All language subtitles for french6_full_ro

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,080 --> 00:00:10,760 - Căpitanul Bonnefond cotrobăie. 2 00:00:10,960 --> 00:00:12,000 - Trebuie să-l ținem departe. 3 00:00:12,200 --> 00:00:13,560 - Are susținători. 4 00:00:14,560 --> 00:00:16,320 - Baroane, pe Gisèle nu o mai găsim. 5 00:00:16,520 --> 00:00:18,920 - Ne lăsăm păcăliți de copii? 6 00:00:19,120 --> 00:00:21,440 Nu există niciun Louis Duval la adresa indicată. 7 00:00:21,640 --> 00:00:22,440 (- Dragul meu, 8 00:00:22,640 --> 00:00:23,560 (mi-e dor de tine.) 9 00:00:25,360 --> 00:00:26,160 - Te invit la dans. 10 00:00:26,680 --> 00:00:28,320 - Nu, nu dansez, îmi pare rău. 11 00:00:28,520 --> 00:00:30,520 - Nu dansează! Râsete 12 00:00:32,640 --> 00:00:33,440 - Vă mulțumesc 13 00:00:33,640 --> 00:00:35,720 că ați venit. Am o veste. 14 00:00:35,920 --> 00:00:38,040 A trebuit să dezgrop corpul lui Mazauric. 15 00:00:38,720 --> 00:00:40,480 Nu e cadavrul potrivit. - Poftim? 16 00:00:40,680 --> 00:00:42,520 - Ceea ce mă face să concluzionez 17 00:00:42,720 --> 00:00:43,840 că Mazauric e viu. 18 00:00:44,040 --> 00:00:45,360 - Dacă Mazauric e cu ei, 19 00:00:45,560 --> 00:00:46,400 programul lor 20 00:00:46,600 --> 00:00:48,600 va avansa mult mai repede. 21 00:00:50,600 --> 00:00:52,600 Muzică intrigantă 22 00:00:52,800 --> 00:01:50,560 ... 23 00:02:01,000 --> 00:02:03,840 Tunet 24 00:02:07,720 --> 00:02:11,120 Bubuituri 25 00:02:11,320 --> 00:02:13,640 ... 26 00:02:18,040 --> 00:02:20,040 Muzică tensionată 27 00:02:20,240 --> 00:02:28,960 ... 28 00:02:29,160 --> 00:02:32,800 Tunet 29 00:02:33,000 --> 00:02:43,480 ... 30 00:02:43,680 --> 00:02:44,960 Tunet 31 00:02:45,160 --> 00:03:00,880 ... 32 00:03:01,080 --> 00:03:03,640 Tunet 33 00:03:03,840 --> 00:03:26,440 ... 34 00:03:26,640 --> 00:03:29,640 Tunet ... 35 00:03:29,840 --> 00:03:40,080 ... ... 36 00:03:40,280 --> 00:03:41,440 - Ferraud? 37 00:03:41,640 --> 00:03:43,640 Muzică intensă 38 00:03:43,840 --> 00:03:47,720 ... 39 00:03:50,440 --> 00:03:53,240 Generic 40 00:03:53,440 --> 00:04:50,840 ... 41 00:04:51,040 --> 00:04:53,040 Muzică tensionată 42 00:04:53,240 --> 00:05:00,920 ... 43 00:05:01,120 --> 00:05:15,960 ... 44 00:05:16,160 --> 00:05:18,640 - Cadavrul era carbonizat. 45 00:05:18,840 --> 00:05:20,840 Identificarea a fost prea grăbită. 46 00:05:22,000 --> 00:05:24,360 - Informațiile colectate de al doilea birou 47 00:05:24,560 --> 00:05:25,840 nu lasă nicio îndoială. 48 00:05:26,040 --> 00:05:28,000 Un deținut de rang înalt 49 00:05:28,200 --> 00:05:30,280 la fortul-penitenciar Wolxheim, 50 00:05:30,480 --> 00:05:34,320 un bărbat a cărui identitate este atent ascunsă, 51 00:05:35,040 --> 00:05:36,040 este Mazauric. 52 00:05:36,880 --> 00:05:39,720 - Dacă Mazauric cooperează, ceea ce urma să facă 53 00:05:39,920 --> 00:05:43,160 pentru noi, ar putea să o facă pentru ei. 54 00:05:43,360 --> 00:05:47,240 - Pentru a fabrica o asemenea armată, cât timp le va lua? 55 00:05:49,120 --> 00:05:51,000 Sunet de telefon 56 00:05:51,200 --> 00:05:52,480 Câteva luni? 57 00:05:54,040 --> 00:05:57,880 - Chiar și câteva săptămâni, domnule ministru. 58 00:05:58,080 --> 00:06:01,680 - Deci, îmi spuneți că înainte de vară, 59 00:06:01,880 --> 00:06:04,240 acel soldat pe care l-am văzut în acțiune... 60 00:06:04,440 --> 00:06:07,320 Înainte de vară, sute de soldați ca el 61 00:06:07,520 --> 00:06:09,000 vor mărșălui spre Paris? 62 00:06:10,600 --> 00:06:15,280 - Este o ipoteză pe care trebuie să începem să o lucrăm. 63 00:06:15,480 --> 00:06:18,680 ... 64 00:06:21,560 --> 00:06:25,080 ... 65 00:06:27,600 --> 00:06:28,760 ... 66 00:06:28,960 --> 00:06:29,880 Închide. 67 00:06:30,080 --> 00:06:32,640 - Trebuie să-i împiedicăm să fabrice o armată. 68 00:06:32,840 --> 00:06:34,120 Care sunt opțiunile? 69 00:06:34,320 --> 00:06:36,280 - Fortul este la granița germană. 70 00:06:36,480 --> 00:06:37,520 - Și Mazauric va fi 71 00:06:37,720 --> 00:06:40,240 transferat mai la nord, joi dimineață. 