All language subtitles for french6_full_ro
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,080 --> 00:00:10,760
- Căpitanul Bonnefond cotrobăie.
2
00:00:10,960 --> 00:00:12,000
- Trebuie să-l ținem departe.
3
00:00:12,200 --> 00:00:13,560
- Are susținători.
4
00:00:14,560 --> 00:00:16,320
- Baroane, pe Gisèle nu o mai găsim.
5
00:00:16,520 --> 00:00:18,920
- Ne lăsăm păcăliți
de copii?
6
00:00:19,120 --> 00:00:21,440
Nu există niciun Louis Duval
la adresa indicată.
7
00:00:21,640 --> 00:00:22,440
(- Dragul meu,
8
00:00:22,640 --> 00:00:23,560
(mi-e dor de tine.)
9
00:00:25,360 --> 00:00:26,160
- Te invit la dans.
10
00:00:26,680 --> 00:00:28,320
- Nu, nu dansez, îmi pare rău.
11
00:00:28,520 --> 00:00:30,520
- Nu dansează!
Râsete
12
00:00:32,640 --> 00:00:33,440
- Vă mulțumesc
13
00:00:33,640 --> 00:00:35,720
că ați venit.
Am o veste.
14
00:00:35,920 --> 00:00:38,040
A trebuit să dezgrop
corpul lui Mazauric.
15
00:00:38,720 --> 00:00:40,480
Nu e cadavrul potrivit.
- Poftim?
16
00:00:40,680 --> 00:00:42,520
- Ceea ce mă face să concluzionez
17
00:00:42,720 --> 00:00:43,840
că Mazauric e viu.
18
00:00:44,040 --> 00:00:45,360
- Dacă Mazauric e cu ei,
19
00:00:45,560 --> 00:00:46,400
programul lor
20
00:00:46,600 --> 00:00:48,600
va avansa mult mai repede.
21
00:00:50,600 --> 00:00:52,600
Muzică intrigantă
22
00:00:52,800 --> 00:01:50,560
...
23
00:02:01,000 --> 00:02:03,840
Tunet
24
00:02:07,720 --> 00:02:11,120
Bubuituri
25
00:02:11,320 --> 00:02:13,640
...
26
00:02:18,040 --> 00:02:20,040
Muzică tensionată
27
00:02:20,240 --> 00:02:28,960
...
28
00:02:29,160 --> 00:02:32,800
Tunet
29
00:02:33,000 --> 00:02:43,480
...
30
00:02:43,680 --> 00:02:44,960
Tunet
31
00:02:45,160 --> 00:03:00,880
...
32
00:03:01,080 --> 00:03:03,640
Tunet
33
00:03:03,840 --> 00:03:26,440
...
34
00:03:26,640 --> 00:03:29,640
Tunet
...
35
00:03:29,840 --> 00:03:40,080
...
...
36
00:03:40,280 --> 00:03:41,440
- Ferraud?
37
00:03:41,640 --> 00:03:43,640
Muzică intensă
38
00:03:43,840 --> 00:03:47,720
...
39
00:03:50,440 --> 00:03:53,240
Generic
40
00:03:53,440 --> 00:04:50,840
...
41
00:04:51,040 --> 00:04:53,040
Muzică tensionată
42
00:04:53,240 --> 00:05:00,920
...
43
00:05:01,120 --> 00:05:15,960
...
44
00:05:16,160 --> 00:05:18,640
- Cadavrul era carbonizat.
45
00:05:18,840 --> 00:05:20,840
Identificarea a fost prea grăbită.
46
00:05:22,000 --> 00:05:24,360
- Informațiile
colectate de al doilea birou
47
00:05:24,560 --> 00:05:25,840
nu lasă nicio îndoială.
48
00:05:26,040 --> 00:05:28,000
Un deținut de rang înalt
49
00:05:28,200 --> 00:05:30,280
la fortul-penitenciar Wolxheim,
50
00:05:30,480 --> 00:05:34,320
un bărbat a cărui identitate
este atent ascunsă,
51
00:05:35,040 --> 00:05:36,040
este Mazauric.
52
00:05:36,880 --> 00:05:39,720
- Dacă Mazauric cooperează,
ceea ce urma să facă
53
00:05:39,920 --> 00:05:43,160
pentru noi,
ar putea să o facă pentru ei.
54
00:05:43,360 --> 00:05:47,240
- Pentru a fabrica o asemenea armată,
cât timp le va lua?
55
00:05:49,120 --> 00:05:51,000
Sunet de telefon
56
00:05:51,200 --> 00:05:52,480
Câteva luni?
57
00:05:54,040 --> 00:05:57,880
- Chiar și câteva săptămâni,
domnule ministru.
58
00:05:58,080 --> 00:06:01,680
- Deci, îmi spuneți
că înainte de vară,
59
00:06:01,880 --> 00:06:04,240
acel soldat
pe care l-am văzut în acțiune...
60
00:06:04,440 --> 00:06:07,320
Înainte de vară,
sute de soldați ca el
61
00:06:07,520 --> 00:06:09,000
vor mărșălui spre Paris?
62
00:06:10,600 --> 00:06:15,280
- Este o ipoteză pe care
trebuie să începem să o lucrăm.
63
00:06:15,480 --> 00:06:18,680
...
64
00:06:21,560 --> 00:06:25,080
...
65
00:06:27,600 --> 00:06:28,760
...
66
00:06:28,960 --> 00:06:29,880
Închide.
67
00:06:30,080 --> 00:06:32,640
- Trebuie să-i împiedicăm
să fabrice o armată.
68
00:06:32,840 --> 00:06:34,120
Care sunt opțiunile?
69
00:06:34,320 --> 00:06:36,280
- Fortul
este la granița germană.
70
00:06:36,480 --> 00:06:37,520
- Și Mazauric va fi
71
00:06:37,720 --> 00:06:40,240
transferat mai la nord,
joi dimineață.
