Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,500 --> 00:00:04,000
(ROARING)
2
00:00:08,420 --> 00:00:10,340
If he goes any deeper
into shock, he's gonna die.
3
00:00:10,430 --> 00:00:12,300
You must take your mind
away from the pain.
4
00:00:12,430 --> 00:00:13,850
(BEEPING)
5
00:00:13,930 --> 00:00:15,010
(FLATLINING)
6
00:00:15,100 --> 00:00:16,520
You can't change what you are!
7
00:00:16,600 --> 00:00:17,930
You're a Roark!
And you're a cop!
8
00:00:22,650 --> 00:00:24,190
LI SUNG: I have my successor.
9
00:00:24,270 --> 00:00:26,030
I'm not your successor.
10
00:00:26,110 --> 00:00:28,610
COLIN: You're too late.
SWAT team's on its way.
11
00:00:28,690 --> 00:00:29,950
He needs medical treatment.
12
00:00:37,160 --> 00:00:40,040
NARRATOR: Dr. David Banner,
physician, scientist.
13
00:00:40,120 --> 00:00:44,170
Searching for a way to tap
into the hidden strengths
that all humans have.
14
00:00:44,250 --> 00:00:48,670
Then, an accidental overdose
of gamma radiation
alters his body chemistry.
15
00:00:49,380 --> 00:00:52,300
And now, when David Banner
grows angry or outraged,
16
00:00:52,390 --> 00:00:54,510
a startling
metamorphosis occurs.
17
00:00:59,310 --> 00:01:00,430
(ROARS)
18
00:01:04,860 --> 00:01:06,980
The creature is driven by rage
19
00:01:07,070 --> 00:01:09,240
and pursued
by an investigative reporter.
20
00:01:09,320 --> 00:01:11,570
Mr. McGee,
don't make me angry.
21
00:01:11,780 --> 00:01:13,570
You wouldn't like me
when I'm angry.
22
00:01:24,790 --> 00:01:28,210
The creature is wanted
for a murder he didn't commit.
23
00:01:28,420 --> 00:01:31,010
David Banner
is believed to be dead.
24
00:01:31,090 --> 00:01:33,720
And he must let the world
think that he is dead
25
00:01:33,800 --> 00:01:37,930
until he can find a way
to control the raging spirit
that dwells within him.
26
00:01:38,010 --> 00:01:40,980
(ROARS)
27
00:02:05,750 --> 00:02:08,840
(WHISTLING)
28
00:02:11,670 --> 00:02:15,510
WOMAN ON POLICE RADIO:
Meet the supervisor, Putino,
Memorial Park.
29
00:02:15,590 --> 00:02:19,100
MICHAEL:
That's a roger, dispatcher.
Eleven north six en route.
30
00:02:20,970 --> 00:02:24,390
(WOMAN SPEAKING CHINESE)
31
00:02:27,730 --> 00:02:30,360
(IN BROKEN ENGLISH)
Michael. See
Michael. Okay?
32
00:02:30,690 --> 00:02:34,360
Yeah, I called him.
He's on his way.
33
00:02:34,740 --> 00:02:38,740
Now, why don't you try
telling me what you're gonna
tell him, huh?
34
00:02:39,620 --> 00:02:41,410
Come on, speak your scam to me.
35
00:02:41,490 --> 00:02:45,750
Michael, okay?
Only speak to Michael!
36
00:02:45,830 --> 00:02:47,670
(SPEAKING CHINESE)
37
00:02:57,550 --> 00:03:01,430
Mike, honey.
Am I glad to see you.
38
00:03:02,180 --> 00:03:05,350
Well, this three-striper's
been driving me zippo.
39
00:03:07,600 --> 00:03:10,560
Yeah, well, Jo,
this three-striper's
my father,
40
00:03:10,650 --> 00:03:12,110
Sergeant Tim Roark.
41
00:03:14,110 --> 00:03:16,320
That's what it says here,
you see? "Roark"?
42
00:03:16,400 --> 00:03:19,120
I only speak English.
I don't read it.
43
00:03:22,200 --> 00:03:23,990
And this is my brother, Colin.
44
00:03:25,580 --> 00:03:27,750
What'd you want
to see me about, Jo?
45
00:03:27,830 --> 00:03:31,960
Well, I thought maybe
you'd like Joe Lynch, huh?
46
00:03:32,040 --> 00:03:34,550
Joe Lynch?
You're nuts.
47
00:03:34,630 --> 00:03:37,430
The whole department's been
trying to smoke him out
for the last week.
48
00:03:37,510 --> 00:03:38,720
Joseph James Lynch.
49
00:03:38,800 --> 00:03:43,220
Male, Caucasian, six foot,
180. Tattoo of blue rose
on right forearm.
50
00:03:43,310 --> 00:03:47,730
Is that the man
the whole department's
been looking for, or not?
51
00:03:47,810 --> 00:03:49,230
Where is he, Jo?
52
00:03:49,310 --> 00:03:53,440
Well, according to my wire,
he's in an apartment
down the street, 128 Redfern.
53
00:03:53,520 --> 00:03:55,320
Right at the edge of Chinatown.
54
00:03:55,990 --> 00:03:59,200
I happen to know
the lady he's with.
55
00:04:00,110 --> 00:04:02,660
Jo Lee. Thanks. I owe you.
Yeah.
56
00:04:03,660 --> 00:04:06,450
You know, Mike,
your daddy's kind of cute.
57
00:04:07,040 --> 00:04:10,500
Maybe next time
I pass on whatever I got
right to him.
58
00:04:16,670 --> 00:04:18,260
Do you call that a snitch?
59
00:04:18,920 --> 00:04:21,090
What would your mother say
if she saw a thing like that?
60
00:04:21,180 --> 00:04:22,510
Pop, you know, a wire's a wire.
61
00:04:22,600 --> 00:04:23,850
I don't know!
62
00:04:23,930 --> 00:04:25,470
Where's he find types like this?
63
00:04:25,560 --> 00:04:27,810
Little brother here
has got more contacts
than a fuse box.
64
00:04:27,890 --> 00:04:29,020
I'll call for backup.
65
00:04:29,100 --> 00:04:31,100
Oh forget about
calling in the troops.