72 00:06:41,160 --> 00:06:45,360 - Ce intenționați să faceți? Să recuceriți Alsacia și Lorena? 73 00:06:45,560 --> 00:06:46,960 - Santinelele. 74 00:06:48,040 --> 00:06:49,800 Santinelele. 75 00:06:50,400 --> 00:06:52,120 - Au eșuat deja o dată. 76 00:06:54,280 --> 00:06:56,880 Sunt singura opțiune care ne-a rămas. 77 00:06:57,080 --> 00:06:59,800 Muzică tensionată 78 00:07:00,000 --> 00:07:04,680 ... 79 00:07:17,840 --> 00:07:21,080 - Dacă nu-mi spuneți nimic, nu vă pot ajuta. 80 00:07:25,640 --> 00:07:27,880 De asta ați venit, nu? 81 00:07:28,080 --> 00:07:29,520 - Hmm. 82 00:07:29,720 --> 00:07:31,360 - Atunci, povestiți-mi. 83 00:07:33,720 --> 00:07:34,920 - Continuă. 84 00:07:37,880 --> 00:07:40,360 - Adică? - Viziunile din capul meu. 85 00:07:40,560 --> 00:07:42,560 Muzică intrigantă 86 00:07:42,760 --> 00:07:48,120 ... 87 00:07:48,320 --> 00:07:49,680 I-am măcelărit. 88 00:07:49,880 --> 00:07:53,480 ... 89 00:07:53,680 --> 00:07:55,560 - Pe cine ați măcelărit? 90 00:07:55,760 --> 00:08:01,000 ... 91 00:08:01,200 --> 00:08:02,800 - Niște bărbați pe stradă. 92 00:08:05,760 --> 00:08:07,200 - Luaserăți serul? 93 00:08:09,560 --> 00:08:10,560 - Nu. 94 00:08:10,760 --> 00:08:16,280 ... 95 00:08:16,480 --> 00:08:18,080 Cum e posibil? 96 00:08:22,520 --> 00:08:25,000 - Nivelul dumneavoastră este din ce în ce mai ridicat. 97 00:08:25,920 --> 00:08:29,360 E ca și cum organismul dvs. și-ar secreta propriul Dyxénal. 98 00:08:31,560 --> 00:08:34,240 Cu colegul meu, ne gândim la un hormon, 99 00:08:34,440 --> 00:08:35,960 dar nu știm care. 100 00:08:36,160 --> 00:08:37,920 - De fapt, nu știți nimic. 101 00:08:39,640 --> 00:08:41,280 Vă jucați cu viața oamenilor. 102 00:08:42,120 --> 00:08:44,120 - Colonelul v-a spus, căutăm. 103 00:08:44,320 --> 00:08:46,120 Suntem pe un teren nou. 104 00:08:46,320 --> 00:08:48,320 Muzică sumbră 105 00:08:48,520 --> 00:08:52,120 ... 106 00:08:52,320 --> 00:08:53,920 - Dar sunt periculos. 107 00:08:56,000 --> 00:08:58,160 De fapt, sunt ca tatăl meu. 108 00:09:02,960 --> 00:09:05,320 Tot ce vreau e să-mi revăd familia. 109 00:09:09,800 --> 00:09:11,160 Dar nu așa. 110 00:09:11,880 --> 00:09:13,080 Nu în starea asta. 111 00:09:14,560 --> 00:09:15,720 - Înțeleg. 112 00:09:15,920 --> 00:09:17,080 - Atunci, ajutați-mă. 113 00:09:20,480 --> 00:09:21,480 Ajutați-mă. 114 00:09:25,200 --> 00:09:26,400 - Vom găsi. 115 00:09:27,400 --> 00:09:29,280 O să vă ajut, Gabriel. 116 00:09:30,960 --> 00:09:32,040 Vă promit. 117 00:09:34,080 --> 00:09:36,280 Nu vă voi lăsa baltă. 118 00:09:36,480 --> 00:09:37,560 Vă promit. 119 00:09:37,760 --> 00:09:40,160 Muzică sumbră 120 00:09:40,360 --> 00:09:46,160 ... 121 00:09:46,360 --> 00:09:47,360 - Totul e bine? 122 00:09:50,280 --> 00:09:51,400 - Da. 123 00:09:52,840 --> 00:09:54,400 - Ce se întâmplă cu tine? 124 00:09:54,600 --> 00:10:04,920 ... 125 00:10:05,120 --> 00:10:07,120 - Cred că l-am văzut pe Gabriel. 126 00:10:10,800 --> 00:10:11,840 - Despre ce vorbești? 127 00:10:14,280 --> 00:10:16,560 - Eram în cafeneaua aceea, ieri, și... 128 00:10:19,120 --> 00:10:20,400 Nu știu. 129 00:10:21,120 --> 00:10:23,680 A intrat un bărbat, eu... 130 00:10:23,880 --> 00:10:32,880 ... 131 00:10:33,080 --> 00:10:34,360 A fost doar o impresie. 132 00:10:34,560 --> 00:10:46,120 ... 133 00:10:46,320 --> 00:10:47,960 - E greu, prin ce treci. 134 00:10:48,160 --> 00:10:51,800 ... 135 00:10:52,000 --> 00:10:54,000 - Trebuie să merg să mă pregătesc. 136 00:10:57,520 --> 00:11:00,520 - E la cât? La 100 km în spatele liniilor germane? 137 00:11:00,720 --> 00:11:02,280 - 108 km, da. 138 00:11:03,200 --> 00:11:05,000 - Aveți abia 2 zile. 139 00:11:05,960 --> 00:11:09,760 După aceea, Mazauric va fi transferat în Germania, în altă parte. 140 00:11:09,960 --> 00:11:12,120 - Căpitanul Martin te așteaptă la Bois-Léger. 141 00:11:12,320 --> 00:11:14,600 Cercetașii lui vă vor ajuta să treceți linia. 