72
00:06:41,160 --> 00:06:45,360
- Ce intenționați să faceți?
Să recuceriți Alsacia și Lorena?
73
00:06:45,560 --> 00:06:46,960
- Santinelele.
74
00:06:48,040 --> 00:06:49,800
Santinelele.
75
00:06:50,400 --> 00:06:52,120
- Au eșuat deja o dată.
76
00:06:54,280 --> 00:06:56,880
Sunt singura opțiune
care ne-a rămas.
77
00:06:57,080 --> 00:06:59,800
Muzică tensionată
78
00:07:00,000 --> 00:07:04,680
...
79
00:07:17,840 --> 00:07:21,080
- Dacă nu-mi spuneți nimic,
nu vă pot ajuta.
80
00:07:25,640 --> 00:07:27,880
De asta ați venit, nu?
81
00:07:28,080 --> 00:07:29,520
- Hmm.
82
00:07:29,720 --> 00:07:31,360
- Atunci, povestiți-mi.
83
00:07:33,720 --> 00:07:34,920
- Continuă.
84
00:07:37,880 --> 00:07:40,360
- Adică?
- Viziunile din capul meu.
85
00:07:40,560 --> 00:07:42,560
Muzică intrigantă
86
00:07:42,760 --> 00:07:48,120
...
87
00:07:48,320 --> 00:07:49,680
I-am măcelărit.
88
00:07:49,880 --> 00:07:53,480
...
89
00:07:53,680 --> 00:07:55,560
- Pe cine ați măcelărit?
90
00:07:55,760 --> 00:08:01,000
...
91
00:08:01,200 --> 00:08:02,800
- Niște bărbați pe stradă.
92
00:08:05,760 --> 00:08:07,200
- Luaserăți serul?
93
00:08:09,560 --> 00:08:10,560
- Nu.
94
00:08:10,760 --> 00:08:16,280
...
95
00:08:16,480 --> 00:08:18,080
Cum e posibil?
96
00:08:22,520 --> 00:08:25,000
- Nivelul dumneavoastră
este din ce în ce mai ridicat.
97
00:08:25,920 --> 00:08:29,360
E ca și cum organismul dvs.
și-ar secreta propriul Dyxénal.
98
00:08:31,560 --> 00:08:34,240
Cu colegul meu,
ne gândim la un hormon,
99
00:08:34,440 --> 00:08:35,960
dar nu știm care.
100
00:08:36,160 --> 00:08:37,920
- De fapt, nu știți nimic.
101
00:08:39,640 --> 00:08:41,280
Vă jucați cu viața oamenilor.
102
00:08:42,120 --> 00:08:44,120
- Colonelul v-a spus,
căutăm.
103
00:08:44,320 --> 00:08:46,120
Suntem
pe un teren nou.
104
00:08:46,320 --> 00:08:48,320
Muzică sumbră
105
00:08:48,520 --> 00:08:52,120
...
106
00:08:52,320 --> 00:08:53,920
- Dar sunt periculos.
107
00:08:56,000 --> 00:08:58,160
De fapt, sunt ca tatăl meu.
108
00:09:02,960 --> 00:09:05,320
Tot ce vreau
e să-mi revăd familia.
109
00:09:09,800 --> 00:09:11,160
Dar nu așa.
110
00:09:11,880 --> 00:09:13,080
Nu în starea asta.
111
00:09:14,560 --> 00:09:15,720
- Înțeleg.
112
00:09:15,920 --> 00:09:17,080
- Atunci, ajutați-mă.
113
00:09:20,480 --> 00:09:21,480
Ajutați-mă.
114
00:09:25,200 --> 00:09:26,400
- Vom găsi.
115
00:09:27,400 --> 00:09:29,280
O să vă ajut, Gabriel.
116
00:09:30,960 --> 00:09:32,040
Vă promit.
117
00:09:34,080 --> 00:09:36,280
Nu vă voi lăsa baltă.
118
00:09:36,480 --> 00:09:37,560
Vă promit.
119
00:09:37,760 --> 00:09:40,160
Muzică sumbră
120
00:09:40,360 --> 00:09:46,160
...
121
00:09:46,360 --> 00:09:47,360
- Totul e bine?
122
00:09:50,280 --> 00:09:51,400
- Da.
123
00:09:52,840 --> 00:09:54,400
- Ce se întâmplă cu tine?
124
00:09:54,600 --> 00:10:04,920
...
125
00:10:05,120 --> 00:10:07,120
- Cred că l-am văzut pe Gabriel.
126
00:10:10,800 --> 00:10:11,840
- Despre ce vorbești?
127
00:10:14,280 --> 00:10:16,560
- Eram în cafeneaua aceea, ieri, și...
128
00:10:19,120 --> 00:10:20,400
Nu știu.
129
00:10:21,120 --> 00:10:23,680
A intrat un bărbat, eu...
130
00:10:23,880 --> 00:10:32,880
...
131
00:10:33,080 --> 00:10:34,360
A fost doar o impresie.
132
00:10:34,560 --> 00:10:46,120
...
133
00:10:46,320 --> 00:10:47,960
- E greu, prin ce treci.
134
00:10:48,160 --> 00:10:51,800
...
135
00:10:52,000 --> 00:10:54,000
- Trebuie să merg să mă pregătesc.
136
00:10:57,520 --> 00:11:00,520
- E la cât? La 100 km
în spatele liniilor germane?
137
00:11:00,720 --> 00:11:02,280
- 108 km, da.
138
00:11:03,200 --> 00:11:05,000
- Aveți abia 2 zile.
139
00:11:05,960 --> 00:11:09,760
După aceea, Mazauric va fi transferat
în Germania, în altă parte.
140
00:11:09,960 --> 00:11:12,120
- Căpitanul Martin
te așteaptă la Bois-Léger.
141
00:11:12,320 --> 00:11:14,600
Cercetașii lui vă vor ajuta
să treceți linia.
