 00:10:56,570 --> 00:10:58,030 and we're all very tired. 118 00:10:58,120 --> 00:11:01,830 As far as believing them, they both agreed to take lie detector tests. 119 00:11:01,910 --> 00:11:04,750 And they'll pass. You can bet on it. 120 00:11:05,210 --> 00:11:07,620 Jack McGee from The National Register. 121 00:11:08,000 --> 00:11:09,080 What they saw was The Hulk. 122 00:11:10,250 --> 00:11:12,710 Now, these two men who escaped, now, who were they? 123 00:11:12,800 --> 00:11:14,300 A vagrant and a psycho. 124 00:11:15,420 --> 00:11:17,300 Just a couple of ordinary guys. 125 00:11:17,380 --> 00:11:20,050 Yeah, well, it's just an ordinary guy who becomes the creature. 126 00:11:20,140 --> 00:11:22,100 I've seen him change with my own eyes. 127 00:11:22,180 --> 00:11:25,230 Is that right? Well, I've seen your paper, Mr. McGee, 128 00:11:25,310 --> 00:11:30,020 and it's known for its... Shall we say, exaggerations. 129 00:11:30,110 --> 00:11:31,190 Yeah, well, maybe. 130 00:11:31,270 --> 00:11:33,190 But I'm telling you what I know. 131 00:11:33,280 --> 00:11:35,440 Now, this Tom Wallace was a local man, 132 00:11:35,530 --> 00:11:36,990 escaped from the State Hospital. Right? 133 00:11:37,070 --> 00:11:38,860 Right. How sick was he? 134 00:11:38,950 --> 00:11:42,280 What was he in for? I don't know. You'd have to talk to his family about that. 135 00:11:42,370 --> 00:11:44,200 And the vagrant? 136 00:11:44,330 --> 00:11:48,170 He gave his name as David Baron. 137 00:11:48,250 --> 00:11:52,130 It's probably phony. He had no money. No I. D. A transient. 138 00:11:52,210 --> 00:11:56,970 Now, this David Baron, what'd he look like? Any identifying marks? 139 00:11:57,050 --> 00:11:59,010 No, no. I didn't bring him in. 140 00:11:59,090 --> 00:12:01,050 Just as I told you, he's a vagrant. 141 00:12:01,140 --> 00:12:03,720 See one, you've seen them all. 142 00:12:03,810 --> 00:12:05,560 Just an ordinary guy. 143 00:12:05,640 --> 00:12:07,890 (SEAGULLS CAWING) 144 00:12:10,730 --> 00:12:12,810 ANNOUNCER ON RADIO: Locally, Santa Maria police are searching 145 00:12:12,900 --> 00:12:14,110 for two men who escaped from custody 146 00:12:14,190 --> 00:12:16,690 late last night breaking out of a paddy wagon. 147 00:12:16,780 --> 00:12:18,070 The means of escape were unclear 148 00:12:18,150 --> 00:12:21,110 but police sources suspect they were assisted by a third man. 149 00:12:21,200 --> 00:12:22,660 One of the escapees, Tom Wallace, 150 00:12:22,740 --> 00:12:25,740 had walked out of Santa Maria State Hospital late yesterday. 151 00:12:25,830 --> 00:12:27,580 Doctors were unaware of Wallace's disappearance 152 00:12:27,660 --> 00:12:29,000 until early this morning. 153 00:12:29,080 --> 00:12:32,290 Wallace's accomplice is identified as David Baron, a transient. 154 00:12:32,380 --> 00:12:36,170 Nothing further is known about him at this time. Further on the local scene... 155 00:13:44,530 --> 00:13:46,530 (KNOCKING ON DOOR) 156 00:13:52,080 --> 00:13:53,120 (KNOCKING CONTINUES) 157 00:13:53,210 --> 00:13:55,710 Okay, okay, I'm coming. 158 00:13:56,420 --> 00:14:00,170 Hey, Papa! How you feeling? Hello, Robert, how are you? 159 00:14:00,260 --> 00:14:02,970 You feeling all right? Nothing's changed. 160 00:14:03,050 --> 00:14:05,760 Books, books everywhere. There won't be any room for you, Robert, 161 00:14:05,840 --> 00:14:07,260 if you don't watch out. 162 00:14:07,350 --> 00:14:10,100 (LAUGHING) There will always be room for me and the books, Papa. 163 00:14:10,180 --> 00:14:13,140 Hey, I heard about what happened last night on the radio. 164 00:14:13,350 --> 00:14:16,060 Just another chapter. Nothing to worry about. 