142 00:11:14,800 --> 00:11:16,840 - Am cerut celui de-al 11-lea de artilerie 143 00:11:17,040 --> 00:11:18,480 să vă ajute. La semnalul vostru, 144 00:11:18,680 --> 00:11:21,200 ALGP va bombarda poziția germană, acolo. 145 00:11:21,400 --> 00:11:24,000 - Ar trebui să vă permită să treceți. 146 00:11:24,200 --> 00:11:25,520 - Pentru o dată când artileria 147 00:11:25,720 --> 00:11:27,200 vrea să ajute infanteria... 148 00:11:28,520 --> 00:11:31,360 - Aș fi preferat să vă cruț de genul ăsta de misiune. 149 00:11:31,560 --> 00:11:33,760 - Sinucigașă, vreți să spuneți? 150 00:11:33,960 --> 00:11:35,400 - Nu, dificilă. 151 00:11:36,000 --> 00:11:36,960 - Dificilă? 152 00:11:39,360 --> 00:11:41,960 - Recuperarea lui Mazauric e de o importanță capitală. 153 00:11:42,560 --> 00:11:45,560 De aceea vă furnizăm un Dyxénal. 154 00:11:45,760 --> 00:11:47,320 Este ca să câștigăm războiul. 155 00:11:48,880 --> 00:11:50,040 - Ziarul zilei, 156 00:11:50,240 --> 00:11:51,360 doamnelor și domnilor! 157 00:11:51,560 --> 00:11:52,800 Le Miroir! 158 00:11:53,000 --> 00:11:54,360 25 de centime! 159 00:12:06,360 --> 00:12:08,760 - Domnule Monnetier? - Hmm-hmm. 160 00:12:11,560 --> 00:12:14,480 - Mulțumesc că ați acceptat să mă întâlniți. 161 00:12:21,760 --> 00:12:25,360 - Legionar de peste 30 de ani, tatuat, înrolat înainte de 1912. 162 00:12:25,560 --> 00:12:28,920 Asta lasă cam o sută de profiluri care pot corespunde. 163 00:12:29,120 --> 00:12:31,000 - O să mă uit, mulțumesc mult. 164 00:12:31,200 --> 00:12:33,000 - Mă întorc la minister. - Așteptați, 165 00:12:33,880 --> 00:12:37,160 vă întrebasem despre colonelul Mirreau. 166 00:12:37,880 --> 00:12:40,920 N-ați găsit nimic? - Am încetat repede să caut. 167 00:12:41,920 --> 00:12:44,520 Să-i pronunți numele deja te expune. 168 00:12:44,720 --> 00:12:46,720 Muzică sumbră 169 00:12:46,920 --> 00:12:51,320 ... 170 00:12:51,520 --> 00:12:52,520 - Așteptați! 171 00:12:52,720 --> 00:12:57,520 ... 172 00:12:58,160 --> 00:12:59,240 Vă rog. 173 00:13:01,960 --> 00:13:03,040 Este important. 174 00:13:05,960 --> 00:13:06,960 - Foarte bine. 175 00:13:07,160 --> 00:13:19,360 ... 176 00:13:19,560 --> 00:13:20,560 - Ferraud. 177 00:13:23,080 --> 00:13:26,680 Nu am avut ocazia să vorbim, de la sosirea dvs. 178 00:13:27,840 --> 00:13:31,920 Știu că treceți prin încercări... dificile. 179 00:13:34,240 --> 00:13:36,800 Veți servi Franța cât mai bine. 180 00:13:37,000 --> 00:13:38,760 - Nu-mi pasă de aburelile dvs. 181 00:13:40,920 --> 00:13:42,680 - Dr. Fontanay încearcă să înțeleagă. 182 00:13:42,880 --> 00:13:44,400 - E serul vostru. 183 00:13:45,480 --> 00:13:46,960 Chestia voastră mă înnebunește. 184 00:13:48,920 --> 00:13:50,040 Trebuie să mă opresc. 185 00:13:50,480 --> 00:13:52,720 - La întoarcere, vom studia problema. 186 00:13:54,480 --> 00:13:55,880 Mă angajez. 187 00:13:57,640 --> 00:14:00,560 Fabric asasini pentru câmpul de luptă. 188 00:14:00,760 --> 00:14:02,000 Nu pentru străzile Parisului. 189 00:14:02,560 --> 00:14:06,120 Da, am auzit de mica dvs. expediție nocturnă. 190 00:14:07,960 --> 00:14:09,760 Îmi aduceți pe Mazauric. 191 00:14:10,840 --> 00:14:13,760 Între timp, eu vă scap de ocnă. 192 00:14:13,960 --> 00:14:15,960 Muzică tensionată 193 00:14:16,160 --> 00:14:57,320 ... 194 00:14:57,520 --> 00:14:59,520 *Muzică antrenantă 195 00:14:59,720 --> 00:15:04,000 ... 196 00:15:04,200 --> 00:15:04,840 - Baroane, 197 00:15:05,040 --> 00:15:07,040 cred că avem vizitatori. 198 00:15:07,240 --> 00:15:11,520 *... 199 00:15:11,720 --> 00:15:12,480 - Cine sunteți? 200 00:15:13,080 --> 00:15:14,520 - Spuneți-mi Diane. 201 00:15:14,720 --> 00:15:17,080 Eu preiau de la Gruber. 202 00:15:19,520 --> 00:15:20,640 Căutăm informații 203 00:15:20,840 --> 00:15:22,840 legate de programul Santinelelor. 204 00:15:23,040 --> 00:15:23,920 - Nu. 205 00:15:24,120 --> 00:15:25,840 Nu mai lucrez pentru germani. 206 00:15:26,040 --> 00:15:27,520 A devenit prea periculos. 207 00:15:27,720 --> 00:15:29,400 Mă voi lipsi de banii voștri. 