142
00:11:14,800 --> 00:11:16,840
- Am cerut celui de-al 11-lea de artilerie
143
00:11:17,040 --> 00:11:18,480
să vă ajute. La semnalul vostru,
144
00:11:18,680 --> 00:11:21,200
ALGP va bombarda
poziția germană, acolo.
145
00:11:21,400 --> 00:11:24,000
- Ar trebui
să vă permită să treceți.
146
00:11:24,200 --> 00:11:25,520
- Pentru o dată
când artileria
147
00:11:25,720 --> 00:11:27,200
vrea să ajute infanteria...
148
00:11:28,520 --> 00:11:31,360
- Aș fi preferat
să vă cruț de genul ăsta de misiune.
149
00:11:31,560 --> 00:11:33,760
- Sinucigașă, vreți să spuneți?
150
00:11:33,960 --> 00:11:35,400
- Nu, dificilă.
151
00:11:36,000 --> 00:11:36,960
- Dificilă?
152
00:11:39,360 --> 00:11:41,960
- Recuperarea lui Mazauric
e de o importanță capitală.
153
00:11:42,560 --> 00:11:45,560
De aceea
vă furnizăm un Dyxénal.
154
00:11:45,760 --> 00:11:47,320
Este ca să câștigăm războiul.
155
00:11:48,880 --> 00:11:50,040
- Ziarul zilei,
156
00:11:50,240 --> 00:11:51,360
doamnelor și domnilor!
157
00:11:51,560 --> 00:11:52,800
Le Miroir!
158
00:11:53,000 --> 00:11:54,360
25 de centime!
159
00:12:06,360 --> 00:12:08,760
- Domnule Monnetier?
- Hmm-hmm.
160
00:12:11,560 --> 00:12:14,480
- Mulțumesc că ați acceptat
să mă întâlniți.
161
00:12:21,760 --> 00:12:25,360
- Legionar de peste 30 de ani,
tatuat, înrolat înainte de 1912.
162
00:12:25,560 --> 00:12:28,920
Asta lasă cam o sută de profiluri
care pot corespunde.
163
00:12:29,120 --> 00:12:31,000
- O să mă uit,
mulțumesc mult.
164
00:12:31,200 --> 00:12:33,000
- Mă întorc la minister.
- Așteptați,
165
00:12:33,880 --> 00:12:37,160
vă întrebasem
despre colonelul Mirreau.
166
00:12:37,880 --> 00:12:40,920
N-ați găsit nimic?
- Am încetat repede să caut.
167
00:12:41,920 --> 00:12:44,520
Să-i pronunți numele
deja te expune.
168
00:12:44,720 --> 00:12:46,720
Muzică sumbră
169
00:12:46,920 --> 00:12:51,320
...
170
00:12:51,520 --> 00:12:52,520
- Așteptați!
171
00:12:52,720 --> 00:12:57,520
...
172
00:12:58,160 --> 00:12:59,240
Vă rog.
173
00:13:01,960 --> 00:13:03,040
Este important.
174
00:13:05,960 --> 00:13:06,960
- Foarte bine.
175
00:13:07,160 --> 00:13:19,360
...
176
00:13:19,560 --> 00:13:20,560
- Ferraud.
177
00:13:23,080 --> 00:13:26,680
Nu am avut ocazia
să vorbim, de la sosirea dvs.
178
00:13:27,840 --> 00:13:31,920
Știu că treceți
prin încercări... dificile.
179
00:13:34,240 --> 00:13:36,800
Veți servi
Franța cât mai bine.
180
00:13:37,000 --> 00:13:38,760
- Nu-mi pasă de aburelile dvs.
181
00:13:40,920 --> 00:13:42,680
- Dr. Fontanay
încearcă să înțeleagă.
182
00:13:42,880 --> 00:13:44,400
- E serul vostru.
183
00:13:45,480 --> 00:13:46,960
Chestia voastră mă înnebunește.
184
00:13:48,920 --> 00:13:50,040
Trebuie să mă opresc.
185
00:13:50,480 --> 00:13:52,720
- La întoarcere,
vom studia problema.
186
00:13:54,480 --> 00:13:55,880
Mă angajez.
187
00:13:57,640 --> 00:14:00,560
Fabric asasini
pentru câmpul de luptă.
188
00:14:00,760 --> 00:14:02,000
Nu pentru străzile Parisului.
189
00:14:02,560 --> 00:14:06,120
Da, am auzit
de mica dvs. expediție nocturnă.
190
00:14:07,960 --> 00:14:09,760
Îmi aduceți pe Mazauric.
191
00:14:10,840 --> 00:14:13,760
Între timp,
eu vă scap de ocnă.
192
00:14:13,960 --> 00:14:15,960
Muzică tensionată
193
00:14:16,160 --> 00:14:57,320
...
194
00:14:57,520 --> 00:14:59,520
*Muzică antrenantă
195
00:14:59,720 --> 00:15:04,000
...
196
00:15:04,200 --> 00:15:04,840
- Baroane,
197
00:15:05,040 --> 00:15:07,040
cred că avem vizitatori.
198
00:15:07,240 --> 00:15:11,520
*...
199
00:15:11,720 --> 00:15:12,480
- Cine sunteți?
200
00:15:13,080 --> 00:15:14,520
- Spuneți-mi Diane.
201
00:15:14,720 --> 00:15:17,080
Eu preiau
de la Gruber.
202
00:15:19,520 --> 00:15:20,640
Căutăm informații
203
00:15:20,840 --> 00:15:22,840
legate
de programul Santinelelor.
204
00:15:23,040 --> 00:15:23,920
- Nu.
205
00:15:24,120 --> 00:15:25,840
Nu mai lucrez
pentru germani.
206
00:15:26,040 --> 00:15:27,520
A devenit prea periculos.
207
00:15:27,720 --> 00:15:29,400
Mă voi lipsi de banii voștri.