66
00:04:31,190 --> 00:04:32,310
But Pop!
67
00:04:32,440 --> 00:04:34,980
Just you, me and Colin
to cover the whole building?
68
00:04:35,070 --> 00:04:37,110
Well listen to you, will you!
69
00:04:37,190 --> 00:04:39,610
If your grandfather,
Captain Sean Roark,
70
00:04:39,700 --> 00:04:41,740
could hear you talk,
God rest his soul,
71
00:04:42,030 --> 00:04:43,700
he'd turn over in his grave.
72
00:04:43,780 --> 00:04:45,280
Since when can't three Roarks
73
00:04:45,370 --> 00:04:47,200
take on one sewer rat, huh?
74
00:04:50,460 --> 00:04:52,210
Come on. Let's do it.
75
00:05:08,890 --> 00:05:10,730
Attitude is the answer.
76
00:05:11,640 --> 00:05:14,900
Reality is whatever you wish
to make your existence.
77
00:05:16,150 --> 00:05:18,900
My bones can resist and break,
78
00:05:19,360 --> 00:05:22,860
or they can bend
and absorb the shock.
79
00:05:24,450 --> 00:05:28,740
My flesh can tear
or remain undamaged.
80
00:05:30,450 --> 00:05:32,790
Become one with your world.
81
00:05:34,080 --> 00:05:38,880
Fearful resistance
is the first step to defeat.
82
00:05:45,590 --> 00:05:47,140
LI SUNG: Yes, I'm blind.
83
00:05:47,760 --> 00:05:53,770
A physical disorder that
fortunately has little to do
with true seeing.
84
00:05:53,850 --> 00:05:56,110
Well you seem
to manage very well.
85
00:05:57,230 --> 00:05:59,110
The force you possess.
86
00:06:00,070 --> 00:06:01,940
I did see it, in my own way.
87
00:06:02,440 --> 00:06:04,490
DAVID: I've tried
to control it many times.
88
00:06:04,570 --> 00:06:06,120
Using your technology?
89
00:06:06,700 --> 00:06:07,700
Yes.
90
00:06:07,950 --> 00:06:09,240
Perhaps you should try mine.
91
00:06:09,870 --> 00:06:11,330
Perhaps I should.
92
00:06:20,920 --> 00:06:24,970
With continued training
any one of you
can do the same.
93
00:06:25,260 --> 00:06:27,010
A simple power trick.
94
00:06:27,470 --> 00:06:28,970
Much more than that, I'd say.
95
00:06:30,220 --> 00:06:31,470
David!
96
00:06:37,400 --> 00:06:40,360
Welcome back.
It's good to have you back.
97
00:06:40,440 --> 00:06:42,150
It's good to be here, Li Sung.
98
00:06:44,650 --> 00:06:46,320
MICHAEL: Well, what about
a search warrant?
99
00:06:46,410 --> 00:06:48,070
TIM: Forget It.
100
00:06:48,160 --> 00:06:50,030
3C. It's down here
on the left.
101
00:06:50,330 --> 00:06:52,080
Dad, shouldn't we just
keep the place covered?
102
00:06:52,160 --> 00:06:54,250
Colin's covering the alley.
I'll move in first.
103
00:06:54,330 --> 00:06:55,790
You use some of
that fancy stuff
you learned
104
00:06:55,870 --> 00:06:57,210
and kick the door for me.
105
00:06:57,290 --> 00:06:59,790
Dad, listen to me.
Are you ready?
106
00:07:00,960 --> 00:07:02,000
(SIGHS)
107
00:07:04,340 --> 00:07:06,220
What're you doing?
Go ahead.
108
00:07:08,510 --> 00:07:10,850
LYNCH: Who is it?
Pizza delivery!
109
00:07:16,270 --> 00:07:19,400
He's coming
your way, Colin!
Dad, wait! Dad!
110
00:07:25,780 --> 00:07:27,610
(WOMAN SOBBING)
111
00:07:27,700 --> 00:07:28,990
Michael.
112
00:07:30,990 --> 00:07:32,280
Lynch.
113
00:07:32,950 --> 00:07:36,460
Don't let him get away,
Mike. Go on.
114
00:07:41,380 --> 00:07:42,420
Mike?
115
00:07:43,460 --> 00:07:44,710
Mike!
116
00:07:45,460 --> 00:07:48,880
Don't just stand there,
damn it, get me some help!
Call an ambulance in here!
117
00:07:50,010 --> 00:07:51,890
Okay, Pop, just hang on.
118
00:07:52,220 --> 00:07:55,270
Hang on, Pop.
We got help coming
on the way.
119
00:07:55,720 --> 00:07:57,810
You stay with me,
Pop, all right?
120
00:07:57,890 --> 00:08:00,900
You just stay where you are.
Just stay with me, Pop.
121
00:08:23,500 --> 00:08:25,340
(GUN FIRING)
122
00:08:26,920 --> 00:08:28,880
(GROANING)
123
00:08:34,760 --> 00:08:35,760
(GUN CLICKS)
124
00:08:58,910 --> 00:09:02,880
So many nights I wondered
how you were, where you were.
125
00:09:03,460 --> 00:09:06,960
And then, after so much time,
to receive your phone call.
126
00:09:08,590 --> 00:09:12,590
Do you believe such things
are a part of our destiny,
David?
127
00:09:13,590 --> 00:09:14,850
Perhaps.
128
00:09:15,390 --> 00:09:16,850
I do know that nothing
that I've tried
129
00:09:16,970 --> 00:09:19,730
has succeeded
in helping me
control my problem.
130
00:09:19,810 --> 00:09:22,390
I came closer
with your teachings
than ever before.
131
00:09:22,480 --> 00:09:24,730
Then we must begin
your training at once.
132
00:09:25,190 --> 00:09:26,190
Tonight.
133
00:09:26,520 --> 00:09:28,280
Is something wrong, Li Sung?
134
00:09:28,360 --> 00:09:30,070
Time is our greatest ally,
135
00:09:30,150 --> 00:09:32,320
and our worst enemy.
136
00:09:32,400 --> 00:09:34,320
It's all right, though.
I'm safe for now.