208 00:15:32,760 --> 00:15:35,200 - O recompensă de altă natură 209 00:15:35,880 --> 00:15:39,600 v-ar putea poate determina să vă reconsiderați propunerea. 210 00:15:46,600 --> 00:15:47,920 - Nu cred. 211 00:15:49,000 --> 00:15:50,280 Răspunsul e tot nu. 212 00:15:55,360 --> 00:15:58,920 - Și dacă v-am ajuta s-o găsiți pe protejata dvs.? 213 00:15:59,120 --> 00:16:01,640 Muzică intrigantă 214 00:16:01,840 --> 00:16:03,320 Gisèle. 215 00:16:03,520 --> 00:16:06,840 ... 216 00:16:07,040 --> 00:16:08,760 - Știți ceva? 217 00:16:08,960 --> 00:16:19,440 ... 218 00:16:19,640 --> 00:16:21,480 - Vrem să știm dacă acest bărbat 219 00:16:21,680 --> 00:16:24,560 are o familie, numele lui, aptitudinile. 220 00:16:24,760 --> 00:16:28,960 ... 221 00:16:29,160 --> 00:16:32,400 Faceți asta pentru mine, Baroane. Și vă voi ajuta. 222 00:16:32,600 --> 00:16:34,600 Muzică tensionată 223 00:16:34,800 --> 00:17:04,800 ... 224 00:17:05,000 --> 00:17:06,120 - Louis! 225 00:17:07,160 --> 00:17:08,320 Louis! 226 00:17:09,280 --> 00:17:10,400 Louis! 227 00:17:10,600 --> 00:17:12,600 Ea țipă și plânge. 228 00:17:12,800 --> 00:17:17,960 ... 229 00:17:18,160 --> 00:17:19,960 Louis! 230 00:17:20,160 --> 00:17:54,840 ... 231 00:17:55,040 --> 00:17:58,520 Țipete și detonări 232 00:17:58,720 --> 00:18:01,800 ... 233 00:18:02,000 --> 00:18:03,320 - Căpitanul Martin? 234 00:18:03,520 --> 00:18:04,800 - E acolo. - Haideți, băieți! 235 00:18:05,000 --> 00:18:08,760 ... 236 00:18:08,960 --> 00:18:10,240 Așteptați! Așteptați! 237 00:18:11,640 --> 00:18:14,440 - Căpitan Martin. Cercetașii dvs., unde sunt? 238 00:18:14,640 --> 00:18:17,280 Cei care trebuie să ne ghideze. - Sunt toți morți. 239 00:18:17,480 --> 00:18:20,120 Am cerut să vă anuleze venirea. 240 00:18:20,320 --> 00:18:23,400 Dacă vreți să treceți liniile, nu va fi pe aici. 241 00:18:23,600 --> 00:18:26,440 - Abandonați poziția? - Crapă peste tot. 242 00:18:26,640 --> 00:18:27,960 Trebuie să ne retragem 4 km. 243 00:18:28,160 --> 00:18:29,480 - Mai putem trece? 244 00:18:29,680 --> 00:18:31,920 - Dacă plecați acum, poate. 245 00:18:32,120 --> 00:18:35,080 Acest tunel merge 500 m, până la linia frontului. 246 00:18:35,280 --> 00:18:39,280 Apoi e o zonă descoperită de peste 3 km lățime, 247 00:18:39,480 --> 00:18:41,640 între linia de aici și pădurea de acolo. 248 00:18:41,840 --> 00:18:44,080 Linia germană era aici acum 2 ore. 249 00:18:44,280 --> 00:18:46,080 - Pierdem teren! - Du-te la Boguil. 250 00:18:46,280 --> 00:18:48,080 Spune-i că el preia comanda. 251 00:18:48,280 --> 00:18:52,280 - Al 11-lea de artilerie trebuie să lovească. Aveați o legătură radio? 252 00:18:52,480 --> 00:18:55,360 - Mai e una cu unul dintre oamenii mei, dacă e în viață. 253 00:18:56,040 --> 00:18:57,800 - Nu întârziem. - Baftă. 254 00:18:58,000 --> 00:19:00,320 - Haideți, băieți, continuăm! 255 00:19:02,320 --> 00:19:03,960 Hai, mișcați-vă! 256 00:19:04,160 --> 00:19:06,360 Muzică tensionată 257 00:19:06,560 --> 00:19:08,560 Detonări la suprafață 258 00:19:08,760 --> 00:19:25,040 ... ... 259 00:19:25,240 --> 00:19:28,920 ... 260 00:19:29,120 --> 00:19:30,280 ... ... 261 00:19:30,480 --> 00:19:39,360 ... 262 00:19:39,560 --> 00:19:41,480 - E tranșeul 17? - Da. 263 00:19:41,680 --> 00:19:43,680 Zgomot la suprafață 264 00:19:43,880 --> 00:20:05,080 ... 265 00:20:05,280 --> 00:20:05,920 - Soldați, 266 00:20:06,120 --> 00:20:07,040 pe aici! 267 00:20:07,760 --> 00:20:10,080 Voi sunteți cei care vreți să treceți de cealaltă parte? 268 00:20:10,280 --> 00:20:10,920 - Noi suntem. 269 00:20:11,120 --> 00:20:15,200 - Nemții tocmai au instalat o mitralieră la dreapta, la 200 m. 270 00:20:15,400 --> 00:20:17,160 - Spune-i căpitanului tău că suntem gata. 271 00:20:17,360 --> 00:20:19,240 Să anunțe artileria. - Radio, 272 00:20:19,440 --> 00:20:21,120 apelează comandamentul. 273 00:20:21,320 --> 00:20:23,200 - Couturier! 