208
00:15:32,760 --> 00:15:35,200
- O recompensă
de altă natură
209
00:15:35,880 --> 00:15:39,600
v-ar putea poate determina
să vă reconsiderați propunerea.
210
00:15:46,600 --> 00:15:47,920
- Nu cred.
211
00:15:49,000 --> 00:15:50,280
Răspunsul e tot nu.
212
00:15:55,360 --> 00:15:58,920
- Și dacă v-am ajuta
s-o găsiți pe protejata dvs.?
213
00:15:59,120 --> 00:16:01,640
Muzică intrigantă
214
00:16:01,840 --> 00:16:03,320
Gisèle.
215
00:16:03,520 --> 00:16:06,840
...
216
00:16:07,040 --> 00:16:08,760
- Știți ceva?
217
00:16:08,960 --> 00:16:19,440
...
218
00:16:19,640 --> 00:16:21,480
- Vrem să știm dacă acest bărbat
219
00:16:21,680 --> 00:16:24,560
are o familie,
numele lui, aptitudinile.
220
00:16:24,760 --> 00:16:28,960
...
221
00:16:29,160 --> 00:16:32,400
Faceți asta pentru mine, Baroane.
Și vă voi ajuta.
222
00:16:32,600 --> 00:16:34,600
Muzică tensionată
223
00:16:34,800 --> 00:17:04,800
...
224
00:17:05,000 --> 00:17:06,120
- Louis!
225
00:17:07,160 --> 00:17:08,320
Louis!
226
00:17:09,280 --> 00:17:10,400
Louis!
227
00:17:10,600 --> 00:17:12,600
Ea țipă și plânge.
228
00:17:12,800 --> 00:17:17,960
...
229
00:17:18,160 --> 00:17:19,960
Louis!
230
00:17:20,160 --> 00:17:54,840
...
231
00:17:55,040 --> 00:17:58,520
Țipete și detonări
232
00:17:58,720 --> 00:18:01,800
...
233
00:18:02,000 --> 00:18:03,320
- Căpitanul Martin?
234
00:18:03,520 --> 00:18:04,800
- E acolo.
- Haideți, băieți!
235
00:18:05,000 --> 00:18:08,760
...
236
00:18:08,960 --> 00:18:10,240
Așteptați! Așteptați!
237
00:18:11,640 --> 00:18:14,440
- Căpitan Martin.
Cercetașii dvs., unde sunt?
238
00:18:14,640 --> 00:18:17,280
Cei care trebuie să ne ghideze.
- Sunt toți morți.
239
00:18:17,480 --> 00:18:20,120
Am cerut
să vă anuleze venirea.
240
00:18:20,320 --> 00:18:23,400
Dacă vreți să treceți liniile,
nu va fi pe aici.
241
00:18:23,600 --> 00:18:26,440
- Abandonați poziția?
- Crapă peste tot.
242
00:18:26,640 --> 00:18:27,960
Trebuie să ne retragem 4 km.
243
00:18:28,160 --> 00:18:29,480
- Mai putem trece?
244
00:18:29,680 --> 00:18:31,920
- Dacă plecați acum,
poate.
245
00:18:32,120 --> 00:18:35,080
Acest tunel merge 500 m,
până la linia frontului.
246
00:18:35,280 --> 00:18:39,280
Apoi e o zonă descoperită
de peste 3 km lățime,
247
00:18:39,480 --> 00:18:41,640
între linia de aici
și pădurea de acolo.
248
00:18:41,840 --> 00:18:44,080
Linia germană
era aici acum 2 ore.
249
00:18:44,280 --> 00:18:46,080
- Pierdem teren!
- Du-te la Boguil.
250
00:18:46,280 --> 00:18:48,080
Spune-i că el preia comanda.
251
00:18:48,280 --> 00:18:52,280
- Al 11-lea de artilerie trebuie să lovească.
Aveați o legătură radio?
252
00:18:52,480 --> 00:18:55,360
- Mai e una cu
unul dintre oamenii mei, dacă e în viață.
253
00:18:56,040 --> 00:18:57,800
- Nu întârziem.
- Baftă.
254
00:18:58,000 --> 00:19:00,320
- Haideți, băieți, continuăm!
255
00:19:02,320 --> 00:19:03,960
Hai, mișcați-vă!
256
00:19:04,160 --> 00:19:06,360
Muzică tensionată
257
00:19:06,560 --> 00:19:08,560
Detonări la suprafață
258
00:19:08,760 --> 00:19:25,040
...
...
259
00:19:25,240 --> 00:19:28,920
...
260
00:19:29,120 --> 00:19:30,280
...
...
261
00:19:30,480 --> 00:19:39,360
...
262
00:19:39,560 --> 00:19:41,480
- E tranșeul 17?
- Da.
263
00:19:41,680 --> 00:19:43,680
Zgomot la suprafață
264
00:19:43,880 --> 00:20:05,080
...
265
00:20:05,280 --> 00:20:05,920
- Soldați,
266
00:20:06,120 --> 00:20:07,040
pe aici!
267
00:20:07,760 --> 00:20:10,080
Voi sunteți cei care vreți să treceți
de cealaltă parte?
268
00:20:10,280 --> 00:20:10,920
- Noi suntem.
269
00:20:11,120 --> 00:20:15,200
- Nemții tocmai au instalat
o mitralieră la dreapta, la 200 m.
270
00:20:15,400 --> 00:20:17,160
- Spune-i căpitanului tău
că suntem gata.
271
00:20:17,360 --> 00:20:19,240
Să anunțe artileria.
- Radio,
272
00:20:19,440 --> 00:20:21,120
apelează comandamentul.
273
00:20:21,320 --> 00:20:23,200
- Couturier!
274
00:20:23,880 --> 00:20:26,080
2 zile! 2 zile!
275
00:20:26,280 --> 00:20:27,680
- Primit!
E bine,
276
00:20:27,880 --> 00:20:29,880
puteți trece.