137
00:09:34,490 --> 00:09:35,820
McGee has come and gone.
138
00:09:36,660 --> 00:09:37,740
(MAN COUGHING DISTANTLY)
139
00:09:37,830 --> 00:09:39,040
Li Sung?
140
00:09:39,620 --> 00:09:40,830
What? What is it?
141
00:09:42,540 --> 00:09:44,500
(WHEEZING)
142
00:09:46,500 --> 00:09:47,670
Li Sung.
143
00:09:56,050 --> 00:09:59,520
All right, get some towels.
Somebody call an ambulance.
Right away.
144
00:09:59,600 --> 00:10:01,600
Can you hear me, Michael?
145
00:10:01,850 --> 00:10:03,850
He has an abdominal wound.
146
00:10:04,650 --> 00:10:05,980
He's losing
an awful lot of blood.
147
00:10:06,060 --> 00:10:07,400
We have to stop it right away.
148
00:10:07,900 --> 00:10:08,900
Come on.
149
00:10:11,240 --> 00:10:12,530
Okay...
150
00:10:14,360 --> 00:10:17,950
He's into shock, too.
All right. You want to grab
one of his feet? Raise it up.
151
00:10:18,030 --> 00:10:20,950
Right there.
Now, keep them elevated.
Just like that.
152
00:10:21,040 --> 00:10:22,660
His blood pressure is very weak.
153
00:10:22,750 --> 00:10:24,540
If he goes any deeper
into shock, he's gonna die.
154
00:10:24,620 --> 00:10:26,380
Michael, listen
to me. Please!
155
00:10:27,000 --> 00:10:31,670
Concentrate! Remember
what you have learned
since you have come here.
156
00:10:32,340 --> 00:10:36,680
You must no longer reject.
Open yourself to the truth.
Michael!
157
00:10:42,560 --> 00:10:44,180
The blood pressure's
still dropping.
158
00:10:45,190 --> 00:10:46,400
Dad...
159
00:10:46,810 --> 00:10:48,060
Explosion...
160
00:10:48,770 --> 00:10:49,900
Lynch did it.
161
00:10:50,860 --> 00:10:52,650
God...
Michael! Stop!
162
00:10:52,730 --> 00:10:54,190
Use the force of Ku-Kan.
163
00:10:54,280 --> 00:10:57,410
Let your mind take over.
Leave the pain behind you.
164
00:10:57,490 --> 00:10:58,740
Now!
165
00:10:59,660 --> 00:11:04,710
The heart is a machine.
Control its function.
Master your body and live.
166
00:11:05,120 --> 00:11:06,790
Pulse is getting stronger.
167
00:11:06,870 --> 00:11:09,380
You're winning, Michael.
You're winning!
168
00:11:13,300 --> 00:11:14,380
Oh, my God.
169
00:11:17,680 --> 00:11:19,140
The bleeding, it's...
170
00:11:21,760 --> 00:11:23,020
It's stopping.
171
00:11:37,780 --> 00:11:40,070
DOCTOR: Leave it to Lynch
to get himself shot up.
172
00:11:40,160 --> 00:11:42,330
MAN: Just do what you've
been paid for, Doc.
173
00:12:07,480 --> 00:12:08,890
MALE REPORTER:
The search continues today
174
00:12:08,980 --> 00:12:13,270
for the killer of a
San Francisco police officer,
Sergeant Timothy Andrew Roark.
175
00:12:13,360 --> 00:12:16,400
The department has initiated
a city-wide manhunt
176
00:12:16,490 --> 00:12:19,660
in an attempt
to locate this man,
Joseph Lynch.
177
00:12:19,860 --> 00:12:22,820
Lynch, reported to be
a highly paid executioner
178
00:12:22,910 --> 00:12:24,700
in the ranks of organized crime,
179
00:12:24,790 --> 00:12:27,620
is wanted in connection
with the bombing murders
of three men
180
00:12:27,700 --> 00:12:29,920
in addition to that
of Sergeant Roark.
181
00:12:30,500 --> 00:12:32,960
(EKG BEEPING)
182
00:12:34,460 --> 00:12:37,170
LI SUNG: Understanding
will come with training.
183
00:12:37,420 --> 00:12:40,680
A further exercising
of your soul's Ku-Kan,
184
00:12:41,130 --> 00:12:44,350
the backbone
of our body's defenses.
185
00:12:46,430 --> 00:12:49,690
(BEEPING SLOWER)
186
00:12:49,980 --> 00:12:52,560
(FLATLINING)
187
00:12:52,650 --> 00:12:53,900
(BEEPING)
188
00:13:02,110 --> 00:13:07,910
(EKG SLOWING DOWN)
189
00:13:17,130 --> 00:13:24,140
(FLATLINING)
190
00:13:24,680 --> 00:13:25,800
(BEEPING)
191
00:13:27,390 --> 00:13:29,680
LI SUNG: When you return
to the school, Michael,
192
00:13:29,770 --> 00:13:31,730
you will see that I am right.
193
00:13:32,350 --> 00:13:37,230
Where before you failed,
you will now learn quickly
and easily.
194
00:14:34,460 --> 00:14:36,040
I don't want any.
195
00:14:36,120 --> 00:14:37,710
Hey, you gotta
eat something, Joe.
196
00:14:37,790 --> 00:14:39,880
I told you I don't want any!
197
00:15:12,540 --> 00:15:13,540
Go.
198
00:15:54,700 --> 00:15:55,790
Mike.
199
00:15:59,040 --> 00:16:00,420
Colin. It's good
to see you.
200
00:16:00,500 --> 00:16:01,540
Yeah.
201
00:16:05,050 --> 00:16:06,420
(CLEARING THROAT)
202
00:16:07,050 --> 00:16:10,390
So what are you doing?
You just sitting out here
in the dark?
203
00:16:10,590 --> 00:16:12,470
That what you do in this joint?
204
00:16:13,600 --> 00:16:14,890
Sometimes.
205
00:16:15,680 --> 00:16:16,810
How's Mom?
206
00:16:17,520 --> 00:16:18,690
Mom's fine.