274 00:20:23,880 --> 00:20:26,080 2 zile! 2 zile! 275 00:20:26,280 --> 00:20:27,680 - Primit! E bine, 276 00:20:27,880 --> 00:20:29,880 puteți trece. Va ploua cu foc. 277 00:20:30,080 --> 00:20:30,720 - Cine e el? 278 00:20:31,560 --> 00:20:33,480 - Léonard, nu vrea să se retragă. 279 00:20:33,680 --> 00:20:35,160 Am încercat să-l facem să înțeleagă. 280 00:20:35,360 --> 00:20:37,280 A trimis 2 oameni de-ai noștri la spital. 281 00:20:38,480 --> 00:20:41,440 Nu știu în ce vă băgați, dar... 282 00:20:42,120 --> 00:20:43,080 mult noroc, domnilor. 283 00:20:43,280 --> 00:20:46,080 Haideți, băieți, hai, ne retragem! 284 00:20:46,280 --> 00:20:48,160 În pas alert! - Couturier! 285 00:20:51,560 --> 00:20:53,320 Și tu tragi în el? 286 00:20:54,840 --> 00:20:55,880 Couturier... 287 00:20:58,160 --> 00:20:59,560 2 zile! 288 00:21:01,360 --> 00:21:02,120 Îi mai rămăseseră 289 00:21:02,320 --> 00:21:03,880 2 zile, lui Couturier! 290 00:21:06,560 --> 00:21:07,720 Léonard țipă. 291 00:21:09,080 --> 00:21:10,440 Îi mai rămăseseră 2 zile! 292 00:21:10,640 --> 00:21:13,160 Muzică sumbră 293 00:21:13,360 --> 00:21:44,440 ... 294 00:21:44,640 --> 00:21:45,680 (- Drept înainte.) 295 00:21:46,960 --> 00:21:47,600 Hai. 296 00:21:47,800 --> 00:21:59,680 ... 297 00:21:59,880 --> 00:22:03,600 Detonări îndepărtate 298 00:22:05,640 --> 00:22:09,360 ... 299 00:22:16,560 --> 00:22:19,640 Vorbe în germană, de departe 300 00:22:22,960 --> 00:22:24,200 ... 301 00:22:24,400 --> 00:22:27,200 (La naiba, de ce nu mai trage artileria?) 302 00:22:27,680 --> 00:22:29,520 N-avem de ales, trebuie să mergem. 303 00:22:38,640 --> 00:23:04,640 ... 304 00:23:04,840 --> 00:23:06,080 - 2 zile și se întorcea 305 00:23:06,280 --> 00:23:08,040 acasă, Couturier! 306 00:23:08,240 --> 00:23:10,200 Și tu tragi în el! 307 00:23:10,400 --> 00:23:11,920 (- O să ne dea de gol!) 308 00:23:12,120 --> 00:23:12,960 - Couturier! 309 00:23:14,800 --> 00:23:16,000 2 zile! (- La naiba!) 310 00:23:16,200 --> 00:23:20,040 Muzică tensionată 311 00:23:20,240 --> 00:23:21,320 - Avea permisie 312 00:23:21,520 --> 00:23:24,080 peste 2 zile! Și tu tragi în el! 313 00:23:24,280 --> 00:23:25,840 Focuri de armă 314 00:23:26,040 --> 00:23:27,800 ... 315 00:23:28,000 --> 00:23:29,200 Te omor! 316 00:23:29,400 --> 00:23:31,640 ... 317 00:23:31,840 --> 00:23:33,480 Vorbe în germană, de departe 318 00:23:33,680 --> 00:23:46,320 ... 319 00:23:46,520 --> 00:23:49,280 - Ești bine? - A trecut pe aproape. 320 00:23:49,480 --> 00:23:54,080 ... 321 00:23:54,280 --> 00:23:55,440 Poți să-i numeri? 322 00:23:55,640 --> 00:23:59,320 ... 323 00:23:59,520 --> 00:24:01,600 - Aș zice 2 sau 3 la mitralieră. 324 00:24:01,800 --> 00:24:06,160 ... 325 00:24:06,360 --> 00:24:07,000 Și 2 pe flanc. 326 00:24:07,200 --> 00:24:16,960 ... 327 00:24:17,160 --> 00:24:18,120 - Mă ocup eu. 328 00:24:18,320 --> 00:24:45,600 ... 329 00:24:45,800 --> 00:24:47,120 - Nu te opri, prietene. 330 00:24:47,320 --> 00:24:51,000 ... 331 00:24:53,960 --> 00:24:55,320 Un bărbat exclamă. La naiba. 332 00:24:57,680 --> 00:24:58,600 ... 333 00:24:58,800 --> 00:24:59,960 Țipăt 334 00:25:02,080 --> 00:25:02,760 ... 335 00:25:03,760 --> 00:25:06,280 ... 336 00:25:07,000 --> 00:25:08,040 Țipăt 337 00:25:08,960 --> 00:25:09,600 - La dreapta! 338 00:25:09,800 --> 00:25:12,640 ... 339 00:25:21,400 --> 00:25:23,400 Muzică intrigantă 340 00:25:23,600 --> 00:25:30,240 ... 341 00:25:30,440 --> 00:25:32,120 Fluieră. 342 00:25:32,320 --> 00:25:35,200 ... 343 00:25:35,400 --> 00:25:36,600 Bine ați venit în Germania. 344 00:25:36,800 --> 00:25:43,320 ... 345 00:25:47,800 --> 00:25:48,960 - Ia te uită, frumoaso, 346 00:25:49,160 --> 00:25:50,640 te-ai rătăcit? 347 00:25:50,840 --> 00:25:54,760 Zgomot de fond 348 00:25:54,960 --> 00:25:57,040 *Muzică antrenantă 349 00:25:57,240 --> 00:25:58,160 - Nu. 350 00:26:00,120 --> 00:26:00,960 Nu. 351 00:26:02,360 --> 00:26:03,360 Nu. 352 00:26:04,600 --> 00:26:05,960 Niciunul dintre ăștia. 353 00:26:06,160 --> 00:26:08,240 - Sunteți sigură? - Da. 354 00:26:08,440 --> 00:26:12,000 ... 355 00:26:12,200 --> 00:26:12,840 Așteptați. 