Va ploua cu foc.
277
00:20:30,080 --> 00:20:30,720
- Cine e el?
278
00:20:31,560 --> 00:20:33,480
- Léonard, nu vrea să se retragă.
279
00:20:33,680 --> 00:20:35,160
Am încercat să-l facem să înțeleagă.
280
00:20:35,360 --> 00:20:37,280
A trimis 2 oameni de-ai noștri
la spital.
281
00:20:38,480 --> 00:20:41,440
Nu știu în ce
vă băgați, dar...
282
00:20:42,120 --> 00:20:43,080
mult noroc, domnilor.
283
00:20:43,280 --> 00:20:46,080
Haideți, băieți,
hai, ne retragem!
284
00:20:46,280 --> 00:20:48,160
În pas alert!
- Couturier!
285
00:20:51,560 --> 00:20:53,320
Și tu tragi în el?
286
00:20:54,840 --> 00:20:55,880
Couturier...
287
00:20:58,160 --> 00:20:59,560
2 zile!
288
00:21:01,360 --> 00:21:02,120
Îi mai rămăseseră
289
00:21:02,320 --> 00:21:03,880
2 zile, lui Couturier!
290
00:21:06,560 --> 00:21:07,720
Léonard țipă.
291
00:21:09,080 --> 00:21:10,440
Îi mai rămăseseră 2 zile!
292
00:21:10,640 --> 00:21:13,160
Muzică sumbră
293
00:21:13,360 --> 00:21:44,440
...
294
00:21:44,640 --> 00:21:45,680
(- Drept înainte.)
295
00:21:46,960 --> 00:21:47,600
Hai.
296
00:21:47,800 --> 00:21:59,680
...
297
00:21:59,880 --> 00:22:03,600
Detonări îndepărtate
298
00:22:05,640 --> 00:22:09,360
...
299
00:22:16,560 --> 00:22:19,640
Vorbe în germană, de departe
300
00:22:22,960 --> 00:22:24,200
...
301
00:22:24,400 --> 00:22:27,200
(La naiba,
de ce nu mai trage artileria?)
302
00:22:27,680 --> 00:22:29,520
N-avem de ales,
trebuie să mergem.
303
00:22:38,640 --> 00:23:04,640
...
304
00:23:04,840 --> 00:23:06,080
- 2 zile și se întorcea
305
00:23:06,280 --> 00:23:08,040
acasă, Couturier!
306
00:23:08,240 --> 00:23:10,200
Și tu tragi în el!
307
00:23:10,400 --> 00:23:11,920
(- O să ne dea de gol!)
308
00:23:12,120 --> 00:23:12,960
- Couturier!
309
00:23:14,800 --> 00:23:16,000
2 zile!
(- La naiba!)
310
00:23:16,200 --> 00:23:20,040
Muzică tensionată
311
00:23:20,240 --> 00:23:21,320
- Avea permisie
312
00:23:21,520 --> 00:23:24,080
peste 2 zile!
Și tu tragi în el!
313
00:23:24,280 --> 00:23:25,840
Focuri de armă
314
00:23:26,040 --> 00:23:27,800
...
315
00:23:28,000 --> 00:23:29,200
Te omor!
316
00:23:29,400 --> 00:23:31,640
...
317
00:23:31,840 --> 00:23:33,480
Vorbe în germană, de departe
318
00:23:33,680 --> 00:23:46,320
...
319
00:23:46,520 --> 00:23:49,280
- Ești bine?
- A trecut pe aproape.
320
00:23:49,480 --> 00:23:54,080
...
321
00:23:54,280 --> 00:23:55,440
Poți să-i numeri?
322
00:23:55,640 --> 00:23:59,320
...
323
00:23:59,520 --> 00:24:01,600
- Aș zice 2 sau 3
la mitralieră.
324
00:24:01,800 --> 00:24:06,160
...
325
00:24:06,360 --> 00:24:07,000
Și 2 pe flanc.
326
00:24:07,200 --> 00:24:16,960
...
327
00:24:17,160 --> 00:24:18,120
- Mă ocup eu.
328
00:24:18,320 --> 00:24:45,600
...
329
00:24:45,800 --> 00:24:47,120
- Nu te opri, prietene.
330
00:24:47,320 --> 00:24:51,000
...
331
00:24:53,960 --> 00:24:55,320
Un bărbat exclamă.
La naiba.
332
00:24:57,680 --> 00:24:58,600
...
333
00:24:58,800 --> 00:24:59,960
Țipăt
334
00:25:02,080 --> 00:25:02,760
...
335
00:25:03,760 --> 00:25:06,280
...
336
00:25:07,000 --> 00:25:08,040
Țipăt
337
00:25:08,960 --> 00:25:09,600
- La dreapta!
338
00:25:09,800 --> 00:25:12,640
...
339
00:25:21,400 --> 00:25:23,400
Muzică intrigantă
340
00:25:23,600 --> 00:25:30,240
...
341
00:25:30,440 --> 00:25:32,120
Fluieră.
342
00:25:32,320 --> 00:25:35,200
...
343
00:25:35,400 --> 00:25:36,600
Bine ați venit în Germania.
344
00:25:36,800 --> 00:25:43,320
...
345
00:25:47,800 --> 00:25:48,960
- Ia te uită, frumoaso,
346
00:25:49,160 --> 00:25:50,640
te-ai rătăcit?
347
00:25:50,840 --> 00:25:54,760
Zgomot de fond
348
00:25:54,960 --> 00:25:57,040
*Muzică antrenantă
349
00:25:57,240 --> 00:25:58,160
- Nu.
350
00:26:00,120 --> 00:26:00,960
Nu.
351
00:26:02,360 --> 00:26:03,360
Nu.
352
00:26:04,600 --> 00:26:05,960
Niciunul dintre ăștia.
353
00:26:06,160 --> 00:26:08,240
- Sunteți sigură?
- Da.