207
00:16:18,770 --> 00:16:20,350
(SIREN WAILING)
208
00:16:21,230 --> 00:16:22,650
(SIGHING)
209
00:16:29,570 --> 00:16:31,950
So when you coming
back to work, huh?
210
00:16:32,990 --> 00:16:35,040
The doctors cleared you
for duty, didn't they?
211
00:16:35,120 --> 00:16:37,250
Yeah. I got some
time off coming.
I'm gonna
212
00:16:37,660 --> 00:16:39,960
tack it onto the end
of my sick leave.
213
00:16:40,790 --> 00:16:44,460
Why, kid?
We could be out chasing down
Joe Lynch right now.
214
00:16:45,550 --> 00:16:47,960
My sources tell me
he's still in town.
215
00:16:48,220 --> 00:16:49,420
Mine, too.
216
00:16:50,930 --> 00:16:52,760
I heard him scream when I shot.
217
00:16:55,930 --> 00:16:58,060
I need more time
to think, Colin.
218
00:16:59,310 --> 00:17:01,600
What's there to think about?
219
00:17:04,770 --> 00:17:06,070
What the hell's
going on here, Mike?
220
00:17:06,150 --> 00:17:07,650
What is all this
mumbo jumbo anyway?
221
00:17:07,730 --> 00:17:09,280
Leave it alone, Colin.
222
00:17:10,320 --> 00:17:12,530
I don't want to fight
with you, so quit
trying to bait me.
223
00:17:12,610 --> 00:17:14,120
All right.
224
00:17:14,410 --> 00:17:16,160
This is my life
I'm dealing with,
not yours!
225
00:17:16,240 --> 00:17:17,490
All right!
226
00:17:22,540 --> 00:17:25,790
There's detective shields
in this for us, you know.
It's official.
227
00:17:25,880 --> 00:17:27,880
You and me, detectives.
228
00:17:30,340 --> 00:17:31,680
For what?
229
00:17:32,470 --> 00:17:33,930
For letting Dad
walk into a trap?
230
00:17:34,010 --> 00:17:36,220
For not doing
what we knew was right
and stopping him?
231
00:17:36,300 --> 00:17:39,810
All right, all right.
Now, what about the guy
who did it, huh?
232
00:17:39,890 --> 00:17:42,520
What are you gonna do?
You just gonna sit
out here with the flowers
233
00:17:42,600 --> 00:17:45,150
and forget about him?
I'm not forgetting anything.
234
00:17:47,270 --> 00:17:48,480
Come on, Mike, get up.
235
00:17:48,570 --> 00:17:51,530
You go home with me right now,
we'll forget all about
this Charlie Chan stuff
236
00:17:51,610 --> 00:17:53,410
and you can help me
find Joe Lynch.
237
00:17:53,490 --> 00:17:54,700
I can't!
238
00:17:56,070 --> 00:17:59,160
Not right away.
I've got to work it out
for myself.
239
00:18:00,250 --> 00:18:01,450
(SIGHING)
240
00:19:14,570 --> 00:19:16,070
MAN 1: Congratulations,
Michael!
MAN 2: Great!
241
00:19:16,150 --> 00:19:17,860
MAN 3: Nice going!
Terrific!
242
00:19:17,990 --> 00:19:19,120
MAN 4: That was great.
243
00:19:19,200 --> 00:19:21,330
(CONGRATULATIONS CONTINUE)
244
00:19:36,420 --> 00:19:37,800
(EXCLAIMING)
245
00:19:46,730 --> 00:19:51,020
Karate force, as Richard
has so aptly demonstrated,
246
00:19:51,110 --> 00:19:55,990
is composed
of impact strength
plus concentration.
247
00:19:56,950 --> 00:19:59,030
The force of Ku-Kan,
248
00:19:59,110 --> 00:20:03,280
the power in each of us
to command body and mind,
249
00:20:04,290 --> 00:20:06,330
is pure concentration.
250
00:20:07,160 --> 00:20:10,630
Ku-Kan is a spiritual energy
which we can focus
251
00:20:11,170 --> 00:20:14,050
in an absolute,
controlled manner
252
00:20:14,300 --> 00:20:16,170
to accomplish our goals.
253
00:20:18,970 --> 00:20:19,970
Michael?
254
00:20:48,830 --> 00:20:54,340
(CREAKING)
255
00:21:08,890 --> 00:21:10,980
DAVID: I'll never be able
to gain control.
256
00:21:11,060 --> 00:21:15,440
I can't forget that impact
plus flesh and bone
equals pain.
257
00:21:15,520 --> 00:21:20,280
LI SUNG: Forget logic, David!
We'll keep working on it.
You and I, tonight.
258
00:21:27,240 --> 00:21:28,580
LI SUNG: Ready?
259
00:21:29,290 --> 00:21:31,160
Yes.
Good.
260
00:21:32,620 --> 00:21:34,040
Wash your brain.
261
00:21:34,830 --> 00:21:38,920
When you feel the circle
connection, let your mind
fly away.
262
00:21:40,220 --> 00:21:43,840
Trust the force of Ku-Kan
to accomplish what you want.
263
00:21:50,520 --> 00:21:53,020
(GROANING)
264
00:22:00,990 --> 00:22:02,070
Li Sung?
265
00:22:02,150 --> 00:22:03,150
Li Sung!
266
00:22:11,790 --> 00:22:13,290
Li Sung!
267
00:22:14,040 --> 00:22:16,250
Help! Somebody! Michael!
268
00:22:16,540 --> 00:22:17,790
Somebody help!
269
00:22:20,630 --> 00:22:23,090
(GROANING)
270
00:22:54,160 --> 00:22:55,460
(GROANING)
271
00:23:06,760 --> 00:23:09,100
LI SUNG: David.
David?
272
00:23:22,860 --> 00:23:26,240
MAN: I heard it, too!
It's coming from the gym!
Let's go!
273
00:23:31,780 --> 00:23:35,250
Michael.
Go after David. Please!
274
00:23:36,160 --> 00:23:38,210
(WEAKLY)
Please...
Take care of him.
275
00:23:38,630 --> 00:23:39,630
MAN: Li Sung.
276
00:23:58,390 --> 00:23:59,480
(ROARING)
277
00:23:59,560 --> 00:24:01,770
What is that?