165 00:14:16,230 --> 00:14:18,940 For the writer, every experience is grist for the mill. 166 00:14:19,020 --> 00:14:21,570 You know that, Robert. The old mill? 167 00:14:21,650 --> 00:14:25,990 (LAUGHING) Oh, right, right. Where's it at? 168 00:14:27,070 --> 00:14:29,280 I don't see it. Where's the machine? 169 00:14:29,370 --> 00:14:32,750 Oh, the machine! Oh, it's right here. 170 00:14:33,330 --> 00:14:36,080 Kept it humming for you. 171 00:14:37,420 --> 00:14:40,000 Here it is. Just as good as new. 172 00:14:41,510 --> 00:14:44,220 Here you go. Thank you. 173 00:14:44,300 --> 00:14:45,760 Now you can write that masterpiece, huh? 174 00:14:45,840 --> 00:14:47,590 (CHUCKLING) 175 00:14:50,220 --> 00:14:53,430 What's wrong, Papa? Huh? 176 00:14:53,520 --> 00:14:56,350 I can't write in these clothes. 177 00:14:56,520 --> 00:14:59,270 I've got to have some other clothes. Do I have anything here? 178 00:14:59,360 --> 00:15:02,280 No, you didn't leave any clothes here. 179 00:15:02,900 --> 00:15:05,900 Where's my foot locker? Maybe there's some money in there. 180 00:15:05,990 --> 00:15:07,530 Okay, I'll check it. 181 00:15:10,830 --> 00:15:13,120 TOM: Listen, do you still have that old jalopy? 182 00:15:13,200 --> 00:15:16,250 Yeah, I sure do. Papa, but... 183 00:15:16,330 --> 00:15:20,090 Good. Good. I might need it later. 184 00:15:21,420 --> 00:15:24,970 Okay. Here you go. 185 00:15:25,050 --> 00:15:26,970 Okay. Listen, 186 00:15:27,720 --> 00:15:30,100 you know my size, right? 187 00:15:30,180 --> 00:15:34,600 You know what to get. And bring back the papers. 188 00:15:34,810 --> 00:15:38,940 Yeah, but what are you going to do? You know what I mean, about the cops? 189 00:15:39,020 --> 00:15:40,900 I'm going to write, my friend. 190 00:15:40,980 --> 00:15:45,280 I'm going to get it all down while it's still fresh and bubbling. 191 00:16:47,420 --> 00:16:53,140 "Kilimanjaro is a snow-covered mountain, 19,368 feet high. 192 00:16:54,470 --> 00:16:58,980 "Its westernmost summit is called the Masai 'Ngaje Ngai' 193 00:16:59,060 --> 00:17:01,390 "or House of God. 194 00:17:01,690 --> 00:17:06,730 "Someone once found the dried and frozen carcass of a leopard there. 195 00:17:07,320 --> 00:17:11,860 "No one has ever been able to explain what the leopard was seeking at that altitude." 196 00:17:34,300 --> 00:17:37,010 (PEOPLE CHATTERING) 197 00:17:39,720 --> 00:17:40,850 Beautiful. 198 00:18:04,250 --> 00:18:07,380 (SEAGULLS CAWING) 199 00:18:17,720 --> 00:18:21,180 What's the matter, buddy, can't you afford your own paper? 200 00:18:34,650 --> 00:18:38,490 TOM: My wife, my doctor, I'm going to kill them! 201 00:18:56,930 --> 00:19:00,310 (MUSIC PLAYING ON RADIO) 202 00:19:29,880 --> 00:19:32,340 Next time, wash out the bottles, will you? 203 00:19:56,360 --> 00:19:59,410 (BUSY SIGNAL) 204 00:20:54,130 --> 00:20:55,210 (BELL RINGING) 205 00:20:55,300 --> 00:20:57,960 Look, I can't stop you reporters from waiting out front, 206 00:20:58,050 --> 00:20:59,550 but couldn't you have the common decency... 207 00:20:59,630 --> 00:21:00,880 No, Mrs. Wallace, please, believe me, 208 00:21:00,970 --> 00:21:03,470 I'm not a reporter. I've been trying to reach you on the telephone, 209 00:21:03,550 --> 00:21:04,850 it was impossible to get through. 210 00:21:04,930 --> 00:21:08,520 That's because every newspaper from Ventura to San Francisco has been calling here. 211 00:21:08,600 --> 00:21:12,190 I know. I saw them in front. That's why I came around the back door. 212 00:21:12,350 --> 00:21:15,190 Who are you? I... 213 00:21:15,900 --> 00:21:20,150 I was with your husband when he escaped. Where is he? Is he all right? 214 00:21:20,240 --> 00:21:21,320 I don't know. I'm not sure. 215 00:21:21,400 --> 00:21:22,740 That's why I wanted to see you. 216 00:21:22,820 --> 00:21:24,120 I thought perhaps you might tell me 217 00:21:24,200 --> 00:21:26,120 where he's going, where he might go. 218 00:21:26,200 --> 00:21:28,120 Why are you looking for him? 219 00:21:28,750 --> 00:21:31,790 Because I'm very concerned for his safety and welfare. 