354
00:26:08,440 --> 00:26:12,000
...
355
00:26:12,200 --> 00:26:12,840
Așteptați.
356
00:26:13,040 --> 00:26:15,280
*...
357
00:26:15,480 --> 00:26:17,480
Muzică misterioasă
358
00:26:17,680 --> 00:26:18,520
El.
359
00:26:19,920 --> 00:26:20,560
- El e?
360
00:26:21,800 --> 00:26:22,440
- Da,
361
00:26:22,640 --> 00:26:24,440
el e, îl recunosc.
362
00:26:25,680 --> 00:26:27,080
- Caporalul Charpentier.
363
00:26:27,280 --> 00:26:31,120
...
364
00:26:31,320 --> 00:26:32,280
- Ce?
365
00:26:35,360 --> 00:26:38,200
- Ați văzut soldatul ăsta
luptând la Paris în 1906?
366
00:26:38,400 --> 00:26:39,400
- Da, doamnă.
367
00:26:40,960 --> 00:26:44,200
Nu mă mai credeți?
- Ba da, dar...
368
00:26:44,400 --> 00:26:46,760
fișa lui zice că a murit
în Maroc în 1904.
369
00:26:46,960 --> 00:26:49,000
- Dacă e mort,
nu știu, eu.
370
00:26:50,000 --> 00:26:51,520
E o fantomă.
371
00:26:51,720 --> 00:27:22,240
...
372
00:27:24,560 --> 00:27:26,760
- Te întorci printre noi,
frumoaso?
373
00:27:31,360 --> 00:27:32,560
- Louis...
374
00:27:32,760 --> 00:27:33,880
- Da?
375
00:27:36,480 --> 00:27:38,240
- De ce faci asta?
376
00:27:39,080 --> 00:27:41,360
- Nu e împotriva ta, bine?
377
00:27:41,560 --> 00:27:43,600
Nu am niciun pic de plăcere din asta.
378
00:27:48,120 --> 00:27:49,200
- Niciun pic de plăcere?
379
00:27:50,560 --> 00:27:53,360
- O să stai cumințică,
și diseară se termină.
380
00:27:54,800 --> 00:27:57,120
O să te duc la cei
care mi-au cerut asta.
381
00:27:57,320 --> 00:27:58,720
- Cine?
382
00:27:58,920 --> 00:27:59,920
- Niște oameni.
383
00:28:00,600 --> 00:28:02,760
Deschide gura.
- Oprește-te.
384
00:28:02,960 --> 00:28:05,200
Muzică sumbră
385
00:28:05,400 --> 00:28:09,240
...
386
00:28:09,440 --> 00:28:12,120
Dezleagă-mă.
387
00:28:15,000 --> 00:28:17,320
Dezleagă-mă.
388
00:28:20,600 --> 00:28:22,000
Dezleagă-mă.
389
00:28:22,760 --> 00:28:24,160
Dezleagă-mă.
390
00:28:24,360 --> 00:28:25,920
Dezleagă-mă.
391
00:28:26,120 --> 00:28:28,880
...
392
00:28:29,920 --> 00:28:32,960
...
393
00:28:33,160 --> 00:28:35,360
Dezleagă-mă.
394
00:28:37,080 --> 00:28:38,480
Dezleagă-mă.
395
00:28:38,680 --> 00:28:41,560
...
396
00:28:42,680 --> 00:28:44,400
- Nu pleci nicăieri.
Ea țipă.
397
00:28:44,600 --> 00:28:47,600
- Dacă te prinde Baroanele...
- Nu se va întâmpla, frumoaso.
398
00:28:47,800 --> 00:28:50,200
O să pleci foarte departe,
și eu la fel.
399
00:28:53,880 --> 00:28:55,480
Și nu ne vom mai vedea niciodată.
400
00:28:55,680 --> 00:28:56,840
Ea țipă.
401
00:28:57,040 --> 00:28:59,040
Muzică tensionată
402
00:28:59,240 --> 00:29:02,920
...
403
00:29:12,760 --> 00:29:14,320
Vorbe în germană
404
00:29:30,200 --> 00:29:31,800
Muzică alertă
405
00:29:32,000 --> 00:29:33,960
- Ieși de acolo, tu.
406
00:29:34,160 --> 00:29:35,080
- Grăbește-te.
407
00:29:35,280 --> 00:29:58,800
...
408
00:30:15,520 --> 00:30:16,600
- Domnișoara Fontanay?
409
00:30:20,560 --> 00:30:21,640
- Domnule căpitan?
410
00:30:22,960 --> 00:30:24,760
- Cum nu ați venit
încă,
411
00:30:24,960 --> 00:30:27,480
m-am gândit
că trebuie să vin eu la dvs.
412
00:30:29,240 --> 00:30:31,840
- Lucrez, domnule căpitan.
- Da.
413
00:30:32,040 --> 00:30:34,640
Și eu lucrez,
domnișoara Fontanay.
414
00:30:41,320 --> 00:30:43,680
V-ați susținut
teza la ce vârstă?
415
00:30:43,880 --> 00:30:45,040
25 de ani, abia.
416
00:30:45,800 --> 00:30:47,000
E foarte impresionant.
417
00:30:47,200 --> 00:30:50,360
Pentru o fiică de muncitor agricol,
vreau să zic.
418
00:30:50,880 --> 00:30:52,040
- Mulțumesc.
419
00:30:54,440 --> 00:30:55,840
- Ați fi putut aspira
420
00:30:56,040 --> 00:30:58,720
la cele mai prestigioase
servicii spitalicești.
421
00:30:58,920 --> 00:31:00,640
De ce ați ales
acest program?
422
00:31:05,440 --> 00:31:09,280
- Acest program mi-a deschis ușile
unui sector de vârf,
423
00:31:09,480 --> 00:31:11,440
care va revoluționa știința.
424
00:31:11,640 --> 00:31:12,880
- „Un sector de vârf”...