356 00:26:13,040 --> 00:26:15,280 *... 357 00:26:15,480 --> 00:26:17,480 Muzică misterioasă 358 00:26:17,680 --> 00:26:18,520 El. 359 00:26:19,920 --> 00:26:20,560 - El e? 360 00:26:21,800 --> 00:26:22,440 - Da, 361 00:26:22,640 --> 00:26:24,440 el e, îl recunosc. 362 00:26:25,680 --> 00:26:27,080 - Caporalul Charpentier. 363 00:26:27,280 --> 00:26:31,120 ... 364 00:26:31,320 --> 00:26:32,280 - Ce? 365 00:26:35,360 --> 00:26:38,200 - Ați văzut soldatul ăsta luptând la Paris în 1906? 366 00:26:38,400 --> 00:26:39,400 - Da, doamnă. 367 00:26:40,960 --> 00:26:44,200 Nu mă mai credeți? - Ba da, dar... 368 00:26:44,400 --> 00:26:46,760 fișa lui zice că a murit în Maroc în 1904. 369 00:26:46,960 --> 00:26:49,000 - Dacă e mort, nu știu, eu. 370 00:26:50,000 --> 00:26:51,520 E o fantomă. 371 00:26:51,720 --> 00:27:22,240 ... 372 00:27:24,560 --> 00:27:26,760 - Te întorci printre noi, frumoaso? 373 00:27:31,360 --> 00:27:32,560 - Louis... 374 00:27:32,760 --> 00:27:33,880 - Da? 375 00:27:36,480 --> 00:27:38,240 - De ce faci asta? 376 00:27:39,080 --> 00:27:41,360 - Nu e împotriva ta, bine? 377 00:27:41,560 --> 00:27:43,600 Nu am niciun pic de plăcere din asta. 378 00:27:48,120 --> 00:27:49,200 - Niciun pic de plăcere? 379 00:27:50,560 --> 00:27:53,360 - O să stai cumințică, și diseară se termină. 380 00:27:54,800 --> 00:27:57,120 O să te duc la cei care mi-au cerut asta. 381 00:27:57,320 --> 00:27:58,720 - Cine? 382 00:27:58,920 --> 00:27:59,920 - Niște oameni. 383 00:28:00,600 --> 00:28:02,760 Deschide gura. - Oprește-te. 384 00:28:02,960 --> 00:28:05,200 Muzică sumbră 385 00:28:05,400 --> 00:28:09,240 ... 386 00:28:09,440 --> 00:28:12,120 Dezleagă-mă. 387 00:28:15,000 --> 00:28:17,320 Dezleagă-mă. 388 00:28:20,600 --> 00:28:22,000 Dezleagă-mă. 389 00:28:22,760 --> 00:28:24,160 Dezleagă-mă. 390 00:28:24,360 --> 00:28:25,920 Dezleagă-mă. 391 00:28:26,120 --> 00:28:28,880 ... 392 00:28:29,920 --> 00:28:32,960 ... 393 00:28:33,160 --> 00:28:35,360 Dezleagă-mă. 394 00:28:37,080 --> 00:28:38,480 Dezleagă-mă. 395 00:28:38,680 --> 00:28:41,560 ... 396 00:28:42,680 --> 00:28:44,400 - Nu pleci nicăieri. Ea țipă. 397 00:28:44,600 --> 00:28:47,600 - Dacă te prinde Baroanele... - Nu se va întâmpla, frumoaso. 398 00:28:47,800 --> 00:28:50,200 O să pleci foarte departe, și eu la fel. 399 00:28:53,880 --> 00:28:55,480 Și nu ne vom mai vedea niciodată. 400 00:28:55,680 --> 00:28:56,840 Ea țipă. 401 00:28:57,040 --> 00:28:59,040 Muzică tensionată 402 00:28:59,240 --> 00:29:02,920 ... 403 00:29:12,760 --> 00:29:14,320 Vorbe în germană 404 00:29:30,200 --> 00:29:31,800 Muzică alertă 405 00:29:32,000 --> 00:29:33,960 - Ieși de acolo, tu. 406 00:29:34,160 --> 00:29:35,080 - Grăbește-te. 407 00:29:35,280 --> 00:29:58,800 ... 408 00:30:15,520 --> 00:30:16,600 - Domnișoara Fontanay? 409 00:30:20,560 --> 00:30:21,640 - Domnule căpitan? 410 00:30:22,960 --> 00:30:24,760 - Cum nu ați venit încă, 411 00:30:24,960 --> 00:30:27,480 m-am gândit că trebuie să vin eu la dvs. 412 00:30:29,240 --> 00:30:31,840 - Lucrez, domnule căpitan. - Da. 413 00:30:32,040 --> 00:30:34,640 Și eu lucrez, domnișoara Fontanay. 414 00:30:41,320 --> 00:30:43,680 V-ați susținut teza la ce vârstă? 415 00:30:43,880 --> 00:30:45,040 25 de ani, abia. 416 00:30:45,800 --> 00:30:47,000 E foarte impresionant. 417 00:30:47,200 --> 00:30:50,360 Pentru o fiică de muncitor agricol, vreau să zic. 418 00:30:50,880 --> 00:30:52,040 - Mulțumesc. 419 00:30:54,440 --> 00:30:55,840 - Ați fi putut aspira 420 00:30:56,040 --> 00:30:58,720 la cele mai prestigioase servicii spitalicești. 421 00:30:58,920 --> 00:31:00,640 De ce ați ales acest program? 422 00:31:05,440 --> 00:31:09,280 - Acest program mi-a deschis ușile unui sector de vârf, 423 00:31:09,480 --> 00:31:11,440 care va revoluționa știința. 424 00:31:11,640 --> 00:31:12,880 - „Un sector de vârf”... 425 00:31:14,720 --> 00:31:16,400 Cu un procent foarte mare de eșec. 426 00:31:18,400 --> 00:31:19,520 Să pierzi oameni, 427 00:31:20,920 --> 00:31:22,440 când ai vrea să-i salvezi... 