Let's get out of here!
278
00:24:01,860 --> 00:24:03,900
(PEOPLE SCREAMING)
279
00:24:12,200 --> 00:24:14,450
Oh, great! Wonderful!
I love it!
280
00:24:14,540 --> 00:24:17,620
You'll be a sensation!
Oh, what a crowd pleaser.
281
00:24:17,710 --> 00:24:19,750
How much do you want,
big fella?
What's your price?
282
00:24:19,830 --> 00:24:23,800
Hey, wait.
You want a percentage, huh?
Wait. Just name it. Name it!
283
00:24:25,210 --> 00:24:30,680
(ROARING)
284
00:24:46,150 --> 00:24:47,690
(ROARING)
285
00:24:47,990 --> 00:24:49,740
Oh, don't get angry.
I just asked.
286
00:24:52,780 --> 00:24:53,780
(ROARING)
287
00:24:56,740 --> 00:24:57,750
(ROARING)
288
00:26:33,630 --> 00:26:35,800
I thought I'd seen
just about everything.
289
00:26:37,350 --> 00:26:38,810
But last night...
290
00:26:50,900 --> 00:26:52,320
What are you
gonna do now, David?
291
00:26:53,610 --> 00:26:55,030
I think I should leave.
292
00:26:56,320 --> 00:26:58,530
Now that the Hulk has been seen,
293
00:26:59,030 --> 00:27:01,080
my time's gonna be
running out pretty soon.
294
00:27:01,160 --> 00:27:05,370
Your demon's appearance
would not have happened
if I had not felt ill.
295
00:27:05,460 --> 00:27:07,500
It isn't just a matter
of your feeling ill.
296
00:27:08,210 --> 00:27:09,750
You collapsed, Li Sung.
297
00:27:11,340 --> 00:27:13,630
He should be receiving
treatment in a hospital.
298
00:27:13,710 --> 00:27:15,340
There is no need.
299
00:27:15,800 --> 00:27:18,340
My body can pass away
when it chooses now.
300
00:27:18,680 --> 00:27:20,970
I have held it off for so long.
301
00:27:21,600 --> 00:27:23,980
But now I have my successor.
302
00:27:31,360 --> 00:27:33,110
Li Sung, we've talked
about this before.
303
00:27:33,190 --> 00:27:34,280
Many times.
304
00:27:34,360 --> 00:27:36,650
And I've told you
many times how I feel.
305
00:27:37,200 --> 00:27:38,610
I'm not your successor.
306
00:27:39,780 --> 00:27:41,450
Not now, not ever.
307
00:27:41,530 --> 00:27:43,410
You can't change
what you are, Michael.
308
00:27:45,370 --> 00:27:47,120
What I am is a cop.
309
00:27:48,120 --> 00:27:49,630
DAVID: You're
sure, Michael?
310
00:28:09,190 --> 00:28:12,690
The clot seems
to have gone down
a little. Not much.
311
00:28:13,400 --> 00:28:14,650
When can I move?
312
00:28:14,730 --> 00:28:17,530
You can walk around,
slowly, easily.
313
00:28:17,610 --> 00:28:19,320
That's not what
I'm talking about.
314
00:28:19,910 --> 00:28:21,740
When can I get out of here?
315
00:28:21,820 --> 00:28:24,200
You should be in a hospital.
316
00:28:24,290 --> 00:28:25,410
Hospital?
317
00:28:25,490 --> 00:28:27,120
You know I can't go
to a hospital!
318
00:28:27,210 --> 00:28:30,210
And I can't stay
in this lousy dump any longer!
319
00:28:30,290 --> 00:28:33,130
You hear me?
Any sudden movement,
320
00:28:33,210 --> 00:28:34,420
any at all,
321
00:28:34,750 --> 00:28:37,010
could cause another
rupture of that liver,
322
00:28:37,090 --> 00:28:39,380
break that clot loose,
323
00:28:40,510 --> 00:28:41,890
and then you're a dead man.
324
00:28:41,970 --> 00:28:43,180
Get out of here.
325
00:28:43,260 --> 00:28:44,260
Get him out of here!
326
00:28:46,810 --> 00:28:47,810
Creep!
327
00:28:49,140 --> 00:28:50,350
Get out of here!
328
00:29:01,110 --> 00:29:04,530
My master, Tak An, was dying.
329
00:29:04,620 --> 00:29:07,330
We asked him for a death poem.
330
00:29:07,410 --> 00:29:09,040
He refused.
331
00:29:09,460 --> 00:29:11,170
But when we insisted,
332
00:29:11,960 --> 00:29:14,750
he wrote the character
"Yume."
333
00:29:15,460 --> 00:29:16,670
"Dream."
334
00:29:17,800 --> 00:29:20,220
Then he threw back
his head and laughed.
335
00:29:20,840 --> 00:29:22,680
And then he died.
336
00:29:23,010 --> 00:29:24,640
(CHUCKLING)
337
00:29:26,510 --> 00:29:28,600
None of us understood.
338
00:29:29,310 --> 00:29:31,440
But you understand now?
339
00:29:31,520 --> 00:29:34,150
I understand
that life is a dream,
340
00:29:34,980 --> 00:29:37,440
and that dreaming is human.
341
00:29:39,570 --> 00:29:41,740
I am as ignorant as ever,
342
00:29:42,070 --> 00:29:44,820
and wiser than I've ever been.
343
00:29:45,910 --> 00:29:49,250
A foolish man dreaming of a son.
344
00:29:50,870 --> 00:29:52,960
Michael will be back, Li Sung.
345
00:29:54,750 --> 00:29:56,090
Perhaps.
346
00:29:57,170 --> 00:29:58,670
Perhaps not.
347
00:30:05,550 --> 00:30:09,350
COLIN: She'll just
sit there for a while,
then go back inside.
348
00:30:09,560 --> 00:30:11,100
She does that a lot.
349
00:30:11,180 --> 00:30:14,520
Says the old car
reminds her
of Pop's cigars.
350
00:30:15,980 --> 00:30:18,230
Old woman in that old car...
351
00:30:20,320 --> 00:30:22,190
I'm glad you came back, Mike.