220 00:21:32,290 --> 00:21:34,040 Come in. 221 00:21:38,590 --> 00:21:41,260 Can I get you some coffee? Thank you. 222 00:21:41,380 --> 00:21:42,880 (MAN CHATTERING ON RADIO) 223 00:21:42,970 --> 00:21:44,840 Mrs. Wallace, 224 00:21:44,930 --> 00:21:45,930 (CLASSICAL MUSIC PLAYING ON RADIO) 225 00:21:46,010 --> 00:21:51,060 When I was with your husband, he said some very strange things. I... 226 00:21:51,140 --> 00:21:53,480 I think that he's suffering from hallucinations. 227 00:21:53,560 --> 00:21:56,360 Tom's been sick. He's not himself. 228 00:21:56,940 --> 00:22:01,110 I understand that. I understand, but... I don't want to frighten you, 229 00:22:02,490 --> 00:22:04,160 but I think he wants to hurt you. 230 00:22:04,860 --> 00:22:07,080 Tom would never hurt me. 231 00:22:07,160 --> 00:22:09,120 His doctor said he couldn't hurt anyone. 232 00:22:09,200 --> 00:22:14,250 I saw him and I heard him and he was very threatening. 233 00:22:14,540 --> 00:22:16,000 It's the hallucinations. 234 00:22:18,550 --> 00:22:22,130 All he's ever wanted all his life was to write. 235 00:22:22,970 --> 00:22:25,050 I don't even know if he's talented. 236 00:22:26,180 --> 00:22:30,680 He had a good job, a claims adjuster, and he quit. 237 00:22:31,270 --> 00:22:35,690 And then the writing became an obsession, and then the hallucinating started. 238 00:22:37,900 --> 00:22:40,480 But that's all it is. Tom would never hurt anyone. 239 00:22:40,570 --> 00:22:43,320 I'm sorry. I don't agree with you. 240 00:22:52,790 --> 00:22:55,870 I think potentially he's a very violent man. 241 00:22:56,170 --> 00:22:57,830 (DOORBELL RINGING) 242 00:22:57,920 --> 00:22:59,170 Excuse me. 243 00:23:00,960 --> 00:23:03,340 Who is it? Mrs. Wallace... 244 00:23:03,420 --> 00:23:05,550 If you're from a newspaper, I can't talk to you. 245 00:23:05,630 --> 00:23:07,390 Mrs. Wallace, this is sort of important. 246 00:23:07,470 --> 00:23:10,100 I think you'll find it of interest... Are you a reporter? 247 00:23:10,180 --> 00:23:13,680 Yeah, yeah, as a matter of fact I am. I'm Jack McGee. 248 00:23:20,400 --> 00:23:22,190 Where are you? 249 00:23:29,740 --> 00:23:31,530 (TELEPHONE RINGING) 250 00:23:35,870 --> 00:23:38,880 All right, go ahead, you can put him through. Hello. 251 00:23:39,000 --> 00:23:42,090 DAVID: Dr. Robert Stanley? Yes. 252 00:23:42,460 --> 00:23:44,710 The service said that this was a police emergency. 253 00:23:44,800 --> 00:23:46,840 Yes, that's correct. My name is Dr. Johnson, 254 00:23:46,930 --> 00:23:49,260 I'm working with the Ocean Palisades Police Department 255 00:23:49,340 --> 00:23:50,680 on the Tom Wallace case. 256 00:23:50,760 --> 00:23:53,180 Yes, Doctor. How can I be of service? 257 00:23:53,260 --> 00:23:55,100 Well, Doctor, we're working up 258 00:23:55,180 --> 00:23:57,520 a psychological profile on Mr. Wallace 259 00:23:57,600 --> 00:24:01,860 to try to predict, you know, what he might do, where he might go. 260 00:24:01,940 --> 00:24:05,860 Well, I'm afraid we'd just begun to run our tests when he left the hospital. 261 00:24:05,940 --> 00:24:06,990 There's nothing definite. 262 00:24:07,070 --> 00:24:13,160 Strong delusions, paranoia, possible schizophrenia, but nothing conclusive. 263 00:24:13,240 --> 00:24:15,370 What about electroshock treatments? 264 00:24:15,660 --> 00:24:17,120 Shock treatments? 265 00:24:17,290 --> 00:24:19,250 No, of course not. We... 266 00:24:19,330 --> 00:24:21,460 We wouldn't really be able to do that unless we were 267 00:24:21,540 --> 00:24:23,800 absolutely sure it was necessary. 