425
00:31:14,720 --> 00:31:16,400
Cu un procent foarte mare de eșec.
426
00:31:18,400 --> 00:31:19,520
Să pierzi oameni,
427
00:31:20,920 --> 00:31:22,440
când ai vrea
să-i salvezi...
428
00:31:24,560 --> 00:31:25,200
Nu e
429
00:31:25,400 --> 00:31:29,200
exact pentru asta pentru care
ați vrut să deveniți medic, bănuiesc.
430
00:31:30,200 --> 00:31:30,840
- Lucrez
431
00:31:31,040 --> 00:31:34,000
pentru armata franceză,
nu pentru Crucea Roșie.
432
00:31:35,960 --> 00:31:40,360
Știam că vor fi aspecte
dificile ale acestei misiuni.
433
00:31:41,520 --> 00:31:43,200
Dar am acceptat-o.
434
00:31:43,400 --> 00:31:45,120
Gândindu-mă
că vom salva vieți.
435
00:31:47,560 --> 00:31:48,800
- Mai credeți asta?
436
00:31:50,520 --> 00:31:51,680
- Desigur.
437
00:32:01,320 --> 00:32:04,720
- Când ați sosit, deja?
În 1909? 10?
438
00:32:06,040 --> 00:32:07,680
- În septembrie 1911.
439
00:32:09,440 --> 00:32:11,840
- Nu ați lucrat
la proiectul Atlas.
440
00:32:12,040 --> 00:32:15,000
Muzică intrigantă
441
00:32:15,200 --> 00:32:17,200
...
442
00:32:17,400 --> 00:32:18,680
Proiectul Atlas.
443
00:32:20,920 --> 00:32:23,120
Care a precedat
proiectul Santinele.
444
00:32:24,520 --> 00:32:28,320
Mazauric sau Mirreau
nu v-au vorbit niciodată despre el?
445
00:32:28,520 --> 00:32:29,480
- Nu.
446
00:32:32,840 --> 00:32:34,840
- E curios cum un proiect întreg
447
00:32:35,040 --> 00:32:37,920
poate să dispară brusc
din toate registrele.
448
00:32:39,280 --> 00:32:40,560
Vă las la treabă.
449
00:32:40,760 --> 00:32:43,800
Dacă aveți informații
de transmis...
450
00:32:45,400 --> 00:32:48,040
- Căpitane.
- Domnule colonel.
451
00:32:50,840 --> 00:32:52,440
Domnișoara Fontanay.
- Căpitane.
452
00:32:52,640 --> 00:32:57,600
...
453
00:32:57,800 --> 00:32:59,720
- S-a arătat curios?
454
00:33:01,040 --> 00:33:04,120
- Există ceva
ce ar trebui să știu?
455
00:33:04,320 --> 00:33:05,160
- Nu.
456
00:33:05,920 --> 00:33:06,880
Credeți-mă.
457
00:33:08,240 --> 00:33:10,000
Uneori, să nu știi nimic,
458
00:33:10,880 --> 00:33:12,080
înseamnă să te protejezi.
459
00:33:14,040 --> 00:33:17,320
E ultima dată
când Bonnefond vă deranjează.
460
00:33:17,520 --> 00:33:29,240
...
461
00:33:31,640 --> 00:33:33,640
Ne apropiem.
462
00:33:33,840 --> 00:33:37,640
...
463
00:33:37,840 --> 00:33:39,840
Se descuie ușa.
464
00:33:40,040 --> 00:33:42,800
...
465
00:33:45,040 --> 00:33:46,160
- Danke.
466
00:33:57,880 --> 00:33:59,480
Sunt Maximilian Neuer.
467
00:33:59,680 --> 00:34:04,000
Am fost sub ordinele
lui Jurgen Streller până la moartea lui.
468
00:34:04,680 --> 00:34:06,560
- Ambițiosul domn Neuer.
469
00:34:08,800 --> 00:34:12,240
- Streller v-a admirat munca.
Și eu, foarte mult.
470
00:34:12,960 --> 00:34:15,440
În special
cercetările dvs. despre ser.
471
00:34:17,000 --> 00:34:18,760
M-am inspirat din ele, dar...
472
00:34:18,960 --> 00:34:21,080
cu un succes încă foarte limitat.
473
00:34:21,280 --> 00:34:25,840
Fără geniu, unele frontiere
nu pot fi împinse.
474
00:34:30,560 --> 00:34:31,840
- Nu vă voi ajuta.
475
00:34:35,360 --> 00:34:37,080
Sunt gata să mor.
476
00:34:38,360 --> 00:34:39,480
- Natürlich.
477
00:34:41,680 --> 00:34:42,680
Natürlich...
478
00:34:43,320 --> 00:34:44,280
Desigur.
479
00:34:48,840 --> 00:34:49,960
Dar...
480
00:34:51,160 --> 00:34:52,400
soția dvs.
481
00:34:53,200 --> 00:34:54,960
și fiul dvs. de 10 ani,
482
00:34:56,640 --> 00:35:00,480
credeți că sunt gata să suporte
consecințele alegerii dvs.?
483
00:35:01,040 --> 00:35:03,200
Gândiți-vă bine, domnule profesor.
484
00:35:04,440 --> 00:35:06,600
- Sunteți...
- Da?
485
00:35:08,160 --> 00:35:09,080
- Scârbos.
486
00:35:10,680 --> 00:35:11,720
- Încă nu.
487
00:35:13,840 --> 00:35:16,080
Dar dacă nu cooperați, vă promit
488
00:35:16,280 --> 00:35:17,880
că așa vom deveni.
489
00:35:19,000 --> 00:35:20,560
Vă las să vă gândiți.
490
00:35:21,080 --> 00:35:24,360
Apoi,
ne apucăm de treabă.
491
00:35:25,440 --> 00:35:26,360
Abia aștept,
492
00:35:26,560 --> 00:35:27,600
domnule profesor.