352
00:30:25,240 --> 00:30:28,120
I just pray
we're the ones
who corner Lynch.
353
00:30:31,120 --> 00:30:32,790
Colin.
354
00:30:34,620 --> 00:30:37,710
It isn't Lynch
who's to blame
for Dad's death.
355
00:30:38,880 --> 00:30:40,800
What are you saying?
356
00:30:41,090 --> 00:30:43,470
We put a crazy rat
in a corner
and he fought back.
357
00:30:43,550 --> 00:30:45,510
We didn't give him
a chance to surrender.
358
00:30:45,590 --> 00:30:47,390
What is that, some kind
of crazy philosophy
359
00:30:47,470 --> 00:30:49,720
you picked up at that
Chinese school of yours?
360
00:30:50,680 --> 00:30:52,680
That cornered rat
killed our father!
361
00:30:52,770 --> 00:30:54,560
Will killing him
change anything?
362
00:30:55,230 --> 00:30:58,110
Will it help Mom?
It'll help me!
363
00:31:00,440 --> 00:31:03,320
I want to see him wasted
the way he wasted Pop!
364
00:31:03,400 --> 00:31:06,610
I want to see him begging
before I blow him away!
365
00:31:06,990 --> 00:31:08,660
You're wrong, Colin!
366
00:31:09,660 --> 00:31:13,000
All my life I've listened
to the same thing
from you and from Dad.
367
00:31:13,080 --> 00:31:16,420
It doesn't have to
be that way!
I know that now.
368
00:31:18,380 --> 00:31:21,550
I won't let you turn into
something as bad as Lynch.
369
00:31:21,630 --> 00:31:23,420
And just what the hell
are you gonna do
to stop me?
370
00:31:24,010 --> 00:31:27,180
Are you gonna pray for me
in that so-called temple
of yours?
371
00:31:27,260 --> 00:31:29,930
You gonna light a little
Chinese candle for me?
372
00:31:30,260 --> 00:31:31,760
Whatever I do, Colin,
373
00:31:32,430 --> 00:31:33,680
it won't be your way.
374
00:31:35,940 --> 00:31:37,440
You just go ahead, Mike.
375
00:31:37,520 --> 00:31:40,560
You go on and try
to go against your blood.
376
00:31:41,150 --> 00:31:42,570
You can't change what you are!
377
00:31:42,650 --> 00:31:43,650
You're a Roark, damn it!
378
00:31:43,730 --> 00:31:44,990
And you're a cop!
379
00:31:45,820 --> 00:31:48,200
You hear me, Mike?
You're a cop!
380
00:31:58,580 --> 00:32:00,330
Li Sung, what are you
doing out here?
381
00:32:00,420 --> 00:32:01,880
You shouldn't be
out in the cold.
382
00:32:01,960 --> 00:32:04,260
I have never seen this garden.
383
00:32:04,800 --> 00:32:07,170
But I'm told it's beautiful.
384
00:32:07,680 --> 00:32:09,840
You should be
in your room.
You know that.
385
00:32:11,470 --> 00:32:14,010
I wanted air to breathe.
386
00:32:14,810 --> 00:32:16,980
I wanted my Zen Garden.
387
00:32:18,850 --> 00:32:21,360
Zen, Hinduism,
388
00:32:21,940 --> 00:32:24,820
Islam, Christianity.
389
00:32:26,190 --> 00:32:30,320
My friends have always said
I was incurably eclectic.
390
00:32:30,660 --> 00:32:34,950
It is the one thing that
Michael always understood
about my teachings.
391
00:32:35,450 --> 00:32:40,170
Like me, he, too,
sees the many sides
of each issue.
392
00:32:42,540 --> 00:32:44,840
He will need your help, David.
393
00:32:46,260 --> 00:32:48,720
My strength is nearly gone.
394
00:32:50,840 --> 00:32:52,850
I'll do everything
I can, Li Sung.
395
00:33:01,310 --> 00:33:04,190
(SIREN BLARING)
396
00:33:23,080 --> 00:33:25,540
Let me see some identification.
397
00:33:27,210 --> 00:33:29,010
Michael!
398
00:33:29,130 --> 00:33:33,640
Hey, Michael. I mean, man,
you should know better
than that. I mean, speeding?
399
00:33:33,720 --> 00:33:35,430
I wasn't concentrating.
I'm sorry.
400
00:33:35,510 --> 00:33:38,720
Oh, man, I don't know,
Michael. I don't know.
401
00:33:40,230 --> 00:33:41,940
I just wasn't thinking.
I'll be okay.
402
00:33:42,020 --> 00:33:43,310
All right.
403
00:33:43,400 --> 00:33:46,150
Now, you want me to give you
a lift home or anything?
You all right?
404
00:33:46,230 --> 00:33:47,400
I'm fine.
405
00:33:47,480 --> 00:33:49,240
I know what you're
going through, okay?
406
00:33:49,320 --> 00:33:51,240
You're doing all right, man.
You'll be all right.
407
00:33:51,320 --> 00:33:52,490
Hey!
408
00:33:52,570 --> 00:33:54,780
Ain't you gonna
bust this dude?
MAN 2: Write him up!
409
00:33:54,870 --> 00:33:56,240
All right, fellas,
let's move it back.
410
00:33:56,330 --> 00:33:58,370
All right?
Thank you.
All of you guys.
411
00:33:58,450 --> 00:34:00,540
Why don't you bust him?
Hey, he's a cop, too, man.
412
00:34:00,620 --> 00:34:02,620
Come on, cop, what's going on?
413
00:34:02,710 --> 00:34:05,250
These blue-bellies
are scratching
each other's backs!
414
00:34:05,330 --> 00:34:07,750
I said,
let's move it. Now.
415
00:34:09,130 --> 00:34:12,260
Move along yourself, Tonto.
You're the one stinking up
the streets.
416
00:34:40,950 --> 00:34:46,960
(HEART BEATING SLOWLY)
417
00:34:51,630 --> 00:34:52,630
Let's get out of here!
418
00:35:12,320 --> 00:35:13,440
David?
419
00:35:14,030 --> 00:35:15,030
Li Sung?