268 00:24:23,880 --> 00:24:25,170 You see, we never really had a chance 269 00:24:25,250 --> 00:24:27,970 to make a complete diagnosis of Tom Wallace's condition. 270 00:24:28,050 --> 00:24:30,260 Yeah, of course, of course. 271 00:24:30,340 --> 00:24:34,140 Doctor, under stressful conditions, he could be considered violent. 272 00:24:34,220 --> 00:24:36,980 Now, in your opinion, 273 00:24:37,430 --> 00:24:40,520 do you think that he's capable of committing murder? 274 00:24:40,980 --> 00:24:42,060 Well, Doctor... 275 00:24:42,150 --> 00:24:45,570 OPERATOR: Please deposit 25 cents for the next three minutes. 276 00:24:48,280 --> 00:24:52,410 Dr. Johnson, I'd better return your call. 277 00:24:52,490 --> 00:24:54,120 What's your number at Police Headquarters? 278 00:24:56,790 --> 00:24:58,160 Dr. Johnson? 279 00:25:04,500 --> 00:25:06,050 You should've seen it, Robert. 280 00:25:06,130 --> 00:25:09,170 Much bigger than a man and green. 281 00:25:09,260 --> 00:25:11,010 It was bigger than a rhino. 282 00:25:11,880 --> 00:25:13,850 You read the papers yet today, Papa? 283 00:25:13,930 --> 00:25:16,810 They're really looking for you and that other guy. 284 00:25:16,890 --> 00:25:18,850 Well, they can keep on looking. 285 00:25:18,930 --> 00:25:20,350 I know, but if you get locked up again, 286 00:25:20,440 --> 00:25:21,980 you'll never get the book done. 287 00:25:22,060 --> 00:25:24,150 Genet did some of his finest work in jail. 288 00:25:24,230 --> 00:25:26,520 I know, but it took him years. 289 00:25:26,610 --> 00:25:28,940 I've been doing some thinking, Robert. 290 00:25:29,030 --> 00:25:33,030 Heavy thinking. Cold, logical thought. About the book, right, Papa? 291 00:25:33,110 --> 00:25:36,200 About Kay and Dr. Stanley. 292 00:25:36,740 --> 00:25:38,200 About what they tried to do to me. 293 00:25:38,290 --> 00:25:41,160 Come on, Papa. Why would they want to hurt you? 294 00:25:41,250 --> 00:25:46,500 So they could be together. So they could continue their cheap affair. 295 00:25:48,250 --> 00:25:51,840 Oh, they think I didn't know how they'd steal moments together. 296 00:25:51,920 --> 00:25:54,970 But she visited you every weekend at the hospital. 297 00:25:57,600 --> 00:26:01,230 Tactics. Just smoke in my eyes. 298 00:26:01,560 --> 00:26:03,810 But you don't know that for sure. 299 00:26:04,270 --> 00:26:08,020 Oh, I know, Robert. I know. 300 00:26:14,280 --> 00:26:16,450 What are you going to do with that? 301 00:26:22,960 --> 00:26:27,040 M'Cola, you're my gun bearer. 302 00:26:28,590 --> 00:26:30,800 You know the nomenclature of the .45. 303 00:26:30,880 --> 00:26:33,090 She's gas-operated, semi-automatic. 304 00:26:34,970 --> 00:26:37,100 The typewriter is much heavier than a .45 305 00:26:37,180 --> 00:26:39,180 but both are wonderfully engineered. 306 00:26:40,100 --> 00:26:44,440 The trouble with this machine is it takes too long to get results. 307 00:26:55,280 --> 00:26:57,910 (HORN BLOWING) 308 00:27:01,660 --> 00:27:04,830 He told me he was going to kill his wife and doctor. 309 00:27:04,910 --> 00:27:06,620 Why don't you tell us where you are? 310 00:27:06,710 --> 00:27:10,420 We'll come pick you up, we'll talk. No hassles. 311 00:27:10,500 --> 00:27:14,510 DAVID: Will you listen to me? Tom Wallace is a violent man! 312 00:27:14,590 --> 00:27:17,760 HARRY: Why don't you let us worry about Mr. Wallace. 313 00:27:18,850 --> 00:27:20,850 I'm trying to tell you how violent he is. 314 00:27:20,930 --> 00:27:22,770 Have you talked to the State Hospital? 315 00:27:22,850 --> 00:27:24,600 We understand your concern. 316 00:27:24,680 --> 00:27:28,690 We are doing the best we can under the circumstances. We put a APB out on him. 317 00:27:28,770 --> 00:27:30,980 We'll find him sooner or later. 318 00:27:34,780 --> 00:27:38,200 WOMAN ON POLICE RADIO: David Baron, male, Caucasian, mid-thirties, average height. 