428 00:31:24,560 --> 00:31:25,200 Nu e 429 00:31:25,400 --> 00:31:29,200 exact pentru asta pentru care ați vrut să deveniți medic, bănuiesc. 430 00:31:30,200 --> 00:31:30,840 - Lucrez 431 00:31:31,040 --> 00:31:34,000 pentru armata franceză, nu pentru Crucea Roșie. 432 00:31:35,960 --> 00:31:40,360 Știam că vor fi aspecte dificile ale acestei misiuni. 433 00:31:41,520 --> 00:31:43,200 Dar am acceptat-o. 434 00:31:43,400 --> 00:31:45,120 Gândindu-mă că vom salva vieți. 435 00:31:47,560 --> 00:31:48,800 - Mai credeți asta? 436 00:31:50,520 --> 00:31:51,680 - Desigur. 437 00:32:01,320 --> 00:32:04,720 - Când ați sosit, deja? În 1909? 10? 438 00:32:06,040 --> 00:32:07,680 - În septembrie 1911. 439 00:32:09,440 --> 00:32:11,840 - Nu ați lucrat la proiectul Atlas. 440 00:32:12,040 --> 00:32:15,000 Muzică intrigantă 441 00:32:15,200 --> 00:32:17,200 ... 442 00:32:17,400 --> 00:32:18,680 Proiectul Atlas. 443 00:32:20,920 --> 00:32:23,120 Care a precedat proiectul Santinele. 444 00:32:24,520 --> 00:32:28,320 Mazauric sau Mirreau nu v-au vorbit niciodată despre el? 445 00:32:28,520 --> 00:32:29,480 - Nu. 446 00:32:32,840 --> 00:32:34,840 - E curios cum un proiect întreg 447 00:32:35,040 --> 00:32:37,920 poate să dispară brusc din toate registrele. 448 00:32:39,280 --> 00:32:40,560 Vă las la treabă. 449 00:32:40,760 --> 00:32:43,800 Dacă aveți informații de transmis... 450 00:32:45,400 --> 00:32:48,040 - Căpitane. - Domnule colonel. 451 00:32:50,840 --> 00:32:52,440 Domnișoara Fontanay. - Căpitane. 452 00:32:52,640 --> 00:32:57,600 ... 453 00:32:57,800 --> 00:32:59,720 - S-a arătat curios? 454 00:33:01,040 --> 00:33:04,120 - Există ceva ce ar trebui să știu? 455 00:33:04,320 --> 00:33:05,160 - Nu. 456 00:33:05,920 --> 00:33:06,880 Credeți-mă. 457 00:33:08,240 --> 00:33:10,000 Uneori, să nu știi nimic, 458 00:33:10,880 --> 00:33:12,080 înseamnă să te protejezi. 459 00:33:14,040 --> 00:33:17,320 E ultima dată când Bonnefond vă deranjează. 460 00:33:17,520 --> 00:33:29,240 ... 461 00:33:31,640 --> 00:33:33,640 Ne apropiem. 462 00:33:33,840 --> 00:33:37,640 ... 463 00:33:37,840 --> 00:33:39,840 Se descuie ușa. 464 00:33:40,040 --> 00:33:42,800 ... 465 00:33:45,040 --> 00:33:46,160 - Danke. 466 00:33:57,880 --> 00:33:59,480 Sunt Maximilian Neuer. 467 00:33:59,680 --> 00:34:04,000 Am fost sub ordinele lui Jurgen Streller până la moartea lui. 468 00:34:04,680 --> 00:34:06,560 - Ambițiosul domn Neuer. 469 00:34:08,800 --> 00:34:12,240 - Streller v-a admirat munca. Și eu, foarte mult. 470 00:34:12,960 --> 00:34:15,440 În special cercetările dvs. despre ser. 471 00:34:17,000 --> 00:34:18,760 M-am inspirat din ele, dar... 472 00:34:18,960 --> 00:34:21,080 cu un succes încă foarte limitat. 473 00:34:21,280 --> 00:34:25,840 Fără geniu, unele frontiere nu pot fi împinse. 474 00:34:30,560 --> 00:34:31,840 - Nu vă voi ajuta. 475 00:34:35,360 --> 00:34:37,080 Sunt gata să mor. 476 00:34:38,360 --> 00:34:39,480 - Natürlich. 477 00:34:41,680 --> 00:34:42,680 Natürlich... 478 00:34:43,320 --> 00:34:44,280 Desigur. 479 00:34:48,840 --> 00:34:49,960 Dar... 480 00:34:51,160 --> 00:34:52,400 soția dvs. 481 00:34:53,200 --> 00:34:54,960 și fiul dvs. de 10 ani, 482 00:34:56,640 --> 00:35:00,480 credeți că sunt gata să suporte consecințele alegerii dvs.? 483 00:35:01,040 --> 00:35:03,200 Gândiți-vă bine, domnule profesor. 484 00:35:04,440 --> 00:35:06,600 - Sunteți... - Da? 485 00:35:08,160 --> 00:35:09,080 - Scârbos. 486 00:35:10,680 --> 00:35:11,720 - Încă nu. 487 00:35:13,840 --> 00:35:16,080 Dar dacă nu cooperați, vă promit 488 00:35:16,280 --> 00:35:17,880 că așa vom deveni. 489 00:35:19,000 --> 00:35:20,560 Vă las să vă gândiți. 490 00:35:21,080 --> 00:35:24,360 Apoi, ne apucăm de treabă. 491 00:35:25,440 --> 00:35:26,360 Abia aștept, 492 00:35:26,560 --> 00:35:27,600 domnule profesor. 493 00:35:28,680 --> 00:35:30,800 Cuvântul poate vi se va părea exagerat, 494 00:35:31,000 --> 00:35:32,760 dar vă privesc ca pe un mentor. 