420
00:35:23,540 --> 00:35:24,960
He's sleeping?
421
00:35:26,670 --> 00:35:27,830
No.
422
00:35:29,920 --> 00:35:32,300
You're crazy.
He's just sleeping.
423
00:35:35,630 --> 00:35:37,680
Li Sung. Please.
424
00:35:38,840 --> 00:35:40,800
Wake up.
You have to tell me
what to do.
425
00:35:40,890 --> 00:35:43,060
He's gone, Michael.
426
00:35:44,930 --> 00:35:47,350
He waited as long as he could.
427
00:36:22,640 --> 00:36:23,850
(KNOCKING ON DOOR)
428
00:36:26,730 --> 00:36:29,190
Sorry to barge in,
honey, but I...
429
00:36:30,560 --> 00:36:32,060
Oh, David's a friend.
430
00:36:32,270 --> 00:36:33,520
What do you got for me, Jo?
431
00:36:33,900 --> 00:36:35,360
Uh, Lynch.
432
00:36:37,150 --> 00:36:40,030
The string, as they say,
is starting to unravel.
433
00:36:41,410 --> 00:36:42,830
Do you know where he is?
434
00:36:42,910 --> 00:36:45,040
Me and everybody else.
435
00:36:45,330 --> 00:36:49,210
You know the old hotel,
The Crossland?
Far end of the square?
436
00:36:49,370 --> 00:36:50,750
Well, that's where he is.
437
00:36:51,130 --> 00:36:52,130
Alone.
438
00:36:52,880 --> 00:36:55,500
All his people
have run out on him.
439
00:36:56,300 --> 00:36:58,590
I also heard he's hurting, Mike.
440
00:36:59,430 --> 00:37:01,550
He took a bullet.
Your bullet.
441
00:37:07,600 --> 00:37:08,810
No.
What's the matter?
442
00:37:08,890 --> 00:37:12,060
I don't want blood money.
443
00:37:13,520 --> 00:37:14,520
(SIGHING)
444
00:37:14,610 --> 00:37:18,740
Listen, Mike,
that place is gonna be
swarming with cops.
445
00:37:18,990 --> 00:37:20,950
Let them play hero, huh?
446
00:37:27,330 --> 00:37:28,870
Thanks for the information, Jo.
447
00:37:29,910 --> 00:37:31,120
Yeah.
448
00:37:33,420 --> 00:37:35,710
Take it easy, Michael, huh?
449
00:37:43,970 --> 00:37:45,890
Michael, I'd like
to go with you.
450
00:37:46,430 --> 00:37:47,430
No way.
451
00:37:47,510 --> 00:37:48,520
You might need a friend.
452
00:37:50,730 --> 00:37:53,690
Look, David. I don't know
what you promised Li Sung,
453
00:37:53,770 --> 00:37:55,730
but whatever it was, forget it.
454
00:37:55,810 --> 00:37:58,230
I loved him as much
as you did, but neither
of us would be here
455
00:37:58,320 --> 00:38:00,440
if he hadn't
manipulated us into
doing what he wanted.
456
00:38:00,530 --> 00:38:01,950
I don't believe that.
457
00:38:02,610 --> 00:38:03,950
You don't believe that.
458
00:38:05,910 --> 00:38:07,870
It doesn't matter
what I believe.
459
00:38:07,950 --> 00:38:09,500
Michael,
460
00:38:11,330 --> 00:38:14,460
don't throw away everything
that you have learned here.
461
00:38:14,580 --> 00:38:15,830
If you're gonna kill Lynch...
462
00:38:15,920 --> 00:38:17,170
Who said anything
about killing him?
463
00:38:17,250 --> 00:38:18,840
In that case, take me with you.
464
00:38:18,920 --> 00:38:20,590
Look, I don't want you
involved in this.
465
00:38:20,670 --> 00:38:23,180
If you're going to
get Lynch and help him,
466
00:38:23,260 --> 00:38:24,640
and bring him in,
467
00:38:24,760 --> 00:38:26,260
you're going to need a doctor.
468
00:38:30,100 --> 00:38:31,480
Okay.
469
00:38:31,980 --> 00:38:33,730
(SIRENS WAILING)
470
00:38:40,900 --> 00:38:43,280
David, stay here!
No, Michael, now wait!
471
00:38:48,370 --> 00:38:50,330
Mike. Glad you're here.
472
00:38:51,160 --> 00:38:52,660
Lynch is sick,
Colin. He's hurt.
473
00:38:53,910 --> 00:38:57,790
Well, he wasn't too sick
to blow away the first man
who tried to go in there.
474
00:38:57,880 --> 00:38:59,840
SWAT team's on its way.
475
00:39:00,500 --> 00:39:02,550
He needs
medical treatment.
Save it.
476
00:39:03,170 --> 00:39:05,970
You're too late.
Lynch is a dead man.
477
00:39:06,640 --> 00:39:08,510
I want a chance to...
No!
478
00:39:09,760 --> 00:39:11,430
You can't just
kill the man!
Shut up, Mike!
479
00:39:11,520 --> 00:39:12,520
Just shut up.
480
00:39:12,600 --> 00:39:15,230
Now, I've waited
too long for this.
If you want to help, fine.
481
00:39:15,350 --> 00:39:17,770
If you don't
you get out of here.
482
00:39:19,900 --> 00:39:22,150
(WOMAN CHATTERING
ON POLICE RADIO)
483
00:39:22,230 --> 00:39:25,700
Okay. If that's the way
it's gonna be,
where do you want me?
484
00:39:25,780 --> 00:39:27,530
You got your weapon?
485
00:39:28,570 --> 00:39:29,620
(SIGHS)
486
00:39:29,700 --> 00:39:31,370
I figured as much.
487
00:39:31,990 --> 00:39:33,750
What's happening to you,
Mike? What is it?
488
00:39:34,870 --> 00:39:37,000
You want me to help or not?
489
00:39:40,500 --> 00:39:44,090
I got Wallis and Blaine
on the back exit.
Go help them.
490
00:39:50,430 --> 00:39:53,060
COP ON PA:
Ladies and Gentlemen,
please stay back.
491
00:39:54,140 --> 00:39:55,480
Stay back!