319 00:27:38,280 --> 00:27:42,830 HARRY: Now why don't you tell us about yourself, Mr. Baron? 320 00:27:50,790 --> 00:27:54,340 (CHATTERING ON POLICE RADIO) 321 00:28:01,140 --> 00:28:03,850 Forget it, he's gone. 322 00:28:32,750 --> 00:28:33,880 Tom? 323 00:29:51,870 --> 00:29:53,580 ROBERT: Look, I already told you he's not here. 324 00:29:53,670 --> 00:29:54,790 Well, I hope you're telling the truth 325 00:29:54,880 --> 00:29:57,550 because hiding him is the one thing that won't help. 326 00:29:57,630 --> 00:29:58,800 You're with him maybe five minutes 327 00:29:58,880 --> 00:30:01,260 and you know what's best for him, huh? 328 00:30:01,420 --> 00:30:05,340 Look, I never had much in life, and I never will. 329 00:30:05,470 --> 00:30:07,970 But when Tom's here, it's like what they call an ivory tower. 330 00:30:08,060 --> 00:30:09,720 He's going to be a famous writer someday, 331 00:30:09,810 --> 00:30:11,890 and I'm going to be somebody 'cause I stuck with him. 332 00:30:11,980 --> 00:30:14,940 Robert, I'm telling you that he's hallucinating. 333 00:30:15,020 --> 00:30:16,520 He thinks that he's Ernest Hemingway. 334 00:30:16,610 --> 00:30:19,530 And he told me that he's going to kill his wife and doctor. 335 00:30:19,610 --> 00:30:21,610 Look, he's okay. 336 00:30:21,690 --> 00:30:23,650 He's just a little off sometimes, that's all. 337 00:30:23,740 --> 00:30:26,030 All writers are like that. They're not like me and you. 338 00:30:26,120 --> 00:30:27,950 They got big imaginations, you know? 339 00:30:28,160 --> 00:30:30,620 They just talk a lot. He won't do anything. 340 00:30:30,700 --> 00:30:31,830 It's not just talk, Robert. 341 00:30:31,910 --> 00:30:34,040 Damn it, I can't turn him in. He's my friend. 342 00:30:34,120 --> 00:30:37,500 Well, if you are his friend, then you will tell the police. 343 00:30:37,590 --> 00:30:39,090 TOM: Gentlemen. 344 00:30:40,420 --> 00:30:43,010 Ramon, good to have you back. 345 00:30:43,090 --> 00:30:46,720 The Land Rover's ready and gear's packed. Time to get moving, huh? 346 00:30:47,720 --> 00:30:49,930 Come on, we can start the safari. 347 00:30:59,860 --> 00:31:01,030 (GUN FIRES) 348 00:31:01,320 --> 00:31:02,990 (GUN COCKING) 349 00:31:04,030 --> 00:31:07,030 No, it wasn't just enough to send me away. 350 00:31:07,320 --> 00:31:09,780 He had to take away the only thing I had left. 351 00:31:09,870 --> 00:31:12,580 They had to take away my writing. 352 00:31:12,910 --> 00:31:14,040 Burned it out of me. 353 00:31:16,290 --> 00:31:17,500 Robert! 354 00:31:19,670 --> 00:31:20,920 (GUN COCKING) 355 00:31:22,510 --> 00:31:25,590 Cliché plot though, isn't it? Old as the hills. 356 00:31:25,930 --> 00:31:30,890 The faithless wife the conniving psychiatrist, the betrayed artist. 357 00:31:32,680 --> 00:31:35,100 Robert! 358 00:31:37,940 --> 00:31:39,520 (LAUGHS) 359 00:31:51,700 --> 00:31:53,330 Burned it out of me. 360 00:31:55,120 --> 00:31:57,210 Electrodes in my brain. 361 00:31:57,920 --> 00:31:59,580 (SIGHING) 362 00:31:59,960 --> 00:32:01,710 The talent. 363 00:32:02,880 --> 00:32:07,010 It's gone. The words, the style. 364 00:32:08,340 --> 00:32:10,970 Pull, Robert! Pull! 365 00:32:12,260 --> 00:32:13,970 (GUN FIRES) 366 00:32:15,640 --> 00:32:17,640 (GUN COCKING) 367 00:32:18,890 --> 00:32:20,400 Tom, 368 00:32:21,310 --> 00:32:23,190 suppose it wasn't true. 369 00:32:24,360 --> 00:32:27,280 Suppose you didn't have shock treatments? 370 00:32:27,820 --> 00:32:30,240 Oh, I know what happened. I was there. 371 00:32:31,070 --> 00:32:33,030 Me, not you. 372 00:32:34,200 --> 00:32:36,950 The brain is a marvelous instrument 373 00:32:37,870 --> 00:32:42,130 but sometimes to protect us it can... 374 00:32:43,460 --> 00:32:45,960 It can throw up a wall. 375 00:32:52,600 --> 00:32:54,220 DAVID: And those delusions, 376 00:32:55,810 --> 00:32:57,640 those hallucinations, 377 00:32:59,600 --> 00:33:01,520 become a reality. 