495 00:35:34,920 --> 00:35:36,880 Vorbe în germană 496 00:35:37,880 --> 00:35:39,040 ... 497 00:35:39,240 --> 00:35:41,920 Muzică îngrijorătoare 498 00:35:42,120 --> 00:35:45,040 Ușa se închide. 499 00:36:02,840 --> 00:36:03,880 - Domnule general. 500 00:36:04,080 --> 00:36:05,120 - Bonnefond. 501 00:36:08,960 --> 00:36:11,840 Serviciile dvs. și eu am avut puține ocazii 502 00:36:12,040 --> 00:36:14,080 să discutăm, în ultima vreme. 503 00:36:14,280 --> 00:36:15,480 Îmi pare rău. 504 00:36:15,680 --> 00:36:18,000 - Aveți un război de condus, domnule general. 505 00:36:18,200 --> 00:36:18,840 - Citesc 506 00:36:19,040 --> 00:36:22,520 rapoartele dvs., mereu foarte precise, bine informate. 507 00:36:22,720 --> 00:36:26,240 Tot ce ați realizat de luni întregi, ce tenacitate. 508 00:36:26,440 --> 00:36:27,600 E remarcabil. 509 00:36:27,800 --> 00:36:29,080 - Vă mulțumesc. 510 00:36:29,280 --> 00:36:31,440 - Am nevoie de dvs. la Lyon, Bonnefond. 511 00:36:33,680 --> 00:36:34,440 - La Lyon? 512 00:36:34,920 --> 00:36:38,280 - Hmm. Departe de front, relaxările se înmulțesc. 513 00:36:39,360 --> 00:36:41,880 - Îmi imaginez, dar... - Grangeray nu are mână fermă. 514 00:36:42,400 --> 00:36:44,680 - Veți aduce acolo rigurozitate și disciplină. 515 00:36:45,200 --> 00:36:46,320 - Eu... 516 00:36:46,760 --> 00:36:48,120 Trebuie să... 517 00:36:49,800 --> 00:36:52,400 Aș vrea să rămân la Paris, domnule general. 518 00:36:55,720 --> 00:36:58,000 - E o promovare, Bonnefond. 519 00:36:58,200 --> 00:36:59,680 - Da, dar... 520 00:37:01,040 --> 00:37:03,960 ancheta mea asupra laboratorului e departe de a fi încheiată. 521 00:37:04,160 --> 00:37:07,720 Am suspecți de interogat. Întrevăd complicități 522 00:37:07,920 --> 00:37:09,440 în mafia pariziană. 523 00:37:09,640 --> 00:37:11,760 Și în ceea ce-l privește pe colonelul Mirreau, 524 00:37:11,960 --> 00:37:14,960 am serioase îndoieli... - Și eu am îndoieli. 525 00:37:15,480 --> 00:37:17,960 Probabil nu de aceeași natură, dar... 526 00:37:18,800 --> 00:37:20,760 veți fi mai util la Lyon. 527 00:37:22,840 --> 00:37:24,000 - Dar ancheta mea? 528 00:37:24,200 --> 00:37:25,680 - Magnin se va ocupa. 529 00:37:26,920 --> 00:37:28,560 - Magnin? - Hmm. 530 00:37:28,760 --> 00:37:30,440 - Magnin e deja copleșit. 531 00:37:31,520 --> 00:37:32,160 E îngropat... 532 00:37:32,360 --> 00:37:34,360 - Sunteți așteptat acolo de ieri. 533 00:37:34,960 --> 00:37:36,240 Contăm pe dvs. 534 00:37:36,440 --> 00:37:39,440 Muzică tensionată 535 00:37:39,640 --> 00:37:41,400 Continuați să-mi trimiteți rapoartele. 536 00:37:42,480 --> 00:37:45,040 Lectura lor îmi este mereu de folos. 537 00:37:45,800 --> 00:37:46,880 - Domnule general. 538 00:37:47,080 --> 00:38:00,320 ... 539 00:38:00,520 --> 00:38:01,960 Se deschide ușa. 540 00:38:02,160 --> 00:38:07,160 ... 541 00:38:07,360 --> 00:38:09,160 - M-ați chemat. 542 00:38:11,400 --> 00:38:13,560 V-ați gândit, domnule profesor? 543 00:38:13,760 --> 00:38:22,280 ... 544 00:38:22,480 --> 00:38:24,400 - Vă voi ajuta. 545 00:38:26,440 --> 00:38:28,440 Răspuns bun, domnule profesor Mazauric. 546 00:38:28,640 --> 00:38:42,240 ... 547 00:38:42,440 --> 00:38:43,400 - Da? 548 00:38:44,400 --> 00:38:45,640 - Ferraud. 549 00:38:47,520 --> 00:38:48,960 Soția lui. 550 00:38:49,160 --> 00:38:50,200 Băgăcioasă. 551 00:38:50,920 --> 00:38:54,920 S-ar fi apucat să scrie un articol despre activitățile noastre. 552 00:38:57,680 --> 00:38:58,680 Mă ocup eu. 553 00:38:58,880 --> 00:39:00,880 Muzică intensă 554 00:39:01,080 --> 00:39:23,160 ... 555 00:39:23,360 --> 00:39:24,520 - Cine ești tu? 556 00:39:24,720 --> 00:39:25,800 Ha? 557 00:39:26,000 --> 00:39:30,600 ... 558 00:39:30,800 --> 00:39:31,920 Cine ești tu? 559 00:39:32,120 --> 00:40:14,400 ... 560 00:40:16,680 --> 00:40:19,000 Muzică de suspans 561 00:40:19,200 --> 00:40:58,000 ... 562 00:40:58,200 --> 00:41:00,000 Subtitrare UKU 33032

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.