492
00:39:56,600 --> 00:39:59,020
Everybody, keep back.
493
00:40:27,670 --> 00:40:28,800
You get out of here!
494
00:40:28,880 --> 00:40:30,300
You don't understand.
I know what he's
going through...
495
00:40:30,390 --> 00:40:31,510
And I told you
to get out of here!
496
00:40:31,600 --> 00:40:34,060
He's going in the hotel!
Get this man out of here
before he gets hurt!
497
00:40:34,140 --> 00:40:35,470
Would you listen to me?
He's your brother!
498
00:40:35,560 --> 00:40:36,680
Put him in the car
if you have to!
499
00:40:46,280 --> 00:40:48,150
Now listen,
I've got to talk
to Colin.
500
00:40:48,240 --> 00:40:49,780
His brother's going
into the hotel alone!
501
00:40:49,860 --> 00:40:51,160
Why don't you relax, mister?
502
00:40:51,240 --> 00:40:52,660
We don't have
a charge on you yet,
503
00:40:52,740 --> 00:40:53,740
but that can always change.
504
00:40:53,830 --> 00:40:55,080
Listen to me!
505
00:41:15,970 --> 00:41:17,680
Lynch?
It's Michael Roark.
506
00:41:22,150 --> 00:41:24,230
Joe. I know you're hurt.
I want to help you!
507
00:41:29,740 --> 00:41:30,740
(GUN CLICKS)
508
00:42:01,480 --> 00:42:04,060
MAN ON MEGAPHONE:
Automatic weapons up front!
509
00:42:04,150 --> 00:42:08,150
All right, we go in,
we go in shooting.
No slack.
510
00:42:10,400 --> 00:42:12,030
Gentlemen, be careful
of your feet.
511
00:42:12,110 --> 00:42:14,820
Watch out for explosive devices.
512
00:42:19,700 --> 00:42:20,700
(GROANS)
513
00:42:53,700 --> 00:42:56,450
MAN: What's that?
What's going on over there?
514
00:42:56,530 --> 00:42:57,870
(ROARING)
515
00:43:09,670 --> 00:43:10,670
(ROARING)
516
00:43:15,300 --> 00:43:17,050
MAN: Call the fire
department!
517
00:43:17,180 --> 00:43:18,180
All right, move out,
move out. Come on.
518
00:43:27,060 --> 00:43:28,440
David, wait!
519
00:44:06,350 --> 00:44:08,650
It's all right, David.
It's all right.
520
00:44:15,820 --> 00:44:17,530
You've got to
get out of here, David.
521
00:44:17,610 --> 00:44:19,410
Go! Run! Now!
522
00:44:27,830 --> 00:44:30,380
(ROARING)
523
00:44:32,090 --> 00:44:34,210
(ROARING)
524
00:44:41,930 --> 00:44:43,350
All right, hold it right there.
525
00:44:45,020 --> 00:44:48,190
Put him aside, Mike.
Colin, he's my prisoner.
526
00:44:48,270 --> 00:44:50,020
Put him down, Mike!
527
00:44:51,400 --> 00:44:53,400
He tried to escape
and we had to shoot him.
528
00:44:53,480 --> 00:44:56,360
He's my responsibility.
I won't let you kill him.
529
00:44:56,440 --> 00:44:57,570
Put him down, now!
530
00:44:57,650 --> 00:44:59,490
Dad's dead!
We can't change that!
531
00:44:59,570 --> 00:45:01,160
Put him down!
532
00:45:04,530 --> 00:45:06,080
You wanna shoot?
533
00:45:08,290 --> 00:45:09,660
Go ahead!
534
00:45:20,970 --> 00:45:22,590
Hey, Colin!
535
00:45:30,020 --> 00:45:31,190
Give Mike a hand.
536
00:45:31,440 --> 00:45:32,940
Get that creep to a hospital.
537
00:45:47,080 --> 00:45:48,330
Colin.
538
00:45:51,040 --> 00:45:52,040
Thanks.
539
00:45:56,420 --> 00:45:57,670
You're my brother.
540
00:45:58,090 --> 00:45:59,630
The only one I got.
541
00:46:03,720 --> 00:46:05,350
You coming?
542
00:46:06,970 --> 00:46:08,220
Sure.
543
00:46:19,860 --> 00:46:22,990
A private investigator.
Feels kind of weird.
544
00:46:23,450 --> 00:46:25,780
I always figured
to spend all my life
as a cop,
545
00:46:25,870 --> 00:46:28,200
like my dad and my brother.
546
00:46:28,290 --> 00:46:30,620
Well, with what I've seen
of your contacts, Michael,
547
00:46:31,540 --> 00:46:34,870
you're gonna have
no shortage of people
coming to get your services.
548
00:46:35,000 --> 00:46:36,630
It's not that easy, David.
549
00:46:36,710 --> 00:46:39,460
Private investigators
spend all their time
chasing bad marriages
550
00:46:39,550 --> 00:46:40,760
and insurance frauds.
551
00:46:40,840 --> 00:46:43,760
If I'm gonna carry out
everything Li Sung
stood for,
552
00:46:43,840 --> 00:46:47,720
I'm gonna have to choose
my clients as carefully
as they choose me.
553
00:46:47,800 --> 00:46:51,220
Michael, there's always
people that need help,
legitimate help.
554
00:46:51,310 --> 00:46:52,810
You're gonna do just fine.
555
00:46:53,770 --> 00:46:55,230
What about you?
556
00:46:55,560 --> 00:46:56,980
I'm not sure.
557
00:46:58,190 --> 00:47:00,400
You've learned more
than you realize,
David.
558
00:47:00,480 --> 00:47:02,820
Stay a little longer.
I could teach you.
559
00:47:02,900 --> 00:47:05,200
Thanks, Michael, very much,
560
00:47:06,070 --> 00:47:08,410
but with Li Sung gone...
561
00:47:09,030 --> 00:47:10,330
I understand.
562
00:47:11,120 --> 00:47:12,500
Good luck, David.
563
00:47:13,330 --> 00:47:15,250
You be good to yourself.
564
00:47:15,750 --> 00:47:17,080
Goodbye, Michael.
40719
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.