378 00:33:01,600 --> 00:33:03,060 (GUN FIRES) 379 00:33:11,950 --> 00:33:13,740 My other gun, Robert. Quick! 380 00:33:14,070 --> 00:33:16,040 The elephants are gonna charge again. 381 00:33:25,710 --> 00:33:27,130 You okay, Papa? 382 00:33:31,760 --> 00:33:33,300 What are you seeing? 383 00:33:39,810 --> 00:33:42,020 It's green. It's... 384 00:33:43,150 --> 00:33:46,570 something like... It's a man. 385 00:33:48,440 --> 00:33:50,360 I think it was a man. 386 00:33:52,860 --> 00:33:54,200 Huge. 387 00:34:02,290 --> 00:34:03,670 (GUN FIRES) 388 00:34:06,340 --> 00:34:07,840 Tom? 389 00:34:15,180 --> 00:34:16,970 Oh, my God. 390 00:34:20,270 --> 00:34:22,230 What's happening to me? 391 00:34:22,640 --> 00:34:26,150 DAVID: Tom, the elephants are a reality. 392 00:34:30,190 --> 00:34:34,240 The green creature is a reality, but not here. 393 00:34:34,700 --> 00:34:37,990 No, not now. 394 00:34:38,410 --> 00:34:43,120 Ernest Hemingway did have shock treatments. 395 00:34:48,090 --> 00:34:50,500 Tom Wallace did not. 396 00:34:54,130 --> 00:34:56,010 My wife 397 00:34:56,970 --> 00:34:58,640 and my doctor. 398 00:34:59,810 --> 00:35:01,930 They're together now. 399 00:35:02,020 --> 00:35:03,310 Tom! 400 00:35:07,400 --> 00:35:09,110 No, Ramon. 401 00:35:10,940 --> 00:35:13,030 I can't trust you anymore. 402 00:35:22,620 --> 00:35:23,870 I hope he's all right. 403 00:35:23,950 --> 00:35:26,080 Do you know where he's going? 404 00:35:26,170 --> 00:35:27,330 No. 405 00:35:30,710 --> 00:35:32,090 (TIRES SCREECHING) 406 00:35:32,840 --> 00:35:36,590 Look, his Hemingway hallucinations and his delusions about his wife 407 00:35:36,680 --> 00:35:38,300 and the doctor have finally come together. 408 00:35:38,390 --> 00:35:40,010 Now, you can't protect him 409 00:35:40,100 --> 00:35:42,430 because your friend Tom doesn't exist anymore. 410 00:35:42,560 --> 00:35:44,180 He's just working through one of his stories. 411 00:35:44,270 --> 00:35:46,600 No, no. He's on his way to commit murder. 412 00:35:46,690 --> 00:35:48,230 Now, you have to tell me where he's going. 413 00:35:48,310 --> 00:35:50,060 I have to get there before he does. 414 00:35:50,150 --> 00:35:51,400 I can't. 415 00:35:52,900 --> 00:35:54,230 He'll be all right. 416 00:35:55,150 --> 00:35:57,400 You know how Ernest Hemingway died? 417 00:35:57,490 --> 00:35:59,530 He put a gun in his mouth 418 00:35:59,990 --> 00:36:01,740 and he pulled the trigger. 419 00:36:02,200 --> 00:36:04,080 Now you've got to tell me where he's going. 420 00:36:16,050 --> 00:36:19,050 Thanks very much. I appreciate the ride. 421 00:36:39,110 --> 00:36:41,410 I was afraid I wouldn't get here in time. 422 00:36:41,490 --> 00:36:44,080 Tom's on his way over to kill both of you. 423 00:36:44,160 --> 00:36:46,870 You've got to leave before he gets here. 424 00:36:47,160 --> 00:36:51,290 Too late, Ramon. I told you they'd be together. 425 00:36:56,090 --> 00:36:59,300 You were wrong, Ramon. Dead wrong. 426 00:37:00,510 --> 00:37:03,600 I'm not afraid to use this gun. 427 00:37:09,440 --> 00:37:12,520 (SIRENS WAILING) Nobody moves! Nobody talks! 428 00:37:36,630 --> 00:37:37,960 Has he talked to you yet? 429 00:37:38,050 --> 00:37:40,800 Nothing. He's holed up tight. 430 00:37:40,880 --> 00:37:43,220 I think it's time to start the show. 431 00:37:43,640 --> 00:37:45,510 Not yet, Mathews, the gas can wait. 432 00:37:45,600 --> 00:37:47,720 What are you gonna do? You promised you wouldn't hurt him. 433 00:37:47,810 --> 00:37:51,560 Don't worry... we don't want to hurt your friend. 