493
00:35:28,680 --> 00:35:30,800
Cuvântul poate vi se va părea
exagerat,
494
00:35:31,000 --> 00:35:32,760
dar vă privesc
ca pe un mentor.
495
00:35:34,920 --> 00:35:36,880
Vorbe în germană
496
00:35:37,880 --> 00:35:39,040
...
497
00:35:39,240 --> 00:35:41,920
Muzică îngrijorătoare
498
00:35:42,120 --> 00:35:45,040
Ușa se închide.
499
00:36:02,840 --> 00:36:03,880
- Domnule general.
500
00:36:04,080 --> 00:36:05,120
- Bonnefond.
501
00:36:08,960 --> 00:36:11,840
Serviciile dvs. și eu
am avut puține ocazii
502
00:36:12,040 --> 00:36:14,080
să discutăm,
în ultima vreme.
503
00:36:14,280 --> 00:36:15,480
Îmi pare rău.
504
00:36:15,680 --> 00:36:18,000
- Aveți un război
de condus, domnule general.
505
00:36:18,200 --> 00:36:18,840
- Citesc
506
00:36:19,040 --> 00:36:22,520
rapoartele dvs., mereu foarte precise, bine informate.
507
00:36:22,720 --> 00:36:26,240
Tot ce ați realizat
de luni întregi, ce tenacitate.
508
00:36:26,440 --> 00:36:27,600
E remarcabil.
509
00:36:27,800 --> 00:36:29,080
- Vă mulțumesc.
510
00:36:29,280 --> 00:36:31,440
- Am nevoie de dvs. la Lyon, Bonnefond.
511
00:36:33,680 --> 00:36:34,440
- La Lyon?
512
00:36:34,920 --> 00:36:38,280
- Hmm. Departe de front,
relaxările se înmulțesc.
513
00:36:39,360 --> 00:36:41,880
- Îmi imaginez, dar...
- Grangeray nu are mână fermă.
514
00:36:42,400 --> 00:36:44,680
- Veți aduce acolo
rigurozitate și disciplină.
515
00:36:45,200 --> 00:36:46,320
- Eu...
516
00:36:46,760 --> 00:36:48,120
Trebuie să...
517
00:36:49,800 --> 00:36:52,400
Aș vrea să rămân la Paris,
domnule general.
518
00:36:55,720 --> 00:36:58,000
- E o promovare, Bonnefond.
519
00:36:58,200 --> 00:36:59,680
- Da, dar...
520
00:37:01,040 --> 00:37:03,960
ancheta mea asupra laboratorului
e departe de a fi încheiată.
521
00:37:04,160 --> 00:37:07,720
Am suspecți de interogat.
Întrevăd complicități
522
00:37:07,920 --> 00:37:09,440
în mafia pariziană.
523
00:37:09,640 --> 00:37:11,760
Și în ceea ce-l privește pe colonelul Mirreau,
524
00:37:11,960 --> 00:37:14,960
am serioase îndoieli...
- Și eu am îndoieli.
525
00:37:15,480 --> 00:37:17,960
Probabil nu de aceeași natură, dar...
526
00:37:18,800 --> 00:37:20,760
veți fi mai util la Lyon.
527
00:37:22,840 --> 00:37:24,000
- Dar ancheta mea?
528
00:37:24,200 --> 00:37:25,680
- Magnin se va ocupa.
529
00:37:26,920 --> 00:37:28,560
- Magnin?
- Hmm.
530
00:37:28,760 --> 00:37:30,440
- Magnin e deja copleșit.
531
00:37:31,520 --> 00:37:32,160
E îngropat...
532
00:37:32,360 --> 00:37:34,360
- Sunteți așteptat acolo
de ieri.
533
00:37:34,960 --> 00:37:36,240
Contăm pe dvs.
534
00:37:36,440 --> 00:37:39,440
Muzică tensionată
535
00:37:39,640 --> 00:37:41,400
Continuați
să-mi trimiteți rapoartele.
536
00:37:42,480 --> 00:37:45,040
Lectura lor
îmi este mereu de folos.
537
00:37:45,800 --> 00:37:46,880
- Domnule general.
538
00:37:47,080 --> 00:38:00,320
...
539
00:38:00,520 --> 00:38:01,960
Se deschide ușa.
540
00:38:02,160 --> 00:38:07,160
...
541
00:38:07,360 --> 00:38:09,160
- M-ați chemat.
542
00:38:11,400 --> 00:38:13,560
V-ați gândit, domnule profesor?
543
00:38:13,760 --> 00:38:22,280
...
544
00:38:22,480 --> 00:38:24,400
- Vă voi ajuta.
545
00:38:26,440 --> 00:38:28,440
Răspuns bun, domnule profesor Mazauric.
546
00:38:28,640 --> 00:38:42,240
...
547
00:38:42,440 --> 00:38:43,400
- Da?
548
00:38:44,400 --> 00:38:45,640
- Ferraud.
549
00:38:47,520 --> 00:38:48,960
Soția lui.
550
00:38:49,160 --> 00:38:50,200
Băgăcioasă.
551
00:38:50,920 --> 00:38:54,920
S-ar fi apucat să scrie
un articol despre activitățile noastre.
552
00:38:57,680 --> 00:38:58,680
Mă ocup eu.
553
00:38:58,880 --> 00:39:00,880
Muzică intensă
554
00:39:01,080 --> 00:39:23,160
...
555
00:39:23,360 --> 00:39:24,520
- Cine ești tu?
556
00:39:24,720 --> 00:39:25,800
Ha?
557
00:39:26,000 --> 00:39:30,600
...
558
00:39:30,800 --> 00:39:31,920
Cine ești tu?
559
00:39:32,120 --> 00:40:14,400
...
560
00:40:16,680 --> 00:40:19,000
Muzică de suspans
561
00:40:19,200 --> 00:40:58,000
...
562
00:40:58,200 --> 00:41:00,000
Subtitrare UKU
33032