434 00:37:51,640 --> 00:37:56,400 (MAN CHATTERING ON POLICE RADIO) 435 00:38:14,210 --> 00:38:18,550 (MAN SPEAKING FOREIGN LANGUAGE) 436 00:38:21,050 --> 00:38:22,840 Roberto has turned us in. 437 00:38:22,930 --> 00:38:27,510 Tom Wallace, will you please respond? 438 00:38:29,810 --> 00:38:31,980 Tom, listen... 439 00:38:32,060 --> 00:38:36,230 Be quiet. Just be quiet. 440 00:38:41,490 --> 00:38:45,990 Tom Wallace. This is Deputy Chief Harry Simon. Do you hear me? 441 00:38:46,070 --> 00:38:48,830 Sure, I hear. 442 00:38:49,080 --> 00:38:50,910 Yo comprendo. 443 00:38:50,990 --> 00:38:54,040 (MAN SPEAKING FOREIGN LANGUAGE) 444 00:39:13,480 --> 00:39:14,850 Chief. 445 00:39:15,230 --> 00:39:17,860 I don't have time for an interview, buddy. Get back over there. 446 00:39:17,940 --> 00:39:19,770 All right, just tell me who's inside there with him? 447 00:39:19,860 --> 00:39:22,860 His wife, his doctor and the guy he escaped with. 448 00:39:28,280 --> 00:39:30,660 These hallucinations are typical. 449 00:39:30,950 --> 00:39:34,290 He's showing all the symptoms of a paranoid schizophrenic. 450 00:39:34,370 --> 00:39:37,000 But the headaches seem real and they're getting worse. 451 00:39:37,080 --> 00:39:38,630 Couldn't the symptoms, all of them, 452 00:39:38,710 --> 00:39:40,670 the hallucinations, the temporal pressure... 453 00:39:40,750 --> 00:39:44,260 couldn't that be evidence of physiological disorder? 454 00:39:44,340 --> 00:39:46,050 Tumor? DAVID: Yes. 455 00:39:46,130 --> 00:39:49,760 KAY: None of this matters. What's important now is that we get him out of here. 456 00:39:49,850 --> 00:39:52,010 I said be quiet and I meant it. 457 00:39:57,560 --> 00:39:59,810 SIMON ON LOUDSPEAKER: Tom, can you hear me? 458 00:40:00,440 --> 00:40:03,570 (MAN SPEAKING FOREIGN LANGUAGE) 459 00:40:03,650 --> 00:40:08,070 Look at that. Every federale on the island. 460 00:40:13,330 --> 00:40:16,910 Tom, this is not a story. Those are real guns. 461 00:40:17,710 --> 00:40:19,080 Listen to me. 462 00:40:20,000 --> 00:40:22,670 I came here like you asked in the letter that you left in the park. 463 00:40:22,750 --> 00:40:25,550 Now please, let me help you. 464 00:40:25,630 --> 00:40:29,050 Look, you don't have to go back to the hospital if... 465 00:40:31,970 --> 00:40:34,060 Why did you do it? 466 00:40:34,720 --> 00:40:36,890 Why did you take my writing away? 467 00:40:37,140 --> 00:40:40,060 You and him. Tom, please. 468 00:40:40,150 --> 00:40:43,980 SIMON ON LOUDSPEAKER: Tom Wallace, will you please respond? 469 00:40:44,400 --> 00:40:46,690 Come out with your hands up! 470 00:41:11,260 --> 00:41:12,470 (ROARS) 471 00:41:17,720 --> 00:41:20,770 All right, everybody, we've had it down here. 472 00:41:20,850 --> 00:41:22,350 Get topside with the rest of the crew. 473 00:41:22,440 --> 00:41:25,610 I'll keep her afloat as long as I can. Come on, let's go. 474 00:41:25,770 --> 00:41:27,940 Let's move now, come on. I'm not leaving. 475 00:41:28,030 --> 00:41:29,990 Now! 476 00:41:57,140 --> 00:41:59,180 He's sick. He wouldn't hurt anyone. This is his doctor. 477 00:41:59,270 --> 00:42:01,060 Hey. Yes, I'm Dr. Stanley, all right. 478 00:42:01,140 --> 00:42:02,980 I told you to stay out of here. 479 00:42:03,060 --> 00:42:05,980 You don't understand. That man on the boat the one with Wallace, 480 00:42:06,060 --> 00:42:07,270 that's the creature, that's the Hulk. 481 00:42:14,070 --> 00:42:17,160 You're not too bright, are you, coming back down here? 482 00:42:18,580 --> 00:42:20,700 Tom Wallace, 483 00:42:21,200 --> 00:42:23,460 you have one minute to come out of there. 484 00:42:23,540 --> 00:42:26,420 Do you hear me? One minute. 485 00:42:27,460 --> 00:42:30,840 I wanted to kill them but... But I couldn't. 486 00:42:33,260 --> 00:42:34,630 Tom... 487 00:42:37,260 --> 00:42:40,930 Tom, that's a good sign, a sign that you can be helped. 488 00:42:43,890 --> 00:42:46,100 You're not a murderer, Tom. 489 00:42:46,980 --> 00:42:48,820 If you give yourself up, 490 00:42:48,900 --> 00:42:50,530 you'll get the kind of treatment 491 00:42:50,610 --> 00:42:51,990 that you really need. 492 00:42:54,570 --> 00:42:58,580 They're never gonna send me back to that place. Never. 493 00:42:59,870 --> 00:43:01,450 If you go out there 494 00:43:03,540 --> 00:43:05,210 with that in your hand 495 00:43:06,500 --> 00:43:08,880 they're going to open fire. 496 00:43:10,420 --> 00:43:12,130 I don't think so. 497 00:43:16,470 --> 00:43:18,890 I've still got one hostage left. 498 00:43:28,900 --> 00:43:30,520 No, Tom, no. 499 00:43:30,610 --> 00:43:31,730 TOM: Shut up. 500 00:43:31,820 --> 00:43:33,320 Someone's coming. 501 00:43:34,190 --> 00:43:36,150 Tom, don't make me do this. 502 00:43:43,790 --> 00:43:45,080 Now. 503 00:43:47,960 --> 00:43:49,840 (HISSING) 504 00:43:51,670 --> 00:43:53,510 (COUGHING) 505 00:44:06,140 --> 00:44:08,690 (ROARING) 506 00:44:37,090 --> 00:44:39,800 Look at that thing. I don't believe it. 507 00:44:43,010 --> 00:44:45,270 HARRY: Mrs. Wallace, stay back! 508 00:44:55,150 --> 00:44:56,190 Tom. 509 00:44:56,900 --> 00:44:58,280 Don't kill it. 510 00:45:03,120 --> 00:45:04,330 MAN: I'll get him. 511 00:45:04,740 --> 00:45:05,790 Don't! 512 00:45:05,870 --> 00:45:06,870 (GUN FIRES) 513 00:45:06,950 --> 00:45:08,830 Get him out of here. 514 00:45:29,770 --> 00:45:32,190 (ROARING) 515 00:45:37,030 --> 00:45:39,070 Where's he going? 516 00:45:40,240 --> 00:45:42,410 Stop him! He's getting away! 517 00:45:53,210 --> 00:45:57,170 Oh, it's okay, Tom. It's okay. 518 00:46:00,880 --> 00:46:02,260 The man who escaped with Tom, 519 00:46:02,340 --> 00:46:04,220 the one that the police are still searching for, 520 00:46:04,300 --> 00:46:07,310 seems to have actually known what he was talking about. 521 00:46:07,390 --> 00:46:09,350 It was a benign tumor. Amazing. 522 00:46:09,430 --> 00:46:10,520 Yes. 523 00:46:10,600 --> 00:46:13,060 And he was very dark, black hair. 524 00:46:13,140 --> 00:46:15,230 I'll see you later. See you, Bob. 525 00:46:15,310 --> 00:46:17,980 Bye, Bob. Wait a minute. Black hair? 526 00:46:18,070 --> 00:46:21,320 You sure about that? He was a big-boned man 527 00:46:21,400 --> 00:46:23,780 with thick eyebrows, real thick. 528 00:46:23,860 --> 00:46:25,910 No, it's wrong. It's all wrong. 529 00:46:25,990 --> 00:46:28,290 Listen, Tom, I know this man well enough to know 530 00:46:28,370 --> 00:46:31,040 you're not even close with that description. 531 00:46:31,120 --> 00:46:33,830 Mr. McGee, I'm recuperating from brain surgery. 532 00:46:33,920 --> 00:46:37,040 Everything is still a little cloudy. 533 00:46:41,840 --> 00:46:44,590 I really appreciate your holding onto this for me, Robert. 534 00:46:44,680 --> 00:46:48,100 Oh, glad to. You know, I didn't think I'd ever see you again. 535 00:46:48,180 --> 00:46:50,810 Lucky for you that creature made an appearance when he did. 536 00:46:50,890 --> 00:46:53,020 He gave you the cover to get away. 537 00:46:53,310 --> 00:46:55,850 Well, I have to... I have to get moving. 538 00:46:55,940 --> 00:46:58,060 Yeah, right. The cops might show up, or the newspapers. 539 00:46:58,150 --> 00:46:59,480 They want to interview me. 540 00:46:59,570 --> 00:47:00,730 Oh, I know. 541 00:47:00,820 --> 00:47:02,570 You're famous now, Robert. 542 00:47:04,110 --> 00:47:05,490 Take good care of Tom. 543 00:47:05,570 --> 00:47:08,700 Oh, he's gonna be fine. You'll see. 544 00:47:08,780 --> 00:47:12,080 One of these days he's gonna get that book published. You'll see. 545 00:47:12,160 --> 00:47:13,790 Goodbye, my friend. 41204

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.